Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,029 --> 00:01:07,826
♪ Memories like voices
that call on the wind ♪
2
00:01:07,860 --> 00:01:12,762
♪ Medhel an gwyns,
medhel an gwyns ♪
3
00:01:12,796 --> 00:01:17,801
♪ Whispered and tossed
on the tide coming in ♪
4
00:01:17,836 --> 00:01:22,082
♪ Medhel, oh, medhel an gwyns
5
00:01:22,116 --> 00:01:27,397
♪ Songs like the dreams
that the bal maidens spin ♪
6
00:01:27,432 --> 00:01:33,231
♪ Medhel an gwyns,
medhel an gwyns ♪
7
00:01:33,265 --> 00:01:36,993
♪ Weaving the song
of the cry of the tin ♪
8
00:01:37,027 --> 00:01:41,963
♪ Medhel, oh, medhel an gwyns
9
00:01:41,998 --> 00:01:46,554
♪ Voices like songs
that are heard in the dawn ♪
10
00:01:46,589 --> 00:01:51,041
♪ Medhel an gwyns,
medhel an gwyns ♪
11
00:01:51,076 --> 00:01:56,254
♪ Singing the secrets
of children unborn ♪
12
00:01:56,288 --> 00:02:01,051
♪ Medhel, oh, medhel an gwyns.
13
00:02:01,086 --> 00:02:04,572
Do he think he can buy we off
with faggons?
14
00:02:04,607 --> 00:02:06,333
Hush, ye black worm!
15
00:02:06,367 --> 00:02:08,438
Cap'n Ross already
be looking after we
16
00:02:08,473 --> 00:02:11,476
by turning a blind eye to us
living in his barn.
17
00:02:11,510 --> 00:02:13,581
Do he know we live here?
18
00:02:13,616 --> 00:02:15,204
Course he do!
19
00:02:15,238 --> 00:02:17,206
Bless him for it, maid.
20
00:02:17,240 --> 00:02:18,828
And ye, too.
21
00:02:18,862 --> 00:02:19,760
And curse 'ee,
22
00:02:19,794 --> 00:02:22,625
ya mizzerly,
maazerly mongrel!
23
00:02:24,316 --> 00:02:25,869
Oh, I could leather
the arse of him.
24
00:02:38,468 --> 00:02:40,401
GEORGE:Impressive
operation, though,
25
00:02:40,436 --> 00:02:42,645
the smelting works
on Trevaunance land.
26
00:02:42,679 --> 00:02:45,061
Mm. Though it's difficult, I imagine,
27
00:02:45,095 --> 00:02:46,787
without any actual copper.
28
00:02:46,821 --> 00:02:49,203
Yes, pity it will shortly
no longer be required.
29
00:02:49,238 --> 00:02:53,000
Their mines produce
a fraction of what's needed.
30
00:02:53,034 --> 00:02:55,658
At the last four auctions,
they were outbid.
31
00:02:55,692 --> 00:02:57,453
And if they get no more copper
at the next auction,
32
00:02:57,487 --> 00:03:00,732
surely that'll be
the death knell for Carnmore?
33
00:03:00,766 --> 00:03:02,354
Were I Sir John Trevaunance,
34
00:03:02,389 --> 00:03:03,838
I might regret having
35
00:03:03,873 --> 00:03:06,082
a brand-new smelting works
on my land,
36
00:03:06,116 --> 00:03:07,221
and my money invested
37
00:03:07,256 --> 00:03:09,879
with nothing to produce.
38
00:03:29,933 --> 00:03:31,625
You should go, dear.
39
00:03:31,659 --> 00:03:32,764
Kate'll be wantin' you.
40
00:03:35,353 --> 00:03:37,493
How is the child, Jinny?
41
00:03:37,527 --> 00:03:39,460
She's better,
Cap'n Poldark, sir.
42
00:03:39,495 --> 00:03:42,291
Dr. Enys say 'tis not
the putrid throat after all.
43
00:03:42,325 --> 00:03:42,877
That's a mercy.
44
00:03:42,912 --> 00:03:44,293
'Tis, sir.
45
00:03:44,327 --> 00:03:46,812
Only this week, there's
three dead of it in Sawle.
46
00:03:46,847 --> 00:03:50,091
Here, take these
for you and Jim's mother.
47
00:03:50,126 --> 00:03:52,853
I'm that glad to serve 'ee
again, ma'am.
48
00:03:52,887 --> 00:03:54,682
I know 'ee can scarce
afford me.
49
00:03:54,717 --> 00:03:56,270
Jinny, if we did
what we could afford,
50
00:03:56,305 --> 00:03:57,616
we wouldn't get out of bed.
51
00:04:05,762 --> 00:04:07,833
She has a new tooth coming.
52
00:04:07,868 --> 00:04:09,456
Soon she'll be able to bite
like Garrick.
53
00:04:12,735 --> 00:04:15,289
What's this?
54
00:04:16,290 --> 00:04:17,602
It's from Verity.
55
00:04:24,091 --> 00:04:26,921
When will Veritybe home?
56
00:04:26,956 --> 00:04:29,579
This is not
Verity's home.
57
00:04:33,549 --> 00:04:36,103
My throat's afire.
58
00:04:36,137 --> 00:04:38,657
Get Mrs. Tabb to fetch me
a posset.
59
00:04:38,692 --> 00:04:39,865
She's unwell.
60
00:04:39,900 --> 00:04:41,350
All the servants are unwell.
61
00:04:41,384 --> 00:04:43,593
I'm not unwell.
62
00:04:43,628 --> 00:04:45,354
93,
63
00:04:45,388 --> 00:04:47,459
and the appetite
of a girl of 20!
64
00:04:53,293 --> 00:04:58,470
If Verity were here, she'd
prescribe honey and liquorice.
65
00:04:58,505 --> 00:05:02,198
Dr. Choake
prescribes leeches.
66
00:05:02,232 --> 00:05:04,027
I've no faith in Dr. Choake.
67
00:05:04,062 --> 00:05:05,201
Nor I.
68
00:05:05,235 --> 00:05:06,754
And even less in Verity.
69
00:05:11,138 --> 00:05:13,036
Verity seems content.
70
00:05:14,452 --> 00:05:17,489
So your experiment ended well.
71
00:05:18,973 --> 00:05:20,596
And yours?
72
00:05:21,838 --> 00:05:23,288
Carnmore?
73
00:05:23,323 --> 00:05:26,705
Our hopes are pinned
on tomorrow's auction.
74
00:05:26,740 --> 00:05:30,019
We have scraped together
enough capital to bid high.
75
00:05:30,053 --> 00:05:32,987
If we get sufficient copper,
we'll survive.
76
00:05:33,022 --> 00:05:35,852
If we had more capital,
we'd stand a better chance.
77
00:05:36,888 --> 00:05:38,027
I wish to help.
78
00:05:38,061 --> 00:05:39,269
Let me help.
79
00:05:39,304 --> 00:05:41,720
We could raise a mortgage
on Nampara.
80
00:05:41,755 --> 00:05:43,343
Already raised.
81
00:05:43,377 --> 00:05:47,036
You could sell my brooch
and my best frock.
82
00:05:47,070 --> 00:05:49,383
By no means.
