Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,012 --> 00:00:08,015
You never said you were going
to burn the place down!
2
00:00:09,001 --> 00:00:11,001
EXPLOSION AND SCREAMING
3
00:00:12,011 --> 00:00:14,999
He was having a few cans
on a Sunday night with his mates.
4
00:00:15,000 --> 00:00:16,011
What else is there to do?
5
00:00:16,011 --> 00:00:17,014
What else is there to do?
Were you there?
6
00:00:18,000 --> 00:00:20,015
I was at Nel's house. You know that.
7
00:00:20,016 --> 00:00:23,015
The rehabilitation you lot gave me
worked.
8
00:00:24,001 --> 00:00:26,005
I'm a reformed character.
9
00:00:30,012 --> 00:00:32,007
Don't let the kid out on bail.
10
00:00:32,008 --> 00:00:36,017
Keep him in. Even if it's just
for a few days. I need some time.
11
00:00:37,003 --> 00:00:39,014
The bench have decided
we will grant bail.
12
00:00:40,000 --> 00:00:42,005
Peter Burton
came into court today.
13
00:00:42,006 --> 00:00:43,017
Asking for a favour.
14
00:00:44,003 --> 00:00:46,007
You don't owe anything
to Peter Burton.
15
00:00:46,008 --> 00:00:48,015
You of all people
know that just isn't true.
16
00:00:49,001 --> 00:00:50,014
TWO GUNSHOTS
17
00:01:11,009 --> 00:01:12,009
Oi!
18
00:01:15,008 --> 00:01:16,011
Oi!
19
00:01:16,012 --> 00:01:17,017
Stop!
20
00:01:20,012 --> 00:01:21,012
Stop that man!
21
00:01:22,017 --> 00:01:23,023
Police! Stop!
22
00:01:25,015 --> 00:01:26,018
Officers in pursuit.
23
00:01:35,023 --> 00:01:37,003
Go on then.
24
00:01:38,011 --> 00:01:39,023
Aargh!
25
00:01:40,009 --> 00:01:42,000
Bastard! Aargh!
26
00:01:42,001 --> 00:01:43,009
Alright?
27
00:01:43,010 --> 00:01:46,017
Sonny Higgins. He hit me
and ran around that corner.
28
00:01:46,018 --> 00:01:48,006
I don't know which way he went.
29
00:01:48,007 --> 00:01:50,999
I was minding my own business,
and then...!
30
00:01:51,000 --> 00:01:52,006
I know Higgins.
31
00:01:52,007 --> 00:01:55,000
Come with us. We'll take
a statement, get a warrant.
32
00:01:55,001 --> 00:01:56,014
Right.
33
00:02:07,020 --> 00:02:09,020
PHONE RINGS
34
00:02:10,009 --> 00:02:11,012
I've sorted it.
35
00:02:11,013 --> 00:02:12,023
Which side?
36
00:02:13,014 --> 00:02:14,013
Eh?
37
00:02:14,014 --> 00:02:16,007
Your face. Which side?
38
00:02:16,008 --> 00:02:18,014
Oh. Erm, the right side.
39
00:02:19,008 --> 00:02:21,005
Nice one. I owe you.
40
00:04:19,001 --> 00:04:21,010
Bloody hell, Jac.
You've had a week to sort this.
41
00:04:21,011 --> 00:04:24,000
It's not my fault
nobody does the laundry here.
42
00:04:24,001 --> 00:04:26,999
You've got hands, haven't you?
Half a brain cell?
43
00:04:27,000 --> 00:04:29,016
Is it too much to ask
that you sort it yourself?
44
00:04:30,004 --> 00:04:31,003
Right.
45
00:04:31,004 --> 00:04:33,017
Give that a wipe. You'll be fine.
46
00:04:34,003 --> 00:04:36,002
I'm not wearing that. It stinks.
47
00:04:36,002 --> 00:04:37,014
I'm not wearing that. It stinks.
