Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:51,550 --> 00:02:52,931
Thank you.
2
00:03:02,389 --> 00:03:05,081
And one more thing,
Mr. Tresidder.
3
00:03:05,115 --> 00:03:08,498
Your mill provides rolling
and cutting services
4
00:03:08,533 --> 00:03:10,259
for the Carnmore
Copper Company?
5
00:03:10,293 --> 00:03:11,501
Yes.
6
00:03:11,536 --> 00:03:16,126
In these difficult times,
we urge all who bank with us
7
00:03:16,161 --> 00:03:19,820
to consider where their
best interests lie.
8
00:03:19,854 --> 00:03:21,856
Particularly
when they have
9
00:03:21,891 --> 00:03:24,928
several outstanding
loans with us.
10
00:03:33,627 --> 00:03:37,251
Still building
your empire, Ross?
11
00:03:37,286 --> 00:03:38,459
And you bought
all the copper.
12
00:03:38,494 --> 00:03:40,841
All we could afford
while the price was low.
13
00:03:40,875 --> 00:03:44,362
Next time, they'll be wise to us
and the price will rise.
14
00:03:44,396 --> 00:03:47,848
That is good news for the mines
and your shareholders.
15
00:03:47,882 --> 00:03:49,470
In the short term, yes.
16
00:03:49,505 --> 00:03:50,782
And in the long term,
17
00:03:50,816 --> 00:03:53,267
anything which breaks
the Warleggans' stranglehold
18
00:03:53,302 --> 00:03:57,513
and stops them keeping prices
artificially low...
19
00:03:57,547 --> 00:03:59,825
Benefits Leisure and Carnmore.
20
00:03:59,860 --> 00:04:02,069
Benefits miners, smelters,
and shareholders alike.
21
00:04:02,103 --> 00:04:06,280
The Warleggans only seem
to benefit themselves, Francis.
22
00:04:07,488 --> 00:04:10,077
I hope you know
what you're taking on.
23
00:04:10,111 --> 00:04:12,252
I would I had your support.
24
00:04:13,736 --> 00:04:15,841
I know I have your discretion.
25
00:04:17,118 --> 00:04:18,706
Of course.
26
00:04:43,766 --> 00:04:46,113
I've been too busy to bake.
27
00:04:46,147 --> 00:04:47,839
How's that?
28
00:04:47,873 --> 00:04:48,805
I told you.
29
00:04:48,840 --> 00:04:51,325
I've been helping Dr. Enys
with his work.
30
00:04:51,360 --> 00:04:54,880
Enys ain't your husband.
31
00:04:54,915 --> 00:04:57,227
But people hereabout
depend on him.
32
00:04:58,505 --> 00:05:00,334
I'm proud to serve him.
33
00:05:07,893 --> 00:05:11,345
Damp and dust,
no friend to the lungs.
34
00:05:11,380 --> 00:05:13,105
Fresh air and exercise.
35
00:05:13,140 --> 00:05:14,417
A little sea bathing.
36
00:05:14,452 --> 00:05:17,420
Fennel root and ginger
in warm water.
37
00:05:17,455 --> 00:05:19,215
Come and see me
in a month.
38
00:05:24,254 --> 00:05:25,842
Trencrom's finest!
39
00:05:25,877 --> 00:05:27,913
Need you inform
half of Cornwall?
40
00:05:27,948 --> 00:05:31,227
Tucked her away, I did,
in your father's old mine!
41
00:05:31,261 --> 00:05:33,022
Wheal Grace?
42
00:05:33,056 --> 00:05:34,782
Best hiding place there be.
43
00:05:34,817 --> 00:05:37,267
Take a brave man
to venture down there.
44
00:05:37,302 --> 00:05:38,821
Folk say it's haunted.
45
00:05:38,855 --> 00:05:39,856
You'll be haunted
46
00:05:39,891 --> 00:05:41,341
if that barrel's not intact
when I return home.
47
00:05:41,375 --> 00:05:42,342
Aye, sir.
48
00:05:42,376 --> 00:05:44,689
You know me, sir--
honest as the day is short.
49
00:05:46,484 --> 00:05:47,899
Trencrom?
50
00:05:47,933 --> 00:05:50,764
Suppliers of fine goods,
direct from France.
51
00:05:50,798 --> 00:05:53,214
Without troubling
the excisemen?
52
00:05:55,424 --> 00:05:57,253
Will you break even
this month?
53
00:05:57,287 --> 00:05:58,979
With luck.
54
00:05:59,013 --> 00:06:00,221
And a fair auction.
55
00:06:00,256 --> 00:06:01,671
You must be relieved.
56
00:06:02,534 --> 00:06:03,639
Yes.
57
00:06:05,986 --> 00:06:07,712
I should get back
to my patients.
58
00:06:09,369 --> 00:06:11,992
Dwight...
59
00:06:13,442 --> 00:06:15,375
Have a care.
60
00:06:15,409 --> 00:06:16,755
Of course.
61
00:06:19,413 --> 00:06:21,657
You look weary, Mark.
62
00:06:21,691 --> 00:06:22,658
Keren.
63
00:06:22,692 --> 00:06:25,419
She do have me up all hours,
mending the roof.
64
00:06:25,454 --> 00:06:28,249
Mind you don't
exhaust yourself.
65
00:06:28,284 --> 00:06:31,183
'Tisn't I who wants minding, Ross.
66
00:06:35,187 --> 00:06:38,432
Ross, I bring word
from Tresidder's Mill.
67
00:06:38,467 --> 00:06:39,675
As of next week,
68
00:06:39,709 --> 00:06:41,953
we must look elsewhere
for our rolling and cutting.
69
00:06:43,264 --> 00:06:44,576
So be it.
70
00:06:44,611 --> 00:06:47,061
We shall take our
business elsewhere.
71
00:07:05,839 --> 00:07:08,186
Shall we walk
to Prudie?
72
00:07:08,220 --> 00:07:09,359
Hm?
73
00:07:09,394 --> 00:07:11,431
Come on, ready?
74
00:07:27,826 --> 00:07:29,138
That be Master Ross's rum.
75
00:07:29,172 --> 00:07:30,380
'Twas.
76
00:07:30,415 --> 00:07:32,417
Now it be Master Jud's.
77
00:07:32,452 --> 00:07:33,556
Out now!
78
00:07:33,591 --> 00:07:35,938
'Fore I give you such a skat
in the chacks!
79
00:07:35,972 --> 00:07:37,491
I'm away!
80
00:07:37,526 --> 00:07:38,734
I'm away.
81
00:09:23,701 --> 00:09:26,531
♪ And a strange woman
be a narrow pit ♪
82
00:09:26,566 --> 00:09:30,846
♪ For she lieth in wait
for a man ♪
83
00:09:30,880 --> 00:09:33,987
♪ Those that tarry too long
at the wine ♪
84
00:09:34,021 --> 00:09:39,302
♪ Their eyes shall behold
strange sights. ♪
85
00:09:39,337 --> 00:09:41,719
I know that fizzogg.
86
00:09:41,753 --> 00:09:43,444
'Twould make milk curdle.
87
00:09:43,479 --> 00:09:45,032
Cap'n Poldark'll fetch ye
such a colloppin'!
88
00:09:45,067 --> 00:09:46,689
Cap'n Poldark.
89
00:09:46,724 --> 00:09:48,933
Who be Cap'n Poldark
giving himself airs?
90
00:09:48,967 --> 00:09:52,522
Everyone do know he's had half
the maids from here to Truro!
91
00:09:52,557 --> 00:09:54,594
Keep your voice down
afore the child!
92
00:09:54,628 --> 00:09:55,836
The child? That child?
93
00:09:55,871 --> 00:09:58,770
What about Jinny Carter's child?
94
00:09:58,805 --> 00:10:00,254
What about it?
95
00:10:00,289 --> 00:10:02,222
Everybody do know that
Cap'n Ross be its father!
96
00:10:03,223 --> 00:10:04,396
'Tis a lie!
97
00:10:04,431 --> 00:10:05,225
Ignore him.
98
00:10:05,259 --> 00:10:06,675
'Tis a wicked, wicked lie!
99
00:10:06,709 --> 00:10:10,920
No wonder he went to Bodmin
to see Jim Carter in the ground!
100
00:10:10,955 --> 00:10:13,095
And don't ye
bend ye brows
101
00:10:13,129 --> 00:10:14,544
at me, girl.
