All language subtitles for Nevertheless.The.Shapes.of.Love.S01E01.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MrHulk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,103 --> 00:00:21,938 Knowing that forever doesn't exist… 2 00:00:23,481 --> 00:00:24,899 but nevertheless… 3 00:00:30,113 --> 00:00:31,990 Knowing not to hold out hope… 4 00:00:33,908 --> 00:00:35,452 but nevertheless… 5 00:00:58,141 --> 00:01:01,144 Knowing that it's going to end in pain, but nevertheless… 6 00:01:07,525 --> 00:01:11,905 We are drawn towards the light. 7 00:01:19,537 --> 00:01:21,039 Love 8 00:01:22,457 --> 00:01:24,834 only leaves behind scars. 9 00:01:30,256 --> 00:01:31,841 My time 10 00:01:32,842 --> 00:01:34,803 has stopped ever since that day. 11 00:01:38,556 --> 00:01:39,474 It's a bit erotic. 12 00:01:40,350 --> 00:01:42,393 Isn't it a little too explicit? 13 00:01:42,477 --> 00:01:45,104 I'm sure someone modeled for this. 14 00:01:45,188 --> 00:01:46,314 -You think so? -Of course. 15 00:01:46,856 --> 00:01:49,025 -What kind of situation is this? -You never know. 16 00:01:49,109 --> 00:01:50,860 -You never know. -I guess so. 17 00:02:00,829 --> 00:02:02,664 BEAUTIFUL WINGS 18 00:02:02,747 --> 00:02:03,706 Miu. 19 00:02:08,753 --> 00:02:09,796 It's the worst. 20 00:02:11,673 --> 00:02:12,757 What is? 21 00:02:14,217 --> 00:02:15,426 Your artwork. 22 00:02:17,846 --> 00:02:19,139 Don't you remember? 23 00:02:21,474 --> 00:02:22,433 Remember what? 24 00:02:22,517 --> 00:02:26,062 That's you when you were crying and begging me not to break up with you. 25 00:02:27,480 --> 00:02:30,275 Are you jealous that my work is being recognized? 26 00:02:33,361 --> 00:02:35,238 I was hurt. 27 00:02:35,905 --> 00:02:38,324 Art needs context. 28 00:02:38,825 --> 00:02:42,162 One can't produce good results just by interacting with oneself. 29 00:02:42,245 --> 00:02:44,164 I've said this so many times before. 30 00:02:46,291 --> 00:02:49,043 You always want to remain in the same place. 31 00:02:51,379 --> 00:02:56,551 Stop justifying yourself by creating pieces based on your stagnant life. 32 00:03:02,015 --> 00:03:03,099 Goodbye. 33 00:03:23,202 --> 00:03:25,830 It was an image of me 34 00:03:25,914 --> 00:03:28,791 only thinking with my head and never being able to fly away. 35 00:03:29,709 --> 00:03:31,544 -Good work. -You too. 36 00:03:33,713 --> 00:03:38,176 Ever since that day, I stopped holding expectations. 37 00:03:47,769 --> 00:03:49,896 So that no one could ever hurt me. 38 00:03:52,732 --> 00:03:55,360 So that no one could ever steal my heart. 39 00:03:58,488 --> 00:04:00,615 If I was going to get hurt, 40 00:04:02,575 --> 00:04:05,286 I'd rather not hope for anything to begin with. 41 00:04:08,206 --> 00:04:09,123 That's what… 42 00:04:18,633 --> 00:04:19,968 I thought… 43 00:04:25,640 --> 00:04:26,641 Sorry. 44 00:04:42,740 --> 00:04:45,201 But I came to want him for myself. 45 00:04:53,960 --> 00:04:56,045 I knew I shouldn't hold out hope… 46 00:04:59,215 --> 00:05:00,758 but nevertheless… 47 00:06:10,411 --> 00:06:12,538 A substitute teacher? 