Oh, Jac.
48
00:04:38,022 --> 00:04:42,000
I'll put it in the wash.
Dad will get it at lunchtime.
49
00:04:42,001 --> 00:04:43,006
Where is Dad?
50
00:04:43,006 --> 00:04:44,017
Where is Dad?
He's already gone to school.
51
00:04:44,018 --> 00:04:46,999
General Pritch
has called in the troops early.
52
00:04:47,000 --> 00:04:49,012
Hey, what's this?
All dressed and ready to go?
53
00:04:49,013 --> 00:04:53,003
I've got horrible period pains
and I feel like shit.
54
00:04:53,004 --> 00:04:54,008
Oh, love.
55
00:04:54,009 --> 00:04:56,022
AKA, can I have a day off school?
56
00:04:57,002 --> 00:04:58,001
You - shut it.
57
00:04:58,001 --> 00:05:00,011
You - shut it.
It's obvs I'm going in, wanksplash.
58
00:05:00,012 --> 00:05:01,017
Language!
59
00:05:01,018 --> 00:05:04,003
It explains the past few days.
60
00:05:04,004 --> 00:05:07,014
Doesn't excuse it mind,
but nevertheless. Try these.
61
00:05:14,002 --> 00:05:17,011
See - no matter how old
and grumpy you get...
62
00:05:17,012 --> 00:05:20,004
...you're still my little Beca Boo.
63
00:05:30,013 --> 00:05:31,022
Right, out you get.
64
00:05:43,011 --> 00:05:45,004
Mam, can we get a dog?
65
00:05:46,010 --> 00:05:47,008
Look.
66
00:05:47,009 --> 00:05:48,022
I can't, love. I'm late.
67
00:05:49,008 --> 00:05:50,009
A cockacapoo called Spike.
68
00:05:50,010 --> 00:05:52,007
I'll walk him, feed him,
I promise. Please?
69
00:05:52,008 --> 00:05:55,009
No way. I pick up enough shit
after people already.
70
00:05:55,010 --> 00:05:56,021
Go on.
71
00:05:58,003 --> 00:05:59,005
Hey! Kiss.
72
00:06:00,018 --> 00:06:01,018
Love you.
73
00:06:09,008 --> 00:06:13,001
I'm sure by now you've all heard
about the terrible incident...
74
00:06:13,002 --> 00:06:15,018
...involving a member
of the Upper Sixth...
75
00:06:16,004 --> 00:06:18,014
...and that you'll all join me...
76
00:06:18,015 --> 00:06:22,020
...in sending our thoughts
to Ned's family.
77
00:06:23,016 --> 00:06:27,011
As this is a criminal matter...
78
00:06:27,012 --> 00:06:31,017
...we have a liaison officer
from East Wales Police here today...
79
00:06:31,018 --> 00:06:33,010
...just for a chat...!
80
00:06:33,011 --> 00:06:35,016
Quiet, please.
81
00:06:35,017 --> 00:06:40,000
I understand that this
is an emotional matter.
82
00:06:40,001 --> 00:06:43,024
As Head of Welfare, you're welcome
to come and speak with me.
83
00:06:44,010 --> 00:06:46,002
I offer pastoral care...
84
00:06:46,003 --> 00:06:49,018
...and I can arrange contact
with Ms Gallagher...
85
00:06:50,004 --> 00:06:51,010
...the school counsellor.
86
00:06:51,011 --> 00:06:54,001
This wasn't a prolonged assault.
87
00:06:54,002 --> 00:06:55,016
At 2.00am in Mojo's...
88
00:06:56,002 --> 00:06:59,014
...my client admits she was holding
a bottle but denies brandishing.
89
00:07:00,002 --> 00:07:03,024
Catrin has a successful career
as a model and influencer.
90
00:07:04,020 --> 00:07:07,004
This case has put a strain
on her reputation...
91
00:07:07,005 --> 00:07:08,016
As a slag!
