All language subtitles for Neumatt-Muttererde (Staffel 2, Folge 7).deu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:03,160 (Michi) (Bisher bei "Neumatt":) Der Gedanke ist einfach: 2 00:00:03,240 --> 00:00:05,440 Auf jedes Produkt kommt ein QR-Code. 3 00:00:05,520 --> 00:00:08,600 Der führt zur Live-Kamera: Man steht zwischen den Kühen, 4 00:00:08,680 --> 00:00:11,400 die die Milch liefern. - Das ist beruhigend. 5 00:00:11,480 --> 00:00:14,360 Wären wir im Vorsitz, hätten wir Werni besser im Griff. 6 00:00:14,440 --> 00:00:18,080 Megacrazy. Sie wählten mich zur Co-Vorsitzenden. 7 00:00:18,160 --> 00:00:20,680 Warum hast du das gemacht? - Was? 8 00:00:20,760 --> 00:00:24,680 Dich zur Wahl aufstellen. - Das ist doch gut für die Neumatt. 9 00:00:26,080 --> 00:00:28,960 Du kannst so nicht weiterarbeiten. 10 00:00:29,560 --> 00:00:33,760 Lass ich mich etwa gern ausbeuten für 3'000 Fr. und ohne Sicherheit? 11 00:00:33,840 --> 00:00:36,320 * Luca ahmt ein Vogelkrächzen nach. * 12 00:00:43,800 --> 00:00:46,440 Sie hat das Recht, ihren Vater kennenzulernen. 13 00:00:46,520 --> 00:00:48,120 Ich vergewaltigte sie nicht! 14 00:00:49,040 --> 00:00:51,920 Nein, hat sie nicht. Sie ist meine Tochter. 15 00:00:53,240 --> 00:00:55,240 Mama! Mama! 16 00:01:01,760 --> 00:01:05,480 Kein Bauer will bei "Farmer of the Week" mitmachen. Warum? 17 00:01:06,880 --> 00:01:10,960 Werni hat sie aufgestachelt, von wegen Überwachung und Datenschutz. 18 00:01:11,039 --> 00:01:14,640 Sag ihnen: Jede Woche wird ein Hof pro Kanton vorgestellt. 19 00:01:14,720 --> 00:01:19,000 Das bestimmt SwissPlus. - Also gut, dann mache ich das eben. 20 00:01:19,080 --> 00:01:22,480 Wir brauchen sympathische Bilder. Dein Hof ist überausgestattet. 21 00:01:22,560 --> 00:01:24,560 Das will niemand sehen. 22 00:01:25,360 --> 00:01:27,360 Frau Peterhans? 23 00:01:29,039 --> 00:01:31,039 Ja? - Wo soll das hin? 24 00:01:31,120 --> 00:01:33,360 Mein Mann zeigt Ihnen den Stromanschluss. 25 00:01:33,440 --> 00:01:35,440 (Peterhans) Und jetzt? 26 00:01:35,520 --> 00:01:38,000 Wir stellen die Kameras auf der Neumatt auf. 27 00:01:38,080 --> 00:01:41,160 Aber du bist der Bauer - das Gesicht von dem Ganzen. 28 00:01:41,840 --> 00:01:45,840 Schon absurd, dass die ganze Schweiz unseren Kühen beim Kacken zusieht. 29 00:01:45,920 --> 00:01:48,840 Er sagte, wir sollen die hier von rechts melken 30 00:01:48,920 --> 00:01:51,400 und die hier von links. - Ist nicht wahr. 31 00:01:51,479 --> 00:01:54,080 Ja.- Und am besten auch noch von Hand? 32 00:01:54,160 --> 00:01:56,000 Das ist besser fürs Bild. 33 00:02:00,720 --> 00:02:02,720 (Kind) Schau, ein QR-Code. 34 00:02:10,639 --> 00:02:12,640 Was ist das denn? Ach, schau. 35 00:02:14,600 --> 00:02:16,880 * Sanfte, perlende Klavierklänge * 36 00:02:19,440 --> 00:02:22,400 * Basslastige Elektroklänge, gesummte Melodie * 37 00:02:30,400 --> 00:02:32,400 Michi Wyss Katharina Wyss 38 00:02:33,360 --> 00:02:35,360 Sarah Wyss Lorenz Wyss 39 00:02:46,840 --> 00:02:52,360 Untertitel: Genossenschaft traduko 40 00:02:52,440 --> 00:02:57,200 * Ausgelassener Indiesong: "In Case I Fall for you" von Black Sea Dahu * 41 00:03:04,480 --> 00:03:06,480 # In case 42 00:03:06,560 --> 00:03:08,920 # I fall for you, 43 00:03:09,960 --> 00:03:12,880 # will you burn all boats behind you 44 00:03:12,960 --> 00:03:14,960 # and hit the road with me? 45 00:03:15,920 --> 00:03:18,320 # And as we pull through ... 46 00:03:18,400 --> 00:03:20,400 Hey. - Hoi. 47 00:03:20,880 --> 00:03:24,680 Gratuliere.- Du weisst noch nicht, ob ich bestanden habe. 48 00:03:29,240 --> 00:03:31,840 Habe ich aber. - (Lachend) Yeah. 49 00:03:34,760 --> 00:03:36,760 Für dich. - Danke. 50 00:03:37,400 --> 00:03:40,760 Schau, den hat Sarah gemacht und der ist von Mama. 51 00:03:40,840 --> 00:03:44,040 Sie hat leider Schicht, richtet aber liebe Grüsse aus. 52 00:03:44,120 --> 00:03:46,480 Hast du die selbst gepflückt? - Sicher. 53 00:03:46,560 --> 00:03:48,560 * Die Musik verklingt. * 54 00:03:52,840 --> 00:03:54,840 Es ist alles etwas scheisse gelaufen. 55 00:03:56,240 --> 00:03:57,720 Allerdings. 56 00:03:59,680 --> 00:04:02,400 Es tut mir leid. Ich habe mich danebenbenommen. 57 00:04:02,480 --> 00:04:04,480 Darauf kommst du etwas spät. 58 00:04:05,960 --> 00:04:07,960 * Er stöhnt. * 59 00:04:08,040 --> 00:04:10,960 An einem Milzriss kann man sterben. - I know. 60 00:04:12,040 --> 00:04:14,040 Ihr müsst damit aufhören. 61 00:04:14,680 --> 00:04:19,200 Ich will niemandem etwas Böses. - Sarah tut es leid, sehr sogar. 62 00:04:20,800 --> 00:04:24,720 Sarah und ich möchten dich bitten, die Anzeige zurückzuziehen. 63 00:04:25,640 --> 00:04:26,640 Aha. 64 00:04:28,000 --> 00:04:30,000 * Er atmet schwer. * 65 00:04:31,960 --> 00:04:34,880 Ich könnte mir vorstellen, sie zurückzuziehen. 66 00:04:36,720 --> 00:04:38,720 Unter einer Bedingung. 