102
00:10:14,579 --> 00:10:17,133
He ain't naught but a trull
from 'Luggan!
103
00:10:19,377 --> 00:10:20,343
Go.
104
00:10:20,378 --> 00:10:21,586
Go where?
105
00:10:21,621 --> 00:10:23,623
I neither know
nor care.
106
00:10:23,657 --> 00:10:25,659
But if you're still
in this house by daybreak,
107
00:10:25,694 --> 00:10:28,869
I will personally horsewhip you
from here to Truro!
108
00:10:43,228 --> 00:10:45,023
Where's Verity?
109
00:10:45,058 --> 00:10:46,749
Is she not in her room?
110
00:10:54,792 --> 00:10:57,691
If Jud goes,
so will Prudie.
111
00:10:57,726 --> 00:11:00,245
And I'm sorry for that.
112
00:11:00,280 --> 00:11:01,868
For you'll miss her.
113
00:11:01,902 --> 00:11:04,767
But what he said,
I cannot think he meant it.
114
00:11:04,802 --> 00:11:06,735
You know how he is
when the liquor's upon him.
115
00:11:06,769 --> 00:11:09,151
Myliquor was upon him!
116
00:11:09,185 --> 00:11:11,705
He's lucky
it wasn't my foot!
117
00:11:11,740 --> 00:11:13,707
Liquor or not,
118
00:11:13,742 --> 00:11:16,814
he's disrespected you
and this house once too often.
119
00:11:19,713 --> 00:11:21,750
Best place I ever know'd.
120
00:11:21,784 --> 00:11:23,406
And now, thanks to thee...
121
00:11:23,441 --> 00:11:26,237
'Tisn't right, 'tisn't fair,
'tisn't just, 'tisn't fitting.
122
00:11:26,271 --> 00:11:29,412
Hold your clack, you black worm,
or I'll crown thee meself!
123
00:11:39,699 --> 00:11:40,803
Where's Verity?
124
00:11:40,838 --> 00:11:42,632
Little Verity?
125
00:11:42,667 --> 00:11:44,634
Out, I believe.
126
00:11:46,015 --> 00:11:47,983
Did she say where?
127
00:11:49,432 --> 00:11:50,710
Not as I recall.
128
00:11:53,160 --> 00:11:55,922
Left something, though.
129
00:11:58,027 --> 00:11:59,580
What?
130
00:12:02,169 --> 00:12:04,413
Sealed, it was.
131
00:12:04,447 --> 00:12:07,140
As if I care
to know her secrets.
132
00:12:15,286 --> 00:12:17,288
"I've known and loved you
all my life, dear Francis,
133
00:12:17,322 --> 00:12:19,773
"so I pray you will understand
the grief and loss I feel
134
00:12:19,808 --> 00:12:21,154
that this should be
our parting."
135
00:12:43,590 --> 00:12:46,351
You will lie here tonight,
my dear.
136
00:12:46,386 --> 00:12:48,595
I've arranged to sleep
onboard my ship.
137
00:12:48,629 --> 00:12:50,804
And tomorrow...
138
00:12:52,841 --> 00:12:54,635
We shall be wed.
139
00:12:56,154 --> 00:12:57,846
So this is how
she cares for us?
140
00:12:57,880 --> 00:12:59,640
To sneak away
under our very noses
141
00:12:59,675 --> 00:13:02,298
and marry that
wife-murdering drunkard?
142
00:13:02,333 --> 00:13:03,713
But how was it arranged?
143
00:13:03,748 --> 00:13:05,474
She must have had help.
144
00:13:07,372 --> 00:13:09,512
Has anyone been calling
unbeknown to us?
145
00:13:09,547 --> 00:13:11,376
Or been seen
about the grounds?
146
00:13:11,411 --> 00:13:14,345
Someone that knew
Miss Verity
147
00:13:14,379 --> 00:13:16,347
and might have
carried a message?
148
00:13:17,797 --> 00:13:19,833
I knew this was Ross's doing!
149
00:13:19,868 --> 00:13:20,938
Why would you think that?
150
00:13:20,972 --> 00:13:23,354
Because he has
helped them before!
151
00:13:23,388 --> 00:13:24,424
I can see it all.
152
00:13:24,458 --> 00:13:25,528
He's encouraged Verity...
153
00:13:25,563 --> 00:13:26,667
We do not know this.
154
00:13:26,702 --> 00:13:28,117
He's been acting
as agent to Blamey,
155
00:13:28,152 --> 00:13:29,532
keeping the skunk's
interest warm,
156
00:13:29,567 --> 00:13:32,846
and using Demelza
as a go-between.
157
00:13:32,881 --> 00:13:33,916
You're too hasty.
158
00:13:33,951 --> 00:13:35,469
We've no proof Demelza's
involved, let alone Ross.
159
00:13:35,504 --> 00:13:38,852
Oh, yes, of course, you will
always stand up for Ross!
160
00:13:38,887 --> 00:13:40,612
I stand up for no one.
161
00:13:40,647 --> 00:13:43,546
But it is the merest justice
not to condemn people unheard.
162
00:13:43,581 --> 00:13:47,654
There is no other way
this could have been managed.
163
00:13:47,688 --> 00:13:50,208
She has no post,
I have seen to that.
164
00:13:50,243 --> 00:13:51,382
Damn Ross!
165
00:13:51,416 --> 00:13:54,212
Damn this family,
166
00:13:54,247 --> 00:13:58,872
damn this entire pitiful excuse
for an existence!
167
00:14:08,882 --> 00:14:11,574
I hope I'm not intruding.
168
00:14:11,609 --> 00:14:14,232
But I see that I am.
169
00:14:14,267 --> 00:14:16,200
Is something amiss?
170
00:14:18,098 --> 00:14:19,203
Forgive me,
171
00:14:19,237 --> 00:14:21,722
but it may be within my power
to offer assistance.
172
00:14:21,757 --> 00:14:23,621
I suspect not.
173
00:14:23,655 --> 00:14:26,417
But that is precisely
the reason I'm here.
174
00:14:39,533 --> 00:14:41,397
So there you have
our predicament.
175
00:14:41,432 --> 00:14:43,606
That's extraordinary.
176
00:14:43,641 --> 00:14:45,505
What I despise most
is the deceit.
177
00:14:45,539 --> 00:14:48,232
And from someone I trusted.
178
00:14:48,266 --> 00:14:49,647
Your sister?
179
00:14:49,681 --> 00:14:50,682
My cousin.
180
00:14:50,717 --> 00:14:52,581
You blame Ross?
181
00:14:53,582 --> 00:14:54,514
Entirely.
182
00:14:54,548 --> 00:14:57,862
You mentioned a reason
for your visit?
183
00:14:57,897 --> 00:14:59,588
No doubt I've...
184
00:14:59,622 --> 00:15:01,452
omitted some payment.
185
00:15:01,486 --> 00:15:04,282
On the contrary.
186
00:15:04,317 --> 00:15:08,355
We, our family, find ourselves
indebted to you.
187
00:15:09,598 --> 00:15:10,979
How?
188
00:15:12,532 --> 00:15:15,604
You're aware that substantial
gaming losses
189
00:15:15,638 --> 00:15:17,640
were accrued by Francis
to my cousin Matthew?
190
00:15:20,609 --> 00:15:22,611
It's possible--
191
00:15:22,645 --> 00:15:24,164
probable--
192
00:15:24,199 --> 00:15:28,962
that you were a victim
of Matthew's dishonesty.
193
00:15:28,997 --> 00:15:32,241
That being so,
we wish to make amends.
194
00:15:32,276 --> 00:15:34,381
How?
195
00:15:34,416 --> 00:15:36,245
By canceling some of your debts
to our bank.
196
00:15:36,280 --> 00:15:38,765
We cannot accept charity,
George.
197
00:15:38,799 --> 00:15:40,353
Charity be damned.
198
00:15:40,387 --> 00:15:41,941
Our family's integrity
has been compromised
199
00:15:41,975 --> 00:15:44,219
and we wish to recover it.
200
00:15:44,253 --> 00:15:47,325
I insist you accept our apology.
201
00:15:47,360 --> 00:15:50,052
And £1,200.
202
00:15:50,950 --> 00:15:52,848
12?!
203
00:16:03,100 --> 00:16:06,206
And now we need detain you
no longer.
204
00:16:08,070 --> 00:16:10,141
Do not keep Francis
up too late.