92
00:07:09,001 --> 00:07:11,003
Model?! Richmond fucking
sausage lips, more like!
93
00:07:11,004 --> 00:07:14,000
At least I can afford filler,
you ugly tramp.
94
00:07:14,001 --> 00:07:15,011
Ms Taylor.
95
00:07:15,012 --> 00:07:17,015
Why don't you come outside later...?
96
00:07:17,015 --> 00:07:18,016
Why don't you come outside later...?
Sit down, Ms Taylor.
97
00:07:18,017 --> 00:07:20,001
This is a court of law.
98
00:07:20,002 --> 00:07:23,011
You'll get your chance
to tell your side in due course.
99
00:07:23,012 --> 00:07:27,003
In the meantime, remain seated and
allow my learned friend to speak.
100
00:07:27,004 --> 00:07:29,009
If you can't manage that I'll...!
101
00:07:33,005 --> 00:07:36,008
Let's break and just allow
everyone to calm down, shall we?
102
00:07:36,009 --> 00:07:37,014
Back in 15.
103
00:07:38,000 --> 00:07:39,017
Court stand, please.
104
00:07:43,003 --> 00:07:44,999
Derek's taking over in Court 4.
105
00:07:45,000 --> 00:07:46,014
Everything alright?
106
00:07:47,000 --> 00:07:49,008
Yes, I've just got to deal
with something.
107
00:07:49,009 --> 00:07:51,020
We've got trials listed all day.
Can't it wait?
108
00:07:52,006 --> 00:07:54,011
In 10 years
I've never vacated last minute.
109
00:07:54,012 --> 00:07:56,020
I've sorted you a replacement Chair.
110
00:07:57,006 --> 00:07:58,023
Please, just give me this one.
111
00:08:01,002 --> 00:08:02,004
OK.
112
00:08:36,008 --> 00:08:37,012
Jesus.
113
00:08:40,020 --> 00:08:43,009
They don't know
if he's going to wake up.
114
00:08:45,000 --> 00:08:48,014
Doctors operated on him
for hours last night
115
00:08:53,006 --> 00:08:55,005
The police will catch them.
116
00:08:55,006 --> 00:08:57,001
Police haven't got a clue.
117
00:08:57,002 --> 00:09:01,010
They were here all morning,
questioning me.
118
00:09:02,011 --> 00:09:05,003
They've just written him off
as a wrong 'un.
119
00:09:05,004 --> 00:09:08,002
I'm sure that's not what they think.
120
00:09:08,003 --> 00:09:10,024
That's what they're saying, Claire -
gangs.
121
00:09:12,006 --> 00:09:14,007
That he's tied up in all sorts.
122
00:09:16,007 --> 00:09:17,021
And would you know if he was?
123
00:09:18,007 --> 00:09:19,007
Of course I would!
124
00:09:23,005 --> 00:09:25,003
I don't bloody know, Claire.
125
00:09:26,021 --> 00:09:28,001
I'm scared.
126
00:09:29,007 --> 00:09:30,012
He's my baby.
127
00:09:31,014 --> 00:09:33,008
You've got to get some sleep, Sar.
128
00:09:34,008 --> 00:09:36,999
Just trust the police
to do their job.
129
00:09:37,000 --> 00:09:39,005
Nobody talks to the police!
130
00:09:41,009 --> 00:09:43,006
But you know people, Claire.
131
00:09:43,007 --> 00:09:45,002
They know you.
132
00:09:46,008 --> 00:09:49,009
Please, find out who did this.
133
00:09:49,010 --> 00:09:51,007
I'll do what I can.
134
00:09:52,022 --> 00:09:54,000
I promise.
135
00:10:09,014 --> 00:10:11,014
SHE SIGHS
136
00:10:12,012 --> 00:10:13,014
Fuck.