48 00:06:13,873 --> 00:06:18,002 While I'm busy managing the Art Festival, 49 00:06:18,086 --> 00:06:20,838 I want someone to look after the grad students. 50 00:06:21,422 --> 00:06:23,549 So, an acquaintance recommended someone to me. 51 00:06:23,633 --> 00:06:27,762 Yeah, the students this year are behind in their graduation projects. 52 00:06:29,222 --> 00:06:32,475 I know you're worried about the students, but think about yourself too. 53 00:06:34,560 --> 00:06:35,770 You're right. 54 00:06:37,522 --> 00:06:40,066 The qualification exam to study abroad in Spain-- 55 00:06:40,149 --> 00:06:43,027 I know that this year is the last. 56 00:06:44,070 --> 00:06:47,615 Mr. Kousaka is an artist with lots of experience 57 00:06:47,698 --> 00:06:49,158 working in Europe. 58 00:06:49,242 --> 00:06:51,786 I think it'll be a good inspiration for you, Hamasaki. 59 00:06:53,746 --> 00:06:54,997 Ren Kousaka. 60 00:06:56,332 --> 00:06:59,502 Oh, about that incident the other day with the statue… 61 00:06:59,585 --> 00:07:03,339 Can you give your report to the administration office? 62 00:07:03,422 --> 00:07:06,134 It seems like they're going to report the damage to the police, 63 00:07:06,217 --> 00:07:08,302 but you didn't see his face, right? 64 00:07:10,138 --> 00:07:11,097 I didn't. 65 00:07:13,599 --> 00:07:15,309 He ran away. 66 00:07:16,936 --> 00:07:18,312 But you know, 67 00:07:19,480 --> 00:07:22,233 he has good sense when it comes to art. 68 00:07:28,156 --> 00:07:31,534 I don't like it. 69 00:07:33,661 --> 00:07:34,579 UMAMIYA 70 00:07:34,662 --> 00:07:36,164 I see. 71 00:07:36,247 --> 00:07:40,501 I gave up on going abroad and started working. 72 00:07:40,585 --> 00:07:44,088 So, I think Ms. Usami is placing her expectations on you now. 73 00:07:44,172 --> 00:07:45,965 -I'm sorry. -It's okay. 74 00:07:46,048 --> 00:07:48,134 It's not your fault, Saki. 75 00:07:48,217 --> 00:07:50,011 The problem lies entirely with me. 76 00:07:51,846 --> 00:07:53,389 By any chance, 77 00:07:54,015 --> 00:07:58,227 are you still hung up over that jerk? 78 00:08:04,233 --> 00:08:08,613 In the end, love just hurts you and leaves you with a scar. 79 00:08:09,405 --> 00:08:14,869 Instead of wasting my heart on that, I'd rather focus on my art. 80 00:08:16,120 --> 00:08:17,788 Or so I thought, but… 81 00:08:18,998 --> 00:08:20,208 But? 82 00:08:21,584 --> 00:08:23,586 I didn't submit anything in the competition last year. 83 00:08:24,629 --> 00:08:25,755 I see. 84 00:08:26,589 --> 00:08:29,800 My job contract as an assistant will end next semester too. 85 00:08:29,884 --> 00:08:32,011 The advertising industry is fun. 86 00:08:32,803 --> 00:08:35,306 If you're interested, I'll hook you up. 87 00:08:35,389 --> 00:08:36,849 Thank you. 88 00:08:39,185 --> 00:08:43,022 All right. Thanks for the meal. 89 00:08:43,105 --> 00:08:46,234 I'm going to meet Megu later on at the university. 