All language subtitles for Mudtown.2024.Welsh.S01E04.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-7VFr33104D_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,009 What do you do for work, Sonny? 2 00:00:01,009 --> 00:00:02,008 What do you do for work, Sonny? Love? 3 00:00:02,009 --> 00:00:06,004 What? Sonny and I are friends. We can cut out the bullshit. 4 00:00:06,005 --> 00:00:08,011 The truth is, I don't trust you. 5 00:00:08,012 --> 00:00:09,023 What you looking for? 6 00:00:10,009 --> 00:00:12,023 Anything pointing at the warehouse that can tell us... 7 00:00:13,003 --> 00:00:14,007 ...what happened that night. 8 00:00:14,008 --> 00:00:16,017 Sonny handed himself in for the shoplifting. 9 00:00:16,018 --> 00:00:20,005 It happened exactly the same time Ned was getting shot. 10 00:00:20,006 --> 00:00:22,023 I know it's late, but people have been asking questions. 11 00:00:23,009 --> 00:00:26,017 About us poking around at the warehouse - I have to go. 12 00:00:40,014 --> 00:00:41,022 Christ. 13 00:00:44,011 --> 00:00:45,017 Aargh. 14 00:00:53,015 --> 00:00:54,015 Oh, great. 15 00:00:55,007 --> 00:00:56,022 Good boy. Shoo! 16 00:00:58,018 --> 00:00:59,018 Oh! 17 00:00:59,019 --> 00:01:00,024 Get out of here. 18 00:01:01,023 --> 00:01:02,023 Go on. 19 00:01:06,010 --> 00:01:07,020 Aargh! 20 00:02:03,017 --> 00:02:04,004 Subtitles 21 00:02:04,004 --> 00:02:06,003 Subtitles Subtitles 22 00:02:06,004 --> 00:02:09,011 Half past, Jac. Smash your Coco Pops. 23 00:02:09,012 --> 00:02:11,017 We need to leave now or we'll be late. 24 00:02:13,003 --> 00:02:15,002 Hey, love. Did you sleep OK? 25 00:02:15,002 --> 00:02:16,004 Hey, love. Did you sleep OK? Oh, wonderful. 26 00:02:16,005 --> 00:02:17,015 DOOR CLOSES 27 00:02:19,014 --> 00:02:20,018 Good morning. 28 00:02:20,018 --> 00:02:21,018 Good morning. Alright? 29 00:02:22,001 --> 00:02:23,001 Your ride awaits you, sir. 30 00:02:23,001 --> 00:02:24,020 Your ride awaits you, sir. Are you giving us a lift? Get in! 31 00:02:25,006 --> 00:02:27,010 That's very kind of you, Sonny, but there's no need. 32 00:02:27,011 --> 00:02:29,000 Alun will do it, won't you? 33 00:02:29,000 --> 00:02:30,012 Alun will do it, won't you? Yeah, fine. No problem. 34 00:02:30,013 --> 00:02:32,019 But since you're here, stay for a cuppa. 35 00:02:33,005 --> 00:02:34,009 We'll have a chat. 36 00:02:36,016 --> 00:02:39,016 What? You guys wanted us to get on. Careful what you wish for. 37 00:02:39,017 --> 00:02:41,007 Right. Off you go. 38 00:02:42,006 --> 00:02:44,004 Come on, let's move. 39 00:02:53,001 --> 00:02:54,006 Sit down. 40 00:03:03,002 --> 00:03:04,002 That could be anyone. 41 00:03:04,002 --> 00:03:06,004 That could be anyone. You're telling me that's not you. 42 00:03:07,001 --> 00:03:08,004 Nah, it's me. 43 00:03:08,005 --> 00:03:10,024 But you can't really tell from that picture. 44 00:03:11,004 --> 00:03:12,008 It's too far away. 45 00:03:12,009 --> 00:03:13,020 Bit blurry. 46 00:03:14,006 --> 00:03:15,020 Good at this, aren't you? 47 00:03:16,000 --> 00:03:19,007 What d'you take from the warehouse, Sonny? Why set it on fire? 48 00:03:20,007 --> 00:03:21,011 That's Ned's dad's van. 49 00:03:21,012 --> 00:03:23,022 Did Ned have anything to do with it? 50 00:03:24,008 --> 00:03:26,004 Is that why you tried to kill him? 51 00:03:26,005 --> 00:03:29,017 I was charged with shoplifting the night Ned was shot. 52 00:03:29,018 --> 00:03:31,011 Arrested, convicted, bang. 53 00:03:31,012 --> 00:03:34,009 Stamped by you, King Charlie and the court. 54 00:03:34,010 --> 00:03:36,000 I can talk to people about that. 55 00:03:36,000 --> 00:03:37,002 I can talk to people about that. And tell them what? 56 00:03:37,003 --> 00:03:39,009 You sorted an alibi for your son-in-law? 57 00:03:39,010 --> 00:03:41,017 You've got nothing to do with my family. 58 00:03:42,016 --> 00:03:44,014 You grew up in the Bettws, didn't you? 59 00:03:45,006 --> 00:03:48,000 God, they still talk about you up there. 60 00:03:48,001 --> 00:03:50,014 Stories about Claire floating around. 61 00:03:51,000 --> 00:03:52,021 One about some girl... 62 00:03:53,024 --> 00:03:55,007 ...and a glass bottle. 63 00:03:55,008 --> 00:03:56,024 You don't know anything about me. 64 00:03:56,024 --> 00:03:57,024 You don't know anything about me. Oh, I do. 65 00:03:58,004 --> 00:04:00,014 You might have kept it from your little family... 66 00:04:00,015 --> 00:04:01,023 ...but I know. 67 00:04:02,009 --> 00:04:04,007 Best be careful with you. 68 00:04:04,008 --> 00:04:05,023 Handle with care. 69 00:04:06,018 --> 00:04:10,001 Try to handle me and I'll cut your hands off. 70 00:04:10,002 --> 00:04:12,004 That's what I thought. 71 00:04:16,013 --> 00:04:17,012 Come on... 72 00:04:17,013 --> 00:04:19,022 ...I've got something to show you. 73 00:04:25,022 --> 00:04:27,006 Right, out you get. 74 00:04:28,015 --> 00:04:30,013 Come on, I haven't got all day. 75 00:04:34,011 --> 00:04:36,007 How much money do you owe? 76 00:04:37,009 --> 00:04:40,019 Listen, you don't need to worry about that. It's all under control. 77 00:04:41,005 --> 00:04:43,011 I think you should tell Mam. 78 00:04:44,010 --> 00:04:45,014 We're a family. 79 00:04:46,013 --> 00:04:49,010 Yes, we are, and I'm your dad. It's my job to take care of it. 80 00:04:49,011 --> 00:04:52,014 You just focus on your schoolwork. Everything will be fine. 81 00:04:53,000 --> 00:04:54,999 Is that what you did when you were in school? 82 00:04:55,000 --> 00:04:57,020 Yes, I worked very hard. Got top marks. 83 00:04:58,012 --> 00:05:00,002 And now everything's fine. 84 00:05:13,003 --> 00:05:14,003 Oh, hang on. 85 00:05:15,012 --> 00:05:17,004 Always a bit fiddly, this. 86 00:05:17,005 --> 00:05:18,019 That's it. 87 00:05:19,010 --> 00:05:21,016 Look at this. Crystal clear. 88 00:05:21,017 --> 00:05:23,013 Ned's dad's van and...! 89 00:05:25,009 --> 00:05:26,014 Oopsie! 90 00:05:26,015 --> 00:05:28,001 Who's that? 91 00:05:29,008 --> 00:05:30,018 God, what is she doing? 