83
00:05:49,418 --> 00:05:50,660
We're not yet so desperate
84
00:05:50,695 --> 00:05:52,421
that I must steal the gown
off your back.
85
00:05:52,455 --> 00:05:53,905
But I would feel better.
86
00:05:53,939 --> 00:05:56,701
If I could somehow
make amends...
87
00:06:01,809 --> 00:06:03,052
I'll be home tomorrow.
88
00:06:03,086 --> 00:06:05,226
Tonight, I'll stay
at the Red Lion.
89
00:06:05,261 --> 00:06:07,194
'Twill go well
at the auction.
90
00:06:07,228 --> 00:06:11,888
You'll win all your bids,
get all the copper you need,
91
00:06:11,923 --> 00:06:13,890
and Carnmore will be safe.
92
00:06:15,444 --> 00:06:16,721
Wave!
93
00:06:43,541 --> 00:06:45,232
You're wasting away.
94
00:06:45,266 --> 00:06:46,716
I've no time for feasting.
95
00:06:46,751 --> 00:06:49,098
Since Keren's death,
you take no care of yourself.
96
00:06:49,132 --> 00:06:50,340
Since her husband's exile,
97
00:06:50,375 --> 00:06:52,446
I try to care for those
he left behind.
98
00:06:54,621 --> 00:06:56,243
You've had word of him?
99
00:06:56,277 --> 00:06:58,935
Safe and well in France,
with no plans to return.
100
00:06:58,970 --> 00:07:00,730
So you may cease
to lash yourself
101
00:07:00,765 --> 00:07:02,076
into a frenzy of work.
102
00:07:02,111 --> 00:07:02,836
May I?
103
00:07:02,870 --> 00:07:04,354
With this latest epidemic?
104
00:07:04,389 --> 00:07:05,701
The putrid throat?
105
00:07:05,735 --> 00:07:07,461
I'm struggling
to contain it.
106
00:07:07,496 --> 00:07:08,945
Whole families
have gone under.
107
00:07:08,980 --> 00:07:10,533
If the poor were better fed
and housed...
108
00:07:10,568 --> 00:07:12,086
It's no respecter
of privilege.
109
00:07:12,121 --> 00:07:14,054
Choake has been summoned
to Trenwith.
110
00:07:14,088 --> 00:07:16,919
Who has it there?
111
00:07:16,953 --> 00:07:19,059
All of them, I believe.
112
00:07:19,093 --> 00:07:20,129
Can you not call?
113
00:07:20,163 --> 00:07:21,406
They're Choake's
patients.
114
00:07:21,441 --> 00:07:23,028
He'd resent my interference.
115
00:07:23,063 --> 00:07:24,892
Besides, I lay no claim
to a cure.
116
00:07:24,927 --> 00:07:27,688
Sometimes the weak survive
and the strong go under.
117
00:07:40,287 --> 00:07:42,013
Stand aside, Mr. Poldark.
118
00:07:42,047 --> 00:07:43,324
We are on urgent business.
119
00:07:43,359 --> 00:07:44,567
I won't detain you.
120
00:07:44,602 --> 00:07:46,431
I came to inquire
after the family.
121
00:07:46,466 --> 00:07:47,605
Is it the putrid throat?
122
00:07:47,639 --> 00:07:49,917
Morbus strangulatorius?
123
00:07:49,952 --> 00:07:52,472
What fool gave you that idea?
124
00:07:52,506 --> 00:07:54,750
We have isolated
the symptoms,
125
00:07:54,784 --> 00:07:58,236
we have applied remedies,
and they are all on the mend.
126
00:07:58,270 --> 00:07:59,824
So soon?
127
00:07:59,858 --> 00:08:01,101
'Tis merely a question
128
00:08:01,135 --> 00:08:02,654
of competent
treatment, sir.
129
00:08:04,242 --> 00:08:06,451
They'll be up and about
in no time.
130
00:09:16,417 --> 00:09:20,490
I have next to dispose of a dole
of ore from United Mines.
131
00:09:20,525 --> 00:09:21,699
50 tons.
132
00:09:21,733 --> 00:09:24,529
Sold to the South Wales
Smelting Company
133
00:09:24,564 --> 00:09:27,118
for £7, 16 shillings a ton.
134
00:09:32,226 --> 00:09:34,470
Do you want some bread? Hm?
135
00:09:38,232 --> 00:09:41,235
You've heard the news
from Trenwith?
136
00:09:41,270 --> 00:09:43,306
Tell me.
137
00:09:43,341 --> 00:09:44,653
Wheal Busy.
138
00:09:44,687 --> 00:09:46,171
Parcel of red copper.
139
00:09:46,206 --> 00:09:47,310
45 tons.
140
00:09:53,627 --> 00:09:56,285
Sold to the South Wales
Smelting Company
141
00:09:56,319 --> 00:09:59,046
for £8, 4 shillings a ton.
142
00:09:59,081 --> 00:10:00,910
All the servants ill?
143
00:10:00,945 --> 00:10:03,050
Not one fit to tend them?
144
00:10:03,085 --> 00:10:04,845
And Dr. Choake called away
to Truro
145
00:10:04,880 --> 00:10:06,744
and not back till morning.
146
00:10:09,574 --> 00:10:10,713
Wheal Leisure.
147
00:10:10,748 --> 00:10:12,059
40 tons.
148
00:10:17,582 --> 00:10:19,619
Wheal Leisure ore is sold
149
00:10:19,653 --> 00:10:23,070
to the South Wales
Smelting Company
150
00:10:23,105 --> 00:10:26,453
for £7, 19 shillings.
151
00:10:26,487 --> 00:10:28,213
And that concludes
the auction for today.
152
00:10:28,248 --> 00:10:29,559
Thank you, gentlemen.
153
00:10:58,347 --> 00:11:01,419
If I'm not back by nightfall,
see Julia's milk boiled
154
00:11:01,453 --> 00:11:02,800
and that she's put to bed.
155
00:11:03,835 --> 00:11:04,594
Hm?
156
00:11:04,629 --> 00:11:06,804
Are we all that remain?
157
00:11:10,152 --> 00:11:11,912
The Warleggans have been
most efficient.
158
00:11:15,053 --> 00:11:17,090
I call to order this meeting
159
00:11:17,124 --> 00:11:18,608
of the Carnmore
Copper Company.
160
00:11:18,643 --> 00:11:20,231
Proceed, sir.
161
00:11:21,646 --> 00:11:27,100
I have to report that today,
yet again, we got no copper.
162
00:11:28,239 --> 00:11:30,103
Since the prospect
seems unlikely to change...
163
00:11:30,137 --> 00:11:33,865
We bow to the inevitable?
164
00:11:33,900 --> 00:11:37,973
It is with extreme regret
that I declare
165
00:11:38,007 --> 00:11:40,907
the Carnmore Copper
Company dissolved.
166
00:11:47,430 --> 00:11:48,811
Ross!
167
00:11:48,846 --> 00:11:50,330
You're becoming a hermit.
168
00:11:50,364 --> 00:11:52,366
Margaret was only saying
how much she's missed you
169
00:11:52,401 --> 00:11:54,437
at our little
gaming parties.
170
00:11:54,472 --> 00:11:56,370
I've no time
for cards these days.