90 00:08:46,317 --> 00:08:49,362 What? Megu is more at a standstill than I am. 91 00:08:49,445 --> 00:08:51,906 -Are you serious? -Yeah. 92 00:08:51,989 --> 00:08:54,742 What's wrong with the assistants at Kamakura Art? 93 00:08:54,825 --> 00:08:57,703 Being an assistant kind of leaves you in a lurch. 94 00:08:57,787 --> 00:09:01,707 I'm sorry. As someone who ran away, I have no right to judge you. 95 00:09:01,791 --> 00:09:03,459 I didn't mean it like that. 96 00:09:03,543 --> 00:09:06,587 I know. Bye. See you. 97 00:09:06,671 --> 00:09:09,048 -Thank you. -Thank you. 98 00:09:10,091 --> 00:09:11,175 Here you go. 99 00:09:11,676 --> 00:09:14,387 -Thank you. -Are you at a dead end? 100 00:09:15,721 --> 00:09:19,016 It's difficult when I'm told to do as I please. 101 00:09:20,685 --> 00:09:23,813 Our pacific saury is served with the gokuwase mandarin orange. 102 00:09:24,564 --> 00:09:28,025 It comes out in a poem called "Pacific Saury Song" that Grandpa likes. 103 00:09:28,109 --> 00:09:29,110 I see. 104 00:09:29,193 --> 00:09:31,696 Using settings from stories or poems 105 00:09:31,779 --> 00:09:34,198 might expand one's imagination when creating something. 106 00:09:36,409 --> 00:09:39,662 Oh, sorry, it's not like I know anything about art. 107 00:09:39,745 --> 00:09:41,372 Ruki, stop slacking off. 108 00:09:41,872 --> 00:09:42,790 Okay. 109 00:09:43,874 --> 00:09:46,377 Thank you. I'll keep that in mind. 110 00:10:14,071 --> 00:10:16,699 BUTTERFLIES 111 00:10:35,301 --> 00:10:37,595 -Saki! -Good to see you. 112 00:10:42,016 --> 00:10:43,517 -You're working hard. -Yeah. 113 00:10:46,771 --> 00:10:48,064 Wow. 114 00:10:48,814 --> 00:10:49,815 Here, grab my hand. 115 00:10:54,195 --> 00:10:55,571 You scared me. 116 00:10:56,822 --> 00:10:59,200 There's something comforting about the way you smell. 117 00:11:00,076 --> 00:11:02,244 You're going to get clay all over me. 118 00:11:03,579 --> 00:11:05,414 Well, what's going on? 119 00:11:05,498 --> 00:11:07,917 I broke up with my boyfriend. I have nowhere to live. 120 00:11:08,000 --> 00:11:10,920 What? Already? 121 00:11:11,504 --> 00:11:15,758 Because he kept trying to kiss me even when I wasn't feeling well, and-- 122 00:11:15,841 --> 00:11:20,054 That's why I told you not to go out with him. 123 00:11:26,018 --> 00:11:30,356 I'll do the housework and everything, so can you let me stay at your place? 124 00:11:30,439 --> 00:11:31,440 Please! 125 00:11:34,568 --> 00:11:38,864 -Only until you find your own place. -Hooray! 126 00:11:39,782 --> 00:11:42,701 -Are you really going to look for a place? -Yay! 127 00:11:42,785 --> 00:11:44,703 {\an8}BUTTERFLIES HERMAN HESSE 128 00:12:46,891 --> 00:12:48,184 Can I sit here? 129 00:12:49,059 --> 00:12:50,311 Sorry. 130 00:12:53,981 --> 00:12:55,232 What? 131 00:13:00,237 --> 00:13:01,697 I'll have what she's having. 132 00:13:02,281 --> 00:13:03,157 Okay. 133 00:13:12,917 --> 00:13:13,876 I'm going to report you. 134 00:13:13,959 --> 00:13:15,794 Even though you didn't tell on me until now? 135 00:13:20,174 --> 00:13:22,510 You're in art school, so you could've drawn a sketch of me. 136 00:13:27,264 --> 00:13:28,349 Draw me. 137 00:13:49,245 --> 00:13:50,955 Please don't look at me. 138 00:13:58,837 --> 00:14:00,130 You like butterflies? 