Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,614 --> 00:00:18,751
A Eleonora nos encheu de presentes,
ela pagou a conta do restaurante
2
00:00:18,818 --> 00:00:22,422
e queria comprar
vestidos para a Dede e para a Elsa.
3
00:00:22,489 --> 00:00:23,923
Depois voltaram para N�poles.
4
00:00:25,391 --> 00:00:28,928
Contra todas as expectativas,
o tempo n�o colapsou sem o Nino,
5
00:00:28,995 --> 00:00:32,031
ao contr�rio, a escrita me absorvia.
6
00:00:33,366 --> 00:00:34,767
Pensando nisso agora,
7
00:00:35,068 --> 00:00:37,770
escrevi sobre como os homens
nos inventaram,
8
00:00:37,837 --> 00:00:40,940
para que estiv�ssemos
sempre � disposi��o deles,
9
00:00:41,007 --> 00:00:45,311
principalmente se lesse e me dissesse:
"muito bem".
10
00:00:51,751 --> 00:00:54,621
- Al�?
- Elena, estou empolgada com isso.
11
00:00:54,687 --> 00:00:56,389
Posso traduzi-lo para o franc�s?
12
00:00:56,923 --> 00:00:59,826
Alguns amigos t�m uma pequena
editora em Nanterre,
13
00:00:59,893 --> 00:01:02,562
eles publicam autoras mulheres
e iam gostar muito.
14
00:01:02,629 --> 00:01:05,331
Sem o seu incentivo,
eu nunca teria feito isso.
15
00:01:06,065 --> 00:01:08,968
Minha m�e vai te ligar,
ela sabe que eu j� li o livro,
16
00:01:09,035 --> 00:01:12,372
ela vai ficar ofendida
porque voc� n�o mandou para ela primeiro.
17
00:01:12,438 --> 00:01:14,674
N�o, ela n�o vai ficar ofendida.
18
00:01:16,109 --> 00:01:18,978
- Preciso ir agora. Tchau, Mariarosa.
- Tchau.
19
00:01:29,088 --> 00:01:30,189
Al�?
20
00:01:30,256 --> 00:01:35,895
Por que voc� deixou a Mariarosa
ler seu trabalho antes de mim?
21
00:01:37,163 --> 00:01:41,968
Achei que voc� n�o ia se interessar.
S�o apenas 70 p�ginas.
22
00:01:42,402 --> 00:01:45,538
N�o � um romance, n�o sei bem o que �.
23
00:01:45,605 --> 00:01:48,875
Quando n�o se sabe o que se escreve,
significa que � um bom trabalho.
24
00:01:48,942 --> 00:01:52,045
Deixe-me decidir se me interessa ou n�o.
25
00:01:52,111 --> 00:01:53,246
Mande-o para mim.
26
00:01:53,746 --> 00:01:55,682
- Tudo bem.
- Tchau, Elena.
27
00:02:09,462 --> 00:02:11,297
- Al�?
- Lenu.
28
00:02:11,798 --> 00:02:13,366
- Oi!
- Estou em Floren�a.
29
00:02:14,100 --> 00:02:17,637
- Est�vamos esperando voc� amanh�.
- Explico mais tarde.
30
00:02:17,704 --> 00:02:20,106
Se for um problema,
posso ir para outro lugar.
31
00:02:20,173 --> 00:02:21,941
N�o, n�o tem problema.
32
00:02:22,508 --> 00:02:23,910
Eu chego em meia hora, ent�o.
33
00:02:23,977 --> 00:02:26,179
Deixo minha mala e vou para a biblioteca.
Tudo bem?
34
00:02:26,646 --> 00:02:28,715
N�o quer comer alguma coisa antes?
35
00:02:28,781 --> 00:02:30,450
N�o posso ficar para o almo�o.
36
00:02:31,084 --> 00:02:33,820
- Tudo bem.
- Estou a caminho, tchau.
37
00:02:45,465 --> 00:02:46,666
- Oi.
- Oi.
38
00:02:46,733 --> 00:02:48,001
- Entre.
- Posso?
39
00:02:48,067 --> 00:02:49,569
- Claro.
- Com licen�a.
40
00:02:53,206 --> 00:02:56,709
Oi, coisa linda! Como voc� est�?
41
00:02:58,411 --> 00:03:00,146
Coisa mais fofa!
42
00:03:03,549 --> 00:03:04,717
Est� com vergonha?
43
00:03:05,618 --> 00:03:07,186
Ou voc� est� com sono?
44
00:03:07,720 --> 00:03:09,555
- E a Dede?
- Est� na escola.
45
00:03:10,256 --> 00:03:11,491
Quer tomar um caf�?
46
00:03:12,225 --> 00:03:13,493
Como est� indo com o livro?
47
00:03:14,127 --> 00:03:15,261
Bem.
48
00:03:15,328 --> 00:03:17,797
Enviei o que j� escrevi
para a Mariarosa ler.
49
00:03:18,197 --> 00:03:21,267
Ela disse que quer
traduzi-lo para o franc�s.
50
00:03:21,701 --> 00:03:23,169
N�o tenho d�vidas disso.
51
00:03:24,671 --> 00:03:26,105
Como est� a Mariarosa?
52
00:03:26,973 --> 00:03:28,608
Sempre muito ativa.
53
00:03:29,275 --> 00:03:32,578
Franco vai ficar com ela
at� ele se recuperar.
54
00:03:33,813 --> 00:03:35,782
Ele ainda n�o se recuperou?
55
00:03:36,149 --> 00:03:38,618
- N�o muito.
- Aqueles desgra�ados.
56
00:03:39,886 --> 00:03:41,854
Para ele e para Silvia tem sido dif�cil.
57
00:03:44,724 --> 00:03:47,093
Fiquei muito impressionado
com algo que voc� escreveu.
58
00:03:47,760 --> 00:03:52,465
Para voc�, na B�blia, a mulher
n�o � diferente do homem, ela � o homem.
59
00:03:52,532 --> 00:03:54,901
Sim, Eva n�o pode, ela n�o sabe,
60
00:03:55,568 --> 00:03:57,970
ela n�o tem como existir fora de Adam.
61
00:03:59,105 --> 00:04:02,842
O bem e o mal dela
s�o o bem e o mal segundo Ad�o.
62
00:04:04,043 --> 00:04:06,045
� como se ela fosse
a vers�o feminina de Ad�o.
63
00:04:06,112 --> 00:04:10,183
A obra de Deus � t�o perfeita
que ela mesma n�o sabe o que �.
64
00:04:10,583 --> 00:04:15,855
Ela n�o tem uma linguagem pr�pria,
um esp�rito pr�prio, uma l�gica pr�pria.
65
00:04:16,222 --> 00:04:19,192
- E ela tem um corpo male�vel.
- E ela perde a forma facilmente.
66
00:04:24,597 --> 00:04:26,632
Agora tenho que ir. Obrigado.
67
00:04:26,699 --> 00:04:28,134
Fique, n�o precisa se levantar.
68
00:04:29,035 --> 00:04:31,270
Tchau, coisa linda, at� breve.
69
00:04:31,704 --> 00:04:33,773
Onde eu coloco isto?
70
00:04:34,607 --> 00:04:36,542
- N�o se preocupe, eu guardo.
- Tem certeza?
71
00:04:36,609 --> 00:04:37,977
- Sim.
- Obrigado.
72
00:04:38,778 --> 00:04:40,747
- Nos vemos mais tarde.
- Tchau.
73
00:04:51,090 --> 00:04:53,426
A AMIGA GENIAL
HIST�RIA DE QUEM FOGE E QUEM FICA
74
00:05:59,458 --> 00:06:02,895
CAP�TULO 24
HIST�RIA DE QUEM FOGE E QUEM FICA
75
00:06:02,962 --> 00:06:04,063
� muito f�cil.
76
00:06:04,130 --> 00:06:07,133
Nino, eu estava falando
sobre responsabilidade de uma forma geral.
77
00:06:08,067 --> 00:06:11,971
Responsabilidade? Voc� est� sempre
falando sobre valores e moralidade.
78
00:06:12,038 --> 00:06:17,076
No seu mundo ideal, padre Pietro,
Elena � sua governanta.
79
00:06:17,710 --> 00:06:19,612
At� logo, Dede. Comporte-se.
80
00:06:20,279 --> 00:06:21,581
Divirta-se.
81
00:06:23,850 --> 00:06:26,352
Pietro estava gostando muito
da amizade com o Nino.
82
00:06:26,953 --> 00:06:28,955
Ele estava feliz com essa rela��o,
83
00:06:29,255 --> 00:06:32,024
ele havia descoberto o prazer
de n�o se sentir sozinho.
84
00:06:33,392 --> 00:06:37,230
Eu vou te pegar, n�o se preocupe,
eu te salvo.
85
00:06:44,237 --> 00:06:45,271
Nino?
86
00:06:45,938 --> 00:06:47,273
Um truque de m�gica.
87
00:06:48,274 --> 00:06:52,111
- Dede, n�o seja chata, coma.
- Papai, voc� que � chato.
88
00:06:54,547 --> 00:06:56,682
- Est� pronta?
- Sim.
89
00:07:03,556 --> 00:07:04,590
Eu atendo.
90
00:07:08,194 --> 00:07:09,194
Quer outro?
91
00:07:11,264 --> 00:07:13,966
- Al�?
- Sou eu, estou atrapalhando?
92
00:07:14,634 --> 00:07:16,602
N�o, est�vamos terminando de almo�ar.