171
00:11:56,405 --> 00:11:59,373
Oh, well, Cousin Matthew
will be sad to hear that.
172
00:11:59,408 --> 00:12:02,307
You know Margaret's
on her third Lord?
173
00:12:02,342 --> 00:12:05,966
I don't know how, but she sucks
the life out of her lovers.
174
00:12:06,001 --> 00:12:08,417
Her instinct for survival
is voracious.
175
00:12:08,451 --> 00:12:10,246
And you should know!
176
00:12:10,281 --> 00:12:13,594
She told me she once
had a fancy to marry you.
177
00:12:13,629 --> 00:12:14,975
Not you?
178
00:12:15,010 --> 00:12:17,219
My sights are set
somewhat higher.
179
00:12:19,290 --> 00:12:21,119
And how is your wife?
180
00:12:21,154 --> 00:12:24,226
She was much remarked on
at the last ball.
181
00:12:24,260 --> 00:12:25,606
You should bring her out more.
182
00:12:25,641 --> 00:12:27,470
We've no time
for socializing, George.
183
00:12:27,505 --> 00:12:29,369
The smelting company
keeps you busy?
184
00:12:29,403 --> 00:12:30,163
Wheal Leisure.
185
00:12:30,197 --> 00:12:32,165
Ah, yes,
one of the few mines
186
00:12:32,199 --> 00:12:34,892
which still offer prospects
for the investor.
187
00:12:34,926 --> 00:12:36,686
I believe some shares
188
00:12:36,721 --> 00:12:38,481
are shortly coming
onto the market.
189
00:12:39,828 --> 00:12:41,346
And whose are they?
190
00:12:41,381 --> 00:12:43,763
Oh, I understood them
to be yours.
191
00:12:44,694 --> 00:12:47,456
But perhaps I was
misinformed.
192
00:12:47,490 --> 00:12:48,664
You were.
193
00:13:57,043 --> 00:13:58,699
Verity?
194
00:13:58,734 --> 00:13:59,942
Is that you?
195
00:14:00,840 --> 00:14:02,427
No, it's Demelza.
196
00:14:03,981 --> 00:14:06,224
Ross's little bud.
197
00:14:07,260 --> 00:14:08,986
I came to inquire
after the family.
198
00:14:09,020 --> 00:14:11,885
They're sick,
every last jack of 'em.
199
00:14:11,920 --> 00:14:15,302
And who's to care for 'em
with Verity gone?
200
00:14:15,337 --> 00:14:17,546
She'd no business to go.
201
00:14:17,580 --> 00:14:19,168
Her duty's here.
202
00:14:19,203 --> 00:14:24,933
'Twas a selfish, cruel thing
she did, to leave us like that.
203
00:14:33,596 --> 00:14:36,565
It goes without saying I would offer a generous price.
204
00:14:36,599 --> 00:14:38,360
I have no control
205
00:14:38,394 --> 00:14:39,568
over my partners.
206
00:14:39,602 --> 00:14:41,259
You could approach one of them.
207
00:14:41,294 --> 00:14:44,538
What is it that
offends you, Ross?
208
00:14:44,573 --> 00:14:47,783
That we Warleggans have dared
to drag ourselves out of poverty
209
00:14:47,817 --> 00:14:49,923
and aspire to gentility?
210
00:14:49,958 --> 00:14:51,649
Poverty doesn't offend me.
211
00:14:51,683 --> 00:14:53,133
Nor does aspiration.
212
00:14:53,168 --> 00:14:55,549
But you are mistaken if you
think greed and exploitation
213
00:14:55,584 --> 00:14:56,999
are the marks of a gentleman.
214
00:14:57,034 --> 00:14:58,449
You know, one of these days,
215
00:14:58,483 --> 00:15:00,416
you'll find yourself
without means,
216
00:15:00,451 --> 00:15:02,694
without colleagues,
without friends,
217
00:15:02,729 --> 00:15:05,456
and with no one to blame
but yourself.
218
00:15:05,490 --> 00:15:07,734
Good day to you, George.
219
00:15:53,400 --> 00:15:55,333
Demelza?
220
00:15:55,368 --> 00:15:58,371
I came to see if I could help.
221
00:15:58,405 --> 00:16:01,961
Oh, that's very kind of you.
222
00:16:05,033 --> 00:16:07,483
I'm in despair.
223
00:16:09,037 --> 00:16:10,417
My poor little boy.
224
00:16:12,247 --> 00:16:14,732
He has these spasms,
225
00:16:14,766 --> 00:16:17,769
then he vomits
and there's relief,
226
00:16:17,804 --> 00:16:21,428
but only for a time,
and then it begins again.
227
00:16:21,463 --> 00:16:23,465
You're sick yourself,
Elizabeth.
228
00:16:23,499 --> 00:16:25,018
You ought to be in bed.
229
00:16:25,053 --> 00:16:26,571
I cannot leave my boy.
230
00:16:28,194 --> 00:16:29,816
I'll stay with him.
231
00:16:31,266 --> 00:16:33,993
I'll stay
and look after you all.
232
00:16:42,035 --> 00:16:44,934
The man imagined he could
drive up copper prices.
233
00:16:46,729 --> 00:16:48,904
And get a "fairer deal"
for the mines.
234
00:16:48,938 --> 00:16:50,561
And so he did.
235
00:16:50,595 --> 00:16:51,838
Till we became wise
236
00:16:51,872 --> 00:16:53,426
and outbid him.
237
00:16:53,460 --> 00:16:54,910
And now?
238
00:16:54,944 --> 00:16:58,258
His smelting works
stand idle.
239
00:16:58,293 --> 00:17:00,985
The price of copper
will fall again.
240
00:17:01,020 --> 00:17:02,711
He'll be left
with enormous debts.
241
00:17:02,745 --> 00:17:05,748
And no obvious means
to discharge them.
242
00:17:06,818 --> 00:17:08,993
Perhaps he will throw himself
upon your mercy.
243
00:17:09,028 --> 00:17:10,891
He may try.
244
00:17:12,893 --> 00:17:13,998
Excuse me.
245
00:17:22,110 --> 00:17:23,835
It must be galling.
246
00:17:23,870 --> 00:17:27,839
To have nothing but debt to show for 12 months of hard labor?
247
00:17:27,874 --> 00:17:29,531
Bad enough.
248
00:17:29,565 --> 00:17:32,499
But to see your assets
now in enemy hands...
249
00:17:35,847 --> 00:17:37,884
The smelting works?
250
00:17:37,918 --> 00:17:39,989
On Trevaunance land?
251
00:17:40,024 --> 00:17:41,784
What did you hear?
252
00:17:41,819 --> 00:17:45,995
That Sir John, after battling
against the wind for months,
253
00:17:46,030 --> 00:17:49,447
is now preparing
to sail with it.
254
00:17:49,482 --> 00:17:51,242
By selling to the Warleggans.
255
00:17:51,277 --> 00:17:53,658
He must cover his losses.
256
00:17:53,693 --> 00:17:56,075
While the rest of us
go bankrupt.
257
00:18:15,197 --> 00:18:17,337
If the servants
hadn't been so ill...
258
00:18:19,546 --> 00:18:22,204
But Dr. Choake said
half the village is down.
