All language subtitles for My.Brilliant.Friend.S03E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,614 --> 00:00:18,751 A Eleonora nos encheu de presentes, ela pagou a conta do restaurante 2 00:00:18,818 --> 00:00:22,422 e queria comprar vestidos para a Dede e para a Elsa. 3 00:00:22,489 --> 00:00:23,923 Depois voltaram para N�poles. 4 00:00:25,391 --> 00:00:28,928 Contra todas as expectativas, o tempo n�o colapsou sem o Nino, 5 00:00:28,995 --> 00:00:32,031 ao contr�rio, a escrita me absorvia. 6 00:00:33,366 --> 00:00:34,767 Pensando nisso agora, 7 00:00:35,068 --> 00:00:37,770 escrevi sobre como os homens nos inventaram, 8 00:00:37,837 --> 00:00:40,940 para que estiv�ssemos sempre � disposi��o deles, 9 00:00:41,007 --> 00:00:45,311 principalmente se lesse e me dissesse: "muito bem". 10 00:00:51,751 --> 00:00:54,621 - Al�? - Elena, estou empolgada com isso. 11 00:00:54,687 --> 00:00:56,389 Posso traduzi-lo para o franc�s? 12 00:00:56,923 --> 00:00:59,826 Alguns amigos t�m uma pequena editora em Nanterre, 13 00:00:59,893 --> 00:01:02,562 eles publicam autoras mulheres e iam gostar muito. 14 00:01:02,629 --> 00:01:05,331 Sem o seu incentivo, eu nunca teria feito isso. 15 00:01:06,065 --> 00:01:08,968 Minha m�e vai te ligar, ela sabe que eu j� li o livro, 16 00:01:09,035 --> 00:01:12,372 ela vai ficar ofendida porque voc� n�o mandou para ela primeiro. 17 00:01:12,438 --> 00:01:14,674 N�o, ela n�o vai ficar ofendida. 18 00:01:16,109 --> 00:01:18,978 - Preciso ir agora. Tchau, Mariarosa. - Tchau. 19 00:01:29,088 --> 00:01:30,189 Al�? 20 00:01:30,256 --> 00:01:35,895 Por que voc� deixou a Mariarosa ler seu trabalho antes de mim? 21 00:01:37,163 --> 00:01:41,968 Achei que voc� n�o ia se interessar. S�o apenas 70 p�ginas. 22 00:01:42,402 --> 00:01:45,538 N�o � um romance, n�o sei bem o que �. 23 00:01:45,605 --> 00:01:48,875 Quando n�o se sabe o que se escreve, significa que � um bom trabalho. 24 00:01:48,942 --> 00:01:52,045 Deixe-me decidir se me interessa ou n�o. 25 00:01:52,111 --> 00:01:53,246 Mande-o para mim. 26 00:01:53,746 --> 00:01:55,682 - Tudo bem. - Tchau, Elena. 27 00:02:09,462 --> 00:02:11,297 - Al�? - Lenu. 28 00:02:11,798 --> 00:02:13,366 - Oi! - Estou em Floren�a. 29 00:02:14,100 --> 00:02:17,637 - Est�vamos esperando voc� amanh�. - Explico mais tarde. 30 00:02:17,704 --> 00:02:20,106 Se for um problema, posso ir para outro lugar. 31 00:02:20,173 --> 00:02:21,941 N�o, n�o tem problema. 32 00:02:22,508 --> 00:02:23,910 Eu chego em meia hora, ent�o. 33 00:02:23,977 --> 00:02:26,179 Deixo minha mala e vou para a biblioteca. Tudo bem? 34 00:02:26,646 --> 00:02:28,715 N�o quer comer alguma coisa antes? 35 00:02:28,781 --> 00:02:30,450 N�o posso ficar para o almo�o. 36 00:02:31,084 --> 00:02:33,820 - Tudo bem. - Estou a caminho, tchau. 37 00:02:45,465 --> 00:02:46,666 - Oi. - Oi. 38 00:02:46,733 --> 00:02:48,001 - Entre. - Posso? 39 00:02:48,067 --> 00:02:49,569 - Claro. - Com licen�a. 40 00:02:53,206 --> 00:02:56,709 Oi, coisa linda! Como voc� est�? 41 00:02:58,411 --> 00:03:00,146 Coisa mais fofa! 42 00:03:03,549 --> 00:03:04,717 Est� com vergonha? 43 00:03:05,618 --> 00:03:07,186 Ou voc� est� com sono? 44 00:03:07,720 --> 00:03:09,555 - E a Dede? - Est� na escola. 45 00:03:10,256 --> 00:03:11,491 Quer tomar um caf�? 46 00:03:12,225 --> 00:03:13,493 Como est� indo com o livro? 47 00:03:14,127 --> 00:03:15,261 Bem. 48 00:03:15,328 --> 00:03:17,797 Enviei o que j� escrevi para a Mariarosa ler. 49 00:03:18,197 --> 00:03:21,267 Ela disse que quer traduzi-lo para o franc�s. 50 00:03:21,701 --> 00:03:23,169 N�o tenho d�vidas disso. 51 00:03:24,671 --> 00:03:26,105 Como est� a Mariarosa? 52 00:03:26,973 --> 00:03:28,608 Sempre muito ativa. 53 00:03:29,275 --> 00:03:32,578 Franco vai ficar com ela at� ele se recuperar. 54 00:03:33,813 --> 00:03:35,782 Ele ainda n�o se recuperou? 55 00:03:36,149 --> 00:03:38,618 - N�o muito. - Aqueles desgra�ados. 56 00:03:39,886 --> 00:03:41,854 Para ele e para Silvia tem sido dif�cil. 57 00:03:44,724 --> 00:03:47,093 Fiquei muito impressionado com algo que voc� escreveu. 58 00:03:47,760 --> 00:03:52,465 Para voc�, na B�blia, a mulher n�o � diferente do homem, ela � o homem. 59 00:03:52,532 --> 00:03:54,901 Sim, Eva n�o pode, ela n�o sabe, 60 00:03:55,568 --> 00:03:57,970 ela n�o tem como existir fora de Adam. 61 00:03:59,105 --> 00:04:02,842 O bem e o mal dela s�o o bem e o mal segundo Ad�o. 62 00:04:04,043 --> 00:04:06,045 � como se ela fosse a vers�o feminina de Ad�o. 63 00:04:06,112 --> 00:04:10,183 A obra de Deus � t�o perfeita que ela mesma n�o sabe o que �. 64 00:04:10,583 --> 00:04:15,855 Ela n�o tem uma linguagem pr�pria, um esp�rito pr�prio, uma l�gica pr�pria. 65 00:04:16,222 --> 00:04:19,192 - E ela tem um corpo male�vel. - E ela perde a forma facilmente. 66 00:04:24,597 --> 00:04:26,632 Agora tenho que ir. Obrigado. 67 00:04:26,699 --> 00:04:28,134 Fique, n�o precisa se levantar. 68 00:04:29,035 --> 00:04:31,270 Tchau, coisa linda, at� breve. 69 00:04:31,704 --> 00:04:33,773 Onde eu coloco isto? 70 00:04:34,607 --> 00:04:36,542 - N�o se preocupe, eu guardo. - Tem certeza? 71 00:04:36,609 --> 00:04:37,977 - Sim. - Obrigado. 72 00:04:38,778 --> 00:04:40,747 - Nos vemos mais tarde. - Tchau. 73 00:04:51,090 --> 00:04:53,426 A AMIGA GENIAL HIST�RIA DE QUEM FOGE E QUEM FICA 74 00:05:59,458 --> 00:06:02,895 CAP�TULO 24 HIST�RIA DE QUEM FOGE E QUEM FICA 75 00:06:02,962 --> 00:06:04,063 � muito f�cil. 76 00:06:04,130 --> 00:06:07,133 Nino, eu estava falando sobre responsabilidade de uma forma geral. 77 00:06:08,067 --> 00:06:11,971 Responsabilidade? Voc� est� sempre falando sobre valores e moralidade. 78 00:06:12,038 --> 00:06:17,076 No seu mundo ideal, padre Pietro, Elena � sua governanta. 79 00:06:17,710 --> 00:06:19,612 At� logo, Dede. Comporte-se. 80 00:06:20,279 --> 00:06:21,581 Divirta-se. 81 00:06:23,850 --> 00:06:26,352 Pietro estava gostando muito da amizade com o Nino. 82 00:06:26,953 --> 00:06:28,955 Ele estava feliz com essa rela��o, 83 00:06:29,255 --> 00:06:32,024 ele havia descoberto o prazer de n�o se sentir sozinho. 84 00:06:33,392 --> 00:06:37,230 Eu vou te pegar, n�o se preocupe, eu te salvo. 85 00:06:44,237 --> 00:06:45,271 Nino? 86 00:06:45,938 --> 00:06:47,273 Um truque de m�gica. 87 00:06:48,274 --> 00:06:52,111 - Dede, n�o seja chata, coma. - Papai, voc� que � chato. 88 00:06:54,547 --> 00:06:56,682 - Est� pronta? - Sim. 89 00:07:03,556 --> 00:07:04,590 Eu atendo. 90 00:07:08,194 --> 00:07:09,194 Quer outro? 91 00:07:11,264 --> 00:07:13,966 - Al�? - Sou eu, estou atrapalhando? 92 00:07:14,634 --> 00:07:16,602 N�o, est�vamos terminando de almo�ar. 93 00:07:17,703 --> 00:07:19,205 S� vou demorar um minuto. 