205
00:16:10,176 --> 00:16:11,591
I have his best interests
at heart.
206
00:16:13,420 --> 00:16:14,974
You see?
207
00:16:15,008 --> 00:16:17,907
I did mend your smile,
after all.
208
00:16:27,469 --> 00:16:29,954
Aniseed...
209
00:16:29,989 --> 00:16:32,336
Hartshorn...
210
00:16:33,751 --> 00:16:35,201
Senna...
211
00:16:36,547 --> 00:16:38,169
Aqua Mirabilis.
212
00:16:39,412 --> 00:16:41,034
What are they for?
213
00:16:42,104 --> 00:16:44,900
I've a thirst for learning.
214
00:16:47,730 --> 00:16:52,632
Some are nature's remedies,
others I concoct myself.
215
00:16:52,666 --> 00:16:56,015
All are as efficacious as any
Thomas Choake prescribes,
216
00:16:56,049 --> 00:16:59,949
but infinitely more affordable.
217
00:16:59,984 --> 00:17:02,193
You'll not make a living
like that.
218
00:17:03,332 --> 00:17:06,266
I came here to heal my patients,
not bankrupt them.
219
00:17:06,301 --> 00:17:08,165
You've already made me
whole again.
220
00:17:10,926 --> 00:17:13,860
This must stop, Keren,
this coming here.
221
00:17:13,894 --> 00:17:15,034
Your husband does not like it.
222
00:17:15,068 --> 00:17:16,621
Do you like it?
223
00:17:19,486 --> 00:17:20,591
I have work to do.
224
00:17:20,625 --> 00:17:21,730
My purpose here is...
225
00:17:21,764 --> 00:17:22,731
Kiss me.
226
00:17:22,765 --> 00:17:23,697
No.
227
00:17:23,732 --> 00:17:25,216
Just the once.
228
00:17:25,251 --> 00:17:29,220
Keren, you and I know
it would not be just the once.
229
00:17:30,290 --> 00:17:31,602
Would that matter?
230
00:17:33,293 --> 00:17:36,124
What matters is...
where it would lead.
231
00:17:42,889 --> 00:17:44,511
Shall I go on?
232
00:17:47,756 --> 00:17:49,792
And on?
233
00:17:49,827 --> 00:17:52,485
Till you tell me to stop?
234
00:18:29,142 --> 00:18:30,419
'Tisn't just Jud.
235
00:18:31,179 --> 00:18:33,215
'Tis Carnmore do trouble you.
236
00:18:35,700 --> 00:18:38,738
There are forces opposing us.
237
00:18:38,772 --> 00:18:40,878
Warleggan forces?
238
00:18:40,912 --> 00:18:43,191
With what aim?
239
00:18:43,225 --> 00:18:46,090
To put us out of business.
240
00:18:46,125 --> 00:18:48,196
Well, if Tresidder won't have
you, where will you go?
241
00:18:48,230 --> 00:18:50,370
We'll find somewhere.
242
00:18:50,405 --> 00:18:53,097
The whole of Cornwall
doesn't yet knuckle to George.
243
00:18:53,132 --> 00:18:54,754
Nor will it, if I can help it.
244
00:18:54,788 --> 00:18:56,859
What could George do?
245
00:18:56,894 --> 00:18:58,999
For now, nothing.
246
00:18:59,034 --> 00:19:01,174
He's leaned on Tresidder,
247
00:19:01,209 --> 00:19:03,211
but unless he discovers
these names...
248
00:19:03,245 --> 00:19:04,315
If he did?
249
00:19:04,350 --> 00:19:08,354
He'd realize that,
barring myself and Henshawe,
250
00:19:08,388 --> 00:19:10,770
all bank at Warleggans'.
251
00:19:15,188 --> 00:19:16,741
What are you doing?
252
00:19:16,776 --> 00:19:18,916
Hiding it.
253
00:19:51,259 --> 00:19:52,501
'Twas a rockfall.
254
00:19:52,536 --> 00:19:53,778
The charge was damp.
255
00:19:53,813 --> 00:19:55,401
We thought it dead,
and then out of nowhere...
256
00:19:55,435 --> 00:19:57,126
Are you badly hurt?
257
00:19:57,161 --> 00:19:58,645
Get Dr. Enys
to look at that.
258
00:19:58,680 --> 00:20:00,613
I'd sooner
bleed to death!
259
00:20:05,204 --> 00:20:07,792
It's galling
for the family,
260
00:20:07,827 --> 00:20:09,484
but your sister
will realize her mistake
261
00:20:09,518 --> 00:20:11,175
and soon come crying home.
262
00:20:11,210 --> 00:20:12,659
Well, then let Ross take her in,
263
00:20:12,694 --> 00:20:14,005
since he encouraged
her treachery.
264
00:20:16,042 --> 00:20:18,251
Damn it, I expect more loyalty
from my only cousin.
265
00:20:19,666 --> 00:20:21,392
What did I ever do
266
00:20:21,427 --> 00:20:23,463
that he should go
behind my back like this?
267
00:20:23,498 --> 00:20:24,637
Well...
268
00:20:24,671 --> 00:20:27,640
I suppose you married
the girl he loved, didn't you?
269
00:20:30,229 --> 00:20:31,747
Yes.
270
00:20:31,782 --> 00:20:33,542
Yes, that.
271
00:20:33,577 --> 00:20:35,095
Hm.
272
00:20:35,130 --> 00:20:38,237
No, that was long ago, and he's
happily married himself now.
273
00:20:39,790 --> 00:20:41,826
More happily, in fact, than...
274
00:20:43,483 --> 00:20:47,694
No, it's not on that score,
I assure you.
275
00:20:59,637 --> 00:21:01,984
Keren?
276
00:21:06,230 --> 00:21:08,059
Keren?
277
00:21:27,078 --> 00:21:28,977
I sympathize.
278
00:21:30,289 --> 00:21:33,222
I, too, find Ross unfathomable.
279
00:21:34,914 --> 00:21:39,021
In some ways, you and I
are in the same boat.
280
00:21:56,867 --> 00:22:00,146
What's perplexed me of late has
been Ross's attitude towards me.
281
00:22:00,180 --> 00:22:02,251
When he opened his mine,
282
00:22:02,286 --> 00:22:04,392
the other venturers were
for banking with Warleggans',
283
00:22:04,426 --> 00:22:07,222
yet he fought tooth and nail
to go with Pascoe's.
284
00:22:07,256 --> 00:22:10,363
No, I doubt that was personal.
285
00:22:10,398 --> 00:22:12,434
And then this wildcat
copper-smelting scheme.
286
00:22:12,469 --> 00:22:14,781
It's clearly directed
against us.
287
00:22:14,816 --> 00:22:16,990
I don't think against you,
precisely.
288
00:22:17,025 --> 00:22:18,406
The aim is to get
289
00:22:18,440 --> 00:22:20,511
fairer prices for the mines.
290
00:22:20,546 --> 00:22:22,271
It's not the scheme
which upsets me,
291
00:22:22,306 --> 00:22:25,067
for it will fail
for lack of money.
292
00:22:25,102 --> 00:22:29,071
But it demonstrates
an enmity towards me
293
00:22:29,106 --> 00:22:31,384
which I don't feel I deserve.
294
00:22:35,768 --> 00:22:38,529
Any more than you deserve
his betrayal.
295
00:22:41,049 --> 00:22:43,810
Of your family.
296
00:22:52,267 --> 00:22:53,993
Where have you been?
297
00:22:54,027 --> 00:22:55,684
Oh, Mark!
298
00:22:55,719 --> 00:22:56,789
You're back early.
299
00:22:56,823 --> 00:22:58,169
Why did you...?
300
00:22:58,204 --> 00:22:59,585
You're hurt!
301
00:22:59,619 --> 00:23:00,413
What happened?
302
00:23:00,448 --> 00:23:01,276
Let me see.
303
00:23:01,310 --> 00:23:02,519
Where have you been?
304
00:23:02,553 --> 00:23:04,106
I couldn't sleep,
I had a pain.
305
00:23:04,141 --> 00:23:05,625
I thought maybe a walk
would ease it.
306
00:23:05,660 --> 00:23:07,420
You've been with Enys.
307
00:23:07,455 --> 00:23:09,111
I've not!
308
00:23:09,146 --> 00:23:11,424
You've been lying with Enys.
309
00:23:11,459 --> 00:23:12,667
I went to see him.