93
00:07:17,703 --> 00:07:19,205
S� vou demorar um minuto.
94
00:07:19,906 --> 00:07:24,176
Terminei de l�-lo ontem � noite.
� muito forte e preciso, Elena.
95
00:07:24,243 --> 00:07:27,446
- � esclarecedor e muito atual.
- Obrigada.
96
00:07:27,513 --> 00:07:30,383
Envie para a editora amanh�.
97
00:07:30,683 --> 00:07:32,852
Podemos fazer um pequeno volume
98
00:07:32,919 --> 00:07:36,122
para ser publicado
simultaneamente na Fran�a.
99
00:07:36,689 --> 00:07:40,226
- Tudo bem.
- Voc� arrasou, eu tinha certeza disso.
100
00:07:40,693 --> 00:07:42,128
Mande um abra�o para as meninas,
101
00:07:42,194 --> 00:07:44,730
na verdade para todos
e para meu filho tamb�m.
102
00:07:44,797 --> 00:07:46,399
- Tchau.
- Tchau.
103
00:07:50,169 --> 00:07:52,405
- Quem era?
- Sua m�e.
104
00:07:54,106 --> 00:07:56,342
- Era a vov� Adele?
- E o que ela disse?
105
00:07:57,109 --> 00:08:00,079
Eles querem publicar meu livro
simultaneamente na Fran�a.
106
00:08:00,613 --> 00:08:03,582
De verdade? Temos que comemorar!
107
00:08:04,150 --> 00:08:06,485
� sua m�e, uma grande escritora.
108
00:08:11,157 --> 00:08:13,125
Vou brindar com presunto.
109
00:08:17,596 --> 00:08:19,131
Finalmente, voc� leu o livro?
110
00:08:20,066 --> 00:08:22,969
N�o. N�o tive tempo.
111
00:08:25,638 --> 00:08:27,506
Como assim n�o teve tempo?
112
00:08:28,007 --> 00:08:29,542
Ele trabalha muito.
113
00:08:31,310 --> 00:08:33,412
Estou cheio de trabalho.
114
00:08:34,847 --> 00:08:36,749
� melhor que voc� n�o leia mesmo.
115
00:08:38,784 --> 00:08:41,787
- Como assim?
- N�o � uma leitura para voc�.
116
00:08:43,522 --> 00:08:45,024
Voc� j� leu?
117
00:08:45,091 --> 00:08:46,325
Claro que eu li.
118
00:08:49,495 --> 00:08:51,931
Eu deixei uma c�pia na sua mesa.
119
00:08:51,998 --> 00:08:54,800
Eu sei, Elena, eu vi.
120
00:08:55,534 --> 00:08:58,104
� que tenho trabalhado muito. Desculpe.
121
00:08:58,170 --> 00:09:01,240
Por que voc� disse
que n�o era uma leitura para mim?
122
00:09:01,307 --> 00:09:02,808
� muito inteligente.
123
00:09:07,480 --> 00:09:09,782
E da�? O que voc� quer dizer?
124
00:09:09,849 --> 00:09:11,484
Que voc� � menos inteligente que Elena.
125
00:09:15,721 --> 00:09:18,024
- Ficou chateado?
- V� comer, Dede.
126
00:09:18,090 --> 00:09:19,925
- Te ofendi?
- N�o.
127
00:09:28,501 --> 00:09:31,103
- Mais m�gica.
- Quer mais m�gica?
128
00:09:31,871 --> 00:09:33,305
Chega de m�gica por hoje.
129
00:09:35,241 --> 00:09:36,675
O papai ficou ofendido.
130
00:09:37,209 --> 00:09:40,980
Desculpe, o Pietro trabalha muito
e dorme pouco.
131
00:09:41,947 --> 00:09:43,949
N�o sei como voc� o aguenta.
132
00:09:47,853 --> 00:09:49,221
Eu o amo.
133
00:09:54,527 --> 00:09:56,529
Dede, j� terminou de comer?
134
00:09:57,129 --> 00:09:58,364
V� ficar com o papai.
135
00:10:00,633 --> 00:10:02,334
- V� ficar com o papai.
- E o meu presunto?
136
00:10:02,635 --> 00:10:03,903
Pode ir comendo.
137
00:10:04,437 --> 00:10:07,373
- N�o, Nino, pode deixar.
- Lenu, relaxa.
138
00:10:08,507 --> 00:10:10,209
Voc� faz o caf�, eu lavo a lou�a,
139
00:10:10,276 --> 00:10:12,144
brinco com as meninas,
depois vou trabalhar.
140
00:10:12,211 --> 00:10:15,481
- Deixe comigo, n�o se preocupe.
- Eu sou um h�spede, � um prazer.
141
00:10:17,583 --> 00:10:19,885
Chego em cinco minutos e vamos brincar.
142
00:10:22,054 --> 00:10:24,557
- V� para o papai.
- V� ficar com seu pai.
143
00:10:29,495 --> 00:10:31,597
Quer que eu te pegue? Venha.
144
00:10:31,664 --> 00:10:34,233
- Preciso fazer xixi.
- Ent�o, vamos.
145
00:10:44,443 --> 00:10:46,278
O que estava acontecendo?
146
00:10:47,213 --> 00:10:51,183
Eu deveria ter feito alguma coisa,
mas n�o fiz nada.
147
00:10:51,784 --> 00:10:55,921
Pelo contr�rio, no fundo,
gostei de ver um Airota sendo humilhado.
148
00:10:55,988 --> 00:10:59,658
Ele ficou confuso, ficou sem palavras,
149
00:10:59,725 --> 00:11:02,394
diante do ataque r�pido e cruel do Nino,
150
00:11:02,661 --> 00:11:07,399
meu colega de escola, meu amigo,
nascido no mesmo bairro que eu.
151
00:11:12,238 --> 00:11:15,207
"Senhor, ele respondeu,
n�o cabe a mim escolher.
152
00:11:15,274 --> 00:11:18,077
Ent�o, quem voc� escolher para mim,
vou ficar feliz.
153
00:11:19,678 --> 00:11:22,148
Esperei voc� por meia hora
do lado de fora da universidade.
154
00:11:22,748 --> 00:11:25,718
Desculpe, tive que resolver umas coisas.
155
00:11:25,784 --> 00:11:26,919
Oi, meninas.
156
00:11:27,586 --> 00:11:28,654
Oi, papai.
157
00:11:31,357 --> 00:11:32,424
O que aconteceu?
158
00:11:32,491 --> 00:11:34,627
N�o traga pessoas de N�poles
para minha casa!
159
00:11:38,030 --> 00:11:39,999
A pol�cia foi at� a universidade.
160
00:11:43,369 --> 00:11:44,470
A culpa � sua,
161
00:11:44,737 --> 00:11:46,872
voc� n�o deveria
ter denunciado aquele garoto.
162
00:11:46,939 --> 00:11:49,299
- Quem voc� denunciou?
- � normal que estejam atr�s de voc�.
163
00:11:49,742 --> 00:11:52,745
- Quem voc� denunciou?
- N�o tem nada a ver com meu aluno!
164
00:11:52,811 --> 00:11:55,281
Eles me mostraram fotos,
deram nomes de algumas pessoas.
165
00:11:55,347 --> 00:11:56,882
Mas quem voc� denunciou?
166
00:11:59,919 --> 00:12:03,455
Fiz o que era necess�rio,
e faria tudo novamente.
167
00:12:03,522 --> 00:12:05,991
N�o disse nada,
porque voc� estava envolvida, Elena.
168
00:12:06,058 --> 00:12:07,826
O que eu tenho a ver com isso?
169
00:12:09,461 --> 00:12:11,430
Pasquale e Nadia n�o s�o seus amigos?
170
00:12:12,031 --> 00:12:13,532
Pasquale e Nadia?
171
00:12:13,966 --> 00:12:17,203
A pol�cia me mostrou fotos
de terroristas, eles estavam l�.
172
00:12:17,269 --> 00:12:18,904
Virou um delator agora?
173
00:12:20,139 --> 00:12:22,041
Est� entregando os camaradas?
174
00:12:22,675 --> 00:12:25,444
Seu pai j� sabe? Sua m�e ou sua irm�?
175
00:12:25,978 --> 00:12:27,646
Que hist�ria � essa de delator, Nino?
176
00:12:28,847 --> 00:12:33,252
H� algum tempo,
Pasquale Peluso veio nos visitar, lembra?
177
00:12:33,319 --> 00:12:34,620
N�o, n�o me lembro dele.
178
00:12:35,788 --> 00:12:38,591
Ele veio com a Nadia, eles est�o juntos.
179
00:12:38,657 --> 00:12:41,126
- Nadia?
- Isso, Nadia. Lembra-se dela?
180
00:12:42,595 --> 00:12:46,031
- Galiani.
- Nadia Galiani?
181
00:12:46,599 --> 00:12:50,469
Ela � a pessoa mais legal
e gentil que j� conheci.
182
00:12:50,536 --> 00:12:53,005
E s� voc� e alguns policiais burros
183
00:12:53,072 --> 00:12:55,241
poderiam achar que ela
faz parte da luta armada.
184
00:12:56,542 --> 00:13:00,479
Que bobagem, Nadia Galiani!
Meninas, vamos comer.
185
00:13:03,916 --> 00:13:09,221
Voc� e s� um professor universit�rio,
e n�o um informante da lei, entendeu?
186
00:13:10,489 --> 00:13:14,460
Agora coma, a defesa da ordem estabelecida
n�o vai levar isso em considera��o.