92 00:05:30,019 --> 00:05:32,012 What's in the bags? 93 00:05:32,013 --> 00:05:33,024 They look heavy. 94 00:05:34,012 --> 00:05:35,013 Strong... 95 00:05:35,014 --> 00:05:36,022 ...like her mum. 96 00:05:37,013 --> 00:05:40,018 You think you can cause me problems with the photo you've got? 97 00:05:40,019 --> 00:05:42,003 Mine's hi-def. 98 00:05:42,004 --> 00:05:45,003 What do you lot give out for theft and arson? 99 00:05:45,004 --> 00:05:46,022 For little Beca? 100 00:05:47,011 --> 00:05:50,018 Ten years of bringing her fags and "Keep your chin up, love." 101 00:05:51,009 --> 00:05:52,011 No uni. 102 00:05:53,009 --> 00:05:54,011 No job. 103 00:05:55,017 --> 00:05:56,022 What do you want? 104 00:06:00,011 --> 00:06:01,021 Same thing as you. 105 00:06:02,012 --> 00:06:03,018 Keep this quiet. 106 00:06:04,008 --> 00:06:05,008 In the family. 107 00:06:05,009 --> 00:06:09,005 Just like you never got charged for messin' up Louise Evans' face... 108 00:06:09,006 --> 00:06:10,018 ...all those years ago. 109 00:06:11,015 --> 00:06:13,005 Now she's someone's mum too. 110 00:06:13,006 --> 00:06:15,000 Still got the scars... 111 00:06:15,001 --> 00:06:17,012 ...from that nutter with a bottle. 112 00:06:23,005 --> 00:06:25,014 Some things get lost in the sands of time. 113 00:06:27,008 --> 00:06:28,014 People move on. 114 00:06:29,014 --> 00:06:30,015 It's better that way. 115 00:06:31,018 --> 00:06:32,024 Don't you think? 116 00:06:46,015 --> 00:06:48,015 DOOR SLAMS SHUT 117 00:07:02,012 --> 00:07:05,005 I don't think I'll be invited back for supper, sadly. 118 00:07:05,006 --> 00:07:06,010 Shit, Sonny. 119 00:07:06,011 --> 00:07:08,000 She won't do anything. 120 00:07:08,001 --> 00:07:10,020 She'll go straight to the police. You don't know her. 121 00:07:11,000 --> 00:07:12,015 She's not going to the police. 122 00:07:12,015 --> 00:07:13,015 She's not going to the police. Why? 123 00:07:15,012 --> 00:07:16,014 What is it? 124 00:07:17,000 --> 00:07:18,007 I had to tell her, Bec. 125 00:07:18,008 --> 00:07:21,001 I had to tell her you helped me with the cash. 126 00:07:21,002 --> 00:07:22,019 Did she believe it? 127 00:07:23,021 --> 00:07:25,001 I showed her a video. 128 00:07:25,001 --> 00:07:26,009 I showed her a video. You filmed me? 129 00:07:26,010 --> 00:07:29,003 Oh, come on, Bec. It was the hottest thing I've ever seen. 130 00:07:29,004 --> 00:07:30,008 Of course I filmed it. 131 00:07:30,009 --> 00:07:31,021 What the actual fuck? 132 00:07:32,001 --> 00:07:33,024 Delete it! That's evidence. 133 00:07:34,004 --> 00:07:35,008 Showed it to my mum? 134 00:07:35,009 --> 00:07:36,021 Are you thick? 135 00:07:36,021 --> 00:07:38,023 Are you thick? I had to. She'd have shopped us in. 136 00:07:39,009 --> 00:07:40,022 Oh, my God. 137 00:07:41,007 --> 00:07:43,011 I'll move the money. Yes, Bec. 138 00:07:43,012 --> 00:07:44,022 Leave it be. 139 00:07:45,015 --> 00:07:46,016 Please, Sonny. 140 00:07:47,010 --> 00:07:49,016 If you go back there, you'll get caught. 141 00:07:50,002 --> 00:07:51,002 OK. 142 00:07:55,006 --> 00:07:57,000 Don't do anything stupid. 143 00:08:00,018 --> 00:08:01,021 Sonny! 144 00:08:22,005 --> 00:08:24,010 Call for Claire Lewis Jones, South Five. 145 00:08:24,011 --> 00:08:28,002 Call for Claire Lewis Jones, South Five, please. 146 00:08:29,016 --> 00:08:31,012 Hello. Claire speaking. 147 00:08:48,001 --> 00:08:49,024 The Saint is looking for you. 148 00:08:57,015 --> 00:08:58,018 You're late. 149 00:09:00,018 --> 00:09:01,018 See that? 150 00:09:02,017 --> 00:09:03,017 What? 151 00:09:04,003 --> 00:09:05,018 Melted plastic? 152 00:09:09,014 --> 00:09:11,005 Big blob, little blob. 153 00:09:11,006 --> 00:09:13,003 It's the wrong colour. 154 00:09:13,004 --> 00:09:15,999 Money's made of a polymer that melts white. 155 00:09:16,000 --> 00:09:18,020 That is polyethylene. 156 00:09:20,011 --> 00:09:22,008 Like plastic bags. 157 00:09:28,015 --> 00:09:29,019 Burns easier. 158 00:09:34,012 --> 00:09:35,022 And it melts black. 159 00:09:37,018 --> 00:09:39,022 Like the stuff in the warehouse. 160 00:09:41,002 --> 00:09:43,001 Chemistry doesn't lie, does it? 161 00:09:52,022 --> 00:09:54,022 CLAIRE SIGHS 162 00:09:55,002 --> 00:09:56,019 Jesus Christ. 163 00:09:57,013 --> 00:09:59,009 Looks worse than it is. 164 00:10:00,006 --> 00:10:02,015 CLAIRE SIGHS 165 00:10:03,022 --> 00:10:05,004 This is my fault. 166 00:10:05,005 --> 00:10:08,007 I should never have asked you to help me. 167 00:10:08,008 --> 00:10:09,021 Firstly... 168 00:10:10,007 --> 00:10:11,023 ...you never asked. 169 00:10:12,023 --> 00:10:15,001 You showed up and I followed you. 170 00:10:15,002 --> 00:10:16,023 Secondly... 171 00:10:17,003 --> 00:10:18,006 ...I'm alright. 172 00:10:18,007 --> 00:10:22,001 It was just a couple lads. They didn't know what they were doing. 173 00:10:22,002 --> 00:10:25,024 You might not feel so merciful when the painkillers wear off. 174 00:10:26,004 --> 00:10:28,003 Have you met my anaesthetist, Raphael? 175 00:10:28,004 --> 00:10:30,012 We share loads of common interests. 176 00:10:30,013 --> 00:10:31,018 Music... 177 00:10:32,004 --> 00:10:33,008 ...the arts. 178 00:10:33,009 --> 00:10:35,003 Clinical grade opiates? 179 00:10:35,003 --> 00:10:36,003 Clinical grade opiates? Lovely man. 180 00:10:42,022 --> 00:10:44,009 Recognise any of them? 181 00:10:45,008 --> 00:10:46,020 Saint Pete's boys. 182 00:10:47,006 --> 00:10:48,009 I know that. 183 00:10:48,010 --> 00:10:50,005 They say anything to you? 184 00:10:50,006 --> 00:10:53,016 "Stop sticking your nose in or we'll kill you." 185 00:10:54,002 --> 00:10:55,024 Amongst other banter. 186 00:11:00,002 --> 00:11:01,002 Hey. 187 00:11:02,016 --> 00:11:04,000 This isn't your fault. 188 00:11:13,006 --> 00:11:13,018 Subtitles 189 00:11:13,018 --> 00:11:14,018 Subtitles Subtitles 190 00:11:14,018 --> 00:11:15,018 Subtitles 191 00:11:16,011 --> 00:11:17,014 One job and you fucked it up! 192 00:11:18,000 --> 00:11:19,000 What are you going to do? 193 00:11:19,000 --> 00:11:20,018 What are you going to do? How about you, you fuckin' idiot? 