94 00:07:19,906 --> 00:07:24,176 Terminei de l�-lo ontem � noite. � muito forte e preciso, Elena. 95 00:07:24,243 --> 00:07:27,446 - � esclarecedor e muito atual. - Obrigada. 96 00:07:27,513 --> 00:07:30,383 Envie para a editora amanh�. 97 00:07:30,683 --> 00:07:32,852 Podemos fazer um pequeno volume 98 00:07:32,919 --> 00:07:36,122 para ser publicado simultaneamente na Fran�a. 99 00:07:36,689 --> 00:07:40,226 - Tudo bem. - Voc� arrasou, eu tinha certeza disso. 100 00:07:40,693 --> 00:07:42,128 Mande um abra�o para as meninas, 101 00:07:42,194 --> 00:07:44,730 na verdade para todos e para meu filho tamb�m. 102 00:07:44,797 --> 00:07:46,399 - Tchau. - Tchau. 103 00:07:50,169 --> 00:07:52,405 - Quem era? - Sua m�e. 104 00:07:54,106 --> 00:07:56,342 - Era a vov� Adele? - E o que ela disse? 105 00:07:57,109 --> 00:08:00,079 Eles querem publicar meu livro simultaneamente na Fran�a. 106 00:08:00,613 --> 00:08:03,582 De verdade? Temos que comemorar! 107 00:08:04,150 --> 00:08:06,485 � sua m�e, uma grande escritora. 108 00:08:11,157 --> 00:08:13,125 Vou brindar com presunto. 109 00:08:17,596 --> 00:08:19,131 Finalmente, voc� leu o livro? 110 00:08:20,066 --> 00:08:22,969 N�o. N�o tive tempo. 111 00:08:25,638 --> 00:08:27,506 Como assim n�o teve tempo? 112 00:08:28,007 --> 00:08:29,542 Ele trabalha muito. 113 00:08:31,310 --> 00:08:33,412 Estou cheio de trabalho. 114 00:08:34,847 --> 00:08:36,749 � melhor que voc� n�o leia mesmo. 115 00:08:38,784 --> 00:08:41,787 - Como assim? - N�o � uma leitura para voc�. 116 00:08:43,522 --> 00:08:45,024 Voc� j� leu? 117 00:08:45,091 --> 00:08:46,325 Claro que eu li. 118 00:08:49,495 --> 00:08:51,931 Eu deixei uma c�pia na sua mesa. 119 00:08:51,998 --> 00:08:54,800 Eu sei, Elena, eu vi. 120 00:08:55,534 --> 00:08:58,104 � que tenho trabalhado muito. Desculpe. 121 00:08:58,170 --> 00:09:01,240 Por que voc� disse que n�o era uma leitura para mim? 122 00:09:01,307 --> 00:09:02,808 � muito inteligente. 123 00:09:07,480 --> 00:09:09,782 E da�? O que voc� quer dizer? 124 00:09:09,849 --> 00:09:11,484 Que voc� � menos inteligente que Elena. 125 00:09:15,721 --> 00:09:18,024 - Ficou chateado? - V� comer, Dede. 126 00:09:18,090 --> 00:09:19,925 - Te ofendi? - N�o. 127 00:09:28,501 --> 00:09:31,103 - Mais m�gica. - Quer mais m�gica? 128 00:09:31,871 --> 00:09:33,305 Chega de m�gica por hoje. 129 00:09:35,241 --> 00:09:36,675 O papai ficou ofendido. 130 00:09:37,209 --> 00:09:40,980 Desculpe, o Pietro trabalha muito e dorme pouco. 131 00:09:41,947 --> 00:09:43,949 N�o sei como voc� o aguenta. 132 00:09:47,853 --> 00:09:49,221 Eu o amo. 133 00:09:54,527 --> 00:09:56,529 Dede, j� terminou de comer? 134 00:09:57,129 --> 00:09:58,364 V� ficar com o papai. 135 00:10:00,633 --> 00:10:02,334 - V� ficar com o papai. - E o meu presunto? 136 00:10:02,635 --> 00:10:03,903 Pode ir comendo. 137 00:10:04,437 --> 00:10:07,373 - N�o, Nino, pode deixar. - Lenu, relaxa. 138 00:10:08,507 --> 00:10:10,209 Voc� faz o caf�, eu lavo a lou�a, 139 00:10:10,276 --> 00:10:12,144 brinco com as meninas, depois vou trabalhar. 140 00:10:12,211 --> 00:10:15,481 - Deixe comigo, n�o se preocupe. - Eu sou um h�spede, � um prazer. 141 00:10:17,583 --> 00:10:19,885 Chego em cinco minutos e vamos brincar. 142 00:10:22,054 --> 00:10:24,557 - V� para o papai. - V� ficar com seu pai. 143 00:10:29,495 --> 00:10:31,597 Quer que eu te pegue? Venha. 144 00:10:31,664 --> 00:10:34,233 - Preciso fazer xixi. - Ent�o, vamos. 145 00:10:44,443 --> 00:10:46,278 O que estava acontecendo? 146 00:10:47,213 --> 00:10:51,183 Eu deveria ter feito alguma coisa, mas n�o fiz nada. 147 00:10:51,784 --> 00:10:55,921 Pelo contr�rio, no fundo, gostei de ver um Airota sendo humilhado. 148 00:10:55,988 --> 00:10:59,658 Ele ficou confuso, ficou sem palavras, 149 00:10:59,725 --> 00:11:02,394 diante do ataque r�pido e cruel do Nino, 150 00:11:02,661 --> 00:11:07,399 meu colega de escola, meu amigo, nascido no mesmo bairro que eu. 151 00:11:12,238 --> 00:11:15,207 "Senhor, ele respondeu, n�o cabe a mim escolher. 152 00:11:15,274 --> 00:11:18,077 Ent�o, quem voc� escolher para mim, vou ficar feliz. 153 00:11:19,678 --> 00:11:22,148 Esperei voc� por meia hora do lado de fora da universidade. 154 00:11:22,748 --> 00:11:25,718 Desculpe, tive que resolver umas coisas. 155 00:11:25,784 --> 00:11:26,919 Oi, meninas. 156 00:11:27,586 --> 00:11:28,654 Oi, papai. 157 00:11:31,357 --> 00:11:32,424 O que aconteceu? 158 00:11:32,491 --> 00:11:34,627 N�o traga pessoas de N�poles para minha casa! 159 00:11:38,030 --> 00:11:39,999 A pol�cia foi at� a universidade. 160 00:11:43,369 --> 00:11:44,470 A culpa � sua, 161 00:11:44,737 --> 00:11:46,872 voc� n�o deveria ter denunciado aquele garoto. 162 00:11:46,939 --> 00:11:49,299 - Quem voc� denunciou? - � normal que estejam atr�s de voc�. 163 00:11:49,742 --> 00:11:52,745 - Quem voc� denunciou? - N�o tem nada a ver com meu aluno! 164 00:11:52,811 --> 00:11:55,281 Eles me mostraram fotos, deram nomes de algumas pessoas. 165 00:11:55,347 --> 00:11:56,882 Mas quem voc� denunciou? 166 00:11:59,919 --> 00:12:03,455 Fiz o que era necess�rio, e faria tudo novamente. 167 00:12:03,522 --> 00:12:05,991 N�o disse nada, porque voc� estava envolvida, Elena. 168 00:12:06,058 --> 00:12:07,826 O que eu tenho a ver com isso? 169 00:12:09,461 --> 00:12:11,430 Pasquale e Nadia n�o s�o seus amigos? 170 00:12:12,031 --> 00:12:13,532 Pasquale e Nadia? 171 00:12:13,966 --> 00:12:17,203 A pol�cia me mostrou fotos de terroristas, eles estavam l�. 172 00:12:17,269 --> 00:12:18,904 Virou um delator agora? 173 00:12:20,139 --> 00:12:22,041 Est� entregando os camaradas? 174 00:12:22,675 --> 00:12:25,444 Seu pai j� sabe? Sua m�e ou sua irm�? 175 00:12:25,978 --> 00:12:27,646 Que hist�ria � essa de delator, Nino? 176 00:12:28,847 --> 00:12:33,252 H� algum tempo, Pasquale Peluso veio nos visitar, lembra? 177 00:12:33,319 --> 00:12:34,620 N�o, n�o me lembro dele. 178 00:12:35,788 --> 00:12:38,591 Ele veio com a Nadia, eles est�o juntos. 179 00:12:38,657 --> 00:12:41,126 - Nadia? - Isso, Nadia. Lembra-se dela? 180 00:12:42,595 --> 00:12:46,031 - Galiani. - Nadia Galiani? 181 00:12:46,599 --> 00:12:50,469 Ela � a pessoa mais legal e gentil que j� conheci. 182 00:12:50,536 --> 00:12:53,005 E s� voc� e alguns policiais burros 183 00:12:53,072 --> 00:12:55,241 poderiam achar que ela faz parte da luta armada. 184 00:12:56,542 --> 00:13:00,479 Que bobagem, Nadia Galiani! Meninas, vamos comer. 185 00:13:03,916 --> 00:13:09,221 Voc� e s� um professor universit�rio, e n�o um informante da lei, entendeu? 