67 00:04:40,640 --> 00:04:42,640 * Gläser klirren * 68 00:04:43,960 --> 00:04:45,960 (Frau) Gratuliere. 69 00:04:46,040 --> 00:04:49,000 (Jessie) Zum Wohl. So schön, dass ihr gekommen seid. 70 00:04:49,080 --> 00:04:51,080 * Unverständliche Gespräche * 71 00:04:51,159 --> 00:04:53,280 * Lockere Musik aus Lautsprechern * 72 00:04:56,200 --> 00:04:58,720 Und? - Hey, Michi. Schau mal. 73 00:05:00,360 --> 00:05:02,840 Jessie ist Klassenbeste. - Wirklich? 74 00:05:04,720 --> 00:05:07,440 Hey, gratuliere! - Merci. 75 00:05:10,720 --> 00:05:11,720 Später. 76 00:05:15,000 --> 00:05:17,000 Wie ihr alle wisst: 77 00:05:17,080 --> 00:05:20,760 Jessie hat mit Bravour bestanden und wird nun unsere Betriebsleiterin. 78 00:05:21,720 --> 00:05:23,720 Das ist aber nicht alles. 79 00:05:26,440 --> 00:05:28,440 Wir heiraten. * Jubelschreie * 80 00:05:31,600 --> 00:05:34,320 * Alle applaudieren und pfeifen erfreut. * 81 00:05:34,960 --> 00:05:37,760 (Mann) Gratuliere. - (Frau) Alles, alles Gute. 82 00:05:39,400 --> 00:05:41,720 Das ist eine super Überraschung. 83 00:05:43,320 --> 00:05:45,440 (Im Chor) (vergnügt) Ja! Juhu! 84 00:05:48,760 --> 00:05:50,760 Lolo und Jessie! 85 00:05:52,320 --> 00:05:54,520 * Alle applaudieren und jubeln. * 86 00:05:55,960 --> 00:05:57,960 * Die Musik spielt leise weiter. * 87 00:06:05,560 --> 00:06:07,560 * Schritte nähern sich. * 88 00:06:08,320 --> 00:06:10,320 Hier bist du. 89 00:06:15,400 --> 00:06:18,720 Hey, warum übernimmt Jessie die Betriebsleitung? 90 00:06:21,040 --> 00:06:23,040 Das war von Anfang an der Plan. 91 00:06:23,960 --> 00:06:25,960 Ich bin nur eingesprungen. 92 00:06:28,640 --> 00:06:30,640 Willst du keine Bäuerin sein? 93 00:06:32,800 --> 00:06:33,800 Doch. 94 00:06:40,480 --> 00:06:43,480 Papa hat mir von klein auf alles gezeigt und erklärt. 95 00:06:44,040 --> 00:06:48,920 Ich war stur und mischte mich über- all ein, das nervte ihn manchmal. 96 00:06:51,680 --> 00:06:54,200 Aber ich wusste: Er ist stolz auf mich. 97 00:06:57,200 --> 00:06:59,200 Das wäre er auch jetzt noch. 98 00:07:04,600 --> 00:07:06,800 * Sanfte, vorsichtige Klänge * 99 00:07:30,680 --> 00:07:32,680 * Helle, flirrende Klänge * 100 00:07:36,920 --> 00:07:38,920 * Peterhans atmet lachend. * 101 00:07:42,320 --> 00:07:44,320 Gehen wir zurück? 102 00:07:45,640 --> 00:07:47,640 Ich komme gleich nach. 103 00:07:56,800 --> 00:07:58,800 * Sarah atmet laut. * 104 00:08:01,920 --> 00:08:03,920 * Grillen zirpen * 105 00:08:08,480 --> 00:08:10,800 * Die Klänge verstummen. * 106 00:08:16,760 --> 00:08:17,760 Döme ... 107 00:08:18,160 --> 00:08:21,240 Schön, dass du noch gekommen bist. Gehst du mit raus? 108 00:08:22,400 --> 00:08:24,640 Gehst du fremd? - Nein, wieso? 109 00:08:26,760 --> 00:08:28,760 Sag, wenn du jemand anderen hast. 110 00:08:28,840 --> 00:08:31,240 Ich habe zurzeit einfach viel zu tun. 111 00:08:35,320 --> 00:08:38,080 Warum kamst du nicht mit auf die Nachtwanderung? 112 00:08:38,159 --> 00:08:41,280 Ich hatte eine Nachtschicht. - Du hast uns sitzen lassen! 113 00:08:41,360 --> 00:08:44,200 Und am Morgen bist du gleich wieder abgehauen. 114 00:08:44,280 --> 00:08:47,040 Was ist los mit dir? Du wolltest für uns da sein! 115 00:08:47,120 --> 00:08:51,120 Aber das bist du nicht!- Es gibt mehr als deine kleine Welt. 116 00:08:51,200 --> 00:08:53,600 Entweder du vertraust mir oder nicht. 117 00:08:58,720 --> 00:09:00,720 Ist es Joel? 118 00:09:00,800 --> 00:09:02,800 Ist er wieder hier? 119 00:09:05,280 --> 00:09:07,280 Nein, es ist nicht Joel. 120 00:09:10,200 --> 00:09:13,360 Geht es dir jetzt besser? Ist es das, was du wolltest? 121 00:09:17,560 --> 00:09:19,560 Warum bist du so? 122 00:09:23,280 --> 00:09:25,280 * Er haut auf den Tisch. * 123 00:09:31,920 --> 00:09:34,320 Wieso ist Döme schon wieder gegangen? 124 00:09:43,880 --> 00:09:46,360 Wie war es bei Urs? Was hat er gesagt? 125 00:09:46,920 --> 00:09:48,400 Wie erwartet. 126 00:09:50,520 --> 00:09:52,800 Er zieht die Anzeige nicht zurück? 127 00:09:53,160 --> 00:09:55,640 Das ist nicht gesagt. Vielleicht schon. 128 00:09:57,240 --> 00:10:01,000 Wenn du ihm eine Garantie gibst. - Welche Garantie? 129 00:10:03,080 --> 00:10:07,120 Keine Gerüchte mehr über ihn und die angebliche Vergewaltigung. 130 00:10:07,200 --> 00:10:09,600 Sarah kann nicht so tun, als wäre nichts. 131 00:10:09,680 --> 00:10:12,200 Nein, das nicht, aber ... - Aber was? 132 00:10:12,680 --> 00:10:14,680 Es war Körperverletzung. 133 00:10:14,760 --> 00:10:17,080 Vielleicht sogar schwere. Das hat Folgen. 134 00:10:17,160 --> 00:10:20,920 Das ist unfair. Er kann ihr nicht verbieten, die Wahrheit zu sagen. 135 00:10:21,920 --> 00:10:25,000 Die Frage ist: Was ist dir die Wahrheit wert? 136 00:10:32,320 --> 00:10:34,320 * Es klopft an die Tür. * 137 00:10:35,800 --> 00:10:37,800 (Jessie) Darf ich? - Klar. 138 00:10:41,760 --> 00:10:44,200 Ich wollte mich noch bei dir bedanken 139 00:10:44,280 --> 00:10:47,960 für deine Unterstützung und die Rettung der Direktzahlungen. 