194 00:11:20,019 --> 00:11:22,007 Oi! Oi! 195 00:11:23,015 --> 00:11:24,019 What the fuck is this? 196 00:11:25,005 --> 00:11:28,022 Something's up, boss. The Feds are pulling the lads in one by one. 197 00:11:29,002 --> 00:11:30,001 Who? Why? 198 00:11:30,002 --> 00:11:32,007 PC Wilson and that fit one. 199 00:11:33,010 --> 00:11:34,014 What are they asking? 200 00:11:36,023 --> 00:11:39,021 Someone battered a homeless on the docks. 201 00:11:40,007 --> 00:11:41,012 Left him for dead. 202 00:11:45,004 --> 00:11:46,023 Well, that's none of us lot, is it? 203 00:11:47,023 --> 00:11:50,013 'Cause none of you are that bloody stupid, are you? 204 00:11:55,008 --> 00:11:57,003 Everything I got going on... 205 00:11:57,004 --> 00:11:59,021 ...you think I need more cops on us? 206 00:12:00,015 --> 00:12:01,018 Marcus? 207 00:12:02,017 --> 00:12:05,017 He was asking about, poking about your warehouse. We warned him off. 208 00:12:06,002 --> 00:12:07,001 We? 209 00:12:07,002 --> 00:12:08,020 It was his idea. 210 00:12:09,006 --> 00:12:10,006 I told you it was a bad idea. 211 00:12:10,006 --> 00:12:11,006 I told you it was a bad idea. Did you fuck! 212 00:12:14,000 --> 00:12:17,002 "Grievous Bodily Harm or Unlawful Wounding... 213 00:12:17,003 --> 00:12:18,015 ...Section 20." 214 00:12:19,011 --> 00:12:21,021 "Significant degree of planning, premeditation." 215 00:12:22,007 --> 00:12:23,007 Bing! 216 00:12:23,008 --> 00:12:26,023 "Victim vulnerable due to personal circumstances." 217 00:12:27,013 --> 00:12:28,012 Bing! 218 00:12:28,013 --> 00:12:33,011 "Use of offensive weapon or weapon equivalent, i.e. kicking." 219 00:12:34,016 --> 00:12:35,016 Bing! 220 00:12:35,017 --> 00:12:38,015 "A prolonged or persistent assault." 221 00:12:39,004 --> 00:12:40,003 Bing! 222 00:12:40,004 --> 00:12:42,014 Ding, ding, ding, ding, ding! 223 00:12:43,000 --> 00:12:46,004 Whoa! You got a full house, son! 224 00:12:46,005 --> 00:12:48,024 Well, that's top drawer. Top drawer. 225 00:12:49,010 --> 00:12:51,024 That is Category 1A. 226 00:12:54,004 --> 00:12:57,004 See, that's a prison sentence starting at four years. 227 00:12:57,005 --> 00:12:58,012 What they'll do... 228 00:13:00,007 --> 00:13:03,005 ...is they'll dangle that four years over his head... 229 00:13:05,008 --> 00:13:06,019 ...and they'll use that... 230 00:13:07,005 --> 00:13:08,017 ...to get him talking. 231 00:13:13,021 --> 00:13:17,021 "No-one wants four in HMP Coldra." 232 00:13:19,012 --> 00:13:21,008 "Go on, do us a favour... 233 00:13:21,009 --> 00:13:22,024 ...and we'll see you right." 234 00:13:23,004 --> 00:13:26,002 "Start talking, son." So, he does. 235 00:13:27,006 --> 00:13:29,001 He does, he starts. 236 00:13:29,002 --> 00:13:32,015 About me, about my business, about you lot. 237 00:13:33,001 --> 00:13:35,002 About what we've all been up to. 238 00:13:35,003 --> 00:13:37,004 Maybe they put a wire on him. 239 00:13:37,005 --> 00:13:41,001 And he comes in here and he gets us all on tape. 240 00:13:42,004 --> 00:13:43,014 And then, slam! 241 00:13:45,007 --> 00:13:46,016 I'm over a barrel... 242 00:13:46,017 --> 00:13:50,000 ...because you did some stupid gangster shit. 243 00:13:50,001 --> 00:13:51,021 Stop... 244 00:13:52,001 --> 00:13:53,007 ...doing... 245 00:13:53,008 --> 00:13:55,012 ...stupid shit! 246 00:14:06,006 --> 00:14:08,006 GASPS FOR BREATH 247 00:14:09,013 --> 00:14:11,000 Because if you don't... 248 00:14:12,006 --> 00:14:16,005 ...it'll be a trawler pulling your corpse out of the Bristol Channel. 249 00:14:18,009 --> 00:14:21,008 GASPS FOR BREATH 250 00:14:24,023 --> 00:14:26,999 Shh. Shh. Shh. 251 00:14:27,000 --> 00:14:28,007 It's OK. 252 00:14:29,008 --> 00:14:31,002 It's OK. He's OK. 253 00:14:33,016 --> 00:14:35,021 Sonny? Are you sure about this? 254 00:14:36,001 --> 00:14:38,009 He showed me a video of her, Al. 255 00:14:38,010 --> 00:14:40,002 Why are you defending him? 256 00:14:40,003 --> 00:14:44,001 I'm not! I'm not defending him. Just trying to piece it together. 257 00:14:44,002 --> 00:14:45,016 Arson and theft. 258 00:14:45,017 --> 00:14:47,018 That's years in prison. 259 00:14:48,018 --> 00:14:50,021 I can't let that happen to her. 260 00:14:51,007 --> 00:14:53,021 Oh, Jesus Christ. What on earth was she thinking? 261 00:14:55,012 --> 00:14:58,021 A stupid, gullible kid who thinks she knows it all. 262 00:14:59,018 --> 00:15:02,014 I should have listened to you. You tried to warn me. 263 00:15:05,001 --> 00:15:06,000 Listen... 264 00:15:06,001 --> 00:15:07,022 I knew that boy was trouble. 265 00:15:08,008 --> 00:15:11,003 I just had no idea how much. 266 00:15:12,007 --> 00:15:13,015 We need to talk to her. 267 00:15:15,006 --> 00:15:16,014 Let me do it. 268 00:15:17,007 --> 00:15:18,007 I want to. 269 00:15:19,019 --> 00:15:22,000 I'll pick her up from school. 270 00:15:23,018 --> 00:15:26,001 I'll have to get back to work. 271 00:15:26,002 --> 00:15:27,021 I'll see you at home. 272 00:15:28,011 --> 00:15:30,014 Yeah. Listen, we will sort this. 273 00:15:34,013 --> 00:15:36,013 PHONE VIBRATES 274 00:16:02,007 --> 00:16:05,999 DOORBELL 275 00:16:06,000 --> 00:16:08,002 Roger, hi. 276 00:16:08,003 --> 00:16:10,008 I've been waiting for you. 277 00:16:10,008 --> 00:16:11,011 I've been waiting for you. Waiting for me? 278 00:16:11,012 --> 00:16:13,012 Everyone always comes back. 279 00:16:13,013 --> 00:16:16,000 Looks different the next day, doesn't it? 280 00:16:16,001 --> 00:16:19,014 Nobody ever went to bed with an ugly bird. 281 00:16:19,015 --> 00:16:20,023 Eh? 282 00:16:21,009 --> 00:16:22,010 In you come. 283 00:16:27,003 --> 00:16:30,001 We had a gentleman's agreement, Alun. 284 00:16:30,002 --> 00:16:31,021 You got what you needed... 285 00:16:32,001 --> 00:16:34,001 ...and I get it back with interest. 286 00:16:34,002 --> 00:16:36,018 Yeah, and just to clarify... 287 00:16:36,019 --> 00:16:40,001 ...that interest is at 20% APR. 288 00:16:41,001 --> 00:16:42,000 20%? 