186 00:13:10,489 --> 00:13:14,460 Agora coma, a defesa da ordem estabelecida n�o vai levar isso em considera��o. 187 00:13:31,543 --> 00:13:33,679 - Quer alm�ndegas com molho? - Quero. 188 00:13:34,647 --> 00:13:36,915 - Quantas voc� quer? - Tr�s. 189 00:13:37,616 --> 00:13:40,185 As alm�ndegas de sempre. 190 00:13:46,992 --> 00:13:48,360 Coma uma, pelo menos. 191 00:13:48,894 --> 00:13:50,629 - Uma? - Isso. 192 00:13:58,137 --> 00:13:59,672 Bom apetite. 193 00:14:03,042 --> 00:14:07,479 Mam�e, posso chamar o papai e dizer que est� pronto? 194 00:14:08,147 --> 00:14:09,248 V�. 195 00:14:16,755 --> 00:14:18,390 Voc� vai jantar? 196 00:14:19,425 --> 00:14:22,494 N�o, o papai est� cansado, v� comer. 197 00:14:31,570 --> 00:14:32,705 Boa noite. 198 00:14:41,747 --> 00:14:43,115 Eu vou embora amanh�. 199 00:14:45,384 --> 00:14:47,219 - J� terminou o servi�o? - N�o. 200 00:14:48,420 --> 00:14:50,756 - Ent�o fique. - Eu n�o posso. 201 00:14:53,092 --> 00:14:55,728 - O Pietro � uma boa pessoa. - Est� defendendo-o? 202 00:14:59,398 --> 00:15:01,900 Papai disse que vai dormir. 203 00:15:02,901 --> 00:15:04,903 Ent�o, ele n�o est� com fome. 204 00:15:11,677 --> 00:15:14,646 - Dede, coma. - Certo. 205 00:15:25,758 --> 00:15:31,029 Que pessoa imprevis�vel, extremamente inteligente e est�pida, 206 00:15:31,463 --> 00:15:32,931 um Airota fracassado, 207 00:15:33,365 --> 00:15:35,534 ele tinha trope�ado ao longo do caminho. 208 00:15:37,436 --> 00:15:41,407 Talvez o Nino quisesse me ajudar a ver o meu marido pelo que realmente era. 209 00:15:42,508 --> 00:15:44,710 Naqueles �ltimos dias, ele s� me repreendia 210 00:15:44,777 --> 00:15:47,913 por ter tido dois filhos com um z� ningu�m. 211 00:15:49,782 --> 00:15:51,450 Mas ser� que ele percebeu 212 00:15:51,517 --> 00:15:53,952 que estava propondo outro modelo de masculinidade? 213 00:15:55,020 --> 00:15:56,922 Ele tinha sido imprudente. 214 00:15:56,989 --> 00:16:00,025 Ele havia causado estragos em uma situa��o que, para mim, 215 00:16:00,092 --> 00:16:02,895 constitu�a o �nico equil�brio poss�vel. 216 00:16:04,329 --> 00:16:07,466 Quem pediu a ele para abrir meus olhos e me salvar? 217 00:16:09,334 --> 00:16:11,069 Nino havia cometido um erro. 218 00:16:11,336 --> 00:16:13,172 Se ele realmente se importasse comigo, 219 00:16:13,238 --> 00:16:16,642 ele tinha que trazer tudo de volta ao ponto de partida. 220 00:16:17,443 --> 00:16:20,813 Ele tinha que reconquistar a simpatia e a amizade do Pietro, 221 00:16:21,079 --> 00:16:22,948 meu marido n�o queria mais nada. 222 00:16:24,082 --> 00:16:26,852 Eu tive que falar com ele e dizer que era uma bobagem 223 00:16:26,919 --> 00:16:28,587 tratar o Pietro daquela maneira. 224 00:16:34,059 --> 00:16:35,060 Entre. 225 00:16:37,563 --> 00:16:38,964 Finalmente, voc� se decidiu. 226 00:18:26,171 --> 00:18:28,040 Eu estava muito cansado ontem � noite. 227 00:18:31,009 --> 00:18:32,477 E tamb�m muito mal-educado. 228 00:18:35,614 --> 00:18:38,717 Vou pedir desculpas a ele, est� bem? 229 00:18:39,718 --> 00:18:41,820 Voc� deveria se desculpar comigo. 230 00:18:44,890 --> 00:18:46,158 Desculpe. 231 00:18:48,594 --> 00:18:51,630 A pol�cia est� vindo muito na universidade. 232 00:18:51,697 --> 00:18:55,400 Alguns meses atr�s, eles pediram informa��es sobre alguns alunos, 233 00:18:56,168 --> 00:18:58,870 ent�o perguntei se eles tinham certeza 234 00:18:58,937 --> 00:19:01,306 de que aqueles alunos haviam cometido crimes. 235 00:19:02,307 --> 00:19:04,109 Sabe o que eles me responderam? 236 00:19:05,410 --> 00:19:06,678 Ainda n�o. 237 00:19:07,512 --> 00:19:10,415 Ent�o, eu mostrei a porta de sa�da para eles. 238 00:19:10,682 --> 00:19:13,285 Quando voltaram por causa do Pasquale e da Nadia, 239 00:19:13,885 --> 00:19:15,587 eu n�o disse que eles estiveram aqui. 240 00:19:17,522 --> 00:19:20,792 N�o para te defender, mas porque a pol�cia est� exagerando. 241 00:19:24,696 --> 00:19:28,600 Com a desculpa do terrorismo, est�o criminalizando qualquer conflito. 242 00:19:39,411 --> 00:19:40,679 Voc� est� linda. 243 00:19:43,248 --> 00:19:45,150 De qualquer forma, ele vai embora hoje. 244 00:19:52,157 --> 00:19:56,294 Vou tirar as meninas da cama, voc� faz o caf�. 245 00:20:22,087 --> 00:20:23,255 Fique mais tempo. 246 00:20:24,389 --> 00:20:25,524 Eu n�o posso. 247 00:20:27,893 --> 00:20:31,196 - Jure que vai voltar. - Juro. 248 00:20:35,500 --> 00:20:37,836 - Diga que n�o vai me deixar. - Eu n�o vou te deixar. 249 00:20:37,903 --> 00:20:39,905 - Diga que me ama. - Eu te amo. 250 00:20:40,906 --> 00:20:42,607 - Diga de novo. - Eu te amo. 251 00:20:45,744 --> 00:20:48,580 - Jura que n�o � mentira? - Juro. 252 00:21:09,034 --> 00:21:12,971 Mam�e, qual � a sua cor preferida? 253 00:21:13,872 --> 00:21:15,907 - Verde. - A minha tamb�m! 254 00:21:15,974 --> 00:21:17,576 - Mesmo? - Sim. 255 00:21:22,047 --> 00:21:25,617 - Olha, mam�e. - Que lindo! 256 00:21:33,125 --> 00:21:35,093 - Al�? - Sou eu. 257 00:21:35,794 --> 00:21:38,563 Acabei de chegar em N�poles e liguei para dar um oi 258 00:21:38,630 --> 00:21:40,432 e perguntar como voc� est�. 259 00:21:41,333 --> 00:21:43,368 - Estou bem. - O que est� fazendo? 260 00:21:45,070 --> 00:21:47,773 - Estou com as meninas. - Como elas est�o? 261 00:21:47,839 --> 00:21:50,408 - Bem. - O Pietro est� a�? 262 00:21:52,677 --> 00:21:54,045 N�o. 263 00:21:54,112 --> 00:21:55,914 Voc� gostou de fazer amor comigo? 264 00:21:59,284 --> 00:22:01,753 - Sim. - Muito? 265 00:22:03,355 --> 00:22:04,623 Muit�ssimo. 266 00:22:05,624 --> 00:22:07,492 Tenho uma aula, preciso ir. 267 00:22:07,559 --> 00:22:09,761 Certo, obrigada pela liga��o. 268 00:22:10,262 --> 00:22:11,763 Por que est� t�o fria? 269 00:22:12,063 --> 00:22:13,365 Eu n�o estou fria. 270 00:22:13,765 --> 00:22:16,668 Esta manh�, voc� pediu para eu te dizer que eu te amo e te disse. 271 00:22:17,369 --> 00:22:20,305 Eu n�o diga isso a ningu�m, nem mesmo � minha esposa. 272 00:22:21,807 --> 00:22:24,309 - Fiquei feliz. - Mas voc� me ama? 273 00:22:26,478 --> 00:22:27,746 Sim. 274 00:22:32,717 --> 00:22:34,519 Vai dormir com ele essa noite? 275 00:22:35,086 --> 00:22:36,855 Voc� n�o dorme com sua esposa? 276 00:22:36,922 --> 00:22:38,723 - N�o � a mesma coisa. - Por qu�? 277 00:22:38,790 --> 00:22:41,493 - Porque eu n�o me importo com ela. - Ent�o venha dormir aqui. 278 00:22:42,427 --> 00:22:43,595 O que eu fa�o agora? 279 00:22:44,396 --> 00:22:45,630 Deixe-a. 280 00:22:46,431 --> 00:22:49,534 - Estou sem fichas, eu te ligo depois. - Certo. 281 00:22:50,101 --> 00:22:51,670 - Tchau. - Tchau. 282 00:23:08,053 --> 00:23:11,423 - Quem era? - Ningu�m. 283 00:23:11,489 --> 00:23:14,226 - Era o papai? - Sim, era o papai. 