139 00:14:00,839 --> 00:14:02,633 It's a reference for my work. 140 00:14:06,428 --> 00:14:07,304 Miu. 141 00:14:08,430 --> 00:14:09,473 What? 142 00:14:10,849 --> 00:14:11,976 How do you know? 143 00:14:14,478 --> 00:14:15,521 How do you write it? 144 00:14:18,566 --> 00:14:20,484 -I won't tell you. -Give me a hint. 145 00:14:24,071 --> 00:14:27,366 It might be connected to butterflies. 146 00:14:30,744 --> 00:14:32,413 "Beautiful wings." 147 00:14:34,957 --> 00:14:36,166 It suits you. 148 00:14:38,544 --> 00:14:39,920 Is that so? 149 00:14:51,265 --> 00:14:53,225 What are you doing? 150 00:15:40,397 --> 00:15:41,607 Want one? 151 00:15:43,233 --> 00:15:44,360 No, thanks. 152 00:16:07,675 --> 00:16:09,134 Actually, I want one. 153 00:16:13,806 --> 00:16:14,682 Here. 154 00:16:22,773 --> 00:16:23,983 You okay? 155 00:16:32,783 --> 00:16:33,951 Let's get out of here. 156 00:16:34,576 --> 00:16:35,744 What? 157 00:16:44,503 --> 00:16:45,754 Oh. 158 00:16:46,588 --> 00:16:48,507 This is my pet butterfly. 159 00:16:49,133 --> 00:16:50,843 It's beautiful. 160 00:16:50,926 --> 00:16:53,053 Is it in a cage? 161 00:16:53,137 --> 00:16:54,263 Wanna come and see? 162 00:16:57,933 --> 00:17:02,312 Grandma told me not to follow suspicious people. 163 00:17:02,396 --> 00:17:04,523 Then, do you want to report me? 164 00:17:06,108 --> 00:17:07,443 Maybe I will. 165 00:17:14,908 --> 00:17:16,660 Why did you do that? 166 00:17:21,915 --> 00:17:24,418 Don't you have days when nothing matters anymore? 167 00:17:28,964 --> 00:17:33,177 I think that only people who are blessed can say things like that. 168 00:17:57,284 --> 00:17:59,078 -Let's go. -What? 169 00:18:05,793 --> 00:18:06,752 Sorry. 170 00:18:07,544 --> 00:18:08,629 For what? 171 00:18:09,797 --> 00:18:11,757 I always bring the rain. 172 00:18:13,467 --> 00:18:15,135 You're way too self-conscious. 173 00:18:17,679 --> 00:18:19,389 But now we can take shelter from the rain. 174 00:18:54,091 --> 00:18:56,093 Do you do this to everyone? 175 00:19:07,396 --> 00:19:08,856 Hey, Ren! 176 00:19:09,606 --> 00:19:11,191 -Long time no see. -Long time no see. 177 00:19:11,275 --> 00:19:12,776 This rain is crazy, isn't it? 178 00:19:13,485 --> 00:19:16,864 Listen, the other day, I went to Okinawa, but look at this. 179 00:19:16,947 --> 00:19:18,740 It's Takuma with a different girl. Isn't it crazy? 180 00:19:18,824 --> 00:19:20,409 -Oh yeah. -Right? 181 00:19:20,492 --> 00:19:23,162 That's why we were planning to go eat somewhere with Tomo. 182 00:19:23,245 --> 00:19:24,955 -You should come too, Ren. -Now? 183 00:19:25,038 --> 00:19:26,456 I'll be going now. 184 00:19:30,127 --> 00:19:33,463 Sorry about that. 185 00:19:33,547 --> 00:19:36,425 -No problem. -Really? 