187
00:13:31,543 --> 00:13:33,679
- Quer alm�ndegas com molho?
- Quero.
188
00:13:34,647 --> 00:13:36,915
- Quantas voc� quer?
- Tr�s.
189
00:13:37,616 --> 00:13:40,185
As alm�ndegas de sempre.
190
00:13:46,992 --> 00:13:48,360
Coma uma, pelo menos.
191
00:13:48,894 --> 00:13:50,629
- Uma?
- Isso.
192
00:13:58,137 --> 00:13:59,672
Bom apetite.
193
00:14:03,042 --> 00:14:07,479
Mam�e, posso chamar o papai
e dizer que est� pronto?
194
00:14:08,147 --> 00:14:09,248
V�.
195
00:14:16,755 --> 00:14:18,390
Voc� vai jantar?
196
00:14:19,425 --> 00:14:22,494
N�o, o papai est� cansado, v� comer.
197
00:14:31,570 --> 00:14:32,705
Boa noite.
198
00:14:41,747 --> 00:14:43,115
Eu vou embora amanh�.
199
00:14:45,384 --> 00:14:47,219
- J� terminou o servi�o?
- N�o.
200
00:14:48,420 --> 00:14:50,756
- Ent�o fique.
- Eu n�o posso.
201
00:14:53,092 --> 00:14:55,728
- O Pietro � uma boa pessoa.
- Est� defendendo-o?
202
00:14:59,398 --> 00:15:01,900
Papai disse que vai dormir.
203
00:15:02,901 --> 00:15:04,903
Ent�o, ele n�o est� com fome.
204
00:15:11,677 --> 00:15:14,646
- Dede, coma.
- Certo.
205
00:15:25,758 --> 00:15:31,029
Que pessoa imprevis�vel,
extremamente inteligente e est�pida,
206
00:15:31,463 --> 00:15:32,931
um Airota fracassado,
207
00:15:33,365 --> 00:15:35,534
ele tinha trope�ado ao longo do caminho.
208
00:15:37,436 --> 00:15:41,407
Talvez o Nino quisesse me ajudar a ver
o meu marido pelo que realmente era.
209
00:15:42,508 --> 00:15:44,710
Naqueles �ltimos dias,
ele s� me repreendia
210
00:15:44,777 --> 00:15:47,913
por ter tido dois filhos
com um z� ningu�m.
211
00:15:49,782 --> 00:15:51,450
Mas ser� que ele percebeu
212
00:15:51,517 --> 00:15:53,952
que estava propondo
outro modelo de masculinidade?
213
00:15:55,020 --> 00:15:56,922
Ele tinha sido imprudente.
214
00:15:56,989 --> 00:16:00,025
Ele havia causado estragos
em uma situa��o que, para mim,
215
00:16:00,092 --> 00:16:02,895
constitu�a o �nico equil�brio poss�vel.
216
00:16:04,329 --> 00:16:07,466
Quem pediu a ele para abrir
meus olhos e me salvar?
217
00:16:09,334 --> 00:16:11,069
Nino havia cometido um erro.
218
00:16:11,336 --> 00:16:13,172
Se ele realmente se importasse comigo,
219
00:16:13,238 --> 00:16:16,642
ele tinha que trazer tudo de volta
ao ponto de partida.
220
00:16:17,443 --> 00:16:20,813
Ele tinha que reconquistar
a simpatia e a amizade do Pietro,
221
00:16:21,079 --> 00:16:22,948
meu marido n�o queria mais nada.
222
00:16:24,082 --> 00:16:26,852
Eu tive que falar com ele
e dizer que era uma bobagem
223
00:16:26,919 --> 00:16:28,587
tratar o Pietro daquela maneira.
224
00:16:34,059 --> 00:16:35,060
Entre.
225
00:16:37,563 --> 00:16:38,964
Finalmente, voc� se decidiu.
226
00:18:26,171 --> 00:18:28,040
Eu estava muito cansado ontem � noite.
227
00:18:31,009 --> 00:18:32,477
E tamb�m muito mal-educado.
228
00:18:35,614 --> 00:18:38,717
Vou pedir desculpas a ele, est� bem?
229
00:18:39,718 --> 00:18:41,820
Voc� deveria se desculpar comigo.
230
00:18:44,890 --> 00:18:46,158
Desculpe.
231
00:18:48,594 --> 00:18:51,630
A pol�cia est� vindo muito
na universidade.
232
00:18:51,697 --> 00:18:55,400
Alguns meses atr�s, eles pediram
informa��es sobre alguns alunos,
233
00:18:56,168 --> 00:18:58,870
ent�o perguntei se eles tinham certeza
234
00:18:58,937 --> 00:19:01,306
de que aqueles alunos
haviam cometido crimes.
235
00:19:02,307 --> 00:19:04,109
Sabe o que eles me responderam?
236
00:19:05,410 --> 00:19:06,678
Ainda n�o.
237
00:19:07,512 --> 00:19:10,415
Ent�o, eu mostrei
a porta de sa�da para eles.
238
00:19:10,682 --> 00:19:13,285
Quando voltaram
por causa do Pasquale e da Nadia,
239
00:19:13,885 --> 00:19:15,587
eu n�o disse que eles estiveram aqui.
240
00:19:17,522 --> 00:19:20,792
N�o para te defender,
mas porque a pol�cia est� exagerando.
241
00:19:24,696 --> 00:19:28,600
Com a desculpa do terrorismo,
est�o criminalizando qualquer conflito.
242
00:19:39,411 --> 00:19:40,679
Voc� est� linda.
243
00:19:43,248 --> 00:19:45,150
De qualquer forma, ele vai embora hoje.
244
00:19:52,157 --> 00:19:56,294
Vou tirar as meninas da cama,
voc� faz o caf�.
245
00:20:22,087 --> 00:20:23,255
Fique mais tempo.
246
00:20:24,389 --> 00:20:25,524
Eu n�o posso.
247
00:20:27,893 --> 00:20:31,196
- Jure que vai voltar.
- Juro.
248
00:20:35,500 --> 00:20:37,836
- Diga que n�o vai me deixar.
- Eu n�o vou te deixar.
249
00:20:37,903 --> 00:20:39,905
- Diga que me ama.
- Eu te amo.
250
00:20:40,906 --> 00:20:42,607
- Diga de novo.
- Eu te amo.
251
00:20:45,744 --> 00:20:48,580
- Jura que n�o � mentira?
- Juro.
252
00:21:09,034 --> 00:21:12,971
Mam�e, qual � a sua cor preferida?
253
00:21:13,872 --> 00:21:15,907
- Verde.
- A minha tamb�m!
254
00:21:15,974 --> 00:21:17,576
- Mesmo?
- Sim.
255
00:21:22,047 --> 00:21:25,617
- Olha, mam�e.
- Que lindo!
256
00:21:33,125 --> 00:21:35,093
- Al�?
- Sou eu.
257
00:21:35,794 --> 00:21:38,563
Acabei de chegar em N�poles
e liguei para dar um oi
258
00:21:38,630 --> 00:21:40,432
e perguntar como voc� est�.
259
00:21:41,333 --> 00:21:43,368
- Estou bem.
- O que est� fazendo?
260
00:21:45,070 --> 00:21:47,773
- Estou com as meninas.
- Como elas est�o?
261
00:21:47,839 --> 00:21:50,408
- Bem.
- O Pietro est� a�?
262
00:21:52,677 --> 00:21:54,045
N�o.
263
00:21:54,112 --> 00:21:55,914
Voc� gostou de fazer amor comigo?
264
00:21:59,284 --> 00:22:01,753
- Sim.
- Muito?
265
00:22:03,355 --> 00:22:04,623
Muit�ssimo.
266
00:22:05,624 --> 00:22:07,492
Tenho uma aula, preciso ir.
267
00:22:07,559 --> 00:22:09,761
Certo, obrigada pela liga��o.
268
00:22:10,262 --> 00:22:11,763
Por que est� t�o fria?
269
00:22:12,063 --> 00:22:13,365
Eu n�o estou fria.
270
00:22:13,765 --> 00:22:16,668
Esta manh�, voc� pediu para eu te dizer
que eu te amo e te disse.
271
00:22:17,369 --> 00:22:20,305
Eu n�o diga isso a ningu�m,
nem mesmo � minha esposa.
272
00:22:21,807 --> 00:22:24,309
- Fiquei feliz.
- Mas voc� me ama?
273
00:22:26,478 --> 00:22:27,746
Sim.
274
00:22:32,717 --> 00:22:34,519
Vai dormir com ele essa noite?
275
00:22:35,086 --> 00:22:36,855
Voc� n�o dorme com sua esposa?
276
00:22:36,922 --> 00:22:38,723
- N�o � a mesma coisa.
- Por qu�?
277
00:22:38,790 --> 00:22:41,493
- Porque eu n�o me importo com ela.
- Ent�o venha dormir aqui.
278
00:22:42,427 --> 00:22:43,595
O que eu fa�o agora?
279
00:22:44,396 --> 00:22:45,630
Deixe-a.
280
00:22:46,431 --> 00:22:49,534
- Estou sem fichas, eu te ligo depois.
- Certo.
281
00:22:50,101 --> 00:22:51,670
- Tchau.
- Tchau.
282
00:23:08,053 --> 00:23:11,423
- Quem era?
- Ningu�m.
283
00:23:11,489 --> 00:23:14,226
- Era o papai?