310
00:23:12,701 --> 00:23:13,771
He's a doctor, isn't he?
311
00:23:13,806 --> 00:23:15,014
I needed something for the pain.
312
00:23:15,048 --> 00:23:16,774
How long?
313
00:23:16,809 --> 00:23:17,603
What?
314
00:23:17,637 --> 00:23:18,673
How long were you there?
315
00:23:18,707 --> 00:23:19,812
About an hour.
316
00:23:19,846 --> 00:23:22,470
I waited three.
317
00:23:25,921 --> 00:23:28,268
'Twas nothing, Mark.
318
00:23:30,201 --> 00:23:32,928
'Twas only a kiss.
319
00:23:32,963 --> 00:23:34,654
'Twas only the once.
320
00:23:34,689 --> 00:23:37,692
It was him, he...
he pestered me,
321
00:23:37,726 --> 00:23:41,281
he wouldn't let me be.
322
00:23:41,316 --> 00:23:42,628
'Tis you that's to blame.
323
00:23:42,662 --> 00:23:45,596
You left me alone overmuch.
324
00:23:45,631 --> 00:23:46,908
You never
loved me enough!
325
00:23:46,942 --> 00:23:48,979
I loved ye more than life!
326
00:23:49,945 --> 00:23:50,774
I did.
327
00:23:50,808 --> 00:23:51,878
I loved ye, Keren.
328
00:23:51,913 --> 00:23:53,432
You don't know what love is!
329
00:23:53,466 --> 00:23:55,606
You don't know!
330
00:23:55,641 --> 00:23:56,435
No...
331
00:23:56,469 --> 00:23:59,403
You don't know,
you don't know!
332
00:23:59,438 --> 00:24:01,681
You don't know!
You don't know!
333
00:24:01,716 --> 00:24:03,856
You don't know!
334
00:24:16,178 --> 00:24:18,008
Oh...
335
00:24:26,775 --> 00:24:28,570
Keren?
336
00:24:31,228 --> 00:24:32,678
Keren...
337
00:24:39,581 --> 00:24:41,549
Don't ye fool with me, Keren.
338
00:24:41,583 --> 00:24:42,998
Wake up now.
339
00:24:50,558 --> 00:24:52,214
Wake up, Keren.
340
00:24:53,871 --> 00:24:55,148
Wake up!
341
00:25:08,852 --> 00:25:09,956
No...
342
00:25:11,820 --> 00:25:13,546
Oh, no.
343
00:25:13,581 --> 00:25:16,204
Oh, no, Keren!
344
00:25:16,238 --> 00:25:17,550
I never meant...
345
00:25:17,585 --> 00:25:18,655
I...
346
00:25:19,897 --> 00:25:21,209
I never meant...
347
00:25:27,905 --> 00:25:28,975
Damn Ross!
348
00:25:32,496 --> 00:25:34,567
Damn his scheming!
349
00:25:34,602 --> 00:25:37,363
He has married my sister
to a wife-beater
350
00:25:37,397 --> 00:25:40,987
and he has disgraced
my family name.
351
00:25:41,022 --> 00:25:43,749
You know, if he cares
so little for my interest,
352
00:25:43,783 --> 00:25:45,474
why should I care for his?
353
00:25:49,375 --> 00:25:52,861
You were saying you thought
Carnmore was well supported.
354
00:25:52,896 --> 00:25:54,104
Mm.
355
00:25:54,138 --> 00:25:58,177
Surely no man of sense
would invest in such a scheme.
356
00:26:03,941 --> 00:26:06,461
What would you say
to Lord Devoran?
357
00:26:07,945 --> 00:26:09,568
Or Sir John Trevaunance?
358
00:26:11,708 --> 00:26:13,675
Or Richard Tonkin?
359
00:26:13,710 --> 00:26:16,022
Henry Blewitt?
360
00:26:16,057 --> 00:26:17,852
Thomas Johnson?
361
00:26:17,886 --> 00:26:19,578
William Aukitt?
362
00:27:03,276 --> 00:27:07,039
What I said, 'twas nothing worse than usual.
363
00:27:08,834 --> 00:27:10,042
'Tis he.
364
00:27:10,076 --> 00:27:13,493
Getting soft
since he did wed her.
365
00:27:13,528 --> 00:27:16,704
And since
the blatherin' child come.
366
00:27:19,707 --> 00:27:21,363
And there be another.
367
00:27:21,398 --> 00:27:22,606
Cakey as custard.
368
00:27:49,495 --> 00:27:51,497
Mr. Daniel?
369
00:27:51,531 --> 00:27:53,672
I regret this intrusion, but...
370
00:27:57,952 --> 00:27:59,022
I believe I've wronged you.
371
00:27:59,056 --> 00:28:00,851
I have no excuse, but I was...
372
00:28:02,922 --> 00:28:04,613
I wish to make amends.
373
00:28:15,107 --> 00:28:16,833
Oh, God, no!
374
00:28:19,490 --> 00:28:21,561
We had it
from surgeon hisself.
375
00:28:21,596 --> 00:28:22,977
'Twas maybe
an accident.
376
00:28:25,807 --> 00:28:27,429
Where's Mark?
377
00:28:27,464 --> 00:28:29,259
Haven't seen him
since he went home last night.
378
00:28:29,293 --> 00:28:30,570
'Tis never Mark's doing.
379
00:28:30,605 --> 00:28:31,813
He did love her.
380
00:28:31,848 --> 00:28:33,125
Little as she deserve it.
381
00:28:33,159 --> 00:28:34,989
I must speak with him, Paul.
382
00:28:35,023 --> 00:28:36,956
Your brother's
in serious trouble.
383
00:28:36,991 --> 00:28:38,337
If you know where he is...
384
00:28:38,371 --> 00:28:39,925
How would I?
385
00:28:41,754 --> 00:28:43,894
Surgeon needs
to watch his back, though.
386
00:28:43,929 --> 00:28:45,378
He's no more than a boy.
387
00:28:45,413 --> 00:28:47,035
Mark could snap him
easy as a twig.
388
00:28:47,070 --> 00:28:48,002
And Keren?
389
00:28:48,036 --> 00:28:50,038
We all know
his strength.
390
00:28:50,073 --> 00:28:52,696
We know he wouldn't mean
to hurt her.
391
00:28:52,731 --> 00:28:54,698
You'd never turn him in!
392
00:28:54,733 --> 00:28:56,320
I've known him since
I was a boy.
393
00:28:56,355 --> 00:29:00,739
I've no wish to see him hunted
down and hung from a gibbet.
394
00:29:00,773 --> 00:29:02,154
But if he's done
this thing...
395
00:29:02,188 --> 00:29:03,293
He'll get no justice!
396
00:29:03,327 --> 00:29:05,157
You know that!
397
00:29:05,191 --> 00:29:07,021
Just ask Jim Carter.
398
00:29:19,930 --> 00:29:22,277
How did she die?
399
00:29:22,312 --> 00:29:23,831
Broken neck.
400
00:29:23,865 --> 00:29:25,487
Deliberate?
401
00:29:26,799 --> 00:29:29,284
I could not say
beyond all doubt.
402
00:29:34,151 --> 00:29:36,153
What will happen now?
403
00:29:36,188 --> 00:29:38,155
If you take my advice,
404
00:29:38,190 --> 00:29:39,122
you'll leave.
405
00:29:39,156 --> 00:29:40,468
Without delay.
406
00:29:42,021 --> 00:29:43,678
There's a warrant out
for Mark's arrest.
407
00:29:43,712 --> 00:29:45,473
Dear God!
408
00:29:45,507 --> 00:29:47,889
Every villager is bound by law
to help in his capture,
409
00:29:47,924 --> 00:29:49,788
but I don't believe a single one
will do so.
410
00:29:49,822 --> 00:29:51,444
They'd take his side.
411
00:29:51,479 --> 00:29:52,583
And rightly so.
412
00:29:52,618 --> 00:29:53,964
Not against you, Dwight.
413
00:29:53,999 --> 00:29:57,209
Within a week, he'll be found
and brought to justice.
414
00:29:57,243 --> 00:29:59,176
It will then be safe
for your return.
415
00:29:59,211 --> 00:30:01,247
What do you take me for?
416
00:30:01,282 --> 00:30:02,628
To skulk away to safety
417
00:30:02,662 --> 00:30:04,837
while the man I wronged
is hunted down like an animal?
418
00:30:04,872 --> 00:30:06,218
No.