186 00:19:36,508 --> 00:19:38,010 -It's been too long. -Let's go. 187 00:19:46,768 --> 00:19:47,895 Ren. 188 00:19:51,398 --> 00:19:52,274 Long time no see. 189 00:19:52,357 --> 00:19:54,818 You came back? 190 00:19:54,902 --> 00:19:58,697 Knowing you, I thought you'd stay in Spain. 191 00:20:01,074 --> 00:20:03,994 I haven't set foot in a school in a long time. 192 00:20:05,871 --> 00:20:09,416 -School doesn't suit you. -Same goes for you. 193 00:20:12,294 --> 00:20:15,422 -How long will you be here? -Just today. 194 00:20:15,505 --> 00:20:19,259 Ms. Usami asked me for a favor, so I did one lecture. 195 00:20:19,343 --> 00:20:20,552 I'm leaving now. 196 00:20:21,178 --> 00:20:23,347 I see. I'll be going now. 197 00:20:26,683 --> 00:20:27,643 Ren. 198 00:20:29,978 --> 00:20:31,313 Is this what you wanted? 199 00:20:52,876 --> 00:20:53,835 Hey. 200 00:20:55,003 --> 00:20:56,004 Hey. 201 00:20:57,589 --> 00:21:00,384 Who do you think is the culprit behind the paint incident? 202 00:21:00,467 --> 00:21:01,468 No idea. 203 00:21:02,427 --> 00:21:04,972 That mural was amazing. 204 00:21:05,055 --> 00:21:07,391 It'd be awesome if he's handsome too. 205 00:21:07,975 --> 00:21:09,184 Is that right? 206 00:21:10,060 --> 00:21:12,062 You work out every day, don't you? 207 00:21:12,145 --> 00:21:14,398 If that culprit appears again, 208 00:21:14,481 --> 00:21:17,192 catch him and bring him to me. 209 00:21:17,276 --> 00:21:19,695 Is looks all that matters to you? 210 00:21:19,778 --> 00:21:23,115 Someone whose looks are through the roof can get away with anything. 211 00:21:23,198 --> 00:21:26,118 Hey, you. You're thinking like a crazy person. 212 00:21:26,201 --> 00:21:29,621 You're pretty crazy for addressing a girl as "you". 213 00:21:30,747 --> 00:21:32,791 Good morning. 214 00:21:33,500 --> 00:21:36,795 Ms. Usami, I thought you had a meeting. 215 00:21:36,878 --> 00:21:40,841 I'm here to introduce your new substitute teacher. 216 00:21:42,342 --> 00:21:44,720 My name is Ren Kousaka. Nice to meet you. 217 00:21:45,512 --> 00:21:48,849 Sou, this is an example of "looks that are through the roof". 218 00:21:51,435 --> 00:21:53,979 -Whoa, it's really him. -You know him? 219 00:21:54,062 --> 00:21:55,022 Let me introduce everyone. 220 00:21:55,105 --> 00:21:57,607 -I'm a huge fan. -Are you serious? 221 00:21:58,191 --> 00:22:00,986 This is Ms. Yoshino and Ms. Hamasaki. 222 00:22:01,069 --> 00:22:03,947 They're my assistants. 223 00:22:04,031 --> 00:22:07,034 If you have any questions, please ask them. 224 00:22:07,117 --> 00:22:07,993 Okay. 225 00:22:08,618 --> 00:22:11,580 I'm Megumi. Call me Megu. Nice to meet you. 226 00:22:11,663 --> 00:22:12,956 Nice to meet you. 227 00:22:17,169 --> 00:22:19,796 Nice to meet you. I'm Miu Hamasaki. 228 00:22:23,342 --> 00:22:27,012 Nice to meet you. I look forward to working with you. 229 00:22:32,100 --> 00:22:33,143 Nice to meet you. 230 00:22:33,226 --> 00:22:35,604 I'm Akane Yagihashi, a first year student. 231 00:22:35,687 --> 00:22:36,855 I'm Mizuho Hasegawa. 232 00:22:36,938 --> 00:22:38,565 -Nice to meet you. -Likewise. 