140 00:10:48,640 --> 00:10:50,640 Und überhaupt für all deine Hilfe. 141 00:10:51,840 --> 00:10:53,840 Gern geschehen. 142 00:10:54,200 --> 00:10:57,000 Das ist der Antrag für den Betriebsleitungswechsel. 143 00:10:58,480 --> 00:11:01,120 Du musst nur unterschreiben. Den Rest mache ich. 144 00:11:02,320 --> 00:11:03,320 Gut. 145 00:11:09,480 --> 00:11:11,480 Hat sich Angie gemeldet? 146 00:11:13,760 --> 00:11:14,760 Nein. 147 00:11:18,720 --> 00:11:20,720 Ich bin früher auch immer abgehauen. 148 00:11:22,480 --> 00:11:25,560 Und brüllte rum, dass mich alle in Ruhe lassen sollen. 149 00:11:25,640 --> 00:11:28,320 Dabei wollte ich nur, dass mir jemand folgt. 150 00:11:33,240 --> 00:11:35,240 Und für mich da ist. 151 00:11:36,560 --> 00:11:38,560 * Vereinzelte, sanfte Klavierklänge * 152 00:11:46,840 --> 00:11:48,840 * Vögel zwitschern. * 153 00:11:51,720 --> 00:11:53,720 * Die Klänge verstummen. * 154 00:11:55,320 --> 00:11:56,320 Hey. 155 00:12:00,040 --> 00:12:02,040 Was machst du hier? 156 00:12:03,680 --> 00:12:06,560 Ich wollte mich entschuldigen - wegen gestern. 157 00:12:10,080 --> 00:12:12,080 Butter- oder Laugengipfel? 158 00:12:17,920 --> 00:12:19,920 Es ist im Fall okay für mich. 159 00:12:24,240 --> 00:12:27,240 Mach, was du willst, solange ich es nicht weiss ... 160 00:12:28,320 --> 00:12:30,400 ... und du immer zu uns zurück kommst. 161 00:12:30,480 --> 00:12:32,600 Nicht der Sex ist unser Problem. 162 00:12:33,480 --> 00:12:35,000 Was dann? 163 00:12:42,520 --> 00:12:44,520 Komm, sag es. 164 00:12:46,040 --> 00:12:49,840 Drei Tage lang finde ich unser Leben wunderbar - und dich. 165 00:12:51,880 --> 00:12:55,120 Und dann frage ich mich, welches Leben ich gerade verpasse. 166 00:13:00,680 --> 00:13:02,280 Drei Tage? 167 00:13:06,960 --> 00:13:08,960 * Sanfte Klaviermelodie* 168 00:13:23,760 --> 00:13:25,880 (Hallend) Hamburg ist erst der Anfang. 169 00:13:25,960 --> 00:13:27,960 Dann will ich nach Asien. 170 00:13:28,800 --> 00:13:30,320 Mehr Geld, 171 00:13:30,760 --> 00:13:32,240 mehr Budget. 172 00:13:34,520 --> 00:13:36,520 Mit dir zusammen. 173 00:13:38,920 --> 00:13:40,920 * Die Melodie wird leiser. * 174 00:13:43,680 --> 00:13:47,160 Starten wir mit dem Positiven: "Farmer of the Week" brachte uns 175 00:13:47,240 --> 00:13:50,080 in den Wirtschafts- und Kulturteil der Zeitungen. 176 00:13:50,160 --> 00:13:52,160 Im Netz haben wir super Klickzahlen. 177 00:13:52,840 --> 00:13:55,240 Und? - Das Image-Building läuft. 178 00:13:55,320 --> 00:13:59,880 Die Keywords wie "fair", "innovativ" und "nachhaltig" sind sehr präsent. 179 00:13:59,960 --> 00:14:02,480 Super, merci. Und die Hard-Facts? 180 00:14:04,200 --> 00:14:07,240 Ähm, also ... Die Berichtserstattung spiegelt sich 181 00:14:07,320 --> 00:14:09,720 noch nicht vollständig im Ertrag. 182 00:14:10,080 --> 00:14:14,280 Der Gesamtumsatz ist in den letzten sechs Tagen leicht rückläufig. 183 00:14:14,840 --> 00:14:16,960 Ca. minus 7 %, wenn man es genau nimmt. 184 00:14:17,200 --> 00:14:19,600 Sieben? - Wir sind auf dem richtigen Weg. 185 00:14:19,680 --> 00:14:23,040 Vielleicht sollten wir abwarten. - Und worauf, Frau Duchamp? 186 00:14:23,120 --> 00:14:26,520 Seit der Live-Stream-Kampagne stieg der Traffic von Neukunden 187 00:14:26,600 --> 00:14:29,800 aus dem ökologisch-urbanen Milieu. - Die kaufen aber nichts. 188 00:14:31,760 --> 00:14:34,880 "Farmer of the Week" ist unsere bisher teuerste Kampagne. 189 00:14:34,960 --> 00:14:37,320 Solche Zahlen machen vielleicht nervös. 190 00:14:38,760 --> 00:14:41,520 Nein, was ich meine ... - Sie sollten nervös sein! 191 00:14:42,840 --> 00:14:44,480 (Streng) Mitkommen! 192 00:14:46,360 --> 00:14:48,840 Ich dachte, sie seien brillant, Mike. 193 00:14:50,040 --> 00:14:52,320 Geben wir unsere Strategie noch nicht auf. 194 00:14:53,760 --> 00:14:55,760 Ich habe Ware, die im Lager verfault. 195 00:14:55,840 --> 00:14:58,280 Wir können Megamarkt immer noch ausschalten. 196 00:14:58,360 --> 00:15:00,920 Sicher. Die Frage ist nur, ob Sie das können. 197 00:15:06,600 --> 00:15:09,440 Vielleicht sollten wir einen Cut machen.- Bullshit. 198 00:15:09,520 --> 00:15:13,720 Es ist aus. Als Berater sollte man zugeben, wenn man feststeckt. 199 00:15:13,800 --> 00:15:17,360 Dann verliert ihr den Auftrag und du versagst als Teamleiterin. 200 00:15:18,880 --> 00:15:22,160 Es gibt eine Chance. Wir bieten Morel einen Deal an: 201 00:15:22,240 --> 00:15:25,360 Friedliche Co-Existenz. - Bessere Marge für beide. 202 00:15:25,440 --> 00:15:30,040 Weil wir uns nicht unterbieten. - Eine Kartellabsprache? Dein Ernst? 203 00:15:30,120 --> 00:15:32,200 Das ist illegal. Das weisst du. 204 00:15:32,280 --> 00:15:36,360 Das ist der Anfang, um ins Gespräch zu kommen.- Ja, sicher. 