289 00:16:42,001 --> 00:16:43,012 Not APR, Alun. 290 00:16:43,013 --> 00:16:45,002 I'm not the Bank of China. 291 00:16:46,003 --> 00:16:47,003 No. 292 00:16:48,003 --> 00:16:49,007 Well, what then? 293 00:16:49,008 --> 00:16:50,016 Per month. 294 00:16:53,010 --> 00:16:54,018 That's very high, Roger. 295 00:16:54,019 --> 00:16:57,001 A bit higher than I understood, maybe. 296 00:16:57,002 --> 00:16:58,022 You have the option... 297 00:16:59,008 --> 00:17:02,011 ...of paying back the full amount anytime you want to. 298 00:17:02,012 --> 00:17:04,014 My door is always open. 299 00:17:05,000 --> 00:17:08,005 You said you'd take my circumstances into consideration. 300 00:17:09,011 --> 00:17:10,010 OK. 301 00:17:10,011 --> 00:17:11,023 Listen. 302 00:17:13,003 --> 00:17:16,002 Some people walk in here... 303 00:17:16,003 --> 00:17:20,008 ...and I'll whack on 30%, 40%, 50%... 304 00:17:20,009 --> 00:17:22,024 ...because I don't like the look of them. 305 00:17:23,021 --> 00:17:25,005 I like you, Alun. 306 00:17:25,006 --> 00:17:29,018 But if you're going to start messing about... 307 00:17:29,019 --> 00:17:33,000 ...I'll have to protect myself, know what I'm saying? 308 00:17:33,001 --> 00:17:35,004 No, no, no. No need for any of that. 309 00:17:35,005 --> 00:17:37,013 There's a chance my tenant... 310 00:17:37,014 --> 00:17:41,006 ...might not be able to move in as soon as I'd expected... 311 00:17:41,007 --> 00:17:44,014 ...so there might be a bit of a delay on the first few repayments. 312 00:17:44,015 --> 00:17:48,007 The first payment is on Monday, and every Monday after that. 313 00:17:50,016 --> 00:17:55,009 And if I don't have that money? 314 00:17:57,003 --> 00:17:58,019 We'll help you find it. 315 00:17:59,007 --> 00:18:01,012 People think they haven't got anything... 316 00:18:01,013 --> 00:18:03,012 ...but there's always something. 317 00:18:04,001 --> 00:18:05,001 The TV. 318 00:18:05,002 --> 00:18:07,005 Kid's Xbox. 319 00:18:08,007 --> 00:18:09,024 That wedding ring. 320 00:18:12,007 --> 00:18:13,009 Whatever. 321 00:18:14,011 --> 00:18:16,016 I'm running a business, Alun... 322 00:18:16,017 --> 00:18:18,000 ...not a charity. 323 00:18:19,016 --> 00:18:22,021 And remember, you came to me. 324 00:18:26,016 --> 00:18:27,016 Yeah. 325 00:18:30,007 --> 00:18:32,003 Perfect. Thanks, Jerry. 326 00:18:41,009 --> 00:18:43,020 You can't just show up at my workplace. 327 00:18:45,019 --> 00:18:47,008 Could say the same to you. 328 00:18:48,008 --> 00:18:50,004 You've been sniffing around my warehouse. 329 00:18:50,005 --> 00:18:52,004 Yeah, me and Davey. 330 00:18:52,005 --> 00:18:54,011 And now he's in intensive care. 331 00:18:55,024 --> 00:18:58,012 Yeah. That was a mistake. It's been dealt with. 332 00:18:58,013 --> 00:19:00,011 I don't want to know how you deal with mistakes. 333 00:19:00,012 --> 00:19:03,007 There's stuff you can't understand... 334 00:19:04,005 --> 00:19:06,002 ...no matter how much you poke around. 335 00:19:09,011 --> 00:19:10,013 Two million. 336 00:19:11,015 --> 00:19:12,019 In cash. 337 00:19:13,016 --> 00:19:15,024 That wasn't a teenage rave gone wrong. 338 00:19:16,004 --> 00:19:18,010 Someone planned to steal my money... 339 00:19:19,004 --> 00:19:20,018 ...and cover their tracks. 340 00:19:21,016 --> 00:19:22,024 The only thing is... 341 00:19:23,012 --> 00:19:26,008 ...I can see tracks everywhere and I think you can too. 342 00:19:27,001 --> 00:19:28,016 I didn't find anything. 343 00:19:29,022 --> 00:19:32,009 Who we trying to protect, Claire? Why? 344 00:19:33,004 --> 00:19:34,019 I know nothing about your money. 345 00:19:35,005 --> 00:19:36,018 Who has it, where it is. 346 00:19:37,004 --> 00:19:40,003 All I want is to help Ned's family get justice. 347 00:19:40,004 --> 00:19:43,019 You were seen stepping off a boat at the docks, Claire. 348 00:19:47,012 --> 00:19:49,018 There was a case in court a month back. 349 00:19:50,023 --> 00:19:53,023 Relied on CCTV from the Ayton Cross. 350 00:19:54,009 --> 00:19:55,024 I thought it was worth an ask. 351 00:19:55,024 --> 00:19:56,024 I thought it was worth an ask. Was it? 352 00:19:58,008 --> 00:20:01,999 Skipper said he'd show me. I looked. There wasn't much on there. 353 00:20:02,000 --> 00:20:03,012 It was too far away. 354 00:20:08,016 --> 00:20:09,015 Fine. 355 00:20:09,016 --> 00:20:14,010 11.30pm, somebody, hood up, in a tracksuit, male... 356 00:20:15,008 --> 00:20:17,023 ...came in in a transit van with some petrol cans. 357 00:20:18,003 --> 00:20:19,009 I didn't catch the reg. 358 00:20:19,010 --> 00:20:22,007 Possible male, possible van. Wow, that's gold dust. 359 00:20:22,008 --> 00:20:23,018 That's all there was. 360 00:20:24,012 --> 00:20:25,014 I need to see it. 361 00:20:26,011 --> 00:20:28,014 I haven't got it. I watched it on the boat. 362 00:20:28,015 --> 00:20:29,020 OK. 363 00:20:30,006 --> 00:20:31,006 Let's go. Now. 364 00:20:31,006 --> 00:20:32,021 Let's go. Now. Ayton Cross is in Rotterdam. 365 00:20:33,007 --> 00:20:35,021 Not back in Newport until next Thursday. 366 00:20:36,022 --> 00:20:38,019 Are you telling me everything, Claire? 367 00:20:39,016 --> 00:20:41,004 'Cause you better hope you are. 368 00:20:41,005 --> 00:20:44,002 This hasn't started getting nasty yet. 369 00:20:44,003 --> 00:20:47,002 Try telling that to Davey or Ned. 370 00:20:47,003 --> 00:20:49,006 Yeah, and they're barely involved. 371 00:20:50,021 --> 00:20:53,017 Look, if you find anything, you come to me, yeah? 372 00:20:55,003 --> 00:20:57,018 You don't want me thinking I can't trust you anymore. 373 00:20:58,004 --> 00:20:59,021 You can't trust me... 374 00:21:00,012 --> 00:21:02,012 ...and I don't trust you either. 375 00:21:03,010 --> 00:21:05,017 Anyone who does hasn't known you long enough. 376 00:21:38,021 --> 00:21:41,018 Mitching off a few lessons, pulling out of UCAS... 377 00:21:42,004 --> 00:21:43,013 ...I don't mind. 378 00:21:44,007 --> 00:21:45,008 But this? 379 00:21:46,014 --> 00:21:48,003 What the hell, Beca? 380 00:21:48,004 --> 00:21:52,007 You're an accessory to a serious crime. 