259
00:18:22,239 --> 00:18:25,173
Shh. You ought to rest.
260
00:18:26,657 --> 00:18:28,969
Who is it?
261
00:18:29,004 --> 00:18:30,764
Demelza.
262
00:18:30,799 --> 00:18:33,491
She's come to help us.
263
00:18:33,526 --> 00:18:36,391
It is good of her to...
264
00:18:36,425 --> 00:18:38,807
overlook past quarrels.
265
00:18:38,841 --> 00:18:39,946
Mm.
266
00:18:41,430 --> 00:18:42,707
So my own debts,
267
00:18:42,742 --> 00:18:45,883
in addition to the mortgage
on Nampara?
268
00:18:47,195 --> 00:18:49,266
Around £900.
269
00:18:50,336 --> 00:18:51,992
More than I feared.
270
00:18:52,027 --> 00:18:54,202
You have assets.
271
00:18:54,236 --> 00:18:56,997
My shares in Wheal Leisure.
272
00:18:57,032 --> 00:18:58,896
I was approached only yesterday
by a man named Cole,
273
00:18:58,930 --> 00:19:00,829
with a good offer.
274
00:19:00,863 --> 00:19:03,349
One that could clear
all your debts.
275
00:19:03,383 --> 00:19:04,764
For all of my shares?
276
00:19:04,798 --> 00:19:07,318
I got the impression he'd go
even higher.
277
00:19:07,353 --> 00:19:09,286
Oh, he would.
278
00:19:09,320 --> 00:19:11,633
On behalf of his master,
George Warleggan.
279
00:19:13,635 --> 00:19:18,053
As you once remarked,
beggars cannot be choosers.
280
00:19:18,087 --> 00:19:19,468
This time I can.
281
00:19:19,503 --> 00:19:21,574
The Warleggans have a habit
of buying up mines
282
00:19:21,608 --> 00:19:23,162
and closing them down
283
00:19:23,196 --> 00:19:25,440
just to suppress competition
to their own holdings.
284
00:19:25,474 --> 00:19:28,063
I'll be damned if I let that
happen to Wheal Leisure.
285
00:19:28,097 --> 00:19:30,272
So...?
286
00:19:31,342 --> 00:19:32,447
So...
287
00:19:32,481 --> 00:19:38,107
I require capital of £1,000.
288
00:19:38,142 --> 00:19:39,626
Without security.
289
00:20:03,892 --> 00:20:05,997
Here.
290
00:20:06,032 --> 00:20:07,758
It will ease the rawness.
291
00:20:10,899 --> 00:20:13,315
Will he die?
292
00:20:13,350 --> 00:20:15,421
Not if I can help it.
293
00:20:41,585 --> 00:20:43,172
Any luck?
294
00:20:43,207 --> 00:20:44,622
Would I call it that?
295
00:20:44,657 --> 00:20:48,937
To saddle a man with a 12-month
loan at interest of 40%?
296
00:20:48,971 --> 00:20:51,457
I urge you to reconsider.
297
00:20:51,491 --> 00:20:54,287
Start again, rather than
plunge in so deep
298
00:20:54,322 --> 00:20:56,289
there might be
no getting out.
299
00:20:56,324 --> 00:20:57,463
I'll take my chance.
300
00:20:57,497 --> 00:20:59,637
The odds are against you.
301
00:20:59,672 --> 00:21:01,708
I know it.
302
00:21:01,743 --> 00:21:04,849
And should I doubt it,
the sight of Matthew Sanson
303
00:21:04,884 --> 00:21:06,506
parading about
like a prize cockerel,
304
00:21:06,541 --> 00:21:08,853
permitted to trade
and socialize
305
00:21:08,888 --> 00:21:10,786
as if his integrity
were not in tatters.
306
00:21:10,821 --> 00:21:12,926
Who's to gainsay him?
307
00:21:12,961 --> 00:21:16,654
The Warleggans are complete
masters of the district.
308
00:21:16,689 --> 00:21:18,035
And this ship?
309
00:21:18,069 --> 00:21:19,416
The Queen Charlotte.
310
00:21:19,450 --> 00:21:20,934
Their latest venture.
311
00:21:20,969 --> 00:21:23,143
They seem pleased
with her.
312
00:21:23,178 --> 00:21:25,456
They consider her
their flagship enterprise.
313
00:21:25,491 --> 00:21:28,287
And themselves
unassailable.
314
00:21:45,234 --> 00:21:47,720
You shouldn't be out aloneat dusk.
315
00:21:47,754 --> 00:21:50,309
Poverty breeds
desperate men.
316
00:21:59,421 --> 00:22:00,733
You have news?
317
00:22:01,941 --> 00:22:03,252
It will keep.
318
00:22:09,983 --> 00:22:11,813
There's sickness at Trenwith.
319
00:22:15,403 --> 00:22:17,784
Geoffrey Charles had it worst.
320
00:22:17,819 --> 00:22:20,235
But I believe the crisis
is past.
321
00:22:20,269 --> 00:22:21,547
That's a relief.
322
00:22:21,581 --> 00:22:23,480
I may never forgive Francis,
323
00:22:23,514 --> 00:22:26,483
but I would not wish the putrid
throat on my worst enemy.
324
00:22:27,691 --> 00:22:29,589
Ross.
325
00:22:29,624 --> 00:22:31,108
Yes?
326
00:22:31,142 --> 00:22:34,042
I swore I would never keep
secrets from you again.
327
00:22:35,354 --> 00:22:37,356
And so?
328
00:22:39,254 --> 00:22:42,809
I went to Trenwith.
329
00:22:43,983 --> 00:22:45,467
But they turned you away?
330
00:22:45,502 --> 00:22:46,744
No.
331
00:22:46,779 --> 00:22:48,090
I stayed all last night.
332
00:22:48,125 --> 00:22:49,678
In God's name, why?
333
00:22:49,713 --> 00:22:51,024
Ross, I had to.
334
00:22:51,059 --> 00:22:53,751
They were all so sick,
even the servants.
335
00:22:53,786 --> 00:22:55,097
They had no one to tend them.
336
00:22:55,132 --> 00:22:57,410
And Geoffrey Charles
was so weak.
337
00:22:57,445 --> 00:22:58,894
Twice I thought him gone.
338
00:22:58,929 --> 00:23:02,726
But this morning,
he brought round,
339
00:23:02,760 --> 00:23:04,555
and Dr. Choake says
the worst is now over.
340
00:23:04,590 --> 00:23:06,385
I cannot believe
you would do such a...
341
00:23:06,419 --> 00:23:08,007
What would you have done?
342
00:23:08,041 --> 00:23:09,836
What did you do
343
00:23:09,871 --> 00:23:12,391
for Jim Carter?
344
00:23:16,671 --> 00:23:19,121
You're right.
345
00:23:19,156 --> 00:23:21,365
It was a kind and generous act.
346
00:23:22,539 --> 00:23:23,747
Perhaps in a fortnight,
347
00:23:23,781 --> 00:23:26,370
I'll be in a mood
to appreciate it.
348
00:23:53,293 --> 00:23:54,985
Put on a gown.
349
00:23:55,019 --> 00:23:56,124
You'll catch a chill.
350
00:23:56,158 --> 00:23:57,297
I'm hot.