- Sim, era o papai.
284
00:23:16,928 --> 00:23:20,832
- Isso n�o � verdade.
- Sim, � verdade.
285
00:23:28,573 --> 00:23:30,842
- Vamos pintar.
- Vamos.
286
00:23:33,178 --> 00:23:34,479
Vamos l�.
287
00:23:56,801 --> 00:23:59,938
- Al�?
- Eu te liguei cinco vezes.
288
00:24:00,005 --> 00:24:02,874
Quando eu te ligar,
voc� tem que estar em casa, certo?
289
00:24:02,941 --> 00:24:04,809
Nem sempre posso estar em casa.
290
00:24:05,210 --> 00:24:08,380
E, al�m do mais,
vamos sair de f�rias em uma semana.
291
00:24:08,446 --> 00:24:12,217
Pensei que voc� n�o queria me atender,
mas eu ligaria para sempre.
292
00:24:13,151 --> 00:24:15,620
Sem voc�, eu teria me apaixonado
pelo som do telefone.
293
00:24:16,021 --> 00:24:18,390
Aquele som vazio
me pareceu a �nica coisa que restava.
294
00:24:19,090 --> 00:24:22,627
- Tudo que eu fa�o � pensar em voc�.
- Eu tamb�m.
295
00:24:23,528 --> 00:24:25,797
Eu queria morder seus ombros,
296
00:24:26,431 --> 00:24:29,935
enquanto eu toco entre as suas pernas
bem lentamente.
297
00:24:31,836 --> 00:24:34,739
Eu queria sentir o cheiro do seu peito,
298
00:24:36,708 --> 00:24:41,179
fazer voc� gritar
e implorar por outro beijo.
299
00:24:41,246 --> 00:24:42,447
Eu tamb�m.
300
00:24:42,814 --> 00:24:43,982
Tchau, Lenu.
301
00:24:48,820 --> 00:24:51,089
Voc� estava falando com seu namorado?
302
00:24:52,724 --> 00:24:53,992
Que namorado?
303
00:24:54,993 --> 00:24:56,561
Por que est� dizendo isso?
304
00:24:57,862 --> 00:25:02,100
Tudo bem, j� coloquei
a sacola de compras na cozinha.
305
00:25:08,873 --> 00:25:10,175
Al�?
306
00:25:12,577 --> 00:25:13,645
Al�?
307
00:25:33,665 --> 00:25:35,533
Olhe para mim, olhe para mim.
308
00:25:38,436 --> 00:25:40,505
- Al�?
- Venha aqui fora.
309
00:25:41,006 --> 00:25:44,175
- Onde est�?
- Estou do outro lado da pra�a.
310
00:25:45,276 --> 00:25:46,544
Venha aqui.
311
00:25:48,847 --> 00:25:50,448
Venha aqui ou eu vou at� a�.
312
00:25:51,449 --> 00:25:52,784
Como vou fazer isso?
313
00:25:54,652 --> 00:25:55,987
Ent�o, eu vou a�.
314
00:25:56,988 --> 00:25:58,823
Espere, eu j� vou.
315
00:26:35,293 --> 00:26:37,529
Tenho que ir comprar
algumas coisas para a praia.
316
00:26:39,531 --> 00:26:41,599
S� dois minutos e vamos juntos.
317
00:26:42,934 --> 00:26:44,769
N�o precisa, eu mesma vou.
318
00:26:45,270 --> 00:26:47,806
N�o vou demorar,
fique aqui com as meninas.
319
00:26:49,140 --> 00:26:51,876
- Eu j� venho, comporte-se.
- Certo.
320
00:26:52,977 --> 00:26:54,679
� t�o engra�ado, papai.
321
00:27:25,710 --> 00:27:27,212
O que voc� est� fazendo?
322
00:27:28,980 --> 00:27:30,548
Eu dirigi a noite toda, Lenu.
323
00:27:32,283 --> 00:27:33,651
Sei, a noite toda...
324
00:27:34,119 --> 00:27:35,553
A noite toda, Lenu!
325
00:27:51,536 --> 00:27:52,770
Voc� � louco.
326
00:27:52,837 --> 00:27:54,372
- Por qu�?
- Aqui?
327
00:28:23,801 --> 00:28:27,539
- Diga que me ama.
- Eu te amo. Eu te amo.
328
00:28:28,106 --> 00:28:30,308
Vamos embora, vamos embora juntos.
329
00:28:30,375 --> 00:28:32,610
Vamos agora, n�o volte para casa.
330
00:28:33,611 --> 00:28:35,914
E Pietro? As meninas?
331
00:28:36,614 --> 00:28:39,083
E n�s, Lenu? E n�s?
332
00:28:40,585 --> 00:28:42,654
Vamos viver uma vida que n�o nos pertence?
333
00:28:43,154 --> 00:28:46,224
Temos que levar tudo, entende?
334
00:28:46,891 --> 00:28:48,626
Mesmo que seja imposs�vel.
335
00:28:55,433 --> 00:28:58,436
N�o suporto a ideia de n�o v�-la
durante todo o m�s de agosto.
336
00:28:58,803 --> 00:29:01,706
Voc� tem que me ligar todos os dias.
337
00:29:02,607 --> 00:29:04,209
E se a Eleonora atender?
338
00:29:04,542 --> 00:29:06,711
- Desligue.
- E se voc� estiver na praia?
339
00:29:07,312 --> 00:29:09,714
Sempre estou trabalhando,
nunca vou � praia.
340
00:29:11,082 --> 00:29:14,552
Vamos tirar um dia para n�s.
Pelo menos um, s� voc� e eu.
341
00:29:21,359 --> 00:29:22,727
Isso � loucura.
342
00:29:22,794 --> 00:29:25,863
Iremos para a sua casa
e faremos amor o dia todo.
343
00:29:26,598 --> 00:29:28,566
N�o posso deixar as meninas com o Pietro.
344
00:29:29,400 --> 00:29:30,868
Invente uma desculpa.
345
00:29:31,970 --> 00:29:35,240
Diga que voc� precisa ir a Floren�a
para comprar um livro.
346
00:29:35,540 --> 00:29:37,208
Diga que sim.
347
00:29:40,278 --> 00:29:41,546
Eu te amo.
348
00:29:50,555 --> 00:29:52,090
Eu te amo.
349
00:29:52,857 --> 00:29:54,125
Eu estava feliz.
350
00:29:54,993 --> 00:30:00,598
Eu podia sentir o toque de suas m�os,
seus beijos em cada parte do meu corpo.
351
00:30:35,166 --> 00:30:38,469
A �nsia de prazer n�o se acalmava,
352
00:30:39,337 --> 00:30:42,707
meus pensamentos s� estavam
no dia em que eu o veria novamente.
353
00:30:55,086 --> 00:30:56,387
Que idiota eu sou!
354
00:30:57,322 --> 00:31:00,958
Esqueci alguns livros em casa
que preciso revisar.
355
00:31:02,627 --> 00:31:04,996
Sem eles, n�o vou conseguir
entregar meu livro em outubro.
356
00:31:05,063 --> 00:31:06,898
Passo para busc�-los amanh�.
357
00:31:07,165 --> 00:31:10,034
N�o, voc� fica aqui com as meninas,
eu vou.
358
00:31:11,102 --> 00:31:15,006
Eu gosto de dirigir, posso ir amanh�.
359
00:31:16,207 --> 00:31:19,844
Voc� fica aqui, eu vou amanh� de manh�
e volto no dia seguinte.
360
00:31:20,478 --> 00:31:24,349
- Voc� pode voltar amanh� � noite.
- N�o posso ter um minuto de paz?
361
00:31:27,485 --> 00:31:29,520
N�o posso ter um dia de folga?
362
00:31:30,388 --> 00:31:32,256
As empregadas t�m, por que eu n�o posso?
363
00:31:34,392 --> 00:31:36,260
N�o precisa ficar brava.
364
00:31:38,196 --> 00:31:40,698
S� disse isso
porque gosto de dirigir, e voc� n�o gosta.
365
00:31:41,466 --> 00:31:43,434
Posso ir tamb�m?
366
00:31:46,037 --> 00:31:47,038
N�o.
367
00:31:47,505 --> 00:31:50,174
- Voc� vai ficar aqui com sua irm�.
- Por qu�?
368
00:31:50,942 --> 00:31:52,076
Porque...
369
00:31:53,010 --> 00:31:55,780
voc� vai passar um tempo com seu pai,
que nunca est� em casa.
370
00:31:58,516 --> 00:32:00,151
Vou tomar banho.
371
00:33:35,079 --> 00:33:40,351
Para mim foi uma experi�ncia �nica,
mas para ele uma repeti��o.
372
00:33:40,885 --> 00:33:43,654
Pensei em todas as loucuras
que ele tinha feito por Lila.
373
00:33:44,188 --> 00:33:47,758
Lembrei como ela ficou
em peda�os quando Nino a deixou.
374
00:33:47,825 --> 00:33:48,926
O que foi?
375
00:33:50,895 --> 00:33:52,296
Nada.
376
00:33:52,663 --> 00:33:55,099
Ele s� sabia amar com essa intensidade?
377
00:33:57,468 --> 00:34:00,304
- Qual � o problema?
- N�o � nada.
378
00:34:01,806 --> 00:34:04,475
Esse nosso amor louco era uma reprodu��o
379
00:34:04,542 --> 00:34:05,776
de outros amores loucos?
380
00:34:06,210 --> 00:34:09,914
O que aconteceu?