284 00:23:16,928 --> 00:23:20,832 - Isso n�o � verdade. - Sim, � verdade. 285 00:23:28,573 --> 00:23:30,842 - Vamos pintar. - Vamos. 286 00:23:33,178 --> 00:23:34,479 Vamos l�. 287 00:23:56,801 --> 00:23:59,938 - Al�? - Eu te liguei cinco vezes. 288 00:24:00,005 --> 00:24:02,874 Quando eu te ligar, voc� tem que estar em casa, certo? 289 00:24:02,941 --> 00:24:04,809 Nem sempre posso estar em casa. 290 00:24:05,210 --> 00:24:08,380 E, al�m do mais, vamos sair de f�rias em uma semana. 291 00:24:08,446 --> 00:24:12,217 Pensei que voc� n�o queria me atender, mas eu ligaria para sempre. 292 00:24:13,151 --> 00:24:15,620 Sem voc�, eu teria me apaixonado pelo som do telefone. 293 00:24:16,021 --> 00:24:18,390 Aquele som vazio me pareceu a �nica coisa que restava. 294 00:24:19,090 --> 00:24:22,627 - Tudo que eu fa�o � pensar em voc�. - Eu tamb�m. 295 00:24:23,528 --> 00:24:25,797 Eu queria morder seus ombros, 296 00:24:26,431 --> 00:24:29,935 enquanto eu toco entre as suas pernas bem lentamente. 297 00:24:31,836 --> 00:24:34,739 Eu queria sentir o cheiro do seu peito, 298 00:24:36,708 --> 00:24:41,179 fazer voc� gritar e implorar por outro beijo. 299 00:24:41,246 --> 00:24:42,447 Eu tamb�m. 300 00:24:42,814 --> 00:24:43,982 Tchau, Lenu. 301 00:24:48,820 --> 00:24:51,089 Voc� estava falando com seu namorado? 302 00:24:52,724 --> 00:24:53,992 Que namorado? 303 00:24:54,993 --> 00:24:56,561 Por que est� dizendo isso? 304 00:24:57,862 --> 00:25:02,100 Tudo bem, j� coloquei a sacola de compras na cozinha. 305 00:25:08,873 --> 00:25:10,175 Al�? 306 00:25:12,577 --> 00:25:13,645 Al�? 307 00:25:33,665 --> 00:25:35,533 Olhe para mim, olhe para mim. 308 00:25:38,436 --> 00:25:40,505 - Al�? - Venha aqui fora. 309 00:25:41,006 --> 00:25:44,175 - Onde est�? - Estou do outro lado da pra�a. 310 00:25:45,276 --> 00:25:46,544 Venha aqui. 311 00:25:48,847 --> 00:25:50,448 Venha aqui ou eu vou at� a�. 312 00:25:51,449 --> 00:25:52,784 Como vou fazer isso? 313 00:25:54,652 --> 00:25:55,987 Ent�o, eu vou a�. 314 00:25:56,988 --> 00:25:58,823 Espere, eu j� vou. 315 00:26:35,293 --> 00:26:37,529 Tenho que ir comprar algumas coisas para a praia. 316 00:26:39,531 --> 00:26:41,599 S� dois minutos e vamos juntos. 317 00:26:42,934 --> 00:26:44,769 N�o precisa, eu mesma vou. 318 00:26:45,270 --> 00:26:47,806 N�o vou demorar, fique aqui com as meninas. 319 00:26:49,140 --> 00:26:51,876 - Eu j� venho, comporte-se. - Certo. 320 00:26:52,977 --> 00:26:54,679 � t�o engra�ado, papai. 321 00:27:25,710 --> 00:27:27,212 O que voc� est� fazendo? 322 00:27:28,980 --> 00:27:30,548 Eu dirigi a noite toda, Lenu. 323 00:27:32,283 --> 00:27:33,651 Sei, a noite toda... 324 00:27:34,119 --> 00:27:35,553 A noite toda, Lenu! 325 00:27:51,536 --> 00:27:52,770 Voc� � louco. 326 00:27:52,837 --> 00:27:54,372 - Por qu�? - Aqui? 327 00:28:23,801 --> 00:28:27,539 - Diga que me ama. - Eu te amo. Eu te amo. 328 00:28:28,106 --> 00:28:30,308 Vamos embora, vamos embora juntos. 329 00:28:30,375 --> 00:28:32,610 Vamos agora, n�o volte para casa. 330 00:28:33,611 --> 00:28:35,914 E Pietro? As meninas? 331 00:28:36,614 --> 00:28:39,083 E n�s, Lenu? E n�s? 332 00:28:40,585 --> 00:28:42,654 Vamos viver uma vida que n�o nos pertence? 333 00:28:43,154 --> 00:28:46,224 Temos que levar tudo, entende? 334 00:28:46,891 --> 00:28:48,626 Mesmo que seja imposs�vel. 335 00:28:55,433 --> 00:28:58,436 N�o suporto a ideia de n�o v�-la durante todo o m�s de agosto. 336 00:28:58,803 --> 00:29:01,706 Voc� tem que me ligar todos os dias. 337 00:29:02,607 --> 00:29:04,209 E se a Eleonora atender? 338 00:29:04,542 --> 00:29:06,711 - Desligue. - E se voc� estiver na praia? 339 00:29:07,312 --> 00:29:09,714 Sempre estou trabalhando, nunca vou � praia. 340 00:29:11,082 --> 00:29:14,552 Vamos tirar um dia para n�s. Pelo menos um, s� voc� e eu. 341 00:29:21,359 --> 00:29:22,727 Isso � loucura. 342 00:29:22,794 --> 00:29:25,863 Iremos para a sua casa e faremos amor o dia todo. 343 00:29:26,598 --> 00:29:28,566 N�o posso deixar as meninas com o Pietro. 344 00:29:29,400 --> 00:29:30,868 Invente uma desculpa. 345 00:29:31,970 --> 00:29:35,240 Diga que voc� precisa ir a Floren�a para comprar um livro. 346 00:29:35,540 --> 00:29:37,208 Diga que sim. 347 00:29:40,278 --> 00:29:41,546 Eu te amo. 348 00:29:50,555 --> 00:29:52,090 Eu te amo. 349 00:29:52,857 --> 00:29:54,125 Eu estava feliz. 350 00:29:54,993 --> 00:30:00,598 Eu podia sentir o toque de suas m�os, seus beijos em cada parte do meu corpo. 351 00:30:35,166 --> 00:30:38,469 A �nsia de prazer n�o se acalmava, 352 00:30:39,337 --> 00:30:42,707 meus pensamentos s� estavam no dia em que eu o veria novamente. 353 00:30:55,086 --> 00:30:56,387 Que idiota eu sou! 354 00:30:57,322 --> 00:31:00,958 Esqueci alguns livros em casa que preciso revisar. 355 00:31:02,627 --> 00:31:04,996 Sem eles, n�o vou conseguir entregar meu livro em outubro. 356 00:31:05,063 --> 00:31:06,898 Passo para busc�-los amanh�. 357 00:31:07,165 --> 00:31:10,034 N�o, voc� fica aqui com as meninas, eu vou. 358 00:31:11,102 --> 00:31:15,006 Eu gosto de dirigir, posso ir amanh�. 359 00:31:16,207 --> 00:31:19,844 Voc� fica aqui, eu vou amanh� de manh� e volto no dia seguinte. 360 00:31:20,478 --> 00:31:24,349 - Voc� pode voltar amanh� � noite. - N�o posso ter um minuto de paz? 361 00:31:27,485 --> 00:31:29,520 N�o posso ter um dia de folga? 362 00:31:30,388 --> 00:31:32,256 As empregadas t�m, por que eu n�o posso? 363 00:31:34,392 --> 00:31:36,260 N�o precisa ficar brava. 364 00:31:38,196 --> 00:31:40,698 S� disse isso porque gosto de dirigir, e voc� n�o gosta. 365 00:31:41,466 --> 00:31:43,434 Posso ir tamb�m? 366 00:31:46,037 --> 00:31:47,038 N�o. 367 00:31:47,505 --> 00:31:50,174 - Voc� vai ficar aqui com sua irm�. - Por qu�? 368 00:31:50,942 --> 00:31:52,076 Porque... 369 00:31:53,010 --> 00:31:55,780 voc� vai passar um tempo com seu pai, que nunca est� em casa. 370 00:31:58,516 --> 00:32:00,151 Vou tomar banho. 371 00:33:35,079 --> 00:33:40,351 Para mim foi uma experi�ncia �nica, mas para ele uma repeti��o. 372 00:33:40,885 --> 00:33:43,654 Pensei em todas as loucuras que ele tinha feito por Lila. 373 00:33:44,188 --> 00:33:47,758 Lembrei como ela ficou em peda�os quando Nino a deixou. 374 00:33:47,825 --> 00:33:48,926 O que foi? 375 00:33:50,895 --> 00:33:52,296 Nada. 376 00:33:52,663 --> 00:33:55,099 Ele s� sabia amar com essa intensidade? 377 00:33:57,468 --> 00:34:00,304 - Qual � o problema? - N�o � nada. 378 00:34:01,806 --> 00:34:04,475 Esse nosso amor louco era uma reprodu��o 379 00:34:04,542 --> 00:34:05,776 de outros amores loucos? 380 00:34:06,210 --> 00:34:09,914 O que aconteceu? 