419
00:30:06,252 --> 00:30:08,565
I'd sooner meet him face to face
and take the consequence.
420
00:30:08,599 --> 00:30:09,635
Which could be fatal.
421
00:30:09,669 --> 00:30:11,740
I'll take my chance.
422
00:30:11,775 --> 00:30:13,259
Besides...
423
00:30:15,227 --> 00:30:17,850
I cannot leave these people.
424
00:30:17,885 --> 00:30:19,679
I have been met with nothing
but kindness here,
425
00:30:19,714 --> 00:30:20,991
and to repay them
like this...
426
00:30:21,026 --> 00:30:22,268
No.
427
00:30:22,303 --> 00:30:26,790
I thank you for your concern,
but I will stay.
428
00:30:33,176 --> 00:30:36,213
Then your blood be
on your own head.
429
00:30:37,387 --> 00:30:40,079
Keren's is there already.
430
00:30:57,131 --> 00:30:59,133
Is it true about Keren?
431
00:30:59,167 --> 00:31:01,929
Folk are saying
her neck was broke.
432
00:31:03,585 --> 00:31:05,001
On purpose?
433
00:31:05,035 --> 00:31:06,105
I doubt it.
434
00:31:06,140 --> 00:31:08,487
But the magistrates
will think otherwise.
435
00:31:08,521 --> 00:31:09,591
And what of Mark?
436
00:31:09,626 --> 00:31:11,835
The constables
are out in force.
437
00:31:11,870 --> 00:31:14,734
And your admirer, Sir Hugh,
has called in the soldiers.
438
00:31:14,769 --> 00:31:15,701
How?
439
00:31:15,735 --> 00:31:16,875
They were in the area
looking for smugglers.
440
00:31:16,909 --> 00:31:20,637
As a magistrate, he has
the power to commandeer them.
441
00:31:20,671 --> 00:31:22,742
And if Mark is found?
442
00:31:22,777 --> 00:31:24,434
He'll hang.
443
00:31:24,468 --> 00:31:26,954
And well deserve it.
444
00:31:38,724 --> 00:31:39,863
I killed her.
445
00:31:42,003 --> 00:31:44,764
I didn't mean to, but I did.
446
00:31:44,799 --> 00:31:47,112
You know as well as I
she brought him to it.
447
00:31:47,146 --> 00:31:48,113
Her and Enys.
448
00:31:48,147 --> 00:31:50,839
The courts will never
accept that.
449
00:31:50,874 --> 00:31:53,256
I must give myself up.
450
00:31:53,290 --> 00:31:54,498
No!
451
00:31:54,533 --> 00:31:56,328
I ain't safe.
452
00:31:56,362 --> 00:31:58,157
If I see Enys,
I'll swing for him,
453
00:31:58,192 --> 00:31:59,676
as I'll rightly
swing for her.
454
00:31:59,710 --> 00:32:00,435
No, Mark.
455
00:32:00,470 --> 00:32:01,747
One life's already lost.
456
00:32:01,781 --> 00:32:04,232
What would it serve
to waste another?
457
00:32:14,656 --> 00:32:17,245
If it's to happen,
it must be tonight.
458
00:32:17,280 --> 00:32:18,350
And from Nampara Cove.
459
00:32:18,384 --> 00:32:20,007
And in our boat?
460
00:32:20,041 --> 00:32:23,596
She's not fit for ocean-going
when the seas are rough,
461
00:32:23,631 --> 00:32:25,909
but a resolute man
could do worse in fair weather.
462
00:32:25,944 --> 00:32:27,911
And go where?
463
00:32:27,946 --> 00:32:29,464
Ireland?
464
00:32:29,499 --> 00:32:30,776
Brittany?
465
00:32:30,810 --> 00:32:32,812
And the oars?
466
00:32:32,847 --> 00:32:37,783
Might find their way to the cove
after dark,
467
00:32:37,817 --> 00:32:41,994
together with enough supplies
to keep a man alive.
468
00:32:43,892 --> 00:32:45,515
'Tisn't lawful.
469
00:32:48,138 --> 00:32:50,106
No.
470
00:32:50,140 --> 00:32:54,696
But some might say it is
a kind of justice.
471
00:32:54,731 --> 00:32:57,044
We must keep Mark away
from Dwight.
472
00:32:57,078 --> 00:33:00,771
We don't want more blood
on his hands.
473
00:33:15,269 --> 00:33:16,684
Go upstairs and change.
474
00:33:21,102 --> 00:33:23,587
And prepare to be the lady.
475
00:33:54,756 --> 00:33:57,552
My dear, this is
Captain McNeil.
476
00:33:57,587 --> 00:34:00,107
Captain McNeil, may I present
my wife, Demelza.
477
00:34:00,141 --> 00:34:02,419
The pleasure
is mine, ma'am.
478
00:34:04,145 --> 00:34:06,113
Captain Poldark and I
are old comrades.
479
00:34:06,147 --> 00:34:09,081
We were together at James River
in '81.
480
00:34:09,116 --> 00:34:10,910
Oh, I see.
481
00:34:10,945 --> 00:34:13,154
I understood he was acquainted
with the murderer,
482
00:34:13,189 --> 00:34:14,983
and wondered if he could
give me any pointers
483
00:34:15,018 --> 00:34:16,675
as to where
the felon might hide.
484
00:34:16,709 --> 00:34:19,229
None that spring to mind.
485
00:34:19,264 --> 00:34:21,197
Though I don't imagine
he'll linger.
486
00:34:21,231 --> 00:34:22,094
Mm.
487
00:34:22,129 --> 00:34:24,234
Any suitable boats hereabouts
488
00:34:24,269 --> 00:34:26,236
whereby he might make
his escape?
489
00:34:26,271 --> 00:34:28,031
A few, I suppose.
490
00:34:28,066 --> 00:34:29,550
I have one myself.
491
00:34:29,584 --> 00:34:31,862
Where is it kept?
492
00:34:31,897 --> 00:34:33,243
In a cave down by the shore.
493
00:34:33,278 --> 00:34:35,797
But it couldn't be handled
by a single man.
494
00:34:35,832 --> 00:34:37,903
Can I persuade you to stay
for supper, Captain?
495
00:34:37,937 --> 00:34:39,663
My wife has made
kidney pudding.
496
00:34:39,698 --> 00:34:42,045
Another occasion,
I'd be delighted.
497
00:34:42,080 --> 00:34:43,253
But if you'll oblige me
498
00:34:43,288 --> 00:34:45,117
by pointing out the coves
hereabouts,
499
00:34:45,152 --> 00:34:48,155
I could search for the smugglers
and murderer at the same time.
500
00:34:48,189 --> 00:34:50,122
Two birds with one stone,
you might say.
501
00:34:50,157 --> 00:34:51,468
May I offer you some brandy,
Captain?
502
00:34:51,503 --> 00:34:54,782
I trust you'll be able to tell
by the flavor
503
00:34:54,816 --> 00:34:56,715
whether or not
the duty's been paid.
504
00:35:03,170 --> 00:35:05,448
You were so good.
505
00:35:05,482 --> 00:35:08,175
No one would've guessed
you knew a thing.
506
00:35:08,209 --> 00:35:09,624
Don't underestimate him.
507
00:35:09,659 --> 00:35:12,386
He's smarter
than he looks.
508
00:35:22,775 --> 00:35:24,674
Now I must fetch the oars.
509
00:35:24,708 --> 00:35:26,020
Oh, Ross...
510
00:35:26,054 --> 00:35:28,126
I clean forgot,
this came from Trenwith.
511
00:35:33,510 --> 00:35:34,891
What does it say?
512
00:35:34,925 --> 00:35:37,687
"As you may know,
Verity left us yesterday
513
00:35:37,721 --> 00:35:40,345
"for Captain Blamey.
514
00:35:40,379 --> 00:35:42,692
"They are to be married today.
515
00:35:42,726 --> 00:35:44,003
Elizabeth."
516
00:35:44,038 --> 00:35:46,558
So she's done it at last.
517
00:35:46,592 --> 00:35:48,939
I rather feared she might.
518
00:35:48,974 --> 00:35:50,527
Well, why should they not
be happy together
519
00:35:50,562 --> 00:35:51,632
if they do love each other?
520
00:35:51,666 --> 00:35:53,185
Why "As you may know"?
521
00:35:54,704 --> 00:35:57,155
Why should she think
we would know?