381
00:34:14,418 --> 00:34:16,053
Tem algo de errado comigo?
382
00:34:16,120 --> 00:34:17,321
Com o sexo?
383
00:34:19,223 --> 00:34:22,126
- O que est� dizendo?
- O que eu disse.
384
00:34:25,296 --> 00:34:27,298
Tem algo de errado comigo no sexo?
385
00:34:28,466 --> 00:34:29,567
Como a Lila?
386
00:34:38,943 --> 00:34:41,212
N�o precisa responder se n�o quiser.
387
00:34:41,279 --> 00:34:43,180
N�o entendi o que quer saber.
388
00:34:43,948 --> 00:34:47,785
- Eu repeti as suas palavras.
- Eu nunca disse nada assim.
389
00:34:47,852 --> 00:34:50,187
Disse sim, no restaurante em Mil�o.
390
00:34:50,254 --> 00:34:52,690
Mas eu n�o quero falar da Lila.
391
00:34:52,757 --> 00:34:54,992
- Por que n�o?
- Porque n�o quero.
392
00:34:58,930 --> 00:35:00,531
Me deixe em paz.
393
00:35:13,811 --> 00:35:17,648
- Pode ser o Pietro.
- Quem se importa?
394
00:35:24,188 --> 00:35:26,791
- Al�?
- Elena, sou eu.
395
00:35:26,857 --> 00:35:29,493
- Como est�?
- Tudo bem e voc�?
396
00:35:30,995 --> 00:35:34,131
Por que est� sussurrando? Est� tudo bem?
397
00:35:34,799 --> 00:35:37,802
Est� tudo bem. E voc�s?
398
00:35:37,868 --> 00:35:41,105
N�s estamos na praia. Ouviu a m�sica?
399
00:35:41,172 --> 00:35:44,075
As meninas est�o dan�ando. Estamos bem.
400
00:35:44,141 --> 00:35:46,110
- Posso falar com a Elsa?
- Vou passar para ela.
401
00:35:46,944 --> 00:35:50,748
Elsa, venha aqui, � a mam�e.
402
00:35:53,017 --> 00:35:56,487
Ela n�o quer vir, vou passar para a Dede.
403
00:35:56,821 --> 00:35:58,689
Dede, venha aqui, por favor.
404
00:36:00,124 --> 00:36:01,626
A mam�e est� no telefone.
405
00:36:02,660 --> 00:36:05,129
- Oi, mam�e!
- Como voc� est�?
406
00:36:05,196 --> 00:36:07,665
Estou dan�ando com a Lucrezia e o Bruno.
407
00:36:07,732 --> 00:36:10,167
- Quando ela volta?
- Quando voc� vai voltar?
408
00:36:10,234 --> 00:36:11,535
Volto amanh�.
409
00:36:12,169 --> 00:36:13,371
Certo.
410
00:36:14,205 --> 00:36:15,706
V� brincar, v�!
411
00:36:18,376 --> 00:36:19,844
Voc� volta amanh�?
412
00:36:20,911 --> 00:36:22,780
Sim, volto amanh�.
413
00:36:23,781 --> 00:36:25,850
At� amanh�, ent�o.
414
00:36:26,784 --> 00:36:28,252
Tchau, tchau.
415
00:36:42,066 --> 00:36:45,903
Que boa esposa. Que boa m�e.
416
00:36:47,505 --> 00:36:48,639
E voc�?
417
00:38:09,754 --> 00:38:13,290
Em outubro, tenho que ir a Montpellier
por cinco dias para uma confer�ncia.
418
00:38:16,393 --> 00:38:17,828
Divirta-se.
419
00:38:20,064 --> 00:38:23,067
- Vai com sua esposa?
- N�o, eu quero ir com voc�.
420
00:38:24,835 --> 00:38:27,104
- Isso � imposs�vel.
- Por qu�?
421
00:38:29,206 --> 00:38:34,078
Porque eu tenho duas filhas
e tenho que ficar com elas.
422
00:38:35,045 --> 00:38:36,313
E n�s?
423
00:38:49,627 --> 00:38:51,595
N�s dois somos casados, Nino.
424
00:38:57,568 --> 00:38:59,336
N�o devemos mais nos ver.
425
00:39:01,305 --> 00:39:03,874
Se isso � poss�vel para voc�,
tudo bem, para mim n�o �.
426
00:39:04,508 --> 00:39:06,277
Isso � s� conversa.
427
00:39:07,278 --> 00:39:12,149
Voc� teve uma vida plena, mesmo sem mim.
428
00:39:15,019 --> 00:39:16,387
Voc� vai me esquecer r�pido.
429
00:39:16,654 --> 00:39:18,823
Prometa que vai me ligar todos os dias.
430
00:39:23,127 --> 00:39:25,029
Eu n�o vou ligar mais.
431
00:39:28,666 --> 00:39:31,202
Se voc� n�o fizer isso,
eu vou enlouquecer.
432
00:39:33,604 --> 00:39:36,273
E eu vou enlouquecer
se continuar pensando em voc�.
433
00:40:27,524 --> 00:40:29,960
S� h� uma maneira
de ir a Montpellier com voc�.
434
00:40:30,527 --> 00:40:31,762
Qual?
435
00:40:32,062 --> 00:40:36,267
- Conte tudo ao Pietro.
- Est� pronta mesmo para fazer isso?
436
00:40:37,434 --> 00:40:38,702
Sim.
437
00:40:40,371 --> 00:40:42,873
Mas precisa contar tudo � Eleonora.
438
00:40:46,911 --> 00:40:49,213
Voc� n�o pode me pedir
para magoar a Eleonora e meu filho.
439
00:40:49,713 --> 00:40:51,715
E eu posso magoar o Pietro
e minhas filhas?
440
00:40:52,016 --> 00:40:54,018
Decidir significa magoar as pessoas.
441
00:40:54,385 --> 00:40:57,621
- Elena, o Albertino tem quase quatro anos.
- E a Elsa tr�s.
442
00:40:58,422 --> 00:41:00,057
E voc� n�o se importa com a Dede?
443
00:41:03,427 --> 00:41:04,987
Vamos fazer isso depois de Montpellier.
444
00:41:07,164 --> 00:41:10,000
- N�o brinque comigo.
- N�o estou brincando.
445
00:41:10,868 --> 00:41:15,072
Se voc� n�o estiver brincando,
assuma as consequ�ncias.
446
00:41:18,509 --> 00:41:22,613
Fale com sua esposa
e falarei com meu marido, esta noite.
447
00:41:23,247 --> 00:41:27,151
N�o � t�o simples, isso leva tempo.
448
00:41:27,718 --> 00:41:29,987
Ent�o, vamos terminar aqui.
449
00:41:59,750 --> 00:42:01,652
A Eleonora � uma mulher fr�gil,
450
00:42:02,386 --> 00:42:04,655
quando mais jovem,
j� tentou se suicidar mais de uma vez.
451
00:42:06,023 --> 00:42:07,858
N�o posso fazer isso com ela.
Tente entender.
452
00:42:08,225 --> 00:42:09,793
Eu n�o quero entender nada.
453
00:42:11,762 --> 00:42:13,998
Est� dizendo a mesma coisa,
� melhor terminar aqui.
454
00:42:14,064 --> 00:42:16,100
N�o, n�o estou dizendo isso.
455
00:42:17,067 --> 00:42:19,803
Estou dizendo que vai levar tempo,
que � uma situa��o delicada
456
00:42:19,870 --> 00:42:21,972
e que podemos fazer isso
depois de Montpellier.
457
00:42:25,609 --> 00:42:28,479
Elena, lembre-se que seu sogro
tem muito respeito por mim,
458
00:42:28,545 --> 00:42:31,682
e tornar nosso relacionamento p�blico
levaria a uma ruptura irrepar�vel
459
00:42:31,749 --> 00:42:33,751
com os Airotas
que nenhum de n�s pode lidar.
460
00:42:36,286 --> 00:42:39,023
J� perdi muito tempo,
eu deveria ter percebido antes.
461
00:42:39,990 --> 00:42:41,291
O que voc� quer fazer?
462
00:42:42,493 --> 00:42:46,330
Reconhecer que meu casamento acabou
e seguir meu pr�prio caminho.
463
00:42:46,764 --> 00:42:48,799
- Ent�o, vamos para Montpellier.
- N�o.
464
00:42:51,301 --> 00:42:53,871
Eu disse seguir o meu caminho, n�o o seu.
465
00:42:54,271 --> 00:42:57,207
- Acabou tudo entre n�s.
- N�o diga bobagens.
466
00:42:57,274 --> 00:42:58,776
Estou falando s�rio.
467
00:43:00,444 --> 00:43:03,680
- Voc� sempre faz isso.
- Estou falando s�rio.
468
00:43:04,281 --> 00:43:05,682
Voc� � t�o linda.
469
00:43:05,749 --> 00:43:07,885
N�o, voc� tem que ir, n�o estou brincando.
470
00:43:08,218 --> 00:43:09,987
- Estou falando s�rio.
- Vamos fazer amor.
471
00:43:10,054 --> 00:43:11,922
- N�o, voc� tem que ir.
- Cinco minutos.
472
00:43:12,189 --> 00:43:13,323
N�o!
473
00:43:13,390 --> 00:43:15,659
Voc� tem que ir. Nino!
474
00:43:16,760 --> 00:43:19,129
Nino! V� embora!
475
00:43:22,366 --> 00:43:24,101
Eu disse para voc� ir embora.