351
00:23:57,332 --> 00:23:59,403
'Tis she that is cold.
352
00:24:00,749 --> 00:24:03,027
Bring her to bed.
353
00:24:03,062 --> 00:24:04,373
Shh.
354
00:24:13,590 --> 00:24:15,074
My throat is dry.
355
00:24:15,108 --> 00:24:16,316
I'll get some water.
356
00:24:20,700 --> 00:24:21,943
Shh.
357
00:24:29,675 --> 00:24:31,642
What is it?
358
00:24:31,677 --> 00:24:34,645
My throat is swollen.
359
00:24:36,544 --> 00:24:37,821
You have a rash.
360
00:25:37,846 --> 00:25:38,951
They both have it.
361
00:25:38,985 --> 00:25:40,884
The symptoms are unmistakable.
362
00:25:40,918 --> 00:25:43,265
How bad will it be?
363
00:25:43,300 --> 00:25:46,475
If they get through the night?
364
00:25:46,510 --> 00:25:48,374
Dear God.
365
00:25:48,408 --> 00:25:50,583
Surely...
366
00:25:50,618 --> 00:25:52,551
There's no reliable treatment.
367
00:25:52,585 --> 00:25:54,691
What can I do?
368
00:25:56,382 --> 00:25:57,763
Pray.
369
00:26:34,558 --> 00:26:36,595
Can you hear me, my love?
370
00:26:37,941 --> 00:26:40,875
Can you hear me, Demelza?
371
00:26:42,048 --> 00:26:43,049
Try to drink this.
372
00:26:43,084 --> 00:26:44,257
Just a sip.
373
00:26:44,292 --> 00:26:45,465
She won't take it.
374
00:26:45,500 --> 00:26:46,501
The fever's worsening.
375
00:26:46,535 --> 00:26:48,054
Can you save her?
376
00:26:55,475 --> 00:26:56,131
Saved?
377
00:26:56,166 --> 00:26:59,203
Are ye saved, daughter?
378
00:26:59,238 --> 00:27:01,274
Are ye saved?
379
00:27:01,309 --> 00:27:02,828
Are ye saved?!
380
00:27:02,862 --> 00:27:05,382
Saved from what?
381
00:27:05,416 --> 00:27:08,040
An impudent trull like that?
382
00:27:08,074 --> 00:27:10,214
We must get her to drink something.
383
00:27:10,249 --> 00:27:12,009
Drink is the devil's work!
384
00:27:12,044 --> 00:27:14,425
Turn away, daughter.
385
00:27:14,460 --> 00:27:17,497
Come home and live
a clean and pure life.
386
00:27:17,532 --> 00:27:20,742
There's little more I can do.
387
00:27:20,777 --> 00:27:21,916
You must fight, my love.
388
00:27:21,950 --> 00:27:23,400
You must fight.
389
00:27:23,434 --> 00:27:26,265
Fight me? Fight me?
390
00:27:26,299 --> 00:27:28,405
Come on, then, come on!
391
00:27:28,439 --> 00:27:29,924
Corn! We must have corn!
392
00:27:29,958 --> 00:27:32,340
How else are we meant to feed
our starving children?
393
00:27:32,374 --> 00:27:33,859
15 shillings a bushel!
394
00:27:33,893 --> 00:27:36,309
15 shillings
and not a penny less!
395
00:27:36,344 --> 00:27:38,864
Demelza, do not underestimate the scale of your ignorance,
396
00:27:38,898 --> 00:27:40,382
your arrogance,
397
00:27:40,417 --> 00:27:42,074
your utter disregard
for truth and consequence.
398
00:27:42,108 --> 00:27:43,385
She's fading.
399
00:27:43,420 --> 00:27:45,802
She's fading,
oh, dear God.
400
00:27:45,836 --> 00:27:48,563
What can I do?
401
00:27:48,597 --> 00:27:50,151
Let go, my dear, let go.
402
00:27:50,185 --> 00:27:51,566
I'll take care of Ross.
403
00:27:51,600 --> 00:27:53,361
You know he would rather be
with me.
404
00:27:53,395 --> 00:27:55,501
You know he would
rather be with me.
405
00:27:55,535 --> 00:27:57,745
You know he would
rather be with me...
406
00:28:18,593 --> 00:28:20,699
Forgive me.
407
00:28:23,149 --> 00:28:25,462
Forgive me,
I cannot save her.
408
00:28:31,606 --> 00:28:33,263
I will stay with her.
409
00:28:34,954 --> 00:28:37,301
I would not have her be afraid.
410
00:28:58,357 --> 00:28:59,461
Julia...
411
00:30:55,923 --> 00:31:00,030
Poldark will not be
bothering us for a while.
412
00:31:00,065 --> 00:31:01,549
Because?
413
00:31:01,583 --> 00:31:03,862
He'll be otherwise
engaged.
414
00:31:05,208 --> 00:31:07,141
With what?
415
00:31:07,175 --> 00:31:09,591
His daughter's burial.
416
00:31:27,851 --> 00:31:29,197
You should try to rest.
417
00:31:29,232 --> 00:31:30,889
I should have provided for them.
418
00:31:32,856 --> 00:31:34,409
Who?
419
00:31:34,444 --> 00:31:36,446
It's the custom
after the burial.
420
00:31:36,480 --> 00:31:38,172
The winter's been savage.
421
00:31:38,206 --> 00:31:40,001
The least I could've done
was fed and watered them.
422
00:31:40,036 --> 00:31:41,347
Who would expect it?
423
00:31:41,382 --> 00:31:42,866
They know of Demelza'sillness.
424
00:31:42,901 --> 00:31:44,523
Everything I touch
is cursed.
425
00:31:44,557 --> 00:31:46,835
You cannot believe that.
426
00:31:46,870 --> 00:31:48,320
So many came.
427
00:31:48,354 --> 00:31:49,493
Yes.
So many.
428
00:31:49,528 --> 00:31:50,909
They care for you.
429
00:31:54,119 --> 00:31:56,017
I should have provided for them.
430
00:32:17,590 --> 00:32:19,006
There's no change.
431
00:32:19,040 --> 00:32:20,214
For better or for worse.
432
00:32:20,248 --> 00:32:22,147
You should take some air.
433
00:32:22,181 --> 00:32:23,838
And then sleep.
434
00:33:42,227 --> 00:33:45,402
The maiden voyage
of the Queen Charlotte...
435
00:33:47,025 --> 00:33:50,925
The demise of the Carnmore
Copper Company...
436
00:33:50,959 --> 00:33:53,376
...and its chief architect.
437
00:34:12,326 --> 00:34:14,190
Something amiss?
438
00:34:14,224 --> 00:34:15,881
Far from it.
439
00:34:15,915 --> 00:34:18,642
Today, I omitted to provide
for the mourners.
440
00:34:18,677 --> 00:34:21,749
Now that will be remedied.
441
00:34:29,067 --> 00:34:29,998
Jud!
442
00:34:30,033 --> 00:34:31,103
Jud, wake up!
443
00:34:31,138 --> 00:34:32,622
Goddamn,
if a man's not king
444
00:34:32,656 --> 00:34:34,382
of 'is own blathering 'ouse...