522
00:35:57,189 --> 00:36:00,088
Well, perhaps the news
is already about?
523
00:36:02,643 --> 00:36:04,886
I must go to Trenwith.
524
00:36:04,921 --> 00:36:06,094
This letter is abrupt.
525
00:36:06,129 --> 00:36:07,406
They must be upset.
526
00:36:08,407 --> 00:36:11,893
I'll call there on my way back
from the cove.
527
00:36:11,928 --> 00:36:14,827
You'll be well enough here
with Garrick to guard you?
528
00:36:33,639 --> 00:36:36,573
This is our very first
meal together.
529
00:36:37,505 --> 00:36:40,198
Does it seem
strange to you?
530
00:36:40,232 --> 00:36:41,302
No.
531
00:36:43,718 --> 00:36:46,549
'Tis only that
in all our lives,
532
00:36:46,583 --> 00:36:48,758
we've not met more than
two dozen times.
533
00:36:50,311 --> 00:36:53,694
Tonight, we close the book
on our old lives.
534
00:36:53,728 --> 00:36:57,353
Tomorrow, we open a new one.
535
00:36:57,939 --> 00:37:00,045
And write it together.
536
00:37:01,943 --> 00:37:04,567
If you should ever feel unhappy,
my love,
537
00:37:04,601 --> 00:37:07,086
I swear...
538
00:37:07,121 --> 00:37:08,950
it'll not be of my doing.
539
00:38:20,125 --> 00:38:21,264
Judas!
540
00:38:22,334 --> 00:38:23,611
You gave me such a fright!
541
00:38:23,646 --> 00:38:25,095
Forgive me.
542
00:38:25,130 --> 00:38:27,581
I did not mean...
543
00:38:32,033 --> 00:38:34,519
Ross counseled me to leave.
544
00:38:34,553 --> 00:38:37,107
For your own safety.
545
00:38:37,142 --> 00:38:39,040
I cannot contemplate
such a thing.
546
00:38:39,075 --> 00:38:41,560
But I'm sick of my own company
tonight.
547
00:38:41,595 --> 00:38:43,148
May I avail myself of Ross's?
548
00:38:43,182 --> 00:38:45,944
He isn't here.
549
00:38:45,978 --> 00:38:47,980
I came as soon I could.
550
00:38:49,534 --> 00:38:50,880
How's Francis?
551
00:38:50,914 --> 00:38:52,709
He's half a mind
to go after her.
552
00:38:52,744 --> 00:38:54,124
Persuade him against.
553
00:38:54,159 --> 00:38:55,574
He's no match for Blamey.
554
00:38:55,609 --> 00:38:56,817
Or Verity,
555
00:38:56,851 --> 00:38:58,888
for I think she's now
the bolder of the two.
556
00:38:58,922 --> 00:39:01,269
Certainly the most reckless.
557
00:39:01,304 --> 00:39:04,031
She has the courage
of her convictions,
558
00:39:04,065 --> 00:39:07,897
which I applaud even if
I seem to disapprove.
559
00:39:14,213 --> 00:39:15,491
Well, Ross...
560
00:39:17,941 --> 00:39:20,116
Are you pleased
with your handiwork?
561
00:39:21,773 --> 00:39:24,327
Clearly, it was you
who helped her.
562
00:39:24,362 --> 00:39:25,535
I?
563
00:39:25,570 --> 00:39:26,985
Arrange Verity's elopement?
564
00:39:27,019 --> 00:39:28,987
Have you taken leave
of your senses?
565
00:39:30,402 --> 00:39:35,442
I don't think that Ross
would want you here.
566
00:39:35,476 --> 00:39:37,720
Have I forfeited
his good opinion?
567
00:39:37,754 --> 00:39:39,238
Or his trust?
568
00:39:39,273 --> 00:39:41,102
No, no, it's not that,
it's just...
569
00:39:41,137 --> 00:39:43,691
He has business tonight,
and maybe visitors.
570
00:39:47,661 --> 00:39:49,628
I'll see who it is.
571
00:39:49,663 --> 00:39:50,802
No, no, I must.
572
00:39:50,836 --> 00:39:52,907
'Tis maybe the soldiers.
573
00:39:52,942 --> 00:39:54,046
Wait here.
574
00:40:00,467 --> 00:40:02,227
There be soldiers everywhere.
575
00:40:02,261 --> 00:40:03,780
We couldn't think
where else to come.
576
00:40:04,988 --> 00:40:06,542
You've helped them before.
577
00:40:06,576 --> 00:40:09,510
You allowed them to meet
secretly at Nampara.
578
00:40:09,545 --> 00:40:10,718
To my eternal regret.
579
00:40:10,753 --> 00:40:11,892
You were nearly killed!
580
00:40:11,926 --> 00:40:13,272
Do you imagine I want
a repetition of that?
581
00:40:13,307 --> 00:40:15,965
No, no, no, no,
you cannot abide to lose face!
582
00:40:15,999 --> 00:40:17,069
Francis!
583
00:40:17,104 --> 00:40:18,830
You were defeated then,
and this is your revenge.
584
00:40:18,864 --> 00:40:19,762
Francis, stop!
585
00:40:19,796 --> 00:40:21,246
I think you must be drunk,
Francis.
586
00:40:21,280 --> 00:40:22,730
I think you
must leave, Ross.
587
00:40:29,979 --> 00:40:31,152
Ross is down at the cove.
588
00:40:31,187 --> 00:40:32,568
You can wait in here
till he comes back
589
00:40:32,602 --> 00:40:34,121
and tells you it's clear.
590
00:40:42,474 --> 00:40:44,476
Verity could not have managed it
on her own.
591
00:40:44,511 --> 00:40:46,305
It must be your doing!
592
00:40:46,340 --> 00:40:49,067
You and that impudent brat
you married!
593
00:40:49,101 --> 00:40:50,275
Francis!
594
00:40:50,309 --> 00:40:51,828
You've been using her
to carry letters
595
00:40:51,863 --> 00:40:53,209
between Verity
and that skunk!
596
00:40:53,243 --> 00:40:56,074
When I say I have not,
I expect to be believed.
597
00:40:56,108 --> 00:40:59,422
If you continue
to doubt my word...
598
00:40:59,457 --> 00:41:01,044
Dwight, go back
to the kitchen.
599
00:41:03,253 --> 00:41:04,392
'Tis a trap.
600
00:41:04,427 --> 00:41:06,049
'Tis a bloody trap!
601
00:41:06,084 --> 00:41:07,188
How dare you say that?
602
00:41:07,223 --> 00:41:10,122
Mark, have you no sense?
603
00:41:10,157 --> 00:41:11,710
Dwight, go back
into the kitchen.
604
00:41:11,745 --> 00:41:12,953
You bastard...
605
00:41:12,987 --> 00:41:14,610
You should've
come for me.
606
00:41:14,644 --> 00:41:17,751
Not broken a girl
who couldn't defend herself.
607
00:41:17,785 --> 00:41:18,959
I'll break ye soon enough!
608
00:41:18,993 --> 00:41:20,512
Stop this!
609
00:41:20,547 --> 00:41:22,203
Are you mad?!
610
00:41:22,238 --> 00:41:24,551
Do you want to bring
the soldiers down upon us?
611
00:41:24,585 --> 00:41:26,863
I gave you credit
for more intelligence.
612
00:41:26,898 --> 00:41:29,176
I gave you credit
for more loyalty.
613
00:41:29,210 --> 00:41:30,798
But perhaps
your choice of wife
614
00:41:30,833 --> 00:41:32,455
has coarsened
your finer instincts!
615
00:41:33,180 --> 00:41:34,181
Enough!
616
00:41:34,215 --> 00:41:35,423
Enough!
617
00:41:39,842 --> 00:41:41,188
Both of you!
618
00:41:41,222 --> 00:41:43,673
Have you forgot
you are family?
619
00:41:45,157 --> 00:41:46,780
You would fight and kill
each other in our house?
620
00:41:46,814 --> 00:41:48,851
Does friendship mean
nothing to you?
621
00:41:48,885 --> 00:41:50,197
Let me finish him!
622
00:41:50,231 --> 00:41:51,647
'Tis finished already.
623
00:41:51,681 --> 00:41:52,889
It isn't, don't you see?
624
00:41:52,924 --> 00:41:55,582
Dr. Enys can't betray you
without betraying us.
625
00:41:58,343 --> 00:41:59,482
You can trust him.