137
00:10:21,006 --> 00:10:21,018
Subtitles
138
00:10:21,018 --> 00:10:22,018
Subtitles
Subtitles
139
00:10:25,010 --> 00:10:27,005
PHONE VIBRATES
140
00:10:28,014 --> 00:10:30,015
SIGHS
141
00:10:31,018 --> 00:10:34,000
PHONE VIBRATES
142
00:10:34,001 --> 00:10:35,018
KNOCKING
143
00:10:38,002 --> 00:10:39,010
Nel.
144
00:10:39,010 --> 00:10:41,006
Nel.
Sorry, Al... Mr Lewis Jones.
145
00:10:41,007 --> 00:10:43,016
I'm just really freaked out.
146
00:10:44,015 --> 00:10:46,015
No, come in. That's why I'm here.
147
00:10:52,020 --> 00:10:55,020
I can't stop thinking, why Ned?
148
00:10:56,024 --> 00:10:58,018
I've been googling
'survivor's guilt'.
149
00:10:58,019 --> 00:11:00,009
I think that's what I've got.
150
00:11:00,010 --> 00:11:02,016
One minute we were having a laugh...
151
00:11:03,002 --> 00:11:05,022
...and now someone's been shot...!
152
00:11:06,002 --> 00:11:07,007
Were you there, Nel?
153
00:11:07,008 --> 00:11:10,007
At the warehouse party
on the night of the fire?
154
00:11:12,008 --> 00:11:13,020
Erm, no.
155
00:11:45,012 --> 00:11:47,016
I'm looking for Pete Burton.
Is he in?
156
00:11:47,017 --> 00:11:49,000
Don't know him.
157
00:11:49,001 --> 00:11:50,012
Really?
158
00:11:50,013 --> 00:11:52,024
Don't know who
you're talking about, love.
159
00:11:53,004 --> 00:11:54,015
Whoever he is, he's not here.
160
00:11:56,008 --> 00:11:58,008
PHONE RINGS
161
00:12:03,019 --> 00:12:04,019
Alright.
162
00:12:08,001 --> 00:12:09,005
In the other room.
163
00:12:09,006 --> 00:12:10,022
I thought he wasn't here?
164
00:12:11,008 --> 00:12:14,010
Him and God, love - everywhere
and nowhere at the same time.
165
00:12:24,011 --> 00:12:25,017
Time was...
166
00:12:26,022 --> 00:12:30,023
...there was one in every chippy,
every Chinese, pub.
167
00:12:31,018 --> 00:12:33,012
Taxi office even.
168
00:12:34,003 --> 00:12:36,999
Everyone just sends them back now.
Can't afford the contract.
169
00:12:37,000 --> 00:12:39,999
It's hardly worth emptying
once a year, let alone once a week.
170
00:12:40,000 --> 00:12:42,000
I need to talk to you
about Ned Humphries.
171
00:12:45,007 --> 00:12:48,008
Well, I tried to do that
but you didn't listen, did you?
172
00:12:48,009 --> 00:12:49,018
And now, that lad's been...
173
00:12:49,019 --> 00:12:51,999
...shot and left for dead, ain't he?
174
00:12:52,000 --> 00:12:53,006
I wanna know by who.
175
00:12:53,007 --> 00:12:55,004
That makes two of us.
176
00:12:55,005 --> 00:12:57,021
I know you had
something to do with this, Pete.
177
00:13:04,020 --> 00:13:06,022
What are you doing here, Claire?
178
00:13:08,014 --> 00:13:12,013
You follow me into the ladies,
try and scare me, order me about...
179
00:13:12,014 --> 00:13:15,001
...and then he's shot
two hours later.
180
00:13:15,002 --> 00:13:16,017
What am I supposed to think?
181
00:13:17,003 --> 00:13:18,010
That you'd have been...
182
00:13:18,011 --> 00:13:21,012
...more use to the lad yesterday
than you are today.
183
00:13:23,002 --> 00:13:25,012
I told you to keep him safe.