445
00:34:34,417 --> 00:34:35,452
There's a wreck, Jud!
446
00:34:35,487 --> 00:34:36,660
Where? Where's she struck?
447
00:34:36,695 --> 00:34:37,592
Hendrawna Beach.
448
00:34:37,627 --> 00:34:39,249
Go and rouse the others.
449
00:34:39,284 --> 00:34:40,526
I'll to Sawle
and Marazanvose.
450
00:34:40,561 --> 00:34:41,527
Why bring in all they?
451
00:34:41,562 --> 00:34:42,563
She's a prize of a ship.
452
00:34:42,597 --> 00:34:43,633
Carrying food.
453
00:34:43,667 --> 00:34:44,979
There'll be pickings for all.
454
00:34:45,013 --> 00:34:46,118
Zacky! Zacky!
455
00:34:46,153 --> 00:34:47,430
Hendrawna Beach,
there's a wreck.
456
00:34:47,464 --> 00:34:49,570
Paul! Go rouse the village.
457
00:34:49,604 --> 00:34:50,778
What is she?
A brigantine.
458
00:34:50,812 --> 00:34:52,124
Grain aboard, pilchards,
459
00:34:52,159 --> 00:34:53,988
enough to fill your
bellies for a month!
460
00:34:54,022 --> 00:34:55,093
How do you know?
461
00:34:55,127 --> 00:34:57,785
I know who owns her.
462
00:34:57,819 --> 00:34:59,614
Yah! Yah!
463
00:35:29,368 --> 00:35:31,301
How long mun we wait?
464
00:35:31,336 --> 00:35:33,269
My gizzards is rumblin'.
465
00:35:33,303 --> 00:35:35,167
You'll be fed soon enough.
466
00:35:35,202 --> 00:35:37,065
Paul, Zacky,
get the fires going.
467
00:35:37,100 --> 00:35:38,757
Tell the women
to form a line.
468
00:35:38,791 --> 00:35:40,931
And keep the children clear.
469
00:35:51,321 --> 00:35:54,013
Hellfire and damnation!
470
00:35:56,878 --> 00:35:57,983
It cannot be!
471
00:35:58,017 --> 00:35:59,295
Hendrawna Beach, isn't that...?
472
00:35:59,329 --> 00:36:01,089
Poldark land.
473
00:36:37,643 --> 00:36:39,369
Feed the children first.
474
00:36:39,404 --> 00:36:41,199
There'll be plenty for all
later.
475
00:36:56,938 --> 00:36:59,044
These people should hang!
476
00:36:59,078 --> 00:37:01,495
Give me a rope
and I'll do it myself!
477
00:37:01,529 --> 00:37:03,082
Captain Bray must testify.
478
00:37:03,117 --> 00:37:03,842
To what?
479
00:37:03,876 --> 00:37:05,257
To the plunder and lawlessness!
480
00:37:05,292 --> 00:37:07,604
Better still, Matthew.
481
00:37:07,639 --> 00:37:09,675
He can testify against Poldark.
482
00:37:09,710 --> 00:37:11,470
Always assuming he witnesses.
483
00:37:11,505 --> 00:37:13,334
Whether he witnessesor not!
484
00:37:13,369 --> 00:37:14,818
Good God, boy.
485
00:37:14,853 --> 00:37:17,200
You don't suggest we wait
for actual evidence?
486
00:37:17,235 --> 00:37:19,478
Matthew is a gentleman.
487
00:37:19,513 --> 00:37:22,032
He's a Warleggan
worth two of any Poldarks,
488
00:37:22,067 --> 00:37:23,862
and his word will carry
twice the weight.
489
00:37:23,896 --> 00:37:26,658
And I'll be damned
if we don't turn this debacle
490
00:37:26,692 --> 00:37:28,694
to our advantage!
491
00:38:38,764 --> 00:38:41,422
Do we think he'll be there?
492
00:38:41,457 --> 00:38:42,906
If the reports are true.
493
00:38:42,941 --> 00:38:44,218
Of his daughter?
494
00:38:44,252 --> 00:38:46,116
He may not be in the mood
for plunder.
495
00:38:47,325 --> 00:38:48,843
Then again, he may.
496
00:38:48,878 --> 00:38:49,948
And if he is?
497
00:38:49,982 --> 00:38:52,364
He'll be caught in the act.
498
00:38:54,953 --> 00:38:57,300
Cap'n Ross!
499
00:38:57,335 --> 00:38:58,646
Cap'n Ross!
500
00:38:58,681 --> 00:39:00,683
They be comin' from 'Luggan.
501
00:39:00,717 --> 00:39:01,684
Who?
502
00:39:01,718 --> 00:39:02,995
Why, the blathering miners!
503
00:39:03,030 --> 00:39:04,894
They saw the boat
up from the cliffs
504
00:39:04,928 --> 00:39:08,518
and followed her round the coast
to 'ere!
505
00:39:08,553 --> 00:39:10,071
They'll be wantin' a piece
of her, that's for certain!
506
00:39:10,106 --> 00:39:11,418
We'll give 'em a bastin'!
507
00:39:11,452 --> 00:39:13,040
We bamfered 'em once,
we can do it again!
508
00:39:13,074 --> 00:39:14,386
'Tis a clubbish lot
they are, though.
509
00:39:14,421 --> 00:39:16,526
'Tis said they'll leave
a man drown
510
00:39:16,561 --> 00:39:19,149
just to 'ave the shirt
off his back.
511
00:39:19,184 --> 00:39:21,013
'Tisn't right, 'tisn't fit,
'tisn't fair, 'tisn't proper.
512
00:39:21,048 --> 00:39:22,946
'Tis our beach,
'tis our vittles.
513
00:39:22,981 --> 00:39:26,156
Clear as much cargo as we can
before they arrive.
514
00:39:26,191 --> 00:39:28,952
Once they're here,
it'll be out of our hands.
515
00:39:34,026 --> 00:39:35,165
It's mine,
it's mine!
516
00:39:35,200 --> 00:39:36,201
She's mine!
517
00:39:36,235 --> 00:39:37,513
I'll not be parted from 'er!
518
00:39:39,687 --> 00:39:40,895
Ugh!
519
00:39:42,759 --> 00:39:44,312
The situation is grave.
520
00:39:44,347 --> 00:39:45,900
I'm given to understand
there's a serious risk
521
00:39:45,935 --> 00:39:47,350
to passengers and crew.
522
00:39:47,385 --> 00:39:49,421
From drowning, sir?
523
00:39:49,456 --> 00:39:50,698
From the rabble
on the beach.
524
00:39:50,733 --> 00:39:52,424
And since many of
the passengers are gentlemen,
525
00:39:52,459 --> 00:39:54,702
in particular
my own cousin, Matthew...
526
00:39:54,737 --> 00:39:57,774
And then there's
the matter of the cargo.
527
00:39:57,809 --> 00:40:00,052
'Tis generally accepted
that what's washed ashore
528
00:40:00,087 --> 00:40:01,433
is property of the finder.
529
00:40:01,468 --> 00:40:03,262
It is the property
of the Warleggans,
530
00:40:03,297 --> 00:40:05,886
and anyone plundering
will be guilty of theft
531
00:40:05,920 --> 00:40:08,336
and committing
a capital offense.