233 00:22:38,648 --> 00:22:40,692 UMAMIYA 234 00:22:40,776 --> 00:22:41,902 I have a favor. 235 00:22:41,985 --> 00:22:44,696 Please let me be your girlfriend for just three seconds. 236 00:22:45,947 --> 00:22:48,200 -Akane. -Stop it. 237 00:22:48,283 --> 00:22:49,618 Just three seconds? 238 00:22:49,701 --> 00:22:51,578 -What? -What did he say? 239 00:22:51,661 --> 00:22:54,456 Mr. Kousaka! 240 00:22:55,207 --> 00:22:58,251 You were doing the Europe Touring Exhibition until a couple of days ago. 241 00:22:58,335 --> 00:23:00,087 Yeah, you know about that? 242 00:23:00,170 --> 00:23:03,090 You must be busy. Why did you decide to come to our university? 243 00:23:05,300 --> 00:23:07,344 Kamakura is my hometown. 244 00:23:07,427 --> 00:23:09,888 I thought I'd enjoy the air here for a change of pace. 245 00:23:11,056 --> 00:23:13,391 I'm so happy I can share this air with you right now. 246 00:23:13,475 --> 00:23:15,727 -Me too. -Same here. 247 00:23:18,396 --> 00:23:20,482 Is this a bat? 248 00:23:21,358 --> 00:23:22,818 No, it's a butterfly. 249 00:23:22,901 --> 00:23:24,361 -A butterfly? -Yeah. 250 00:23:24,945 --> 00:23:28,615 You use butterflies as your motif in a lot of your work, 251 00:23:28,698 --> 00:23:30,617 but is there a special reason for that? 252 00:23:31,576 --> 00:23:34,079 Can you stop being a die-hard fan at a place like this? 253 00:23:34,162 --> 00:23:36,164 -I have to take this chance. -As we're drinking. 254 00:23:36,915 --> 00:23:38,125 Right. 255 00:23:39,668 --> 00:23:42,254 -Thank you. -Thank you for the food! 256 00:23:43,839 --> 00:23:47,717 -Miu, this is yours, right? -Oh yeah, thanks. 257 00:23:49,761 --> 00:23:50,929 Hello? 258 00:23:54,015 --> 00:23:55,016 Okay. 259 00:23:56,143 --> 00:23:57,310 Bye. 260 00:24:01,356 --> 00:24:04,442 -I'll be leaving now. -What? 261 00:24:04,526 --> 00:24:07,821 -You have a girlfriend waiting for you? -No, I don't. 262 00:24:08,405 --> 00:24:12,742 The wings of a butterfly seem like they'll break with just a touch. 263 00:24:12,826 --> 00:24:14,828 Get home safe. 264 00:24:17,372 --> 00:24:18,915 "Beautiful wings." 265 00:24:19,749 --> 00:24:22,043 -What? -It suits you. 266 00:24:26,840 --> 00:24:30,886 All right. Who wants to drink at Saki's house? 267 00:24:30,969 --> 00:24:33,138 -Me! -Me too. 268 00:24:33,221 --> 00:24:34,973 Okay. 269 00:24:35,056 --> 00:24:37,976 -Let's go, Miu. -Yeah, sure. 270 00:24:47,277 --> 00:24:48,737 Give me one year… 271 00:24:50,655 --> 00:24:52,115 of your life, Ren. 272 00:24:56,995 --> 00:24:59,414 One small blue butterfly… 273 00:25:01,958 --> 00:25:04,127 is carried away by the wind. 274 00:25:06,254 --> 00:25:08,757 The sudden shower of color of iridescent pearls, 275 00:25:10,300 --> 00:25:12,761 sparkles, flickers, and fades away. 276 00:25:14,012 --> 00:25:17,599 Hey! What are you doing? Stop right there. 