205 00:15:37,240 --> 00:15:38,240 Kommt. 206 00:15:38,320 --> 00:15:40,760 * Spannungsgeladene, anschwellende Klänge * 207 00:15:49,360 --> 00:15:51,360 * Unruhige, pochende Klänge * 208 00:15:55,840 --> 00:15:58,520 Der macht das extra: Seine Macht demonstrieren, 209 00:15:58,600 --> 00:16:01,200 damit wir nervös werden. - Was mache ich hier? 210 00:16:01,280 --> 00:16:04,360 Auf diesem Scheissspielplatz? Der kommt eh nicht. 211 00:16:04,440 --> 00:16:07,360 Der lässt sich das nicht entgehen. Da ist er. 212 00:16:07,440 --> 00:16:10,440 Du kannst hier hoch. Ich bin gleich wieder da. 213 00:16:14,240 --> 00:16:16,480 Hallo. - Hallo. Freut mich. 214 00:16:16,560 --> 00:16:20,320 Papa, schau mal. - Super machst du das, Annalena. 215 00:16:21,280 --> 00:16:24,880 I h r wollt etwas von u n s. Sonst wären wir nicht hier. 216 00:16:24,960 --> 00:16:28,320 Ihre Forderungen sind ein Witz. - Sie sollten mir entgegenkommen. 217 00:16:28,400 --> 00:16:30,400 Meine Forderungen sind angemessen. 218 00:16:30,840 --> 00:16:34,840 Es geht nicht um Kapitulation, sondern eine strategische Absprache. 219 00:16:34,920 --> 00:16:39,280 Wir können jederzeit abbrechen. Ihr habt mich doch hierherbestellt. 220 00:16:40,000 --> 00:16:43,360 Austausch ist doch gut. Auch wenn wir uns nicht einig sind. 221 00:16:43,440 --> 00:16:46,520 Das würde ich in eurer Position auch sagen. 222 00:16:47,000 --> 00:16:50,000 Die Zeit wird knapp für SwissPlus, Mike. 223 00:16:50,080 --> 00:16:51,920 Seit wann duzen wir uns? 224 00:16:53,680 --> 00:16:56,400 Sprechen wir über Produkt- und Absatzzahlen. 225 00:16:56,480 --> 00:16:59,400 Wir haben gemeinsame Interessen. Versuchen wir ... 226 00:16:59,480 --> 00:17:01,480 Es gibt keinen Deal. 227 00:17:03,320 --> 00:17:05,319 Ja, es gibt keinen Deal. 228 00:17:05,400 --> 00:17:08,400 Aber ich mach Sie fertig, Sie verdammter Besserwisser. 229 00:17:08,880 --> 00:17:13,200 Ich sah schon einige Aufsteiger kommen und wieder gehen. 230 00:17:14,800 --> 00:17:16,800 Einen schönen Tag noch. 231 00:17:18,200 --> 00:17:20,200 Das war nicht gerade sehr klug. 232 00:17:21,640 --> 00:17:23,640 Und jetzt? Was machen wir? 233 00:17:24,160 --> 00:17:26,599 Jeder macht mal einen Fehler. Auch Morel. 234 00:17:26,680 --> 00:17:28,680 Wir müssen ihn nur noch finden. 235 00:17:34,600 --> 00:17:36,600 "G" ist ... 236 00:17:37,240 --> 00:17:40,240 "Il est très content." Dann wäre die Verneinung ... 237 00:17:41,000 --> 00:17:44,320 Das kannst du fast besser als ich. - Ich weiss nicht. 238 00:17:44,400 --> 00:17:46,400 * Es klingelt an der Tür. * 239 00:17:48,160 --> 00:17:49,640 Hoi. - Hoi. 240 00:17:55,840 --> 00:17:57,840 Lass mich in Ruhe. 241 00:18:04,200 --> 00:18:06,200 Ich habe die Kontrolle verloren. 242 00:18:06,280 --> 00:18:09,120 Die hattest du doch gar nie. - Ich wollte das nicht. 243 00:18:09,200 --> 00:18:11,200 Immer nur "ich, ich, ich". 244 00:18:11,800 --> 00:18:15,680 Immer ist alles ein Drama und man muss Rücksicht auf dich nehmen. 245 00:18:15,760 --> 00:18:18,680 Ich habe übrigens auch ein Leben. - Du hast recht. 246 00:18:19,760 --> 00:18:22,640 Es tut mir leid. - Nimm auch mal Rücksicht auf mich. 247 00:18:26,120 --> 00:18:28,240 Und ich will auch einfach einen Vater. 248 00:18:29,080 --> 00:18:31,080 Ja, Angie, das verstehe ich. 249 00:18:32,280 --> 00:18:34,920 Aber dein Vater ist einer, der Mist baut. 250 00:18:35,000 --> 00:18:37,320 Und Eltern hat, die ihm den Arsch retten, 251 00:18:37,400 --> 00:18:40,320 weil er zu feige ist, zu seinen Verbrechen zu stehen. 252 00:18:40,840 --> 00:18:44,440 Das ist schon so lange her! Gebt ihm einfach eine Chance! 253 00:18:46,600 --> 00:18:50,480 Vielleicht würde er die Ver- gewaltigung gern rückgängig machen. 254 00:18:50,560 --> 00:18:52,760 Vielleicht glaubt er sogar, was er sagt. 255 00:18:52,840 --> 00:18:55,640 Vielleicht will er nur gut dastehen. Wer weiss. 256 00:18:56,320 --> 00:18:58,720 Ich hätte ihn damals anzeigen müssen. 257 00:18:58,920 --> 00:19:01,640 Dann könnte er jetzt keinen Mist erzählen. 258 00:19:04,040 --> 00:19:06,040 Er ist kein schlechter Mensch. 259 00:19:06,120 --> 00:19:08,360 Wenn er gewusst hätte, dass es mich gibt, 260 00:19:08,440 --> 00:19:11,200 hätte er alles wieder gut gemacht. - Er wusste es. 261 00:19:11,280 --> 00:19:14,800 Nein, niemand hat es ihm gesagt. - Doch, ich. 262 00:19:15,440 --> 00:19:18,840 Als er bei der Kirchweihe vor mir stand, fragte ich ihn, 263 00:19:18,920 --> 00:19:21,680 ob er nicht wissen will, wie seine Tochter heisst. 264 00:19:22,400 --> 00:19:25,840 Er drehte sich um und tat so, als würde er mich nicht kennen. 265 00:19:25,920 --> 00:19:27,920 Nein, das stimmt nicht. 266 00:19:30,680 --> 00:19:32,680 * Angie weint lauthals. * 267 00:19:33,720 --> 00:19:36,240 * Betrübte Streicher- und Pianoklänge * 268 00:19:47,320 --> 00:19:49,320 * Angie schluchzt. * 269 00:20:11,480 --> 00:20:13,480 * Die Klänge verstummen. * 270 00:20:22,160 --> 00:20:24,360 Döme? Schön, dich zu sehen. 