532
00:40:11,685 --> 00:40:14,273
I'm certain we understand
each other.
533
00:40:17,173 --> 00:40:18,933
Indeed we do, sir.
534
00:40:27,528 --> 00:40:28,633
I had hoped...
535
00:40:31,014 --> 00:40:33,120
I could've sworn
she'd come round by now.
536
00:40:33,154 --> 00:40:35,433
Will she yet, do you think?
537
00:40:36,951 --> 00:40:38,436
I wish I could know for certain.
538
00:40:41,266 --> 00:40:42,750
You should go, Jinny.
539
00:40:42,785 --> 00:40:44,234
Help your family at Hendrawna.
540
00:41:01,459 --> 00:41:03,495
I'll be off now, sir.
541
00:41:04,669 --> 00:41:06,325
Who was at the door?
542
00:41:06,360 --> 00:41:07,982
Someone to look after mistress.
543
00:41:24,551 --> 00:41:25,759
The 'Luggan miners
be 'ere, Ross!
544
00:41:25,793 --> 00:41:27,346
Far end o' the beach.
545
00:41:27,381 --> 00:41:28,555
Go home.
546
00:41:28,589 --> 00:41:29,797
Make the women
and children safe.
547
00:41:29,832 --> 00:41:31,523
Keep your doors shut
and bolted.
548
00:41:31,558 --> 00:41:34,526
Nay, I'll budge for no man!
549
00:41:34,561 --> 00:41:37,287
'Tis our cove,
'tis our pickings.
550
00:41:37,322 --> 00:41:38,806
Let them strip the vessel
if they choose.
551
00:41:38,841 --> 00:41:40,152
We've had the best of her.
552
00:41:41,291 --> 00:41:43,086
Take him home,
before his mouth
553
00:41:43,121 --> 00:41:45,330
gets him into mischief
it can't talk him out of.
554
00:41:45,364 --> 00:41:46,952
Yes, Mr. Ross.
555
00:41:46,987 --> 00:41:48,609
Lord bless you, Mr. Ross.
556
00:41:48,644 --> 00:41:50,162
Survivors, Ross!
557
00:41:50,197 --> 00:41:51,405
Bein' washed ashore!
558
00:41:51,439 --> 00:41:52,889
Where?
559
00:41:52,924 --> 00:41:54,857
Far side o' the beach,
comin' in on the tide.
560
00:41:54,891 --> 00:41:56,514
They won't last long with
'Luggan's finest to greet 'em!
561
00:41:56,548 --> 00:41:58,136
Get everyone
off the beach now.
562
00:41:58,170 --> 00:41:59,275
What will you do?
563
00:41:59,309 --> 00:42:01,484
See what I can do
for the survivors.
564
00:43:17,353 --> 00:43:19,769
Help! Help!
565
00:43:22,530 --> 00:43:25,292
Help!
566
00:43:26,258 --> 00:43:27,363
Hey!
567
00:43:51,214 --> 00:43:52,319
Sanson!
568
00:44:35,673 --> 00:44:37,605
Keep your distance, man!
569
00:44:37,640 --> 00:44:38,710
We are armed!
570
00:44:38,745 --> 00:44:41,471
I was about to offer you
shelter.
571
00:44:41,506 --> 00:44:44,026
Who are you?
572
00:44:44,060 --> 00:44:45,441
My name is Poldark.
573
00:44:45,475 --> 00:44:47,823
I have a house nearby.
574
00:44:47,857 --> 00:44:50,032
Have you no control
over these savages here?
575
00:44:50,066 --> 00:44:52,620
None whatsoever.
576
00:44:52,655 --> 00:44:53,898
It's a disgrace.
577
00:44:53,932 --> 00:44:56,659
Two years ago,
I was shipwrecked off Patagonia
578
00:44:56,694 --> 00:44:59,075
and treated less barbarously.
579
00:44:59,110 --> 00:45:01,595
Perhaps the natives were
better fed than these miners.
580
00:45:01,629 --> 00:45:02,734
Fed?
581
00:45:02,769 --> 00:45:03,977
If it were only food!
582
00:45:04,011 --> 00:45:06,496
But all of our cargoes
has been pillaged
583
00:45:06,531 --> 00:45:09,292
and we ourselves barely escaped
with our lives.
584
00:45:09,327 --> 00:45:10,777
It's monstrous.
585
00:45:10,811 --> 00:45:13,849
There is much in this world
which is monstrous.
586
00:45:13,883 --> 00:45:16,955
Those who prefer not to freeze
to death, follow me.
587
00:45:16,990 --> 00:45:19,199
How do we know
it's not a trap?
588
00:45:21,270 --> 00:45:23,444
You'll have to take
my word for it.
589
00:45:23,479 --> 00:45:25,481
The word of a gentleman?
590
00:45:38,494 --> 00:45:40,013
I must get word
to Mr. Warleggan.
591
00:45:40,047 --> 00:45:41,186
He's already apprised, sir.
592
00:45:41,221 --> 00:45:42,774
'Twas he who dispatched us.
593
00:45:42,809 --> 00:45:45,535
You'll set about reclaiming
our goods from this rabble?
594
00:45:45,570 --> 00:45:46,709
Never fear, sir.
595
00:45:46,744 --> 00:45:47,952
We'll soon restore order.
596
00:45:47,986 --> 00:45:49,401
I wouldn't count on it.
597
00:45:49,436 --> 00:45:50,575
I have my orders.
598
00:45:50,609 --> 00:45:52,715
Then at least wait
till daylight.
599
00:45:52,750 --> 00:45:54,061
These people are fighting drunk
600
00:45:54,096 --> 00:45:55,511
and quarreling
among themselves.
601
00:45:55,545 --> 00:45:57,306
Interfere
and they'll turn on you.
602
00:45:57,340 --> 00:45:58,894
But if we fired
into them...
603
00:45:58,928 --> 00:46:01,551
Not half of you
would come out alive.
604
00:46:10,457 --> 00:46:13,701
You'll pardon me, gentlemen,
but may I ask for quietness?
605
00:46:13,736 --> 00:46:15,324
My wife is seriously ill.
606
00:46:21,917 --> 00:46:23,366
Ross, you're back.
607
00:46:23,401 --> 00:46:24,540
These men survived the wreck.
608
00:46:24,574 --> 00:46:25,886
They will need your attention.
609
00:46:25,921 --> 00:46:27,163
Forgive me.
610
00:46:27,198 --> 00:46:28,820
I was trying to sleep.
611
00:46:29,959 --> 00:46:32,479
Then who's with Demelza?
612
00:46:47,287 --> 00:46:51,084
I was too weak
to come to the funeral.
613
00:46:51,118 --> 00:46:53,465
But hearing she might
still be in danger...
614
00:46:53,500 --> 00:46:54,812
There's no need.
615
00:47:02,509 --> 00:47:04,476
She saved my child.
616
00:47:04,511 --> 00:47:06,099
Yes.
617
00:47:06,133 --> 00:47:09,205
And lost yours in return.
618
00:47:12,450 --> 00:47:15,522
Oh, Ross, if I could do
anything that would...
619
00:47:15,556 --> 00:47:16,730
You can.
620
00:47:18,628 --> 00:47:22,149
You can pray to God I do not
lose the love of my life.