476
00:43:47,758 --> 00:43:49,293
Voc� vai primeiro.
477
00:44:07,478 --> 00:44:09,646
Nino n�o me queria de verdade.
478
00:44:10,280 --> 00:44:12,616
Ele fingia muito e amava pouco.
479
00:44:13,250 --> 00:44:18,055
Ele queria transar,
assim como fazia com tantas outras.
480
00:44:19,256 --> 00:44:20,724
Mas me amar...
481
00:44:21,558 --> 00:44:23,527
me amar n�o estava em seus planos.
482
00:44:35,739 --> 00:44:37,708
- Oi.
- Oi.
483
00:44:40,244 --> 00:44:41,545
Veja.
484
00:44:43,313 --> 00:44:44,581
O que est� fazendo?
485
00:44:45,849 --> 00:44:48,652
Ganhei 150 liras.
486
00:44:51,889 --> 00:44:56,527
Vendi uma ovelha, uma girafa...
487
00:44:56,593 --> 00:44:59,863
e uma... uma concha.
488
00:45:00,597 --> 00:45:01,597
Muito bem.
489
00:45:05,102 --> 00:45:06,803
Por que voc� est� triste?
490
00:45:10,807 --> 00:45:12,976
Porque a vov� n�o est� bem.
491
00:45:15,078 --> 00:45:16,313
Voc� chorou?
492
00:45:18,482 --> 00:45:19,783
N�o, eu n�o chorei.
493
00:45:21,218 --> 00:45:22,486
Vamos l�.
494
00:45:24,087 --> 00:45:26,190
Elsa, olha quem chegou!
495
00:45:27,658 --> 00:45:28,926
Oi.
496
00:45:31,895 --> 00:45:34,064
- Uma borboleta.
- Oi!
497
00:45:38,902 --> 00:45:40,003
Como est�?
498
00:45:41,838 --> 00:45:42,839
Bem.
499
00:45:44,641 --> 00:45:46,977
- Voc� n�o dormiu.
- Eu dormi mal.
500
00:45:49,780 --> 00:45:52,249
Encontrou os livros que precisava?
501
00:45:54,117 --> 00:45:55,419
Sim.
502
00:45:57,054 --> 00:46:00,424
Onde est�o? Na bolsa?
503
00:46:00,490 --> 00:46:02,192
N�o, ficaram em casa.
504
00:46:03,093 --> 00:46:06,196
Verifiquei o que precisava e os deixei l�.
505
00:46:06,263 --> 00:46:07,965
Vou tomar um banho.
506
00:46:10,634 --> 00:46:14,771
Ligamos para voc� ontem � noite.
A Elsa queria falar com voc�,
507
00:46:14,838 --> 00:46:18,141
- mas voc� n�o atendeu.
- Estava calor, fui passear.
508
00:46:19,376 --> 00:46:21,011
Foi sozinha?
509
00:46:22,813 --> 00:46:24,014
Com quem eu teria ido?
510
00:46:25,282 --> 00:46:28,418
Imagine,
a Dede disse que voc� tem um namorado.
511
00:46:36,693 --> 00:46:38,795
A Dede � muito apegada a voc�,
512
00:46:39,296 --> 00:46:41,398
ela deve estar querendo
algu�m para me substituir.
513
00:46:42,199 --> 00:46:47,871
Talvez ela esteja vendo e ouvindo
coisas que eu n�o esteja.
514
00:46:49,373 --> 00:46:52,309
- O que est� dizendo?
- O que voc� ouviu.
515
00:46:54,177 --> 00:46:58,815
Se voc� quiser colocar o seu ci�me
no meio dessa conversa, e s� dizer.
516
00:46:58,882 --> 00:47:02,019
N�o, n�o estou com ci�mes.
517
00:47:02,953 --> 00:47:04,254
Que bom.
518
00:47:06,156 --> 00:47:09,393
N�o suporto ci�mes. Vamos.
519
00:47:17,634 --> 00:47:19,736
O que ele esperava de mim?
520
00:47:20,470 --> 00:47:23,640
Eu amava o Nino, sempre o amei.
521
00:47:24,007 --> 00:47:28,078
Como eu poderia arranc�-lo do meu peito,
da minha cabe�a, minha barriga?
522
00:47:31,014 --> 00:47:34,418
Durante os �ltimos dias das f�rias,
tudo o que eu fazia era chorar.
523
00:47:35,285 --> 00:47:40,057
Falei que estava cansada,
com muito calor, com dor de cabe�a.
524
00:47:49,366 --> 00:47:52,569
Provavelmente,
o Nino ainda estava apaixonado pela Lila.
525
00:47:53,337 --> 00:47:56,173
Em sua vida, ele s� tinha amado ela,
526
00:47:56,239 --> 00:47:58,508
como tantas outras que ele conheceu.
527
00:47:59,509 --> 00:48:03,080
E por causa disso,
ele ficaria com sua esposa para sempre.
528
00:48:04,081 --> 00:48:07,484
O amor dele pela Lila era a garantia
de que nenhuma outra mulher
529
00:48:07,551 --> 00:48:09,853
jamais colocaria em perigo
aquele casamento fr�gil.
530
00:48:10,654 --> 00:48:12,055
Muito menos eu.
531
00:49:22,592 --> 00:49:23,760
Tudo bem?
532
00:49:26,062 --> 00:49:27,097
Sim.
533
00:49:29,299 --> 00:49:32,302
- Como est� sua m�e?
- Minha m�e?
534
00:49:33,670 --> 00:49:36,273
A Dede me disse que ela n�o est� bem.
535
00:49:40,310 --> 00:49:41,878
Ela est� melhor.
536
00:49:44,714 --> 00:49:49,586
Eu liguei para ela,
sua m�e est� �tima de sa�de.
537
00:49:52,789 --> 00:49:55,792
Voc� acha que eu sou cego, surdo?
538
00:49:57,294 --> 00:49:59,696
Voc� acha que eu n�o percebi
quando voc� flertou
539
00:49:59,763 --> 00:50:02,065
com aqueles idiotas
que vieram em nossa casa
540
00:50:03,166 --> 00:50:04,701
antes da Elsa nascer?
541
00:50:06,102 --> 00:50:07,904
Do que voc� est� falando?
542
00:50:10,040 --> 00:50:11,408
Voc� sabe perfeitamente.
543
00:50:12,843 --> 00:50:14,644
N�o, Pietro, eu n�o sei.
544
00:50:16,279 --> 00:50:19,249
Est� falando das pessoas
que vieram jantar aqui anos atr�s?
545
00:50:20,617 --> 00:50:22,619
E eu flertei com eles? Voc� est� louco?
546
00:50:25,622 --> 00:50:28,258
Voc� n�o flertou com aquele
engenheiro de cabelos compridos?
547
00:50:30,227 --> 00:50:31,361
O M�rio?
548
00:50:32,896 --> 00:50:34,698
Viu? Voc� se lembra dele.
549
00:50:35,031 --> 00:50:38,335
Claro que me lembro dele,
por que n�o me lembraria?
550
00:50:39,870 --> 00:50:41,972
Ele � uma das poucas pessoas interessantes
551
00:50:42,038 --> 00:50:44,608
que esteve em nossa casa
nesses sete anos de casamento.
552
00:50:46,243 --> 00:50:48,044
Ent�o, voc� o achou interessante?
553
00:50:48,478 --> 00:50:49,946
O que h� de errado nisso?
554
00:50:52,816 --> 00:50:54,251
O que voc� tem esta noite?
555
00:50:56,186 --> 00:50:57,621
Eu quero saber.
556
00:50:59,222 --> 00:51:00,423
N�o posso saber?
557
00:51:01,758 --> 00:51:02,993
O que voc� quer saber?
558
00:51:05,262 --> 00:51:06,930
O que eu sei, voc� sabe.
559
00:51:08,164 --> 00:51:12,502
E faz quatro anos que vimos aquele cara,
por que isso agora?
560
00:51:14,237 --> 00:51:16,106
Ent�o,
vamos falar de coisas mais recentes.
561
00:51:20,076 --> 00:51:21,945
O que h� entre voc� e o Nino?
562
00:51:34,024 --> 00:51:35,325
Nada, Pietro.
563
00:51:49,372 --> 00:51:51,241
Por que voc� me perguntou isso?
564
00:51:55,779 --> 00:51:57,213
Voc� estragou tudo.
565
00:52:01,217 --> 00:52:03,420
Agora n�o tem como voltar atr�s.
566
00:52:08,525 --> 00:52:10,627
Se ao menos
voc� tivesse ficado em sil�ncio.
567
00:52:13,263 --> 00:52:14,898
Mas voc� n�o conseguiu evitar.
568
00:52:21,504 --> 00:52:25,108
Mas o que devo fazer? Ir embora?
569
00:52:31,014 --> 00:52:32,949
N�o tenho escolha a n�o ser ir embora?
570
00:52:45,095 --> 00:52:46,730
Pietro, eu o amo desde pequena.
571
00:52:50,266 --> 00:52:53,703
Quando me conformei
que nunca iria t�-lo, ele voltou.
572
00:52:54,904 --> 00:52:57,707
Toda a tristeza,
a desola��o que voc� me provocou,
573
00:52:57,774 --> 00:53:02,078
a mis�ria,
a solid�o a que voc� me obrigou...
574
00:53:04,414 --> 00:53:05,882
Eu n�o pude evitar.
575
00:53:13,189 --> 00:53:15,025
Pietro, eu o amo, voc� entende?