381 00:34:14,418 --> 00:34:16,053 Tem algo de errado comigo? 382 00:34:16,120 --> 00:34:17,321 Com o sexo? 383 00:34:19,223 --> 00:34:22,126 - O que est� dizendo? - O que eu disse. 384 00:34:25,296 --> 00:34:27,298 Tem algo de errado comigo no sexo? 385 00:34:28,466 --> 00:34:29,567 Como a Lila? 386 00:34:38,943 --> 00:34:41,212 N�o precisa responder se n�o quiser. 387 00:34:41,279 --> 00:34:43,180 N�o entendi o que quer saber. 388 00:34:43,948 --> 00:34:47,785 - Eu repeti as suas palavras. - Eu nunca disse nada assim. 389 00:34:47,852 --> 00:34:50,187 Disse sim, no restaurante em Mil�o. 390 00:34:50,254 --> 00:34:52,690 Mas eu n�o quero falar da Lila. 391 00:34:52,757 --> 00:34:54,992 - Por que n�o? - Porque n�o quero. 392 00:34:58,930 --> 00:35:00,531 Me deixe em paz. 393 00:35:13,811 --> 00:35:17,648 - Pode ser o Pietro. - Quem se importa? 394 00:35:24,188 --> 00:35:26,791 - Al�? - Elena, sou eu. 395 00:35:26,857 --> 00:35:29,493 - Como est�? - Tudo bem e voc�? 396 00:35:30,995 --> 00:35:34,131 Por que est� sussurrando? Est� tudo bem? 397 00:35:34,799 --> 00:35:37,802 Est� tudo bem. E voc�s? 398 00:35:37,868 --> 00:35:41,105 N�s estamos na praia. Ouviu a m�sica? 399 00:35:41,172 --> 00:35:44,075 As meninas est�o dan�ando. Estamos bem. 400 00:35:44,141 --> 00:35:46,110 - Posso falar com a Elsa? - Vou passar para ela. 401 00:35:46,944 --> 00:35:50,748 Elsa, venha aqui, � a mam�e. 402 00:35:53,017 --> 00:35:56,487 Ela n�o quer vir, vou passar para a Dede. 403 00:35:56,821 --> 00:35:58,689 Dede, venha aqui, por favor. 404 00:36:00,124 --> 00:36:01,626 A mam�e est� no telefone. 405 00:36:02,660 --> 00:36:05,129 - Oi, mam�e! - Como voc� est�? 406 00:36:05,196 --> 00:36:07,665 Estou dan�ando com a Lucrezia e o Bruno. 407 00:36:07,732 --> 00:36:10,167 - Quando ela volta? - Quando voc� vai voltar? 408 00:36:10,234 --> 00:36:11,535 Volto amanh�. 409 00:36:12,169 --> 00:36:13,371 Certo. 410 00:36:14,205 --> 00:36:15,706 V� brincar, v�! 411 00:36:18,376 --> 00:36:19,844 Voc� volta amanh�? 412 00:36:20,911 --> 00:36:22,780 Sim, volto amanh�. 413 00:36:23,781 --> 00:36:25,850 At� amanh�, ent�o. 414 00:36:26,784 --> 00:36:28,252 Tchau, tchau. 415 00:36:42,066 --> 00:36:45,903 Que boa esposa. Que boa m�e. 416 00:36:47,505 --> 00:36:48,639 E voc�? 417 00:38:09,754 --> 00:38:13,290 Em outubro, tenho que ir a Montpellier por cinco dias para uma confer�ncia. 418 00:38:16,393 --> 00:38:17,828 Divirta-se. 419 00:38:20,064 --> 00:38:23,067 - Vai com sua esposa? - N�o, eu quero ir com voc�. 420 00:38:24,835 --> 00:38:27,104 - Isso � imposs�vel. - Por qu�? 421 00:38:29,206 --> 00:38:34,078 Porque eu tenho duas filhas e tenho que ficar com elas. 422 00:38:35,045 --> 00:38:36,313 E n�s? 423 00:38:49,627 --> 00:38:51,595 N�s dois somos casados, Nino. 424 00:38:57,568 --> 00:38:59,336 N�o devemos mais nos ver. 425 00:39:01,305 --> 00:39:03,874 Se isso � poss�vel para voc�, tudo bem, para mim n�o �. 426 00:39:04,508 --> 00:39:06,277 Isso � s� conversa. 427 00:39:07,278 --> 00:39:12,149 Voc� teve uma vida plena, mesmo sem mim. 428 00:39:15,019 --> 00:39:16,387 Voc� vai me esquecer r�pido. 429 00:39:16,654 --> 00:39:18,823 Prometa que vai me ligar todos os dias. 430 00:39:23,127 --> 00:39:25,029 Eu n�o vou ligar mais. 431 00:39:28,666 --> 00:39:31,202 Se voc� n�o fizer isso, eu vou enlouquecer. 432 00:39:33,604 --> 00:39:36,273 E eu vou enlouquecer se continuar pensando em voc�. 433 00:40:27,524 --> 00:40:29,960 S� h� uma maneira de ir a Montpellier com voc�. 434 00:40:30,527 --> 00:40:31,762 Qual? 435 00:40:32,062 --> 00:40:36,267 - Conte tudo ao Pietro. - Est� pronta mesmo para fazer isso? 436 00:40:37,434 --> 00:40:38,702 Sim. 437 00:40:40,371 --> 00:40:42,873 Mas precisa contar tudo � Eleonora. 438 00:40:46,911 --> 00:40:49,213 Voc� n�o pode me pedir para magoar a Eleonora e meu filho. 439 00:40:49,713 --> 00:40:51,715 E eu posso magoar o Pietro e minhas filhas? 440 00:40:52,016 --> 00:40:54,018 Decidir significa magoar as pessoas. 441 00:40:54,385 --> 00:40:57,621 - Elena, o Albertino tem quase quatro anos. - E a Elsa tr�s. 442 00:40:58,422 --> 00:41:00,057 E voc� n�o se importa com a Dede? 443 00:41:03,427 --> 00:41:04,987 Vamos fazer isso depois de Montpellier. 444 00:41:07,164 --> 00:41:10,000 - N�o brinque comigo. - N�o estou brincando. 445 00:41:10,868 --> 00:41:15,072 Se voc� n�o estiver brincando, assuma as consequ�ncias. 446 00:41:18,509 --> 00:41:22,613 Fale com sua esposa e falarei com meu marido, esta noite. 447 00:41:23,247 --> 00:41:27,151 N�o � t�o simples, isso leva tempo. 448 00:41:27,718 --> 00:41:29,987 Ent�o, vamos terminar aqui. 449 00:41:59,750 --> 00:42:01,652 A Eleonora � uma mulher fr�gil, 450 00:42:02,386 --> 00:42:04,655 quando mais jovem, j� tentou se suicidar mais de uma vez. 451 00:42:06,023 --> 00:42:07,858 N�o posso fazer isso com ela. Tente entender. 452 00:42:08,225 --> 00:42:09,793 Eu n�o quero entender nada. 453 00:42:11,762 --> 00:42:13,998 Est� dizendo a mesma coisa, � melhor terminar aqui. 454 00:42:14,064 --> 00:42:16,100 N�o, n�o estou dizendo isso. 455 00:42:17,067 --> 00:42:19,803 Estou dizendo que vai levar tempo, que � uma situa��o delicada 456 00:42:19,870 --> 00:42:21,972 e que podemos fazer isso depois de Montpellier. 457 00:42:25,609 --> 00:42:28,479 Elena, lembre-se que seu sogro tem muito respeito por mim, 458 00:42:28,545 --> 00:42:31,682 e tornar nosso relacionamento p�blico levaria a uma ruptura irrepar�vel 459 00:42:31,749 --> 00:42:33,751 com os Airotas que nenhum de n�s pode lidar. 460 00:42:36,286 --> 00:42:39,023 J� perdi muito tempo, eu deveria ter percebido antes. 461 00:42:39,990 --> 00:42:41,291 O que voc� quer fazer? 462 00:42:42,493 --> 00:42:46,330 Reconhecer que meu casamento acabou e seguir meu pr�prio caminho. 463 00:42:46,764 --> 00:42:48,799 - Ent�o, vamos para Montpellier. - N�o. 464 00:42:51,301 --> 00:42:53,871 Eu disse seguir o meu caminho, n�o o seu. 465 00:42:54,271 --> 00:42:57,207 - Acabou tudo entre n�s. - N�o diga bobagens. 466 00:42:57,274 --> 00:42:58,776 Estou falando s�rio. 467 00:43:00,444 --> 00:43:03,680 - Voc� sempre faz isso. - Estou falando s�rio. 468 00:43:04,281 --> 00:43:05,682 Voc� � t�o linda. 469 00:43:05,749 --> 00:43:07,885 N�o, voc� tem que ir, n�o estou brincando. 470 00:43:08,218 --> 00:43:09,987 - Estou falando s�rio. - Vamos fazer amor. 471 00:43:10,054 --> 00:43:11,922 - N�o, voc� tem que ir. - Cinco minutos. 472 00:43:12,189 --> 00:43:13,323 N�o! 473 00:43:13,390 --> 00:43:15,659 Voc� tem que ir. Nino! 474 00:43:16,760 --> 00:43:19,129 Nino! V� embora! 475 00:43:22,366 --> 00:43:24,101 Eu disse para voc� ir embora. 476 00:43:47,758 --> 00:43:49,293 Voc� vai primeiro. 