184
00:13:25,013 --> 00:13:29,006
I'm supposed to think that's because
you're some concerned citizen?
185
00:13:29,007 --> 00:13:31,000
But you don't listen...
186
00:13:31,001 --> 00:13:33,009
...because you think I'm rotten.
187
00:13:33,010 --> 00:13:34,023
I know you are.
188
00:13:36,012 --> 00:13:38,000
SIGHS
189
00:13:38,001 --> 00:13:41,015
Get out of there, Claire. Where this
goes next, it don't involve the law.
190
00:13:42,001 --> 00:13:43,007
Oh, nice.
191
00:13:43,008 --> 00:13:45,004
Come on, you know how it works.
192
00:13:45,005 --> 00:13:48,011
I mean, you used to
before you got all heirs and graces.
193
00:13:48,012 --> 00:13:52,005
Your Worship, you stack shelves
in a warehouse for a living.
194
00:13:52,006 --> 00:13:53,024
Better than what you do.
195
00:13:54,004 --> 00:13:57,001
You think if you cosy up
and you play cricket...
196
00:13:57,002 --> 00:13:59,012
...they're gonna let you
into their club?
197
00:13:59,013 --> 00:14:02,019
No matter how many of us
you lock up, magistrate...
198
00:14:03,014 --> 00:14:05,012
...they are never gonna let you in.
199
00:14:07,002 --> 00:14:09,003
Don't forget.
200
00:14:11,008 --> 00:14:12,021
I know who you are.
201
00:14:16,020 --> 00:14:17,999
Go on, off you run.
202
00:14:18,000 --> 00:14:19,005
Back to your...
203
00:14:19,006 --> 00:14:22,018
...your school teacher
and your cul-de-sac.
204
00:14:24,007 --> 00:14:26,020
Mind you don't forget
to double lock your doors.
205
00:14:54,010 --> 00:14:55,022
Oh, Christ.
206
00:14:58,002 --> 00:14:59,018
Ah, shit.
207
00:15:00,003 --> 00:15:02,004
DOOR OPENS
208
00:15:04,005 --> 00:15:05,004
DOOR CLOSES
209
00:15:05,005 --> 00:15:06,017
Hey!
210
00:15:07,003 --> 00:15:08,013
Just picking these up for Jac.
211
00:15:08,013 --> 00:15:09,018
Just picking these up for Jac.
Oh, yeah, the bugger.
212
00:15:10,004 --> 00:15:11,017
I'd better get back. School's chaos.
213
00:15:11,017 --> 00:15:12,017
I'd better get back. School's chaos.
Of course.
214
00:15:14,014 --> 00:15:16,001
Hey, is everything alright?
215
00:15:16,001 --> 00:15:17,002
Hey, is everything alright?
Yes, fine.
216
00:15:18,002 --> 00:15:19,005
Claire?
217
00:15:20,002 --> 00:15:21,016
I'm fine, Al, just...!
218
00:15:23,010 --> 00:15:26,001
I've just been to see Sara
at the hospital.
219
00:15:27,017 --> 00:15:29,011
I'm going to take them over a curry.
220
00:15:29,012 --> 00:15:31,011
I don't even know
if they like curry.
221
00:15:31,012 --> 00:15:33,023
Don't even know
if I can cook a curry, but...!
222
00:15:34,003 --> 00:15:35,002
Hey.
223
00:15:35,003 --> 00:15:37,022
Sit down. School can wait.
224
00:15:40,015 --> 00:15:42,007
Come on, sit.
225
00:15:51,003 --> 00:15:52,008
How is Sara?
226
00:15:52,009 --> 00:15:53,024
Heartbroken.
227
00:15:54,023 --> 00:15:56,020
Angry. Scared.
228
00:15:57,011 --> 00:15:59,013
Do they know anything yet?
229
00:15:59,013 --> 00:16:00,012
Do they know anything yet?
No.