576
00:53:22,399 --> 00:53:26,936
Voc�s transaram? Me diga.
577
00:53:31,007 --> 00:53:32,409
N�o.
578
00:54:06,543 --> 00:54:08,011
Voc� est� me machucando.
579
00:54:50,887 --> 00:54:53,623
Menti para ele por medo do irrepar�vel,
580
00:54:54,190 --> 00:54:57,327
por vergonha, por desespero.
581
00:55:00,296 --> 00:55:01,731
Voltamos para Floren�a,
582
00:55:01,798 --> 00:55:05,468
reduzimos a comunica��o entre n�s
a frases indispens�veis,
583
00:55:05,535 --> 00:55:08,538
usando tons amig�veis
na frente das meninas.
584
00:55:09,439 --> 00:55:13,042
O Pietro dormia no escrit�rio,
e eu dormia na cama de casal.
585
00:55:14,477 --> 00:55:18,548
Eu n�o conseguia decidir o que fazer
e, ent�o, n�o fazia nada.
586
00:55:20,750 --> 00:55:22,552
- Deem um beijo na mam�e.
- Boa aula.
587
00:55:24,154 --> 00:55:25,221
Eu atendo.
588
00:55:27,624 --> 00:55:31,661
O Nino ainda n�o tinha ligado,
e a viagem a Montpellier se aproximava.
589
00:55:33,396 --> 00:55:34,664
Al�?
590
00:55:35,198 --> 00:55:36,599
Al�?
591
00:55:42,939 --> 00:55:44,941
Vamos, me d� a sua m�o.
592
00:55:52,148 --> 00:55:54,250
Sempre a mesma coisa, n�o �?
593
00:55:55,218 --> 00:55:56,486
At� mais.
594
00:56:27,450 --> 00:56:28,450
Al�.
595
00:56:29,152 --> 00:56:32,055
Al�? Oi, Eleonora, � Elena Greco.
596
00:56:32,121 --> 00:56:34,390
A vadia da Elena Greco?
597
00:56:34,858 --> 00:56:37,126
Deixe o meu marido em paz! Entendeu?
598
00:56:37,193 --> 00:56:39,662
Sua vadia, n�o se atreva a ligar de novo!
599
00:56:39,729 --> 00:56:43,967
Eu sei onde voc� mora e, juro por Deus,
vou at� a� e quebro a sua cara, entendeu?
600
00:56:44,300 --> 00:56:45,335
Sua vadia!
601
00:57:04,087 --> 00:57:07,290
Passei da raiva � alegria incontrol�vel.
602
00:57:07,957 --> 00:57:11,394
Nino me queria, porque ele havia
contado � esposa dele sobre n�s.
603
00:57:11,461 --> 00:57:13,363
Ele acabou com o casamento dele.
604
00:57:14,430 --> 00:57:17,233
Ent�o era verdade, ele me amava.
605
00:57:35,285 --> 00:57:36,386
Al�?
606
00:57:36,819 --> 00:57:39,455
Meu casamento acabou, estou livre.
607
00:57:40,123 --> 00:57:41,457
Voc� falou com Pietro?
608
00:57:42,158 --> 00:57:43,326
Eu comecei.
609
00:57:43,593 --> 00:57:46,596
- Voc� n�o contou a ele?
- Sim e n�o.
610
00:57:46,663 --> 00:57:48,331
Vai desistir agora?
611
00:57:49,599 --> 00:57:52,068
- N�o.
- Ent�o, se apresse, vamos viajar.
612
00:57:52,135 --> 00:57:53,836
Nos vemos em Roma e de l� pegamos o avi�o,
613
00:57:53,903 --> 00:57:56,105
j� organizei tudo, passagens e hotel.
614
00:57:57,340 --> 00:57:59,309
E se eu tiver problemas com as meninas?
615
00:57:59,375 --> 00:58:00,743
Pode as trazer com voc�.
616
00:58:02,211 --> 00:58:03,479
S�rio?
617
00:58:04,280 --> 00:58:05,448
Sim.
618
00:58:06,649 --> 00:58:08,851
Me levaria com voc� mesmo com as meninas?
619
00:58:08,918 --> 00:58:12,121
Claro, minha casa virou um inferno, Lenu.
620
00:58:12,889 --> 00:58:15,358
Tenho medo do que Eleonora possa fazer.
621
00:58:18,995 --> 00:58:20,596
Mas voc� e eu somos mais fortes,
622
00:58:20,663 --> 00:58:23,499
e a nossa uni�o
� uma necessidade inevit�vel.
623
00:58:28,404 --> 00:58:29,872
Voc� realmente me ama?
624
00:58:31,741 --> 00:58:33,042
Sim.
625
00:58:36,112 --> 00:58:38,815
De repente, me senti invulner�vel.
626
00:58:41,417 --> 00:58:45,488
O Pietro n�o era Stefano Carracci,
muito menos Michele Solara.
627
00:58:46,756 --> 00:58:50,660
N�s nos enfrentar�amos,
discutir�amos, nos explicar�amos,
628
00:58:51,127 --> 00:58:53,930
mas, no final, chegar�amos a um acordo.
629
00:58:54,430 --> 00:58:56,933
- Sim?
- Posso entrar?
630
00:58:57,000 --> 00:58:58,267
Entre.
631
00:59:04,107 --> 00:59:05,608
Posso falar com voc�?
632
00:59:06,709 --> 00:59:08,011
Entre.
633
00:59:19,222 --> 00:59:20,823
Em que voc� est� trabalhando?
634
00:59:22,725 --> 00:59:24,093
O que �, Elena?
635
00:59:30,400 --> 00:59:31,968
Estou tendo um caso com o Nino.
636
00:59:34,270 --> 00:59:35,805
Pare com isso!
637
00:59:38,341 --> 00:59:39,409
Pietro!
638
00:59:40,476 --> 00:59:42,845
Chega, pare com isso!
639
00:59:44,047 --> 00:59:46,282
Pietro, n�o pode ignorar isso.
640
00:59:46,682 --> 00:59:48,651
Eu disse que tenho um caso com o Nino.
641
00:59:50,119 --> 00:59:52,989
Quando vim a Floren�a, em agosto,
foi para ficar com ele.
642
00:59:54,490 --> 00:59:56,559
Mas voc� me disse outra coisa.
643
00:59:56,959 --> 00:59:58,561
- Pietro...
- N�o.
644
01:00:01,631 --> 01:00:02,799
Seja sensato.
645
01:00:02,865 --> 01:00:04,033
Sensato?
646
01:00:04,467 --> 01:00:07,036
Voc� diz que tem outra pessoa,
e eu tenho que ser sensato?
647
01:00:12,842 --> 01:00:14,310
N�o � verdade, Elena.
648
01:00:15,178 --> 01:00:17,413
- N�o � verdade, voc� est� errada.
- Pietro, � verdade.
649
01:00:17,480 --> 01:00:18,815
- N�o � verdade.
- � sim.
650
01:00:18,881 --> 01:00:20,583
- N�o �!
- Olhe para mim, � verdade.
651
01:00:20,883 --> 01:00:22,752
- Me diga que n�o � verdade.
- � verdade.
652
01:00:23,252 --> 01:00:25,455
J� disse que n�o � verdade!
653
01:00:26,089 --> 01:00:27,190
N�s nos amamos.
654
01:00:28,157 --> 01:00:29,859
Vamos ficar juntos...
655
01:00:29,926 --> 01:00:33,496
Pare! Cale-se! Cale essa boca!
656
01:00:33,863 --> 01:00:35,031
Cale-se!
657
01:00:35,832 --> 01:00:37,100
Pare!
658
01:00:41,204 --> 01:00:42,572
N�o fale mais nada!
659
01:00:45,208 --> 01:00:47,477
Agora v� contar tudo �s suas filhas.
660
01:00:47,810 --> 01:00:49,312
Deixe-as fora disso.
661
01:00:49,378 --> 01:00:52,682
Se voc� j� se decidiu,
tem que contar �s suas filhas.
662
01:00:52,949 --> 01:00:54,917
Deixe as meninas fora disso,
elas s�o pequenas.
663
01:00:54,984 --> 01:00:56,686
Ent�o, significa que est� envergonhada
664
01:00:57,220 --> 01:01:00,389
- e que n�o tem certeza disso. Vamos!
- Vamos conversar sobre isso.
665
01:01:00,456 --> 01:01:02,992
- Eu disse, vamos!
- Deixe as meninas em paz!
666
01:01:03,059 --> 01:01:05,928
- Vamos discutir isso primeiro, Pietro.
- N�o, venha comigo.
667
01:01:05,995 --> 01:01:08,965
Por que envolv�-las nisso?
Elas s�o pequenas.
668
01:01:09,031 --> 01:01:12,935
Meninas! A mam�e precisa contar
uma coisa para voc�s.
669
01:01:16,239 --> 01:01:17,907
- Por favor!
- Conte a Dede!
670
01:01:17,974 --> 01:01:20,376
Explique para ela, ela � a mais velha.
671
01:01:36,893 --> 01:01:39,829
Dede, seu pai e eu nos amamos...
672
01:01:43,900 --> 01:01:46,269
mas n�o nos damos bem
e queremos nos separar.
673
01:01:46,335 --> 01:01:47,904
Isso n�o � verdade.
674
01:01:47,970 --> 01:01:51,207
Sua m�e quer ir embora
e n�o � verdade que nos amamos.