477 00:44:07,478 --> 00:44:09,646 Nino n�o me queria de verdade. 478 00:44:10,280 --> 00:44:12,616 Ele fingia muito e amava pouco. 479 00:44:13,250 --> 00:44:18,055 Ele queria transar, assim como fazia com tantas outras. 480 00:44:19,256 --> 00:44:20,724 Mas me amar... 481 00:44:21,558 --> 00:44:23,527 me amar n�o estava em seus planos. 482 00:44:35,739 --> 00:44:37,708 - Oi. - Oi. 483 00:44:40,244 --> 00:44:41,545 Veja. 484 00:44:43,313 --> 00:44:44,581 O que est� fazendo? 485 00:44:45,849 --> 00:44:48,652 Ganhei 150 liras. 486 00:44:51,889 --> 00:44:56,527 Vendi uma ovelha, uma girafa... 487 00:44:56,593 --> 00:44:59,863 e uma... uma concha. 488 00:45:00,597 --> 00:45:01,597 Muito bem. 489 00:45:05,102 --> 00:45:06,803 Por que voc� est� triste? 490 00:45:10,807 --> 00:45:12,976 Porque a vov� n�o est� bem. 491 00:45:15,078 --> 00:45:16,313 Voc� chorou? 492 00:45:18,482 --> 00:45:19,783 N�o, eu n�o chorei. 493 00:45:21,218 --> 00:45:22,486 Vamos l�. 494 00:45:24,087 --> 00:45:26,190 Elsa, olha quem chegou! 495 00:45:27,658 --> 00:45:28,926 Oi. 496 00:45:31,895 --> 00:45:34,064 - Uma borboleta. - Oi! 497 00:45:38,902 --> 00:45:40,003 Como est�? 498 00:45:41,838 --> 00:45:42,839 Bem. 499 00:45:44,641 --> 00:45:46,977 - Voc� n�o dormiu. - Eu dormi mal. 500 00:45:49,780 --> 00:45:52,249 Encontrou os livros que precisava? 501 00:45:54,117 --> 00:45:55,419 Sim. 502 00:45:57,054 --> 00:46:00,424 Onde est�o? Na bolsa? 503 00:46:00,490 --> 00:46:02,192 N�o, ficaram em casa. 504 00:46:03,093 --> 00:46:06,196 Verifiquei o que precisava e os deixei l�. 505 00:46:06,263 --> 00:46:07,965 Vou tomar um banho. 506 00:46:10,634 --> 00:46:14,771 Ligamos para voc� ontem � noite. A Elsa queria falar com voc�, 507 00:46:14,838 --> 00:46:18,141 - mas voc� n�o atendeu. - Estava calor, fui passear. 508 00:46:19,376 --> 00:46:21,011 Foi sozinha? 509 00:46:22,813 --> 00:46:24,014 Com quem eu teria ido? 510 00:46:25,282 --> 00:46:28,418 Imagine, a Dede disse que voc� tem um namorado. 511 00:46:36,693 --> 00:46:38,795 A Dede � muito apegada a voc�, 512 00:46:39,296 --> 00:46:41,398 ela deve estar querendo algu�m para me substituir. 513 00:46:42,199 --> 00:46:47,871 Talvez ela esteja vendo e ouvindo coisas que eu n�o esteja. 514 00:46:49,373 --> 00:46:52,309 - O que est� dizendo? - O que voc� ouviu. 515 00:46:54,177 --> 00:46:58,815 Se voc� quiser colocar o seu ci�me no meio dessa conversa, e s� dizer. 516 00:46:58,882 --> 00:47:02,019 N�o, n�o estou com ci�mes. 517 00:47:02,953 --> 00:47:04,254 Que bom. 518 00:47:06,156 --> 00:47:09,393 N�o suporto ci�mes. Vamos. 519 00:47:17,634 --> 00:47:19,736 O que ele esperava de mim? 520 00:47:20,470 --> 00:47:23,640 Eu amava o Nino, sempre o amei. 521 00:47:24,007 --> 00:47:28,078 Como eu poderia arranc�-lo do meu peito, da minha cabe�a, minha barriga? 522 00:47:31,014 --> 00:47:34,418 Durante os �ltimos dias das f�rias, tudo o que eu fazia era chorar. 523 00:47:35,285 --> 00:47:40,057 Falei que estava cansada, com muito calor, com dor de cabe�a. 524 00:47:49,366 --> 00:47:52,569 Provavelmente, o Nino ainda estava apaixonado pela Lila. 525 00:47:53,337 --> 00:47:56,173 Em sua vida, ele s� tinha amado ela, 526 00:47:56,239 --> 00:47:58,508 como tantas outras que ele conheceu. 527 00:47:59,509 --> 00:48:03,080 E por causa disso, ele ficaria com sua esposa para sempre. 528 00:48:04,081 --> 00:48:07,484 O amor dele pela Lila era a garantia de que nenhuma outra mulher 529 00:48:07,551 --> 00:48:09,853 jamais colocaria em perigo aquele casamento fr�gil. 530 00:48:10,654 --> 00:48:12,055 Muito menos eu. 531 00:49:22,592 --> 00:49:23,760 Tudo bem? 532 00:49:26,062 --> 00:49:27,097 Sim. 533 00:49:29,299 --> 00:49:32,302 - Como est� sua m�e? - Minha m�e? 534 00:49:33,670 --> 00:49:36,273 A Dede me disse que ela n�o est� bem. 535 00:49:40,310 --> 00:49:41,878 Ela est� melhor. 536 00:49:44,714 --> 00:49:49,586 Eu liguei para ela, sua m�e est� �tima de sa�de. 537 00:49:52,789 --> 00:49:55,792 Voc� acha que eu sou cego, surdo? 538 00:49:57,294 --> 00:49:59,696 Voc� acha que eu n�o percebi quando voc� flertou 539 00:49:59,763 --> 00:50:02,065 com aqueles idiotas que vieram em nossa casa 540 00:50:03,166 --> 00:50:04,701 antes da Elsa nascer? 541 00:50:06,102 --> 00:50:07,904 Do que voc� est� falando? 542 00:50:10,040 --> 00:50:11,408 Voc� sabe perfeitamente. 543 00:50:12,843 --> 00:50:14,644 N�o, Pietro, eu n�o sei. 544 00:50:16,279 --> 00:50:19,249 Est� falando das pessoas que vieram jantar aqui anos atr�s? 545 00:50:20,617 --> 00:50:22,619 E eu flertei com eles? Voc� est� louco? 546 00:50:25,622 --> 00:50:28,258 Voc� n�o flertou com aquele engenheiro de cabelos compridos? 547 00:50:30,227 --> 00:50:31,361 O M�rio? 548 00:50:32,896 --> 00:50:34,698 Viu? Voc� se lembra dele. 549 00:50:35,031 --> 00:50:38,335 Claro que me lembro dele, por que n�o me lembraria? 550 00:50:39,870 --> 00:50:41,972 Ele � uma das poucas pessoas interessantes 551 00:50:42,038 --> 00:50:44,608 que esteve em nossa casa nesses sete anos de casamento. 552 00:50:46,243 --> 00:50:48,044 Ent�o, voc� o achou interessante? 553 00:50:48,478 --> 00:50:49,946 O que h� de errado nisso? 554 00:50:52,816 --> 00:50:54,251 O que voc� tem esta noite? 555 00:50:56,186 --> 00:50:57,621 Eu quero saber. 556 00:50:59,222 --> 00:51:00,423 N�o posso saber? 557 00:51:01,758 --> 00:51:02,993 O que voc� quer saber? 558 00:51:05,262 --> 00:51:06,930 O que eu sei, voc� sabe. 559 00:51:08,164 --> 00:51:12,502 E faz quatro anos que vimos aquele cara, por que isso agora? 560 00:51:14,237 --> 00:51:16,106 Ent�o, vamos falar de coisas mais recentes. 561 00:51:20,076 --> 00:51:21,945 O que h� entre voc� e o Nino? 562 00:51:34,024 --> 00:51:35,325 Nada, Pietro. 563 00:51:49,372 --> 00:51:51,241 Por que voc� me perguntou isso? 564 00:51:55,779 --> 00:51:57,213 Voc� estragou tudo. 565 00:52:01,217 --> 00:52:03,420 Agora n�o tem como voltar atr�s. 566 00:52:08,525 --> 00:52:10,627 Se ao menos voc� tivesse ficado em sil�ncio. 567 00:52:13,263 --> 00:52:14,898 Mas voc� n�o conseguiu evitar. 568 00:52:21,504 --> 00:52:25,108 Mas o que devo fazer? Ir embora? 569 00:52:31,014 --> 00:52:32,949 N�o tenho escolha a n�o ser ir embora? 570 00:52:45,095 --> 00:52:46,730 Pietro, eu o amo desde pequena. 571 00:52:50,266 --> 00:52:53,703 Quando me conformei que nunca iria t�-lo, ele voltou. 572 00:52:54,904 --> 00:52:57,707 Toda a tristeza, a desola��o que voc� me provocou, 573 00:52:57,774 --> 00:53:02,078 a mis�ria, a solid�o a que voc� me obrigou... 574 00:53:04,414 --> 00:53:05,882 Eu n�o pude evitar. 575 00:53:13,189 --> 00:53:15,025 Pietro, eu o amo, voc� entende? 