381 00:21:52,008 --> 00:21:56,003 You helped someone steal a huge amount of money. 382 00:21:56,004 --> 00:21:57,019 It wasn't stealing. 383 00:21:58,009 --> 00:21:59,013 The money's his. 384 00:21:59,014 --> 00:22:01,010 Oh, you don't understand! 385 00:22:03,013 --> 00:22:06,023 I don't know how many lies he's been telling you... 386 00:22:07,009 --> 00:22:09,019 ...but that money has been stolen... 387 00:22:10,005 --> 00:22:12,008 ...from someone you do not cross. 388 00:22:12,009 --> 00:22:14,023 That's why Sonny said we'd be OK. 389 00:22:15,003 --> 00:22:16,013 He can't go to the police. 390 00:22:16,014 --> 00:22:20,022 He doesn't need to go to the police, Beca - he hurts people. 391 00:22:21,008 --> 00:22:23,022 And if that video gets into the wrong hands...! 392 00:22:24,002 --> 00:22:25,005 Sonny deleted it. 393 00:22:25,006 --> 00:22:26,018 How do you know that? 394 00:22:26,019 --> 00:22:28,007 I told him to delete it. 395 00:22:28,008 --> 00:22:29,020 I trust him. 396 00:22:30,000 --> 00:22:34,004 You trust a guy who tricked you into serious criminal activity... 397 00:22:34,005 --> 00:22:35,010 ...filmed it... 398 00:22:35,011 --> 00:22:38,010 ...then used the video to blackmail your mum... 399 00:22:38,011 --> 00:22:40,008 ...into not going to the police. 400 00:22:40,009 --> 00:22:41,014 It's his money. 401 00:22:47,009 --> 00:22:50,002 You have to give me more than this, Beca. 402 00:22:51,009 --> 00:22:55,001 You have to tell the truth now. 403 00:22:56,011 --> 00:22:59,013 What exactly happened that night? 404 00:23:02,007 --> 00:23:05,016 Sonny paid Ned to have a party in the warehouse. 405 00:23:06,010 --> 00:23:07,016 That's all it was. 406 00:23:08,012 --> 00:23:11,023 We used Ned's dad's van to get the sound system. 407 00:23:12,012 --> 00:23:16,013 Then, behind Ned's back, Sonny loaded the van with the cash... 408 00:23:16,014 --> 00:23:18,002 ...and took it somewhere. 409 00:23:18,003 --> 00:23:21,010 So Ned had nothing to do with the theft? 410 00:23:21,011 --> 00:23:23,001 No. No. 411 00:23:23,002 --> 00:23:26,007 Sonny didn't set the whole warehouse on fire, I promise. 412 00:23:26,008 --> 00:23:27,012 Not with Ned in it. 413 00:23:27,013 --> 00:23:29,019 He doused it in petrol. 414 00:23:30,005 --> 00:23:32,016 Where the money was, so they wouldn't know! 415 00:23:32,017 --> 00:23:36,015 Well, they do know, and they're coming for whoever did it. 416 00:23:37,010 --> 00:23:39,004 Do you know where the money is? 417 00:23:39,005 --> 00:23:40,018 I don't know where he put it. 418 00:23:40,018 --> 00:23:41,017 I don't know where he put it. Beca. 419 00:23:41,018 --> 00:23:43,022 I don't know what he did with it. 420 00:23:44,008 --> 00:23:45,015 If you're lying to protect him... 421 00:23:45,015 --> 00:23:46,015 If you're lying to protect him... Mam. 422 00:23:47,013 --> 00:23:49,013 I'm telling you the truth, I swear. 423 00:23:51,015 --> 00:23:54,016 I don't know any more than what I've just told you. I promise. 424 00:23:57,021 --> 00:23:58,021 Mam... 425 00:24:01,004 --> 00:24:02,009 ...I'm scared. 426 00:24:09,020 --> 00:24:11,003 So am I. 427 00:24:15,013 --> 00:24:16,021 I'm scared of him. 428 00:24:29,024 --> 00:24:30,011 Subtitles 429 00:24:30,011 --> 00:24:31,011 Subtitles Subtitles 430 00:24:31,011 --> 00:24:32,011 Subtitles 431 00:24:45,016 --> 00:24:46,018 Oi. 432 00:24:47,012 --> 00:24:48,012 Oi! 433 00:24:50,004 --> 00:24:51,007 Over here. 434 00:24:56,010 --> 00:24:57,014 Did you get everything? 435 00:24:57,015 --> 00:24:58,999 Erm, yeah. 436 00:24:59,000 --> 00:25:00,005 Nice one. 437 00:25:00,005 --> 00:25:01,009 Nice one. Everything on the list. 438 00:25:01,010 --> 00:25:03,001 Wait until you're married, mate. 439 00:25:03,002 --> 00:25:05,015 Honestly, if Kelly knew I'd forgotten her birthday... 440 00:25:05,016 --> 00:25:07,011 ...my life wouldn't be worth living. 441 00:25:08,005 --> 00:25:10,000 No worries, mate. I've got your back. 442 00:25:11,017 --> 00:25:13,012 Should all be there to the penny. 443 00:25:15,010 --> 00:25:16,024 Here - for your troubles. 444 00:25:17,018 --> 00:25:18,024 Oh, it's fine. 445 00:25:20,000 --> 00:25:21,006 What? You don't need it? 446 00:25:23,018 --> 00:25:25,010 Erm, no. Erm, sorry. 447 00:25:26,020 --> 00:25:27,020 Thanks, boss. 448 00:25:28,024 --> 00:25:30,012 Earlier, I had to do that. 449 00:25:31,005 --> 00:25:32,014 Oh, yeah, of course. 450 00:25:33,008 --> 00:25:35,004 Marcus and Jamie messed up. 451 00:25:37,007 --> 00:25:38,016 Those boys, they're like rats. 452 00:25:38,017 --> 00:25:41,012 You've got to constantly remind them of the order of things... 453 00:25:41,013 --> 00:25:44,002 ...otherwise it's fucking chaos. 454 00:25:44,003 --> 00:25:46,005 Everyone fighting over Babybels. 455 00:25:46,006 --> 00:25:49,012 We can't afford any mistakes. You know that, don't you, son? 456 00:25:49,013 --> 00:25:51,023 Not when I'm up to my nuts fixing the last ones. 457 00:25:52,014 --> 00:25:55,002 Something's got to show up one way or another, hasn't it? 458 00:25:57,012 --> 00:25:59,012 One way or another, it always does. 459 00:26:03,017 --> 00:26:04,022 I'll see you out. 460 00:26:20,005 --> 00:26:21,005 Sonny. 461 00:26:34,013 --> 00:26:36,013 DOOR CLOSES 462 00:26:41,001 --> 00:26:43,011 Oh, Bec. 463 00:26:43,012 --> 00:26:44,022 I'm sorry, Dad. 464 00:26:55,010 --> 00:26:56,012 So? 465 00:26:57,023 --> 00:26:58,999 She's scared. 466 00:26:59,000 --> 00:27:00,011 Confused. 467 00:27:01,013 --> 00:27:03,009 Tried her best to defend him. 468 00:27:03,010 --> 00:27:04,024 Really? 469 00:27:05,004 --> 00:27:06,011 She's in love with him. 470 00:27:06,012 --> 00:27:08,016 It makes fools of us all. 471 00:27:09,002 --> 00:27:12,010 Yeah, but it doesn't usually make you break the law, does it? 472 00:27:14,002 --> 00:27:16,024 He's manipulative. He's got inside her head. 473 00:27:17,004 --> 00:27:20,009 We have to do everything we can to keep him away from her... 474 00:27:20,010 --> 00:27:23,021 ...or he'll turn her against us and she's gone. 475 00:27:24,007 --> 00:27:25,013 He'll have a plan. 476 00:27:25,014 --> 00:27:27,006 Take her with him... 477 00:27:27,007 --> 00:27:29,023 ...or leave her behind to carry the can. 478 00:27:30,003 --> 00:27:31,020 I'm not letting that happen. 