675
01:01:51,274 --> 01:01:53,176
Ela n�o me ama mais. Continue.
676
01:01:54,177 --> 01:01:55,912
N�o � assim t�o simples.
677
01:01:57,046 --> 01:01:59,448
Podemos amar uns aos outros
mesmo sem viver juntos.
678
01:01:59,515 --> 01:02:02,485
N�o, isso � mentira! � mentira!
679
01:02:03,352 --> 01:02:06,489
Se nos amamos, somos uma fam�lia
e vivemos sob o mesmo teto.
680
01:02:06,889 --> 01:02:10,293
Mas n�o nos amamos mais
e n�o somos mais uma fam�lia.
681
01:02:10,726 --> 01:02:12,628
Se contar mentiras, como ela vai entender?
682
01:02:12,695 --> 01:02:15,064
V� em frente, continue!
683
01:02:15,131 --> 01:02:19,902
Explique claramente
por que voc� quer ir embora.
684
01:02:22,338 --> 01:02:24,073
Eu n�o quero ir.
685
01:02:26,209 --> 01:02:27,543
Eu nunca te deixaria,
686
01:02:27,610 --> 01:02:29,478
voc� � a coisa
mais importante que eu tenho,
687
01:02:31,013 --> 01:02:33,616
- mas eu tenho problemas com seu pai.
- Qual? Diga a ela!
688
01:02:34,283 --> 01:02:38,221
Quais s�o esses problemas?
Voc� tem que dizer a ela. Diga!
689
01:02:39,121 --> 01:02:42,024
Quais s�o esses problemas?
Escute bem, Dede.
690
01:02:42,825 --> 01:02:43,826
Continue.
691
01:02:49,098 --> 01:02:50,466
Eu amo outra pessoa.
692
01:02:52,335 --> 01:02:53,703
E quero viver com ele.
693
01:02:54,670 --> 01:02:55,972
E o nome dele?
694
01:02:57,740 --> 01:03:01,377
O nome dele! Diga o nome dele!
695
01:03:03,746 --> 01:03:05,014
Diga para a Dede.
696
01:03:06,048 --> 01:03:07,350
Diga a ela.
697
01:03:09,986 --> 01:03:11,921
Qual � o nome dele? Est� com vergonha?
698
01:03:13,656 --> 01:03:14,924
Nino?
699
01:03:17,560 --> 01:03:19,161
At� ela sabia.
700
01:03:21,297 --> 01:03:24,667
� o Nino, sua m�e quer ir morar com ele.
701
01:03:29,772 --> 01:03:33,109
Eu sabia, mas, por favor, n�o nos deixe.
702
01:03:33,943 --> 01:03:35,845
N�o, querida, eu n�o vou deixar voc�.
703
01:03:36,879 --> 01:03:38,080
Eu n�o vou te deixar.
704
01:03:39,315 --> 01:03:40,783
Meu amor...
705
01:03:41,217 --> 01:03:43,686
Lamento que voc� tenha
que ouvir todas essas coisas.
706
01:03:44,220 --> 01:03:45,220
Venha aqui.
707
01:03:47,690 --> 01:03:51,227
S� vou viajar por cinco dias,
depois volto.
708
01:03:52,528 --> 01:03:55,231
E vamos ver como vamos fazer. Tudo bem?
709
01:03:55,931 --> 01:03:57,700
Est� mentindo pra mim?
710
01:03:58,234 --> 01:04:00,169
N�o, n�o estou mentindo.
711
01:04:00,636 --> 01:04:03,906
Elas tamb�m n�o acreditam em voc�.
Com certeza, voc� n�o vai voltar.
712
01:04:03,973 --> 01:04:05,274
N�o � verdade!
713
01:04:10,846 --> 01:04:13,449
Por que voc� n�o me leva embora com voc�?
714
01:04:14,283 --> 01:04:16,719
Meu amor, eu s� vou viajar por cinco dias.
715
01:04:17,820 --> 01:04:20,389
Depois eu volto. N�o vou te abandonar.
716
01:04:21,290 --> 01:04:24,727
Eu voltarei e vamos ficar juntas.
Eu nunca te deixaria.
717
01:05:16,479 --> 01:05:19,949
No dia seguinte,
enquanto o Pietro estava na universidade,
718
01:05:20,015 --> 01:05:23,786
perguntei � vizinha se ela podia cuidar
da Dede e da Elsa por algumas horas.
719
01:05:23,853 --> 01:05:25,154
PARA PIETRO
PARA DEDE E ELSA
720
01:05:25,221 --> 01:05:27,156
Eram tempos confusos.
721
01:05:28,190 --> 01:05:32,795
Aquela velha maneira como os homens
e mulheres viviam estava se dissolvendo.
722
01:05:33,062 --> 01:05:36,098
Eu, com os livros que tinha escrito,
723
01:05:36,165 --> 01:05:41,971
com minha pr�pria vida,
com Nino, �ramos parte dessa dissolu��o.
724
01:06:09,632 --> 01:06:10,900
Lenu.
725
01:06:12,735 --> 01:06:14,003
Posso te ligar depois?
726
01:06:14,737 --> 01:06:15,938
Est� ocupada?
727
01:06:17,339 --> 01:06:18,374
Um pouco.
728
01:06:19,575 --> 01:06:21,343
Mataram a Manuela Solara.
729
01:06:22,912 --> 01:06:23,979
Me ouviu?
730
01:06:27,116 --> 01:06:28,451
Est� procurando por quem?
731
01:06:36,392 --> 01:06:38,294
Alguns dizem que cortaram a garganta dela
732
01:06:38,360 --> 01:06:41,230
outros que dispararam
cinco tiros contra ela,
733
01:06:41,297 --> 01:06:44,633
e outros que a espancaram
e a arrastaram por todo o apartamento.
734
01:06:48,103 --> 01:06:51,307
Dizem que ela ficou ca�da
no ch�o da varanda,
735
01:06:51,373 --> 01:06:52,975
e ningu�m percebeu.
736
01:06:53,843 --> 01:06:55,711
Os Solaras enlouqueceram.
737
01:06:56,912 --> 01:06:59,415
Chamaram todo mundo de N�poles.
738
01:06:59,482 --> 01:07:02,918
A cidade toda parou,
nem eu fui trabalhar hoje.
739
01:07:03,686 --> 01:07:06,489
Todo o bairro est� com medo,
mal d� para respirar.
740
01:07:12,995 --> 01:07:16,432
Acho que vou mandar o Gennaro
para ficar com voc� amanh�.
741
01:07:16,832 --> 01:07:21,136
Sei que estou te incomodando,
mas n�o posso mant�-lo aqui.
742
01:07:21,537 --> 01:07:25,341
- Voc� � a �nica pessoa em quem confio.
- Lila, estou indo embora.
743
01:07:26,509 --> 01:07:28,811
- Estou deixando meu marido.
- O qu�?
744
01:07:30,112 --> 01:07:32,047
Meu casamento acabou.
745
01:07:34,617 --> 01:07:38,187
Reencontrei o Nino,
e percebemos que ainda nos amamos.
746
01:07:39,522 --> 01:07:41,624
Desde que �ramos crian�as, sem perceber.
747
01:07:46,428 --> 01:07:49,498
Ent�o vou embora,
vou come�ar uma nova vida.
748
01:07:51,534 --> 01:07:54,169
- Voc� est� brincando?
- N�o.
749
01:07:59,775 --> 01:08:02,044
O Pietro � um homem extraordin�rio.
750
01:08:02,811 --> 01:08:06,315
Bom, extremamente inteligente.
Voc� est� louca em deix�-lo.
751
01:08:06,882 --> 01:08:08,784
Pense no mal que far� �s suas filhas.
752
01:08:09,218 --> 01:08:12,988
Lila, n�o posso mais viver com o Pietro
porque n�o posso mais viver sem o Nino.
753
01:08:14,089 --> 01:08:16,125
Viajamos hoje,
estamos voando para a Fran�a.
754
01:08:17,560 --> 01:08:19,428
� a primeira vez que viajo de avi�o.
755
01:08:19,862 --> 01:08:22,031
Est� largando tudo pelo Nino?
756
01:08:23,232 --> 01:08:25,067
Est� abandonando sua fam�lia por ele?
757
01:08:29,438 --> 01:08:31,974
N�o fa�a isso, ele vai te usar.
758
01:08:33,242 --> 01:08:36,645
Ele vai sugar seu sangue,
ele vai tirar sua vontade de viver.
759
01:08:39,315 --> 01:08:40,649
E depois vai te abandonar.
760
01:08:42,818 --> 01:08:44,520
Para que voc� estudou tanto?
761
01:08:44,853 --> 01:08:48,657
De que adiantou imaginar que voc� teria
uma vida maravilhosa por mim?
762
01:08:52,027 --> 01:08:53,429
Eu estava errada.
763
01:08:54,463 --> 01:08:55,931
Voc� � uma idiota.
764
01:09:58,227 --> 01:10:01,163
Bom dia.
765
01:10:10,539 --> 01:10:11,807
Por favor.
766
01:10:14,376 --> 01:10:17,680
- Bom dia.
- Bom dia.
767
01:10:19,048 --> 01:10:20,048
Bom dia.
768
01:11:10,332 --> 01:11:11,567
Abra os olhos.
769
01:11:15,504 --> 01:11:16,872
Olhe para fora.
770
01:11:33,288 --> 01:11:34,723
Voc� est� feliz?
771
01:11:38,127 --> 01:11:39,394
Sim.
59998
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.