271 00:20:24,440 --> 00:20:26,440 Hey. - Suchst du Michi? 272 00:20:26,800 --> 00:20:29,280 Ja, ich dachte, ich schau schnell vorbei. 273 00:20:29,360 --> 00:20:31,960 Scheinbar machen auch Leute wir ihr mal Pause. 274 00:20:32,040 --> 00:20:35,920 (Lachend) Ja, das kommt vor. Hast du es auch gerade sehr streng? 275 00:20:36,360 --> 00:20:38,360 Es ist zurzeit viel los. 276 00:20:38,440 --> 00:20:40,560 Megaschade, dass wir uns nie sehen. 277 00:20:43,640 --> 00:20:45,640 Tschüss. - Tschau. 278 00:20:46,920 --> 00:20:48,400 Hey. - Hoi. 279 00:20:49,520 --> 00:20:51,520 Ich habe mir freigenommen. 280 00:20:51,600 --> 00:20:54,080 * Wasserrauschen, unverständliche Gespräche * 281 00:21:00,040 --> 00:21:03,840 Ich habe mir das genau überlegt. Ich will mich und alles verändern. 282 00:21:03,920 --> 00:21:06,040 Ich will mit Luca in die Stadt ziehen. 283 00:21:06,120 --> 00:21:08,120 Stell dir vor: wir drei gemeinsam. 284 00:21:08,200 --> 00:21:12,320 Dann bin ich eben Tierarzt für Haus- tiere. Ich verdiene hier eh mehr. 285 00:21:12,400 --> 00:21:16,000 Und wenn ich nicht gleich einen Job finde, dann pendle ich. 286 00:21:17,240 --> 00:21:20,560 Du hättest alle Freiheiten und wir wären trotzdem zusammen. 287 00:21:21,360 --> 00:21:23,520 Das bringt doch nichts. - Warum nicht? 288 00:21:24,280 --> 00:21:26,440 Du hast dir mit Luca etwas aufgebaut. 289 00:21:26,520 --> 00:21:28,520 Er fühlt sich wohl dort, wo er ist. 290 00:21:35,120 --> 00:21:37,120 Komm, wir springen. 291 00:21:37,200 --> 00:21:40,400 Mit den Kleidern. - Nein, wir gehen etwas trinken. 292 00:21:40,480 --> 00:21:41,480 Komm. 293 00:21:42,800 --> 00:21:45,080 Traust du dich nicht? Komm schon. 294 00:21:46,520 --> 00:21:48,520 * Döme schreit erfreut. * 295 00:21:51,480 --> 00:21:52,480 Spring! 296 00:21:54,120 --> 00:21:55,640 Komm schon. 297 00:21:56,920 --> 00:21:57,920 Michi! 298 00:22:01,720 --> 00:22:03,720 * Michi atmet schwer aus. * 299 00:22:19,640 --> 00:22:22,760 Mein Handy ist tot. Egal, ich wollte eh ein neues. 300 00:22:29,520 --> 00:22:31,920 Döme, ich kann so nicht weitermachen. 301 00:22:33,120 --> 00:22:34,120 Was? 302 00:22:34,600 --> 00:22:38,320 Ich kann dir nicht geben, was du brauchst. Es tut mir leid. 303 00:22:42,200 --> 00:22:46,080 Wir gehören zusammen. Wir sind füreinander bestimmt.- Nein. 304 00:22:46,160 --> 00:22:47,640 Doch. - Nein. 305 00:22:49,520 --> 00:22:52,200 * Schwere Streicher- und Pianoklänge * 306 00:22:54,600 --> 00:22:56,600 Ich dachte, wir seien eine Familie. 307 00:23:12,920 --> 00:23:15,120 * Die Blätter rauschen im Wind. * 308 00:23:23,240 --> 00:23:25,240 * Die Musik verklingt. * 309 00:23:25,320 --> 00:23:27,320 * Es klopft an die Tür. * 310 00:23:27,560 --> 00:23:29,560 Grüezi. - Grüezi. 311 00:23:38,480 --> 00:23:40,800 (Frau) Hier sollten Sie unterschreiben. 312 00:23:40,880 --> 00:23:42,520 (Urs) Ja, merci. 313 00:23:43,440 --> 00:23:46,640 Ich bringe Ihnen die Entlassungs- papiere dann nach vorne. 314 00:23:46,720 --> 00:23:49,000 Das geht auch. Gute Besserung. - Merci. 315 00:23:49,720 --> 00:23:50,720 Ade. 316 00:23:53,320 --> 00:23:54,840 Was ist? 317 00:23:56,200 --> 00:23:58,200 Ich bin hier, um dich abzuholen. 318 00:24:18,360 --> 00:24:19,880 Kommst du? 319 00:24:29,640 --> 00:24:30,640 Sarah. 320 00:24:32,320 --> 00:24:34,320 Was bringt das? 321 00:24:43,840 --> 00:24:45,720 * Leise, unbehagliche Klänge * 322 00:24:54,920 --> 00:24:56,400 Und jetzt? 323 00:24:58,240 --> 00:25:00,240 Was soll ich hier? 324 00:25:22,960 --> 00:25:24,960 Ich fand dich so cool. 325 00:25:28,240 --> 00:25:30,480 Ich war so verknallt in dich. 326 00:25:32,880 --> 00:25:34,400 So stolz. 327 00:25:37,800 --> 00:25:39,320 Ja, ich ... 328 00:25:40,560 --> 00:25:42,080 ... ich auch. 329 00:25:44,040 --> 00:25:46,640 Ich hatte dir etwas Lustiges erzählt 330 00:25:47,760 --> 00:25:50,240 und du hast mich angeschaut und gesagt: 331 00:25:50,680 --> 00:25:53,000 "Ich glaube, ich muss dich jetzt küssen." 332 00:25:54,000 --> 00:25:56,000 Ich wollte es so sehr. 333 00:25:56,320 --> 00:25:58,320 Und es war so schön. 334 00:26:00,440 --> 00:26:03,080 Dann hast du angefangen, mich anzufassen. 335 00:26:04,840 --> 00:26:06,840 Ich erschrak. 336 00:26:10,680 --> 00:26:12,680 Ich habe nichts mehr gemacht. 337 00:26:17,080 --> 00:26:19,080 * Die Klänge verebben. * 338 00:26:19,160 --> 00:26:20,160 Dann ... 339 00:26:22,120 --> 00:26:24,120 ... hast du deine Hose geöffnet. 340 00:26:26,400 --> 00:26:28,880 Mein Körper hat sich nicht mehr bewegt. 341 00:26:42,440 --> 00:26:44,440 Ich wollte so sehr, dass du aufhörst. 342 00:26:47,920 --> 00:26:50,480 (Stockend) Dass es endlich, endlich vorbeigeht. 343 00:27:04,040 --> 00:27:06,040 * Sarah schnauft. * 344 00:27:08,720 --> 00:27:10,240 (Leise) Ich ... 