479 00:27:32,000 --> 00:27:33,000 No, neither am I. 480 00:27:33,001 --> 00:27:35,010 We have to be together on this. 481 00:27:35,011 --> 00:27:36,022 Of course. 482 00:27:37,002 --> 00:27:39,000 He's dragged us into the mud, Al. 483 00:27:39,001 --> 00:27:42,013 If we have to, we fight dirty. 484 00:27:45,020 --> 00:27:48,000 I have a headache. I'm going to bed. 485 00:27:59,006 --> 00:28:01,006 KNOCKING 486 00:28:39,016 --> 00:28:42,007 I'm not sure justice is even possible anymore. 487 00:28:42,008 --> 00:28:45,002 Well, you see it in court every week. 488 00:28:45,003 --> 00:28:47,023 What if what I see makes me want to interfere? 489 00:28:48,009 --> 00:28:51,018 You mean because you know best? 490 00:28:53,010 --> 00:28:55,006 You're talking vengeance. 491 00:28:56,000 --> 00:28:57,015 We're part of a system. 492 00:28:58,015 --> 00:28:59,016 You're not God. 493 00:29:00,002 --> 00:29:03,007 And if I see a system that protects the guilty... 494 00:29:03,008 --> 00:29:05,011 ...and punishes the innocent? 495 00:29:06,000 --> 00:29:07,003 We speak out. 496 00:29:08,010 --> 00:29:09,013 I can't. 497 00:29:10,006 --> 00:29:12,000 I have to protect someone. 498 00:29:13,023 --> 00:29:16,000 Protect their guilt? 499 00:29:17,004 --> 00:29:19,016 What if I made a mistake, in court? 500 00:29:20,012 --> 00:29:22,011 An error I need to correct? 501 00:29:23,015 --> 00:29:26,015 You make sure you don't make an even bigger mistake... 502 00:29:27,001 --> 00:29:29,005 ...trying to fix the first. 503 00:29:30,005 --> 00:29:31,999 Without fear or favour. 504 00:29:32,000 --> 00:29:35,003 Even if we're terrified... 505 00:29:35,004 --> 00:29:36,024 ...or we want to help... 506 00:29:37,018 --> 00:29:39,013 ...especially then. 507 00:29:48,007 --> 00:29:49,008 Right, I'm off. 508 00:29:50,006 --> 00:29:51,005 Ta-ra. 509 00:29:51,006 --> 00:29:52,015 Claire? 510 00:29:55,010 --> 00:29:57,002 Be careful. 511 00:30:26,008 --> 00:30:29,008 PHONE VIBRATES 512 00:30:56,014 --> 00:30:59,011 I'm here to ask a favour, Davey. 513 00:30:59,012 --> 00:31:03,002 If it doesn't work, you won't be in trouble. 514 00:31:03,003 --> 00:31:08,012 I'll get the blame, but I am asking you to break the law. 515 00:31:08,013 --> 00:31:11,999 Breaking the law isn't a big deal for me, Claire. 516 00:31:12,000 --> 00:31:13,009 We both know that. 517 00:31:13,010 --> 00:31:15,000 But it is for you. 518 00:31:16,009 --> 00:31:18,012 I know what I'm doing. You can trust me. 519 00:31:21,013 --> 00:31:22,014 Count me in. 520 00:31:25,002 --> 00:31:28,003 It does mean doing something bad to someone. 521 00:31:28,004 --> 00:31:29,999 I'm guessing they deserve it 522 00:31:30,000 --> 00:31:32,002 Give me your watch. 523 00:31:33,010 --> 00:31:36,010 Careful with that. Genuine 1980s. 524 00:31:36,011 --> 00:31:38,014 They go for 90 quid on eBay. 525 00:31:39,013 --> 00:31:41,003 Jesus Christ, Claire! 526 00:31:44,001 --> 00:31:45,001 Right. 527 00:31:47,002 --> 00:31:48,005 Here's the plan. 528 00:32:38,012 --> 00:32:39,014 Sara. 529 00:32:39,015 --> 00:32:40,020 Claire. 530 00:32:41,011 --> 00:32:42,999 What are you doing here? 531 00:32:43,000 --> 00:32:45,009 I was just about to leave. 532 00:32:46,021 --> 00:32:49,020 I think I know who shot Ned. 533 00:32:50,000 --> 00:32:51,000 Who? 534 00:32:52,011 --> 00:32:53,024 Tell me who it is. 535 00:32:54,004 --> 00:32:56,004 These are bad people, Sar. 536 00:32:57,009 --> 00:32:59,022 I don't want you or Glyn getting hurt. 537 00:33:00,008 --> 00:33:01,016 We're already hurt. 538 00:33:01,017 --> 00:33:03,011 We can't go to the police. 539 00:33:03,012 --> 00:33:06,001 The court can't get at him. 540 00:33:06,002 --> 00:33:08,001 He's clever. 541 00:33:08,002 --> 00:33:12,019 He has a ironclad fake alibi for that night. 542 00:33:14,008 --> 00:33:15,011 What's his name? 543 00:33:16,013 --> 00:33:17,023 Sonny Higgins. 544 00:33:19,006 --> 00:33:21,000 There's a way to get him. 545 00:33:22,004 --> 00:33:23,020 But I'm going to need your help. 546 00:33:25,013 --> 00:33:27,002 Whatever you need. 547 00:33:28,002 --> 00:33:29,004 I'll do it. 548 00:33:34,023 --> 00:33:37,010 Subtitles 549 00:33:48,001 --> 00:33:49,001 Alright? 550 00:33:49,002 --> 00:33:51,022 Too late for a clean. Boys have gone home. 551 00:33:54,007 --> 00:33:56,016 Have you seen Pete? He wants to see me. 552 00:33:57,018 --> 00:33:58,999 Where have you been? 553 00:33:59,000 --> 00:34:00,014 Been doing the rounds. 554 00:34:00,014 --> 00:34:01,023 Been doing the rounds. What rounds? Where? 555 00:34:02,018 --> 00:34:04,009 Usual blocks. Rodney and Somerton. 556 00:34:04,010 --> 00:34:05,022 Anywhere else? 557 00:34:07,004 --> 00:34:09,004 Was I supposed to be somewhere else? 558 00:34:09,005 --> 00:34:11,001 No. No, no. 559 00:34:11,002 --> 00:34:13,005 No, you were not, but you've been seen. 560 00:34:13,006 --> 00:34:14,018 Down by the docks? 561 00:34:14,019 --> 00:34:15,024 By who? 562 00:34:15,024 --> 00:34:17,017 By who? So, you're saying you were there? 563 00:34:18,001 --> 00:34:19,010 No, I'm...! 564 00:34:22,003 --> 00:34:23,003 No. 565 00:34:23,004 --> 00:34:25,015 I don't know. I don't remember. 566 00:34:27,012 --> 00:34:28,024 You don't remember? 567 00:34:34,024 --> 00:34:36,001 Open the boot. 568 00:34:38,013 --> 00:34:40,016 Unless for some reason you'd rather not. 569 00:35:00,011 --> 00:35:03,008 Dropped off the take on my bike then got in my car. Same as always. 570 00:35:03,009 --> 00:35:04,014 I took you in. 571 00:35:05,021 --> 00:35:07,002 Pete, what's this about, mate? 572 00:35:07,003 --> 00:35:10,003 Biting the hand that feeds. Robbing from someone that looks after you. 573 00:35:10,004 --> 00:35:11,008 I ain't robbed nothing. 