576 00:53:22,399 --> 00:53:26,936 Voc�s transaram? Me diga. 577 00:53:31,007 --> 00:53:32,409 N�o. 578 00:54:06,543 --> 00:54:08,011 Voc� est� me machucando. 579 00:54:50,887 --> 00:54:53,623 Menti para ele por medo do irrepar�vel, 580 00:54:54,190 --> 00:54:57,327 por vergonha, por desespero. 581 00:55:00,296 --> 00:55:01,731 Voltamos para Floren�a, 582 00:55:01,798 --> 00:55:05,468 reduzimos a comunica��o entre n�s a frases indispens�veis, 583 00:55:05,535 --> 00:55:08,538 usando tons amig�veis na frente das meninas. 584 00:55:09,439 --> 00:55:13,042 O Pietro dormia no escrit�rio, e eu dormia na cama de casal. 585 00:55:14,477 --> 00:55:18,548 Eu n�o conseguia decidir o que fazer e, ent�o, n�o fazia nada. 586 00:55:20,750 --> 00:55:22,552 - Deem um beijo na mam�e. - Boa aula. 587 00:55:24,154 --> 00:55:25,221 Eu atendo. 588 00:55:27,624 --> 00:55:31,661 O Nino ainda n�o tinha ligado, e a viagem a Montpellier se aproximava. 589 00:55:33,396 --> 00:55:34,664 Al�? 590 00:55:35,198 --> 00:55:36,599 Al�? 591 00:55:42,939 --> 00:55:44,941 Vamos, me d� a sua m�o. 592 00:55:52,148 --> 00:55:54,250 Sempre a mesma coisa, n�o �? 593 00:55:55,218 --> 00:55:56,486 At� mais. 594 00:56:27,450 --> 00:56:28,450 Al�. 595 00:56:29,152 --> 00:56:32,055 Al�? Oi, Eleonora, � Elena Greco. 596 00:56:32,121 --> 00:56:34,390 A vadia da Elena Greco? 597 00:56:34,858 --> 00:56:37,126 Deixe o meu marido em paz! Entendeu? 598 00:56:37,193 --> 00:56:39,662 Sua vadia, n�o se atreva a ligar de novo! 599 00:56:39,729 --> 00:56:43,967 Eu sei onde voc� mora e, juro por Deus, vou at� a� e quebro a sua cara, entendeu? 600 00:56:44,300 --> 00:56:45,335 Sua vadia! 601 00:57:04,087 --> 00:57:07,290 Passei da raiva � alegria incontrol�vel. 602 00:57:07,957 --> 00:57:11,394 Nino me queria, porque ele havia contado � esposa dele sobre n�s. 603 00:57:11,461 --> 00:57:13,363 Ele acabou com o casamento dele. 604 00:57:14,430 --> 00:57:17,233 Ent�o era verdade, ele me amava. 605 00:57:35,285 --> 00:57:36,386 Al�? 606 00:57:36,819 --> 00:57:39,455 Meu casamento acabou, estou livre. 607 00:57:40,123 --> 00:57:41,457 Voc� falou com Pietro? 608 00:57:42,158 --> 00:57:43,326 Eu comecei. 609 00:57:43,593 --> 00:57:46,596 - Voc� n�o contou a ele? - Sim e n�o. 610 00:57:46,663 --> 00:57:48,331 Vai desistir agora? 611 00:57:49,599 --> 00:57:52,068 - N�o. - Ent�o, se apresse, vamos viajar. 612 00:57:52,135 --> 00:57:53,836 Nos vemos em Roma e de l� pegamos o avi�o, 613 00:57:53,903 --> 00:57:56,105 j� organizei tudo, passagens e hotel. 614 00:57:57,340 --> 00:57:59,309 E se eu tiver problemas com as meninas? 615 00:57:59,375 --> 00:58:00,743 Pode as trazer com voc�. 616 00:58:02,211 --> 00:58:03,479 S�rio? 617 00:58:04,280 --> 00:58:05,448 Sim. 618 00:58:06,649 --> 00:58:08,851 Me levaria com voc� mesmo com as meninas? 619 00:58:08,918 --> 00:58:12,121 Claro, minha casa virou um inferno, Lenu. 620 00:58:12,889 --> 00:58:15,358 Tenho medo do que Eleonora possa fazer. 621 00:58:18,995 --> 00:58:20,596 Mas voc� e eu somos mais fortes, 622 00:58:20,663 --> 00:58:23,499 e a nossa uni�o � uma necessidade inevit�vel. 623 00:58:28,404 --> 00:58:29,872 Voc� realmente me ama? 624 00:58:31,741 --> 00:58:33,042 Sim. 625 00:58:36,112 --> 00:58:38,815 De repente, me senti invulner�vel. 626 00:58:41,417 --> 00:58:45,488 O Pietro n�o era Stefano Carracci, muito menos Michele Solara. 627 00:58:46,756 --> 00:58:50,660 N�s nos enfrentar�amos, discutir�amos, nos explicar�amos, 628 00:58:51,127 --> 00:58:53,930 mas, no final, chegar�amos a um acordo. 629 00:58:54,430 --> 00:58:56,933 - Sim? - Posso entrar? 630 00:58:57,000 --> 00:58:58,267 Entre. 631 00:59:04,107 --> 00:59:05,608 Posso falar com voc�? 632 00:59:06,709 --> 00:59:08,011 Entre. 633 00:59:19,222 --> 00:59:20,823 Em que voc� est� trabalhando? 634 00:59:22,725 --> 00:59:24,093 O que �, Elena? 635 00:59:30,400 --> 00:59:31,968 Estou tendo um caso com o Nino. 636 00:59:34,270 --> 00:59:35,805 Pare com isso! 637 00:59:38,341 --> 00:59:39,409 Pietro! 638 00:59:40,476 --> 00:59:42,845 Chega, pare com isso! 639 00:59:44,047 --> 00:59:46,282 Pietro, n�o pode ignorar isso. 640 00:59:46,682 --> 00:59:48,651 Eu disse que tenho um caso com o Nino. 641 00:59:50,119 --> 00:59:52,989 Quando vim a Floren�a, em agosto, foi para ficar com ele. 642 00:59:54,490 --> 00:59:56,559 Mas voc� me disse outra coisa. 643 00:59:56,959 --> 00:59:58,561 - Pietro... - N�o. 644 01:00:01,631 --> 01:00:02,799 Seja sensato. 645 01:00:02,865 --> 01:00:04,033 Sensato? 646 01:00:04,467 --> 01:00:07,036 Voc� diz que tem outra pessoa, e eu tenho que ser sensato? 647 01:00:12,842 --> 01:00:14,310 N�o � verdade, Elena. 648 01:00:15,178 --> 01:00:17,413 - N�o � verdade, voc� est� errada. - Pietro, � verdade. 649 01:00:17,480 --> 01:00:18,815 - N�o � verdade. - � sim. 650 01:00:18,881 --> 01:00:20,583 - N�o �! - Olhe para mim, � verdade. 651 01:00:20,883 --> 01:00:22,752 - Me diga que n�o � verdade. - � verdade. 652 01:00:23,252 --> 01:00:25,455 J� disse que n�o � verdade! 653 01:00:26,089 --> 01:00:27,190 N�s nos amamos. 654 01:00:28,157 --> 01:00:29,859 Vamos ficar juntos... 655 01:00:29,926 --> 01:00:33,496 Pare! Cale-se! Cale essa boca! 656 01:00:33,863 --> 01:00:35,031 Cale-se! 657 01:00:35,832 --> 01:00:37,100 Pare! 658 01:00:41,204 --> 01:00:42,572 N�o fale mais nada! 659 01:00:45,208 --> 01:00:47,477 Agora v� contar tudo �s suas filhas. 660 01:00:47,810 --> 01:00:49,312 Deixe-as fora disso. 661 01:00:49,378 --> 01:00:52,682 Se voc� j� se decidiu, tem que contar �s suas filhas. 662 01:00:52,949 --> 01:00:54,917 Deixe as meninas fora disso, elas s�o pequenas. 663 01:00:54,984 --> 01:00:56,686 Ent�o, significa que est� envergonhada 664 01:00:57,220 --> 01:01:00,389 - e que n�o tem certeza disso. Vamos! - Vamos conversar sobre isso. 665 01:01:00,456 --> 01:01:02,992 - Eu disse, vamos! - Deixe as meninas em paz! 666 01:01:03,059 --> 01:01:05,928 - Vamos discutir isso primeiro, Pietro. - N�o, venha comigo. 667 01:01:05,995 --> 01:01:08,965 Por que envolv�-las nisso? Elas s�o pequenas. 668 01:01:09,031 --> 01:01:12,935 Meninas! A mam�e precisa contar uma coisa para voc�s. 669 01:01:16,239 --> 01:01:17,907 - Por favor! - Conte a Dede! 670 01:01:17,974 --> 01:01:20,376 Explique para ela, ela � a mais velha. 671 01:01:36,893 --> 01:01:39,829 Dede, seu pai e eu nos amamos... 672 01:01:43,900 --> 01:01:46,269 mas n�o nos damos bem e queremos nos separar. 673 01:01:46,335 --> 01:01:47,904 Isso n�o � verdade. 674 01:01:47,970 --> 01:01:51,207 Sua m�e quer ir embora e n�o � verdade que nos amamos. 675 01:01:51,274 --> 01:01:53,176 Ela n�o me ama mais. Continue. 676 01:01:54,177 --> 01:01:55,912 N�o � assim t�o simples. 