345 00:27:13,080 --> 00:27:15,080 * Er keucht. * 346 00:27:17,000 --> 00:27:19,000 * Sie atmet mehrmals tief aus. * 347 00:27:36,600 --> 00:27:39,920 Wir waren betrunken. Du wolltest nach Hause gebracht werden. 348 00:27:42,320 --> 00:27:43,320 Ja. 349 00:27:44,720 --> 00:27:46,720 Du hättest mir etwas sagen müssen. 350 00:27:48,240 --> 00:27:50,240 In mir hat alles abgeschaltet. 351 00:27:52,840 --> 00:27:56,040 Du hast mir so weh getan. Ich dachte, ich sterbe. 352 00:28:06,560 --> 00:28:08,560 Ich dachte, du willst es auch. 353 00:28:15,520 --> 00:28:17,520 Was soll ich jetzt machen? 354 00:28:20,400 --> 00:28:23,440 Ich werde Angie nicht verbieten, dich zu sehen. 355 00:28:24,680 --> 00:28:26,680 * Er schluchzt. * 356 00:28:28,720 --> 00:28:31,040 Aber sie hat die Wahrheit verdient. 357 00:28:40,120 --> 00:28:42,120 * Es klopft an die Tür. * 358 00:28:42,560 --> 00:28:46,120 Hey, was ist mit dem Antrag? Hast du schon unterschrieben? 359 00:28:46,200 --> 00:28:48,600 Ich suche gerade die Papiere zusammen. 360 00:28:48,920 --> 00:28:50,920 Ich glaube, der liegt in der Küche. 361 00:28:51,000 --> 00:28:54,840 Oder hier irgendwo. - Ich kann ihn nochmal ausdrucken. 362 00:28:55,240 --> 00:28:57,240 Nicht nötig. Ich bringe ihn dir. 363 00:28:58,520 --> 00:28:59,520 Gut. 364 00:29:20,640 --> 00:29:22,160 * Grillenzirpen * 365 00:29:22,240 --> 00:29:24,240 * Schritte nähern sich. * 366 00:29:35,040 --> 00:29:37,040 Ich habe mit Urs gesprochen. 367 00:29:37,120 --> 00:29:40,960 Wenn du ihn weiterhin sehen willst, dann ist das okay für mich. 368 00:29:42,600 --> 00:29:43,600 Okay. 369 00:29:47,160 --> 00:29:49,680 Ich habe in letzter Zeit einiges begriffen. 370 00:29:51,240 --> 00:29:53,240 Ich gehöre hierher. 371 00:29:53,880 --> 00:29:56,640 Du hast mich einfach aus unserem Zuhause gerissen. 372 00:29:57,360 --> 00:30:00,560 Du hast mich nicht gefragt und du hast mir nichts erklärt. 373 00:30:02,480 --> 00:30:04,480 Ich weiss. Das war scheisse. 374 00:30:05,960 --> 00:30:07,960 Es tut mir leid. 375 00:30:08,040 --> 00:30:11,960 Aber findest du es immer noch so schlimm hier auf der Neumatt? 376 00:30:14,240 --> 00:30:16,960 Ich weiss nicht. Es geht so. 377 00:30:18,640 --> 00:30:22,600 Du willst hierbleiben, oder? - Könntest du dir das vorstellen? 378 00:30:24,000 --> 00:30:27,440 Gefällt es dir wirklich, den ganzen Tag im Mist zu stehen? 379 00:30:27,520 --> 00:30:29,520 * Sarah lacht. * 380 00:30:30,400 --> 00:30:31,400 Ja. 381 00:30:32,120 --> 00:30:34,360 Ich glaube, es tut mir gut. 382 00:30:50,440 --> 00:30:52,440 Bringt jemand noch Wasser? - Ja. 383 00:31:08,480 --> 00:31:10,480 Kannst du mir die Wurst geben? 384 00:31:12,480 --> 00:31:13,480 Danke. 385 00:31:16,920 --> 00:31:20,400 Ich muss euch etwas sagen: Ich kann nicht unterschreiben. 386 00:31:25,800 --> 00:31:27,800 Ich will auf der Neumatt bleiben. 387 00:31:28,440 --> 00:31:30,520 Als Betriebsleiterin? 388 00:31:33,960 --> 00:31:37,080 Das geht nicht. * Billie weint. * 389 00:31:37,160 --> 00:31:40,480 Wir haben eine Abmachung, Sarah. - Ich weiss. 390 00:31:40,560 --> 00:31:44,560 Es ist eine Scheisssituation. - Das kannst du nicht machen. 391 00:31:44,640 --> 00:31:46,880 Wir haben alles geplant, alles ist parat. 392 00:31:48,480 --> 00:31:50,760 Lorenz, sag doch auch einmal etwas! 393 00:31:52,800 --> 00:31:53,800 Jessie! 394 00:31:54,160 --> 00:31:56,160 * Unruhige, düstere Klänge * 395 00:31:56,800 --> 00:31:58,800 Hey. - Du hast es versprochen. 396 00:31:59,720 --> 00:32:02,200 Ihr habt es alle versprochen, sogar Michi. 397 00:32:02,280 --> 00:32:05,080 Der Hof gehört auch Sarah. Wir kriegen wir das hin. 398 00:32:05,160 --> 00:32:08,920 Nichts kriegen wir hin. Hier bestimmen immer die anderen, immer. 399 00:32:09,000 --> 00:32:10,000 Mir reicht's. 400 00:32:11,280 --> 00:32:13,560 Du bist ein Lügner, genau wie dein Bruder! 401 00:32:13,640 --> 00:32:15,680 * Angespannte Klänge * 402 00:32:16,560 --> 00:32:18,560 Billie mag es nicht, wenn du schreist. 403 00:32:18,640 --> 00:32:20,440 Ich weiss, wie mit ihr umgehen. 404 00:32:20,520 --> 00:32:22,520 Fass sie nicht an! (Zu Billie) Pst. 405 00:32:22,920 --> 00:32:24,920 * Die Klänge schwellen an. * 406 00:32:25,080 --> 00:32:27,880 Hier läuft alles verkehrt! Alles! 407 00:32:27,960 --> 00:32:31,440 * Hohe, sirrende Klänge und tiefes Hallen wechseln sich ab. * 408 00:32:38,680 --> 00:32:40,680 * Die Klänge verstummen. * 409 00:32:47,240 --> 00:32:49,640 Und?- Wir haben Rogers Background gecheckt. 410 00:32:50,200 --> 00:32:52,280 Auf den ersten Blick ist alles sauber. 411 00:32:52,560 --> 00:32:55,640 Megamarkt? Kann man denen arbeitsrechtlich was anhängen? 412 00:32:55,720 --> 00:32:58,400 Ausbeutung, Qualitätskontrolle, so etwas? 413 00:32:58,480 --> 00:33:00,480 Das ist nicht so einfach. 