626
00:41:59,517 --> 00:42:02,796
I'd as lief trust a snake.
627
00:42:02,830 --> 00:42:04,073
What you did is
on your conscience.
628
00:42:04,107 --> 00:42:05,350
As what I did is on mine.
629
00:42:06,662 --> 00:42:08,008
You have my word.
630
00:42:08,042 --> 00:42:10,113
I won't betray anyone.
631
00:42:41,628 --> 00:42:43,491
Call him back, Francis.
632
00:42:43,526 --> 00:42:44,941
He's your cousin.
633
00:42:44,976 --> 00:42:46,874
I have no cousin!
634
00:42:46,909 --> 00:42:48,773
And I have no sister!
635
00:42:51,292 --> 00:42:54,606
I have a wife, a son,
and an estate
636
00:42:54,641 --> 00:42:57,333
in considerably less debt today
than it was yesterday.
637
00:42:59,369 --> 00:43:01,026
So I'm content.
638
00:43:14,695 --> 00:43:16,283
Ross!
639
00:43:17,974 --> 00:43:20,425
What in God's name...?
640
00:43:22,669 --> 00:43:24,187
Go home and sleep.
641
00:43:24,222 --> 00:43:25,395
And tomorrow...
642
00:43:25,430 --> 00:43:27,605
Tomorrow, I will tend
to my patients
643
00:43:27,639 --> 00:43:30,573
and try, God knows how,
to make amends.
644
00:44:09,060 --> 00:44:11,614
I've been hiding down
that old mine of your father's.
645
00:44:12,753 --> 00:44:13,581
Wheal Grace?
646
00:44:13,616 --> 00:44:14,444
Wheal Grace.
647
00:44:14,479 --> 00:44:15,791
Shh!
648
00:44:17,102 --> 00:44:20,002
To keep from going off my head,
I went all over her.
649
00:44:20,036 --> 00:44:22,245
There's money in that mine.
650
00:44:22,280 --> 00:44:24,247
Copper.
651
00:44:24,282 --> 00:44:26,767
I never see'd
a more keenly load.
652
00:44:26,802 --> 00:44:28,044
Where is it?
653
00:44:28,079 --> 00:44:29,805
On the east face.
654
00:44:29,839 --> 00:44:32,566
'Twill be underwater most times.
655
00:44:32,600 --> 00:44:34,085
Soldiers!
656
00:44:40,298 --> 00:44:42,990
I never meant
to hurt her, Ross.
657
00:44:43,025 --> 00:44:44,854
We know that, Mark.
658
00:44:46,994 --> 00:44:48,686
I must pay for what I've done.
659
00:45:42,015 --> 00:45:43,430
Get in the boat, Mark!
660
00:45:43,464 --> 00:45:45,018
Mark, get in the boat!
661
00:45:47,848 --> 00:45:49,298
This way!
662
00:45:49,332 --> 00:45:50,644
By the surf,
there's a boat!
663
00:45:50,678 --> 00:45:52,611
Mark, take the oars!
664
00:45:52,646 --> 00:45:54,821
Make haste,
make haste!
665
00:46:25,713 --> 00:46:27,474
Can you see anything?
666
00:46:27,508 --> 00:46:28,958
Lights in the distance,
heading this way.
667
00:46:28,993 --> 00:46:30,753
Help me with the boots,quick.
668
00:46:37,035 --> 00:46:38,105
Ross, your hand!
669
00:46:38,140 --> 00:46:40,798
It must've happened
when I hit the soldier.
670
00:46:40,832 --> 00:46:42,523
Hide my clothes away,
hurry!
671
00:46:46,424 --> 00:46:47,563
Gently now, love.
672
00:46:47,597 --> 00:46:51,360
Let them knock again
before we make light.
673
00:46:59,437 --> 00:47:01,197
Get into bed.
674
00:47:01,232 --> 00:47:02,992
We mustn't wake Julia.
675
00:47:13,934 --> 00:47:15,142
Oh, damn it!
676
00:47:15,177 --> 00:47:17,351
This is a fine time to call!
677
00:47:19,526 --> 00:47:22,253
Mark Daniel escaped.
678
00:47:24,117 --> 00:47:25,635
Is that certain?
679
00:47:25,670 --> 00:47:28,328
And in your boat.
680
00:47:28,362 --> 00:47:30,468
I see.
681
00:47:30,502 --> 00:47:32,815
You do not seem
very distressed.
682
00:47:32,850 --> 00:47:35,956
I'm becoming philosophical
in my old age.
683
00:47:35,991 --> 00:47:38,890
Not that I'm happy
to lose a good boat,
684
00:47:38,925 --> 00:47:40,616
but sighing
will not bring it back
685
00:47:40,650 --> 00:47:42,514
any more than it will bring back
yesterday's youth.
686
00:47:42,549 --> 00:47:46,725
Your attitude
does you credit, Captain.
687
00:47:46,760 --> 00:47:50,695
May I, as a man a year or so
your senior,
688
00:47:50,729 --> 00:47:53,387
offer ye a word of advice?
689
00:47:53,422 --> 00:47:55,079
By all means.
690
00:47:55,113 --> 00:47:56,494
Have a care for the law.
691
00:47:56,528 --> 00:48:00,153
'Tis a cranky
and twisty old thing.
692
00:48:00,187 --> 00:48:03,156
And you may flout it
half a dozen times,
693
00:48:03,190 --> 00:48:06,159
but let it once
come to grips with ye
694
00:48:06,193 --> 00:48:08,747
and you'll find it harder
to be loose from
695
00:48:08,782 --> 00:48:12,234
than a great black squid.
696
00:48:12,268 --> 00:48:16,686
I'd welcome your assurance that
my advice has been heeded.
697
00:48:16,721 --> 00:48:20,000
You may rest easy
on that score, Captain.
698
00:48:20,035 --> 00:48:22,900
In that case, I look forward
to calling upon you
699
00:48:22,934 --> 00:48:24,315
and your charming wife
700
00:48:24,349 --> 00:48:26,282
when I'm next
in the county.
701
00:48:26,317 --> 00:48:29,147
Have you hurt your hand
somewhere, Captain?
702
00:48:29,182 --> 00:48:30,114
Oh.
703
00:48:30,148 --> 00:48:32,357
Caught it in a rabbit trap.
704
00:49:19,715 --> 00:49:22,373
First Jim, now Mark.
705
00:49:24,030 --> 00:49:26,239
My band of brothers
is shrinking.
706
00:49:26,273 --> 00:49:29,828
At least Mark got clean away
and McNeil suspected nothing.
707
00:49:30,829 --> 00:49:32,521
It was a good night in the end.
708
00:49:33,729 --> 00:49:34,972
Not entirely.
709
00:49:35,006 --> 00:49:36,974
You forget I went to Trenwith.
710
00:49:38,906 --> 00:49:41,150
Was it dreadful?
711
00:49:41,185 --> 00:49:43,532
Suffice it to say
Francis and I have broken.
712
00:49:43,566 --> 00:49:44,774
Possibly for good.
713
00:49:57,373 --> 00:49:58,857
A letter for you, Master Poldark.
714
00:50:01,377 --> 00:50:03,586
I've been called
to a meeting.
715
00:50:03,621 --> 00:50:05,416
What manner of meeting?
716
00:50:05,450 --> 00:50:07,383
An extraordinary one, to be
called at such short notice,
717
00:50:07,418 --> 00:50:08,522
all partners summoned.
718
00:50:45,180 --> 00:50:47,941
Elizabeth's not down yet.
719
00:50:47,975 --> 00:50:49,460
'Tis you I wish to see.
720
00:50:53,912 --> 00:50:55,190
What is it?
721
00:51:18,040 --> 00:51:20,629
The meeting went well?
722
00:51:20,663 --> 00:51:23,045
In a word... no.
723
00:51:23,080 --> 00:51:24,011
Tell me.
724
00:51:24,046 --> 00:51:26,290
I'd rather hear your news.
725
00:51:26,324 --> 00:51:28,809
I'd rather you did not.
726
00:51:31,018 --> 00:51:32,710
What happened?
727
00:51:36,990 --> 00:51:39,096
I went to see Francis.
728
00:51:39,130 --> 00:51:41,098
What the devil for?
729
00:51:44,446 --> 00:51:46,586
Did Ross send you?
730
00:51:46,620 --> 00:51:48,760
Why would he?
731
00:51:48,795 --> 00:51:50,866
Because he's too craven
to face me himself?