574 00:35:11,009 --> 00:35:13,023 I've got eyes and ears everywhere in this town... 575 00:35:14,003 --> 00:35:15,006 ...and they've seen you... 576 00:35:15,007 --> 00:35:16,999 ...so, don't fucking lie to me! 577 00:35:17,000 --> 00:35:18,011 You think I stole it now? 578 00:35:18,012 --> 00:35:21,001 Pete, you said it yourself, no one knew what was there. 579 00:35:22,018 --> 00:35:24,021 Yeah, but you found out, didn't you? 580 00:35:25,001 --> 00:35:27,002 Smart boy like you. 581 00:35:28,008 --> 00:35:30,023 What's a new camera doing in an old building? 582 00:35:31,003 --> 00:35:32,019 Hello, what's in there? 583 00:35:34,002 --> 00:35:35,024 Who do you think I am, eh? 584 00:35:37,007 --> 00:35:39,005 I never. I never. 585 00:35:40,005 --> 00:35:42,007 Who's in this with you? Eh? 586 00:35:43,005 --> 00:35:44,005 Come on. 587 00:35:45,003 --> 00:35:47,005 You tell me. You can save yourself. 588 00:35:47,006 --> 00:35:49,002 Whose idea was it? 589 00:35:49,003 --> 00:35:51,014 I know this weren't your idea, so whose is it? 590 00:35:51,015 --> 00:35:52,024 This is a mistake. 591 00:35:53,008 --> 00:35:55,007 What did you think? That the fire would put me off? 592 00:35:55,008 --> 00:35:57,004 You think it would be that fucking easy? 593 00:35:57,005 --> 00:36:00,013 I swear, OK? I swear. I swear I haven't robbed from you. 594 00:36:00,014 --> 00:36:02,012 What you backing away from me for? 595 00:36:02,012 --> 00:36:03,005 What you backing away from me for? I'm scared of you. 596 00:36:03,006 --> 00:36:04,022 Yeah, not enough. 597 00:36:07,017 --> 00:36:09,006 I treated you like family. 598 00:36:13,002 --> 00:36:14,020 Like family. 599 00:36:16,024 --> 00:36:19,007 But not family, right? 600 00:36:24,013 --> 00:36:26,000 That's what this is about? 601 00:36:29,022 --> 00:36:32,009 That's why you're angry? 'Cause I turned my back on you? 602 00:36:32,010 --> 00:36:34,009 Now you get to choose, don't you? 603 00:36:35,003 --> 00:36:36,006 You got two. 604 00:36:36,007 --> 00:36:39,006 Three if you count me, but you get to choose. 605 00:36:40,001 --> 00:36:41,020 Who's your favourite? 606 00:36:42,006 --> 00:36:43,006 Huh? 607 00:36:44,021 --> 00:36:46,009 Who to look after. 608 00:36:48,006 --> 00:36:49,010 Who to pity. 609 00:36:51,004 --> 00:36:52,007 And me? 610 00:36:55,003 --> 00:36:56,013 I don't get to choose. 611 00:36:58,001 --> 00:36:59,010 I've got one dad... 612 00:37:01,016 --> 00:37:02,019 ...and you're it. 613 00:37:04,003 --> 00:37:05,020 My entire life - my entire life... 614 00:37:06,000 --> 00:37:09,008 ...all I've known is that you don't want anyone to know that I exist. 615 00:37:09,009 --> 00:37:10,014 Jesus Christ! 616 00:37:11,000 --> 00:37:14,011 You've got my undivided now, you utter crybaby! 617 00:37:16,019 --> 00:37:18,012 Now, I'm not going to ask you twice... 618 00:37:18,013 --> 00:37:21,002 ...otherwise, you're going to lose both your hands! 619 00:37:21,003 --> 00:37:22,012 Where's my fucking money? 620 00:37:42,016 --> 00:37:44,000 I'm sure he went this way. 621 00:38:06,011 --> 00:38:07,011 Anything? 622 00:38:09,019 --> 00:38:10,019 Nothing. 623 00:38:15,002 --> 00:38:16,002 Come on. 624 00:38:44,010 --> 00:38:45,009 Fuck. 625 00:38:45,010 --> 00:38:48,019 ENGINE REVVING 626 00:38:52,021 --> 00:38:55,006 SIRENS 627 00:39:03,020 --> 00:39:05,023 SCREECHING OF TYRES 628 00:39:06,009 --> 00:39:09,001 SIRENS APPROACHING 629 00:39:16,005 --> 00:39:18,018 Jackson Higgins, you are under arrest. 630 00:39:19,004 --> 00:39:21,012 You do not have to say anything but it may harm your defence...! 631 00:39:21,013 --> 00:39:22,024 Get off! 632 00:39:28,000 --> 00:39:29,005 It's done. 633 00:39:30,014 --> 00:39:32,020 Right. Thanks for letting me know. 634 00:39:33,017 --> 00:39:34,017 Ta-ra. 635 00:39:38,016 --> 00:39:39,021 KNOCKING 636 00:39:40,001 --> 00:39:41,001 Bec? 637 00:39:41,001 --> 00:39:42,002 Bec? Yeah, come in. 638 00:39:50,010 --> 00:39:51,009 So... 639 00:39:51,010 --> 00:39:53,020 ...Sonny's been arrested. 640 00:39:54,006 --> 00:39:55,006 What? 641 00:39:55,006 --> 00:39:56,022 What? I wanted you to hear it from me. 642 00:39:57,008 --> 00:39:59,015 He's been picked up for GBH. 643 00:40:00,006 --> 00:40:02,006 Remember Davey who was in school with me? 644 00:40:03,013 --> 00:40:07,018 Well, he got beaten up pretty badly Monday night. 645 00:40:07,019 --> 00:40:09,006 That wasn't Sonny. 646 00:40:09,007 --> 00:40:10,020 He'd never do that. 647 00:40:11,006 --> 00:40:12,017 Police have charged him. 648 00:40:13,003 --> 00:40:15,018 They said Davey owed Sonny. 649 00:40:15,019 --> 00:40:17,004 Money for drugs. 650 00:40:17,005 --> 00:40:18,999 No, that wasn't Sonny, 651 00:40:19,000 --> 00:40:21,010 Why would he do that? That's stupid. 652 00:40:21,011 --> 00:40:22,024 Davey ID'd him. 653 00:40:24,007 --> 00:40:25,024 The police aren't in any doubt. 654 00:40:26,004 --> 00:40:27,009 Are you sure? 655 00:40:29,002 --> 00:40:30,003 Monday night? 656 00:40:30,003 --> 00:40:31,002 Monday night? Yes. 657 00:40:31,003 --> 00:40:33,021 So, he was round here with us just before? 658 00:40:34,007 --> 00:40:35,007 Yes. 659 00:40:38,020 --> 00:40:40,020 Think you know someone, eh? 660 00:41:09,021 --> 00:41:10,022 Good morning. 661 00:41:11,016 --> 00:41:12,024 Are you our Chair? 662 00:41:13,010 --> 00:41:15,008 I was told we had Frost today. 663 00:41:15,009 --> 00:41:19,010 No, I'm here on JTAAC business. Mind if I steal my mentee for a second? 664 00:41:19,011 --> 00:41:20,023 Of course. 665 00:41:22,015 --> 00:41:24,021 Have you had chance to look at your list for today yet? 666 00:41:25,007 --> 00:41:27,005 I have. Seen who's up first? 667 00:41:27,006 --> 00:41:29,003 Yeah, that's why I'm here. 668 00:41:29,003 --> 00:41:30,023 Yeah, that's why I'm here. The dog murderer. Back for GBH. 669 00:41:31,003 --> 00:41:33,001 It's been bothering me... 670 00:41:33,002 --> 00:41:36,999 ...I think I may have steered you, and us, in the wrong direction... 