621
00:47:26,982 --> 00:47:28,086
Of course.
622
00:47:37,889 --> 00:47:38,959
Come back, my love.
623
00:47:40,547 --> 00:47:41,651
Come back.
624
00:47:44,275 --> 00:47:45,345
Come back.
625
00:47:51,213 --> 00:47:54,043
Has she come to take you?
626
00:47:54,078 --> 00:47:55,803
No.
627
00:47:55,838 --> 00:47:58,668
No, my love,
she will never take me.
628
00:48:33,772 --> 00:48:35,567
I was sorry to hear
of your loss.
629
00:48:38,191 --> 00:48:41,194
The world is a darker place
without her.
630
00:48:41,228 --> 00:48:43,437
And a brighter one
without him.
631
00:48:43,472 --> 00:48:44,922
Could you have saved him?
632
00:48:48,339 --> 00:48:49,788
Why would I wish to?
633
00:48:49,823 --> 00:48:51,652
Common decency?
634
00:48:51,687 --> 00:48:53,309
He showed none.
635
00:48:54,759 --> 00:48:56,416
You insist that we are enemies
636
00:48:56,450 --> 00:48:58,728
when, in fact,
we have much in common,
637
00:48:58,763 --> 00:49:00,006
and could be allies.
638
00:49:00,040 --> 00:49:03,526
God forbid I should ever be
so desperate.
639
00:49:20,750 --> 00:49:21,889
Where's Julia?
640
00:49:21,924 --> 00:49:23,201
Shh.
641
00:49:25,100 --> 00:49:27,343
You've been asleep
a long while.
642
00:49:27,378 --> 00:49:28,517
There was a shipwreck.
643
00:49:28,551 --> 00:49:30,036
Where?
644
00:49:30,070 --> 00:49:31,520
On Hendrawna Beach.
645
00:49:31,554 --> 00:49:34,178
I've never seen a wreck.
646
00:49:40,701 --> 00:49:42,669
Where's Julia?
647
00:50:06,279 --> 00:50:08,315
But I was not with her.
648
00:50:08,350 --> 00:50:09,661
I was.
649
00:50:12,837 --> 00:50:15,322
Could you tell that
she was leaving us?
650
00:50:15,357 --> 00:50:16,565
Was she afraid?
651
00:50:16,599 --> 00:50:18,187
She was peaceful.
652
00:50:20,086 --> 00:50:22,433
I held her in my arms.
653
00:50:22,467 --> 00:50:24,435
Oh, Ross!
654
00:51:17,143 --> 00:51:20,594
That upstart is here again.
655
00:51:22,044 --> 00:51:24,115
I really cannot face him.
656
00:51:24,150 --> 00:51:25,220
I...
657
00:51:27,601 --> 00:51:31,433
Let him be told
we're not yet recovered.
658
00:51:31,467 --> 00:51:33,228
I will make our excuses.
659
00:51:55,181 --> 00:51:56,734
Forgive my intrusion.
660
00:51:56,768 --> 00:51:59,012
I was returning
from the wreck.
661
00:51:59,046 --> 00:52:01,842
No doubt you heard
my cousin Matthew perished.
662
00:52:01,877 --> 00:52:04,431
I wish there was some
consolation I could offer.
663
00:52:04,466 --> 00:52:06,468
There is.
664
00:52:11,921 --> 00:52:15,615
These are strange times,
Elizabeth.
665
00:52:15,649 --> 00:52:19,101
We should no longer
stand on ceremony.
666
00:52:19,136 --> 00:52:21,172
If you say so.
667
00:52:21,207 --> 00:52:22,484
Sooner or later,
668
00:52:22,518 --> 00:52:26,902
we must all declare
for one side or another.
669
00:52:26,936 --> 00:52:29,456
For which side
do you declare?
670
00:52:29,491 --> 00:52:30,768
For no side.
671
00:52:32,528 --> 00:52:36,014
At least... for no man.
672
00:52:40,571 --> 00:52:42,952
You must not say this to me,
George.
673
00:52:42,987 --> 00:52:44,920
Oh, I must.
674
00:52:44,954 --> 00:52:46,508
And I do.
675
00:52:46,542 --> 00:52:50,546
I will no longer have
my feelings misunderstood.
676
00:52:50,581 --> 00:52:51,789
Or my intentions.
677
00:52:55,551 --> 00:52:57,381
I bid you good day, Elizabeth.
678
00:53:31,000 --> 00:53:32,105
I wish...
679
00:53:34,280 --> 00:53:35,453
I wish...
680
00:53:35,488 --> 00:53:36,765
What do you wish?
681
00:53:41,459 --> 00:53:44,221
I wish I'd had the chance
to say goodbye.
682
00:54:12,283 --> 00:54:14,699
Geoffrey Charles is well.
683
00:54:14,734 --> 00:54:17,081
We must take heart
from that.
684
00:54:18,116 --> 00:54:19,221
Can you?
685
00:54:23,225 --> 00:54:24,744
And so must you.
686
00:54:27,264 --> 00:54:29,749
Will you make it up
with Francis?
687
00:54:30,853 --> 00:54:33,339
Even though
he betrayed us?
688
00:54:38,723 --> 00:54:41,139
You make me ashamed.
689
00:54:42,417 --> 00:54:45,385
Your heart is so generous.
690
00:54:45,420 --> 00:54:47,939
You always see the good
in things.
691
00:54:52,599 --> 00:54:57,017
I will invite him to join me
at Wheal Leisure.
692
00:54:57,052 --> 00:54:59,434
Together, we will try
to resurrect the fortunes
693
00:54:59,468 --> 00:55:01,159
of the Poldark mines.
694
00:55:03,438 --> 00:55:05,232
Will that satisfy you?
695
00:55:09,236 --> 00:55:11,066
So there is hope.
696
00:55:12,481 --> 00:55:14,932
And it will not have been
for nothing after all.
697
00:55:53,004 --> 00:55:54,212
Captain Poldark?
698
00:55:54,247 --> 00:55:57,008
I have orders to take you
to Truro Jail.
699
00:55:57,043 --> 00:55:58,389
On what charge?
700
00:55:58,424 --> 00:55:59,425
Wrecking.
701
00:55:59,459 --> 00:56:00,702
Inciting a riot.
702
00:56:00,736 --> 00:56:01,737
Murder.
703
00:56:01,772 --> 00:56:02,911
'Tis a mistake!
704
00:56:02,945 --> 00:56:04,050
You cannot believe it.
705
00:56:04,084 --> 00:56:05,223
Ross, tell him!
706
00:56:05,258 --> 00:56:06,535
Who accuses me?
707
00:56:09,124 --> 00:56:10,401
Who accuses me?
708
00:56:14,440 --> 00:56:15,751
George.
709
00:56:46,264 --> 00:56:52,995
♪ I'd pluck a fair rose
for my love ♪
710
00:56:53,030 --> 00:56:59,623
♪ I'd pluck a red rose blowin'
711
00:56:59,657 --> 00:57:03,212
♪ Love's in my heart
712
00:57:03,247 --> 00:57:06,423
♪ Trying so to prove
713
00:57:06,457 --> 00:57:13,602
♪ What your heart's knowin'.
47914
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.