732
00:51:50,900 --> 00:51:52,143
I came here
of my own accord
733
00:51:52,178 --> 00:51:54,939
to tell you that
you are mistook about Ross.
734
00:51:56,458 --> 00:51:58,080
He had no hand
in Verity's elopement.
735
00:52:00,910 --> 00:52:05,052
When I did not believe him,
why would I believe you?
736
00:52:05,087 --> 00:52:08,055
Because I know
who did arrange it.
737
00:52:10,023 --> 00:52:12,405
You've been passing
letters between them
738
00:52:12,439 --> 00:52:13,958
these last three months?
739
00:52:15,339 --> 00:52:17,134
Tell me you're joking.
740
00:52:17,168 --> 00:52:20,792
No, Ross, I wish I were, but...
741
00:52:22,622 --> 00:52:23,588
There's more.
742
00:52:23,623 --> 00:52:27,074
'Twas I who first sought
Captain Blamey out.
743
00:52:27,109 --> 00:52:29,387
I wanted to see if he still
had feelings for Verity
744
00:52:29,422 --> 00:52:32,183
or was as wicked
as people did say.
745
00:52:32,218 --> 00:52:35,876
And you were able to divine that
in a single meeting?
746
00:52:35,911 --> 00:52:37,809
Not in a single meeting.
747
00:52:39,328 --> 00:52:41,917
I brought them together again.
748
00:52:41,951 --> 00:52:43,194
I encouraged Verity.
749
00:52:43,229 --> 00:52:45,921
What have you done?
750
00:52:45,955 --> 00:52:47,233
I don't understand.
751
00:52:47,267 --> 00:52:51,237
All I did was bring two people
together who loved each other.
752
00:52:51,271 --> 00:52:54,136
No, Demelza,
that is not all you did.
753
00:52:54,171 --> 00:52:56,276
I had yesterday a letter
754
00:52:56,311 --> 00:53:00,556
from the Warleggans' bank,
telling me they could no longer
755
00:53:00,591 --> 00:53:01,971
support my loan
756
00:53:02,006 --> 00:53:05,492
and that I must make immediate
arrangements to repay it.
757
00:53:05,527 --> 00:53:08,875
I too had such a letter,
word for word.
758
00:53:08,909 --> 00:53:12,223
That's unheard of,
to suddenly withdraw credit.
759
00:53:12,258 --> 00:53:13,949
I called upon
George Warleggan today
760
00:53:13,983 --> 00:53:16,296
to ask him to reconsider.
761
00:53:16,331 --> 00:53:17,366
He declined.
762
00:53:17,401 --> 00:53:19,886
And to me.
763
00:53:19,920 --> 00:53:21,198
And when I asked him
the reason...
764
00:53:21,232 --> 00:53:23,786
He suggested you look to your
connection with Carnmore.
765
00:53:23,821 --> 00:53:25,961
I regret to announce
766
00:53:25,995 --> 00:53:29,930
that not only do I have no more
capital to contribute...
767
00:53:31,484 --> 00:53:34,141
I expect any day
to be declared bankrupt.
768
00:53:34,176 --> 00:53:36,489
For months, you lied to me.
769
00:53:36,523 --> 00:53:37,628
No.
770
00:53:37,662 --> 00:53:38,732
Gone behind my back.
771
00:53:38,767 --> 00:53:41,252
I thought you'd be angry, but...
772
00:53:41,287 --> 00:53:42,322
At what?
773
00:53:42,357 --> 00:53:44,393
Your ignorance?
774
00:53:44,428 --> 00:53:46,084
Your arrogance?
775
00:53:48,017 --> 00:53:53,678
Your utter disregard
for truth and consequence?
776
00:53:53,713 --> 00:53:56,060
All I've done is
make two people happy.
777
00:53:56,094 --> 00:53:57,855
Oh, Demelza,
do not underestimate
778
00:53:57,889 --> 00:53:59,719
the scale of your achievement.
779
00:54:00,823 --> 00:54:02,515
What do you mean?
780
00:54:04,965 --> 00:54:07,382
What now?
781
00:54:07,416 --> 00:54:09,591
For me?
782
00:54:11,144 --> 00:54:12,490
Debtors' prison.
783
00:54:13,595 --> 00:54:15,217
Or the poor house.
784
00:54:16,736 --> 00:54:19,808
'Twas a glorious scheme.
785
00:54:19,842 --> 00:54:22,742
And I'll never regret
the impulse behind it.
786
00:54:22,776 --> 00:54:24,882
But it has cost us dear.
787
00:54:24,916 --> 00:54:28,023
It has cost us
everything.
788
00:54:28,057 --> 00:54:30,128
Someone has betrayed us.
789
00:54:30,163 --> 00:54:32,027
Someone close to us.
790
00:54:33,408 --> 00:54:36,031
How did it end with Francis?
791
00:54:40,794 --> 00:54:41,899
What I did,
perhaps it was wrong,
792
00:54:41,933 --> 00:54:43,176
but I did it
for love of Verity.
793
00:54:43,210 --> 00:54:44,419
Get out.
794
00:54:44,453 --> 00:54:47,042
I came here to take the blame,
and so I have.
795
00:54:47,076 --> 00:54:48,388
Be angry with me,
but not with Ross.
796
00:54:48,423 --> 00:54:49,769
He had nothing to do with it.
797
00:54:49,803 --> 00:54:51,322
Will you go?!
798
00:54:51,357 --> 00:54:54,291
And never enter
this house again!
799
00:54:57,017 --> 00:54:58,364
And the same goes for Ross.
800
00:54:58,398 --> 00:55:01,125
If he will marry such
an ignorant trull as you,
801
00:55:01,159 --> 00:55:03,990
well, then he must take
the consequences.
802
00:55:08,684 --> 00:55:10,790
Good men reduced to poverty.
803
00:55:10,824 --> 00:55:14,897
Their families, our family,
everything we've built.
804
00:55:14,932 --> 00:55:16,623
Our very lives together!
805
00:55:16,658 --> 00:55:18,763
Now do you understand?
806
00:55:18,798 --> 00:55:20,765
I have betrayed you.
807
00:55:20,800 --> 00:55:24,493
And been the cause
of a greater betrayal.
808
00:55:40,578 --> 00:55:43,409
I've ruined everything?
809
00:55:43,443 --> 00:55:44,548
And this?
810
00:55:45,997 --> 00:55:47,654
Have I ruined this too?
811
00:55:47,689 --> 00:55:49,967
Have I lost your trust?
812
00:55:50,001 --> 00:55:51,658
Is it forever?
813
00:55:53,902 --> 00:55:55,144
It is.
814
00:55:55,179 --> 00:55:57,112
I can see it in your eyes.
815
00:55:57,146 --> 00:56:00,667
Can I ever win it back?
816
00:56:01,599 --> 00:56:03,256
I don't know.
817
00:56:04,671 --> 00:56:07,502
I'd be lying if I said I did.
818
00:56:10,470 --> 00:56:13,197
You've married into a peculiar
family, Demelza.
819
00:56:13,231 --> 00:56:19,376
We Poldarks are hasty,
sharp tempered,
820
00:56:19,410 --> 00:56:21,792
strong in our likes
and dislikes.
821
00:56:25,485 --> 00:56:28,385
Perhaps yours was the more
reasonable view.
822
00:56:28,419 --> 00:56:30,697
If two people love each other,
why shouldn't they marry?
823
00:56:30,732 --> 00:56:32,319
And be damned
to the consequences.
824
00:56:32,354 --> 00:56:33,493
I only meant to help.
825
00:56:33,528 --> 00:56:35,150
I know that.
826
00:56:35,184 --> 00:56:37,048
I know you could not
have foreseen.
827
00:56:37,083 --> 00:56:38,981
Can you forgive me?
828
00:56:44,608 --> 00:56:45,781
I will try.
829
00:56:45,816 --> 00:56:48,370
But Francis will not.
830
00:56:49,509 --> 00:56:50,614
No.
831
00:56:50,648 --> 00:56:51,891
And you will not
forgive him,
832
00:56:51,925 --> 00:56:56,102
and I have caused a rift between
the two sides of our family.
833
00:56:56,136 --> 00:56:57,966
Yes.
834
00:56:58,000 --> 00:57:00,071
I will never be happy
until it is healed.
835
00:57:16,743 --> 00:57:20,954
Then I'm afraid you'll be
unhappy for a very long time.
56498
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.