414 00:33:00,760 --> 00:33:04,720 Was hast du erwartet? Die wissen, wo ihre Grenzen sind. 415 00:33:04,800 --> 00:33:06,800 Dann erfinden wir eben etwas. 416 00:33:08,000 --> 00:33:10,000 Michi. Stopp. - Wir haben keine Zeit. 417 00:33:10,080 --> 00:33:13,360 Ich hänge sicher keinem Konzern etwas an, ohne Beweise. 418 00:33:13,440 --> 00:33:15,960 Wir gingen schon weiter, wenn nötig. 419 00:33:16,040 --> 00:33:18,760 Du bist auf einem privatem Rachefeldzug. 420 00:33:18,840 --> 00:33:20,800 Du verlierst die Nerven. Ohne mich. 421 00:33:20,880 --> 00:33:22,840 Elodie. - Das geht einfach zu weit! 422 00:33:24,640 --> 00:33:26,880 Du kannst mich jetzt nicht allein lassen. 423 00:33:26,960 --> 00:33:28,760 Das ist dein Business. 424 00:33:32,280 --> 00:33:34,280 Ich bin raus. 425 00:33:36,840 --> 00:33:39,520 * Pochende, schreitende elektronische Klänge * 426 00:33:43,560 --> 00:33:46,800 Versprich einfach, dass du niemandem etwas sagst, okay? 427 00:33:49,200 --> 00:33:51,200 Ich weiss von nichts. 428 00:34:06,040 --> 00:34:08,040 * Die Musik verklingt. * 429 00:34:08,120 --> 00:34:10,199 Mama, ich brauche belastendes Material 430 00:34:10,280 --> 00:34:13,159 und Kontakt zu Mitarbeitern, die Insides liefern. 431 00:34:14,040 --> 00:34:17,360 Ein Business kann ich nicht führen, aber als Spitzel tauge ich? 432 00:34:17,440 --> 00:34:20,480 Das habe ich nie gesagt. - Was? 433 00:34:20,560 --> 00:34:22,560 Dass ich kein Business führen kann 434 00:34:22,639 --> 00:34:24,960 oder dass ich ein Spitzel werden soll? 435 00:34:28,000 --> 00:34:30,400 Mal schauen. Ich überleg es mir. 436 00:34:41,199 --> 00:34:44,199 Es ist an der Zeit, dass ich das bekomme, was ich will. 437 00:34:45,760 --> 00:34:47,239 Ja. Ist gut. 438 00:34:54,600 --> 00:34:56,600 Tut es immer noch weh? 439 00:34:58,040 --> 00:35:00,040 Es geht so. 440 00:35:00,120 --> 00:35:03,360 Ich habe ein Arztzeugnis, ich sollte mich eigentlich schonen. 441 00:35:03,440 --> 00:35:06,640 Was machst du dann hier? - Arbeiten. Was sonst? 442 00:35:10,880 --> 00:35:13,160 Du musst dir nicht alles gefallen lassen. 443 00:35:13,240 --> 00:35:16,440 So ist es eben, überall. - Nein. 444 00:35:17,880 --> 00:35:19,400 Nicht überall. 445 00:35:21,920 --> 00:35:24,600 Ich hätte eine Idee und Geld gäbe es auch dafür. 446 00:35:29,680 --> 00:35:31,680 Denkst du, ich fordere zu viel? 447 00:35:31,760 --> 00:35:34,240 Du kannst dann immer noch etwas runter. 448 00:35:34,320 --> 00:35:37,840 Sag: als Absicherung, falls das mit der Anonymität nicht klappt. 449 00:35:37,920 --> 00:35:39,920 Michi sagte, man würde uns abholen. 450 00:35:40,000 --> 00:35:41,480 (Frau) Frau Wyss. 451 00:35:43,480 --> 00:35:44,960 Grüezi. - Grüezi. 452 00:35:56,760 --> 00:35:59,240 Michael Wyss. Sandy Savic, meine Kollegin. 453 00:36:00,240 --> 00:36:02,440 Freut mich. - Sie arbeitet bei Megamarkt 454 00:36:02,520 --> 00:36:04,880 und verletzte sich bei einem Arbeitsunfall. 455 00:36:04,960 --> 00:36:08,520 Das ist schlimm. Wir holen uns die richtigen ärztlichen Atteste. 456 00:36:08,600 --> 00:36:10,600 Nehmen Sie Platz, Frau Savic. 457 00:36:11,720 --> 00:36:13,720 Ihr kommt ohne mich zurecht? 458 00:36:13,800 --> 00:36:15,800 Ich denke schon. Bis später. 459 00:36:19,000 --> 00:36:21,000 Okay, Frau Savic. 460 00:36:21,080 --> 00:36:24,000 Es freut mich, dass wir hier zusammenarbeiten.- Ja. 461 00:36:24,080 --> 00:36:26,080 Wir beginnen ganz am Anfang. 462 00:36:26,160 --> 00:36:29,280 Daten wie Abmahnungen, Sicherheitsbriefings usw. 463 00:36:29,360 --> 00:36:32,800 Je mehr Fakten, desto besser kann ich den Case aufbauen. 464 00:36:34,800 --> 00:36:38,480 Die Vereinbarung mit SwissPlus gibt mir Planungssicherheit.- Mhm. 465 00:36:38,560 --> 00:36:42,720 Ich habe bereits eine Immobilie, noch nicht eingerichtet natürlich. 466 00:36:43,280 --> 00:36:45,280 Ihre Business-Idee ist das eine. 467 00:36:45,560 --> 00:36:48,080 Aber unsere Bank braucht Sicherheiten. 468 00:36:49,040 --> 00:36:52,120 Mir gehören 50 % von einem landwirtschaftlichen Betrieb. 469 00:36:52,200 --> 00:36:54,200 Und wie läuft der Hof zurzeit? - Top. 470 00:36:54,920 --> 00:36:56,920 Mein Ältester ist Consultant. 471 00:36:57,000 --> 00:36:59,920 Er modernisierte den Hof nach dem Tod meines Mannes. 472 00:37:00,000 --> 00:37:03,080 und führt ihn mit seinem Bruder. Sie haben das im Griff. 473 00:37:03,160 --> 00:37:06,240 Das klingt gut. Ich bräuchte die aktuellen Zahlen. 474 00:37:06,320 --> 00:37:10,600 Dann könnten Sie den Hof mit einer zusätzlichen Hypothek belasten. 475 00:37:10,680 --> 00:37:12,680 So sähe es gut aus für Ihr Geschäft. 476 00:37:22,640 --> 00:37:23,640 Lolo? 477 00:37:26,080 --> 00:37:28,880 Ich habe es mir überlegt. Ich kann nicht hier sein. 478 00:37:28,960 --> 00:37:32,040 Es geht nicht und du brauchst mich hier überhaupt nicht. 479 00:37:32,120 --> 00:37:34,200 Du hast den Hof und deine Geschwister. 