677 01:01:57,046 --> 01:01:59,448 Podemos amar uns aos outros mesmo sem viver juntos. 678 01:01:59,515 --> 01:02:02,485 N�o, isso � mentira! � mentira! 679 01:02:03,352 --> 01:02:06,489 Se nos amamos, somos uma fam�lia e vivemos sob o mesmo teto. 680 01:02:06,889 --> 01:02:10,293 Mas n�o nos amamos mais e n�o somos mais uma fam�lia. 681 01:02:10,726 --> 01:02:12,628 Se contar mentiras, como ela vai entender? 682 01:02:12,695 --> 01:02:15,064 V� em frente, continue! 683 01:02:15,131 --> 01:02:19,902 Explique claramente por que voc� quer ir embora. 684 01:02:22,338 --> 01:02:24,073 Eu n�o quero ir. 685 01:02:26,209 --> 01:02:27,543 Eu nunca te deixaria, 686 01:02:27,610 --> 01:02:29,478 voc� � a coisa mais importante que eu tenho, 687 01:02:31,013 --> 01:02:33,616 - mas eu tenho problemas com seu pai. - Qual? Diga a ela! 688 01:02:34,283 --> 01:02:38,221 Quais s�o esses problemas? Voc� tem que dizer a ela. Diga! 689 01:02:39,121 --> 01:02:42,024 Quais s�o esses problemas? Escute bem, Dede. 690 01:02:42,825 --> 01:02:43,826 Continue. 691 01:02:49,098 --> 01:02:50,466 Eu amo outra pessoa. 692 01:02:52,335 --> 01:02:53,703 E quero viver com ele. 693 01:02:54,670 --> 01:02:55,972 E o nome dele? 694 01:02:57,740 --> 01:03:01,377 O nome dele! Diga o nome dele! 695 01:03:03,746 --> 01:03:05,014 Diga para a Dede. 696 01:03:06,048 --> 01:03:07,350 Diga a ela. 697 01:03:09,986 --> 01:03:11,921 Qual � o nome dele? Est� com vergonha? 698 01:03:13,656 --> 01:03:14,924 Nino? 699 01:03:17,560 --> 01:03:19,161 At� ela sabia. 700 01:03:21,297 --> 01:03:24,667 � o Nino, sua m�e quer ir morar com ele. 701 01:03:29,772 --> 01:03:33,109 Eu sabia, mas, por favor, n�o nos deixe. 702 01:03:33,943 --> 01:03:35,845 N�o, querida, eu n�o vou deixar voc�. 703 01:03:36,879 --> 01:03:38,080 Eu n�o vou te deixar. 704 01:03:39,315 --> 01:03:40,783 Meu amor... 705 01:03:41,217 --> 01:03:43,686 Lamento que voc� tenha que ouvir todas essas coisas. 706 01:03:44,220 --> 01:03:45,220 Venha aqui. 707 01:03:47,690 --> 01:03:51,227 S� vou viajar por cinco dias, depois volto. 708 01:03:52,528 --> 01:03:55,231 E vamos ver como vamos fazer. Tudo bem? 709 01:03:55,931 --> 01:03:57,700 Est� mentindo pra mim? 710 01:03:58,234 --> 01:04:00,169 N�o, n�o estou mentindo. 711 01:04:00,636 --> 01:04:03,906 Elas tamb�m n�o acreditam em voc�. Com certeza, voc� n�o vai voltar. 712 01:04:03,973 --> 01:04:05,274 N�o � verdade! 713 01:04:10,846 --> 01:04:13,449 Por que voc� n�o me leva embora com voc�? 714 01:04:14,283 --> 01:04:16,719 Meu amor, eu s� vou viajar por cinco dias. 715 01:04:17,820 --> 01:04:20,389 Depois eu volto. N�o vou te abandonar. 716 01:04:21,290 --> 01:04:24,727 Eu voltarei e vamos ficar juntas. Eu nunca te deixaria. 717 01:05:16,479 --> 01:05:19,949 No dia seguinte, enquanto o Pietro estava na universidade, 718 01:05:20,015 --> 01:05:23,786 perguntei � vizinha se ela podia cuidar da Dede e da Elsa por algumas horas. 719 01:05:23,853 --> 01:05:25,154 PARA PIETRO PARA DEDE E ELSA 720 01:05:25,221 --> 01:05:27,156 Eram tempos confusos. 721 01:05:28,190 --> 01:05:32,795 Aquela velha maneira como os homens e mulheres viviam estava se dissolvendo. 722 01:05:33,062 --> 01:05:36,098 Eu, com os livros que tinha escrito, 723 01:05:36,165 --> 01:05:41,971 com minha pr�pria vida, com Nino, �ramos parte dessa dissolu��o. 724 01:06:09,632 --> 01:06:10,900 Lenu. 725 01:06:12,735 --> 01:06:14,003 Posso te ligar depois? 726 01:06:14,737 --> 01:06:15,938 Est� ocupada? 727 01:06:17,339 --> 01:06:18,374 Um pouco. 728 01:06:19,575 --> 01:06:21,343 Mataram a Manuela Solara. 729 01:06:22,912 --> 01:06:23,979 Me ouviu? 730 01:06:27,116 --> 01:06:28,451 Est� procurando por quem? 731 01:06:36,392 --> 01:06:38,294 Alguns dizem que cortaram a garganta dela 732 01:06:38,360 --> 01:06:41,230 outros que dispararam cinco tiros contra ela, 733 01:06:41,297 --> 01:06:44,633 e outros que a espancaram e a arrastaram por todo o apartamento. 734 01:06:48,103 --> 01:06:51,307 Dizem que ela ficou ca�da no ch�o da varanda, 735 01:06:51,373 --> 01:06:52,975 e ningu�m percebeu. 736 01:06:53,843 --> 01:06:55,711 Os Solaras enlouqueceram. 737 01:06:56,912 --> 01:06:59,415 Chamaram todo mundo de N�poles. 738 01:06:59,482 --> 01:07:02,918 A cidade toda parou, nem eu fui trabalhar hoje. 739 01:07:03,686 --> 01:07:06,489 Todo o bairro est� com medo, mal d� para respirar. 740 01:07:12,995 --> 01:07:16,432 Acho que vou mandar o Gennaro para ficar com voc� amanh�. 741 01:07:16,832 --> 01:07:21,136 Sei que estou te incomodando, mas n�o posso mant�-lo aqui. 742 01:07:21,537 --> 01:07:25,341 - Voc� � a �nica pessoa em quem confio. - Lila, estou indo embora. 743 01:07:26,509 --> 01:07:28,811 - Estou deixando meu marido. - O qu�? 744 01:07:30,112 --> 01:07:32,047 Meu casamento acabou. 745 01:07:34,617 --> 01:07:38,187 Reencontrei o Nino, e percebemos que ainda nos amamos. 746 01:07:39,522 --> 01:07:41,624 Desde que �ramos crian�as, sem perceber. 747 01:07:46,428 --> 01:07:49,498 Ent�o vou embora, vou come�ar uma nova vida. 748 01:07:51,534 --> 01:07:54,169 - Voc� est� brincando? - N�o. 749 01:07:59,775 --> 01:08:02,044 O Pietro � um homem extraordin�rio. 750 01:08:02,811 --> 01:08:06,315 Bom, extremamente inteligente. Voc� est� louca em deix�-lo. 751 01:08:06,882 --> 01:08:08,784 Pense no mal que far� �s suas filhas. 752 01:08:09,218 --> 01:08:12,988 Lila, n�o posso mais viver com o Pietro porque n�o posso mais viver sem o Nino. 753 01:08:14,089 --> 01:08:16,125 Viajamos hoje, estamos voando para a Fran�a. 754 01:08:17,560 --> 01:08:19,428 � a primeira vez que viajo de avi�o. 755 01:08:19,862 --> 01:08:22,031 Est� largando tudo pelo Nino? 756 01:08:23,232 --> 01:08:25,067 Est� abandonando sua fam�lia por ele? 757 01:08:29,438 --> 01:08:31,974 N�o fa�a isso, ele vai te usar. 758 01:08:33,242 --> 01:08:36,645 Ele vai sugar seu sangue, ele vai tirar sua vontade de viver. 759 01:08:39,315 --> 01:08:40,649 E depois vai te abandonar. 760 01:08:42,818 --> 01:08:44,520 Para que voc� estudou tanto? 761 01:08:44,853 --> 01:08:48,657 De que adiantou imaginar que voc� teria uma vida maravilhosa por mim? 762 01:08:52,027 --> 01:08:53,429 Eu estava errada. 763 01:08:54,463 --> 01:08:55,931 Voc� � uma idiota. 764 01:09:58,227 --> 01:10:01,163 Bom dia. 765 01:10:10,539 --> 01:10:11,807 Por favor. 766 01:10:14,376 --> 01:10:17,680 - Bom dia. - Bom dia. 767 01:10:19,048 --> 01:10:20,048 Bom dia. 768 01:11:10,332 --> 01:11:11,567 Abra os olhos. 769 01:11:15,504 --> 01:11:16,872 Olhe para fora. 770 01:11:33,288 --> 01:11:34,723 Voc� est� feliz? 771 01:11:38,127 --> 01:11:39,394 Sim. 59998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.