277 00:25:19,893 --> 00:25:22,520 Just like that, it sparkles for a moment… 278 00:25:24,940 --> 00:25:27,317 Just like that, it's carried away by the wind… 279 00:25:30,278 --> 00:25:32,280 and happiness sent me signals 280 00:25:36,284 --> 00:25:38,703 as it sparkled, flickered, and faded away. 281 00:25:53,510 --> 00:25:56,471 -Good morning. -Good morning. 282 00:26:11,152 --> 00:26:13,738 -Good work today. -You too. 283 00:26:15,949 --> 00:26:18,952 -Thank you for your hard work. -You too. 284 00:26:19,869 --> 00:26:22,914 Where's the key for the storage warehouse? 285 00:26:22,998 --> 00:26:26,334 Ms. Usami asked me to organize things before the Art Festival. 286 00:26:26,960 --> 00:26:29,296 Megu, you're assisting a class after this, right? 287 00:26:29,379 --> 00:26:30,672 I'll check it out for you. 288 00:26:30,755 --> 00:26:32,716 Are you serious? You're the best! 289 00:26:32,799 --> 00:26:34,551 Thank you. That'll be a big help. 290 00:27:03,788 --> 00:27:05,206 Can I tag along too? 291 00:27:05,832 --> 00:27:06,666 What? 292 00:27:09,753 --> 00:27:10,628 Oh… 293 00:27:11,629 --> 00:27:12,881 Sure. 294 00:27:16,843 --> 00:27:17,969 STORAGE WAREHOUSE 295 00:27:18,053 --> 00:27:19,888 What's stored here? 296 00:27:19,971 --> 00:27:21,723 It's mostly pieces 297 00:27:21,806 --> 00:27:24,476 that students didn't collect after graduation. 298 00:27:26,728 --> 00:27:29,022 Does that mean they left it here to be disposed of? 299 00:27:30,774 --> 00:27:32,275 To be more precise, 300 00:27:32,859 --> 00:27:34,861 there are many students who don't come to retrieve it, 301 00:27:34,944 --> 00:27:37,197 so we dispose of it. 302 00:27:56,966 --> 00:28:01,346 Are you going to submit your work this year at the Art Festival? 303 00:28:05,225 --> 00:28:06,601 I'm not sure. 304 00:28:10,271 --> 00:28:12,565 It's about yourself, but you don't know? 305 00:28:15,902 --> 00:28:19,239 I don't know because it's about myself. 306 00:29:17,547 --> 00:29:18,590 What? 307 00:29:20,091 --> 00:29:21,593 What are you doing? 308 00:29:22,886 --> 00:29:27,182 Something like this without any aspiration isn't worth keeping around. 309 00:29:32,896 --> 00:29:33,730 Here. 310 00:29:59,756 --> 00:30:01,049 I… 311 00:30:04,219 --> 00:30:06,262 have been unable to move on ever since that day. 312 00:30:06,888 --> 00:30:08,681 That's you when you were crying and begging me 313 00:30:08,765 --> 00:30:09,891 not to break up with you. 314 00:30:09,974 --> 00:30:11,976 You always want to remain in the same place. 315 00:30:29,077 --> 00:30:30,578 No matter how badly I get hurt, 316 00:30:32,372 --> 00:30:33,498 I get drawn 317 00:30:34,749 --> 00:30:36,209 toward the light. 318 00:30:52,267 --> 00:30:54,185 The time that had stopped 319 00:30:54,769 --> 00:30:56,521 started moving again. 320 00:31:03,695 --> 00:31:04,529 Well? 321 00:31:07,323 --> 00:31:09,158 Not bad. 322 00:31:32,974 --> 00:31:34,934 I knew I shouldn't hold out hope… 323 00:31:37,854 --> 00:31:39,397 but nevertheless… 324 00:31:45,111 --> 00:31:46,279 Bye. 325 00:34:34,947 --> 00:34:36,949 Subtitle translation by: Lili Morita 23146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.