480 00:37:34,280 --> 00:37:36,480 Sicher brauche ich dich. Ich liebe dich. 481 00:37:37,680 --> 00:37:39,880 Dann bleib bei mir. - Wie meinst du das? 482 00:37:40,960 --> 00:37:43,400 Wir gehen weg. Mit Billie. - Wohin? 483 00:37:44,880 --> 00:37:47,880 Wir werden sehen. - Wir gehen nicht an einen Ort, 484 00:37:47,960 --> 00:37:50,560 an dem wir nichts haben. Hier haben wir alles. 485 00:37:51,240 --> 00:37:53,240 Ich brauche etwas Eigenes. 486 00:37:54,360 --> 00:37:56,360 Verstehst du das, Lorenz? 487 00:37:57,120 --> 00:37:59,120 * Ruhige Klaviermelodie * 488 00:38:03,320 --> 00:38:06,000 Wir zwei können alles machen, was wir wollen. 489 00:38:12,840 --> 00:38:14,840 * Eine Kuh muht. * 490 00:38:24,640 --> 00:38:26,640 * Dissonante, gesummte Melodie * 491 00:38:52,240 --> 00:38:54,240 * Die Melodie verebbt. * 492 00:38:54,320 --> 00:38:56,880 * Ausfransende, elektronische Klänge * 493 00:39:05,600 --> 00:39:07,600 Halten Sie an. 494 00:39:12,400 --> 00:39:13,920 Hier ist gut. 495 00:39:14,000 --> 00:39:15,880 * Die Klänge verstummen. * 496 00:39:15,960 --> 00:39:17,960 Luca, was machst du hier? 497 00:39:20,680 --> 00:39:23,200 Wo ist Papa? - Zu Hause. 498 00:39:24,560 --> 00:39:27,240 Was hat er denn? - Ich weiss nicht. 499 00:39:27,640 --> 00:39:30,720 Er schaut merkwürdig und sagt überhaupt nichts mehr. 500 00:39:31,960 --> 00:39:34,320 Ich bringe dich jetzt zu Mama, okay? - Mhm. 501 00:39:34,400 --> 00:39:36,400 Bist du schonmal Taxigefahren? 502 00:39:36,480 --> 00:39:38,480 Schau, da vorne steht es. 503 00:39:39,440 --> 00:39:40,440 Komm. 504 00:39:41,160 --> 00:39:43,160 * Grillenzirpen, Vogelzwitschern * 505 00:39:48,840 --> 00:39:50,840 Mama. 506 00:39:55,000 --> 00:39:57,600 Was ist passiert? Wieso bringst du ihn hierher? 507 00:39:59,800 --> 00:40:02,320 Döme kann gerade nicht auf Luca aufpassen. 508 00:40:02,720 --> 00:40:04,720 Es geht ihm nicht gut. 509 00:40:06,640 --> 00:40:09,640 Es war ja klar, dass du ihn irgendwann fallen lässt. 510 00:40:25,240 --> 00:40:26,240 * Türklingel * 511 00:40:27,400 --> 00:40:29,880 * Langgezogene, beunruhigende Klänge * 512 00:40:42,000 --> 00:40:43,640 Was ist los? 513 00:40:44,480 --> 00:40:45,480 Was? 514 00:40:46,640 --> 00:40:49,160 Ich habe Luca auf der Strasse gefunden. 515 00:40:52,000 --> 00:40:54,480 So ein Scheiss, der schläft in seinem Zimmer. 516 00:40:56,480 --> 00:40:58,480 Er ist abgehauen. 517 00:41:00,160 --> 00:41:02,160 Ich habe ihn zu Anna gebracht. 518 00:41:14,320 --> 00:41:16,320 Das wirst du bereuen. 519 00:41:16,400 --> 00:41:18,400 * Unheimliche, düstere Klänge * 520 00:41:19,200 --> 00:41:22,040 Ich hasse dich. Ich hasse dich. 521 00:41:22,400 --> 00:41:23,400 * Schnaufen * 522 00:41:23,760 --> 00:41:25,320 Ich hasse dich. 523 00:41:32,080 --> 00:41:34,480 * Schwingende, düstere Klänge * 524 00:41:37,200 --> 00:41:41,120 Warum bist du zurückgekommen? Mein Leben war so gut ohne dich. 525 00:41:42,680 --> 00:41:45,400 Döme! Hey! Hör auf! 526 00:41:52,320 --> 00:41:54,320 * Heller, sirrender Ton * 527 00:41:55,760 --> 00:41:57,760 * Die Klänge verstummen. * 528 00:42:23,200 --> 00:42:24,200 Döme! 529 00:42:30,520 --> 00:42:31,520 Döme! 530 00:42:31,960 --> 00:42:34,400 * Anschwellende, spannungsvolle Klänge * 531 00:42:35,320 --> 00:42:37,320 * Ein Handy vibriert. * 532 00:42:40,560 --> 00:42:42,880 Adam, gibt es News? - (Mike, ein Notfall.) 533 00:42:42,960 --> 00:42:46,840 Eine der Kameras zeigt beunruhigende Bilder von "Farmer of the Week". 534 00:42:46,920 --> 00:42:50,240 Ein Peterhans im Zürcher Umland. - Was heisst beunruhigend? 535 00:42:50,320 --> 00:42:53,040 Die sehen aus, als würden sie alle sterben. 536 00:42:56,920 --> 00:42:58,640 * Muhen * 537 00:43:04,520 --> 00:43:05,520 Fuck! 538 00:43:08,200 --> 00:43:10,200 * Ächzendes, verzweifeltes Muhen * 539 00:43:17,960 --> 00:43:19,960 * Dramatische Musik * 540 00:43:28,000 --> 00:43:31,000 Die kriegen alle keine Luft mehr, sind wie gelähmt. 541 00:43:31,080 --> 00:43:33,080 Wir müssen sofort Döme holen. 542 00:43:33,160 --> 00:43:35,160 Den musst du gar nicht erst fragen. 543 00:43:35,640 --> 00:43:36,640 Was? 544 00:43:37,800 --> 00:43:40,720 Was glaubst du, wer uns das eingebrockt hat? 545 00:43:49,240 --> 00:43:53,160 Steh auf. Steh auf! Was hast du mit unseren Kühen gemacht? 546 00:43:53,240 --> 00:43:55,920 (Schreiend) Was hast du mit unseren Kühen gemacht? 547 00:43:58,000 --> 00:44:00,960 Wenn jemand aus deiner Familie Dinge behauptet, 548 00:44:01,040 --> 00:44:04,120 die nicht wahr sind, dann zeige ich euch an. 549 00:44:08,760 --> 00:44:12,520 Deine Frau liebt dich und nun will sie etwas Eigenes mit dir. 550 00:44:13,560 --> 00:44:15,560 Das ist doch schön. 551 00:44:18,640 --> 00:44:20,640 Du bist am Arsch. 552 00:44:21,240 --> 00:44:24,240 Genossenschaft traduko Alexa Lintner - 2022 53367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.