671 00:41:37,000 --> 00:41:39,015 ...with all the 'don't judge a book' stuff. 672 00:41:40,004 --> 00:41:42,020 It's a nasty case. I saw the photos. 673 00:41:43,006 --> 00:41:46,008 It's anticipated that he'll plead not guilty... 674 00:41:46,009 --> 00:41:48,999 ...but it'll go straight to Crown Court, surely? 675 00:41:49,000 --> 00:41:50,010 You learn quickly. 676 00:41:50,011 --> 00:41:54,001 So, there's a decision to be made about remand today. 677 00:41:54,002 --> 00:41:57,007 What I think we've got here is a case of escalation. 678 00:41:57,008 --> 00:42:00,005 Animal cruelty, GBH...! 679 00:42:00,006 --> 00:42:02,009 We don't want to see what comes next. 680 00:42:02,010 --> 00:42:05,024 So, what? Don't make the same mistake twice? 681 00:42:06,004 --> 00:42:08,005 It's your decision... 682 00:42:08,006 --> 00:42:11,007 ...but I'm just not sure how I'd feel... 683 00:42:11,008 --> 00:42:13,999 ...if he hurt someone else, or worse. 684 00:42:14,000 --> 00:42:16,010 God, it gets heavy, doesn't it? 685 00:42:16,011 --> 00:42:19,015 Yes. These are the decisions we have to make. 686 00:42:20,001 --> 00:42:23,000 All we can do is do our best to get it right. 687 00:42:24,003 --> 00:42:25,022 Please identify yourself for the court. 688 00:42:26,008 --> 00:42:29,022 Jackson Higgins, 5th of June, 2001. 32A Alath Road. 689 00:42:30,002 --> 00:42:32,000 You're here today charged with GBH... 690 00:42:32,001 --> 00:42:35,011 ...and the use of an offensive weapon on the night of March 17th. 691 00:42:35,012 --> 00:42:36,017 How do you plead? 692 00:42:36,017 --> 00:42:37,022 How do you plead? It's bullshit. I'm not guilty. 693 00:42:38,008 --> 00:42:40,017 Thank you, Mr Higgins. Take a seat. 694 00:42:41,008 --> 00:42:43,011 As this is an indictable only offence... 695 00:42:43,012 --> 00:42:45,010 ...it will be allocated to Crown Court. 696 00:42:45,011 --> 00:42:47,008 My learned friend will look for a date. CPS? 697 00:42:47,009 --> 00:42:51,009 Crown alleges that on the night of the 17th of March at 10.30pm... 698 00:42:51,010 --> 00:42:54,012 ...Mr Higgins did beat one Davey Johns of no fixed abode... 699 00:42:54,013 --> 00:42:56,014 ...causing injury and broken ribs. 700 00:42:56,015 --> 00:42:58,024 Have you had sight of the police report? 701 00:42:59,004 --> 00:43:00,003 We have. 702 00:43:00,004 --> 00:43:01,022 Issues in dispute? 703 00:43:02,016 --> 00:43:04,002 Factual denial. 704 00:43:04,003 --> 00:43:07,003 My client denies being present at the scene. 705 00:43:07,004 --> 00:43:09,001 A case of mistaken identity. 706 00:43:09,002 --> 00:43:11,012 He is wrongly ID'd by the victim in the dark. 707 00:43:11,013 --> 00:43:12,999 Witness for trial? 708 00:43:13,000 --> 00:43:16,005 The Crown will field two witnesses. 709 00:43:16,006 --> 00:43:20,015 The victim, who identified Higgins by sight and name as the assailant. 710 00:43:21,001 --> 00:43:24,004 Let's allow one hour for his statement and cross examination. 711 00:43:24,005 --> 00:43:27,007 Crown will also be calling one Mrs Sara Humphries. 712 00:43:27,008 --> 00:43:28,014 Police officer? 713 00:43:28,014 --> 00:43:29,016 Police officer? No, member of the public. 714 00:43:29,017 --> 00:43:31,006 She witnessed the defendant... 715 00:43:31,007 --> 00:43:34,005 ...washing his bloodied clothing in a 24-hour laundrette. 716 00:43:34,006 --> 00:43:37,017 Thirty minutes should suffice. Ms Braine, do you have a date? 717 00:43:38,003 --> 00:43:39,002 BANGING 718 00:43:39,003 --> 00:43:40,012 What's that noise? 719 00:43:40,013 --> 00:43:43,021 Someone kicking off in the cells. You'll get used to it. 720 00:43:44,001 --> 00:43:46,004 BANGING CONTINUES 721 00:43:50,007 --> 00:43:51,022 BANGING 722 00:43:52,020 --> 00:43:54,002 Bullshit! 723 00:44:00,003 --> 00:44:02,010 Had a noise complaint about you. 724 00:44:06,024 --> 00:44:09,007 Oh, you've got to be fuckin' kidding me. 725 00:44:10,021 --> 00:44:12,013 This is your doing, isn't it? 726 00:44:12,014 --> 00:44:14,999 You won't get away with this. No way. 727 00:44:15,000 --> 00:44:16,015 So, come clean. 728 00:44:17,011 --> 00:44:18,018 Tell them the whole story. 729 00:44:18,019 --> 00:44:21,017 You'll be charged with arson and attempted murder... 730 00:44:22,003 --> 00:44:24,014 ...and then killed by Saint Pete... 731 00:44:24,015 --> 00:44:26,002 ...but it's up to you. 732 00:44:26,003 --> 00:44:29,010 I'm sure Beca told you I'm a fighter. 733 00:44:29,011 --> 00:44:31,015 What she doesn't know... 734 00:44:31,016 --> 00:44:35,007 ...is that I've never been in a fight I didn't win. 735 00:44:36,001 --> 00:44:38,017 No matter how nasty it got. 736 00:44:53,016 --> 00:44:55,012 So what now, eh? 737 00:44:56,009 --> 00:44:58,006 You don't have a clue, do you? 738 00:44:59,000 --> 00:45:01,024 Now you've got to deal with Beca on your own. 739 00:45:02,004 --> 00:45:03,013 Good luck with that. 740 00:45:04,008 --> 00:45:05,020 She's a handful. 741 00:45:47,011 --> 00:45:49,005 Motherfucker! 742 00:45:58,013 --> 00:46:00,005 Beca! She's not up there. 743 00:46:00,006 --> 00:46:03,010 Nobody's slept in that bed. She might have been out all night. 744 00:46:03,011 --> 00:46:04,020 I need to talk to your man. 745 00:46:05,004 --> 00:46:07,005 He knows what you'll say and he doesn't want to hear it. 746 00:46:07,006 --> 00:46:08,021 I don't care about your money. 747 00:46:08,021 --> 00:46:11,007 I don't care about your money. Well, you better fuckin' start! 748 00:46:11,008 --> 00:46:15,005 You have to tell me where it is. So, when you're out, we're ready to go. 749 00:46:15,006 --> 00:46:17,023 She must be so scared to run like this. 750 00:46:18,009 --> 00:46:20,016 You don't know her at all. 751 00:46:21,002 --> 00:46:23,011 Your little Beca. You don't know anything about her. 752 00:46:23,012 --> 00:46:26,013 You've lost what was right under your nose. 753 00:47:25,000 --> 00:47:26,023 S4C subtitles by Cyfatebol 52007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.