230
00:16:00,013 --> 00:16:03,003
Police are already asking about Ned.
231
00:16:03,004 --> 00:16:04,017
Ned? No.
232
00:16:04,018 --> 00:16:06,003
He's a good kid.
233
00:16:06,004 --> 00:16:09,006
Well, we don't know what they do
when we're not looking.
234
00:16:10,012 --> 00:16:12,006
Yeah, erm...!
235
00:16:12,007 --> 00:16:14,023
I don't want to add to your woes...
236
00:16:15,003 --> 00:16:17,021
...but Nel came into
the Welfare Hub earlier.
237
00:16:18,018 --> 00:16:20,016
I think she was at the warehouse.
238
00:16:22,010 --> 00:16:25,005
Beca said she was at Nel's
the night of the fire, didn't she?
239
00:16:25,006 --> 00:16:27,000
Yes.
240
00:16:27,000 --> 00:16:28,013
Yes.
Oh, Christ.
241
00:16:29,002 --> 00:16:32,007
I can't stand this - here's me
thinking we've turned a corner...
242
00:16:32,008 --> 00:16:34,013
...and she's lying to our faces.
243
00:16:34,014 --> 00:16:37,999
Go easy on her. I don't want her
to feel like she can't talk to us.
244
00:16:38,000 --> 00:16:40,003
You think I'm being
too hard on her?
245
00:16:40,004 --> 00:16:42,003
No, I'm not saying...!
246
00:16:42,004 --> 00:16:44,001
Well, maybe we both are.
247
00:16:45,006 --> 00:16:46,010
I don't want to lose her.
248
00:16:46,011 --> 00:16:49,009
It won't be too long before
she flies the nest completely.
249
00:16:51,020 --> 00:16:52,024
Yeah, you're right.
250
00:16:54,002 --> 00:16:57,003
Let's not make a complete mess
of things now, eh?
251
00:17:02,008 --> 00:17:04,014
Seeing Ned today, Al...
252
00:17:05,023 --> 00:17:07,006
...it was horrible.
253
00:17:09,004 --> 00:17:12,017
All you want is for them
to be safe and happy, isn't it?
254
00:17:13,001 --> 00:17:14,012
That's all that matters.
255
00:17:30,005 --> 00:17:31,007
Chocolate shake.
256
00:17:34,019 --> 00:17:36,021
Thought it was your favourite?
257
00:17:37,001 --> 00:17:38,003
I'll have it then.
258
00:17:38,004 --> 00:17:40,011
Do you want something else?
259
00:17:40,012 --> 00:17:43,000
Oreo's banging, Kinder Bueno's on...
260
00:17:43,000 --> 00:17:44,017
Oreo's banging, Kinder Bueno's on...
Fuck the milkshakes.
261
00:17:46,003 --> 00:17:47,002
You alright?
262
00:17:47,003 --> 00:17:48,024
What's up?
263
00:17:51,009 --> 00:17:53,005
Whole school's going nuts about Ned.
264
00:17:53,006 --> 00:17:56,018
We had to have a special welfare
assembly. Police everywhere!
265
00:17:57,017 --> 00:17:59,013
Elen Edwards' mum's a nurse.
266
00:17:59,014 --> 00:18:01,023
Telling everyone Ned's in a coma.
267
00:18:02,003 --> 00:18:04,002
They don't know if he'll wake up.
268
00:18:04,003 --> 00:18:05,010
Did she say that?
269
00:18:05,011 --> 00:18:06,022
That he might die?
270
00:18:07,002 --> 00:18:09,017
No-one knows. He's unresponsive.
271
00:18:12,002 --> 00:18:13,007
What have you heard?
272
00:18:13,008 --> 00:18:16,009
Are your boys talking
about who they think did it?
273
00:18:17,010 --> 00:18:18,010
Sonny?
274
00:18:22,017 --> 00:18:24,002
You're joking?
275
00:18:24,003 --> 00:18:25,023
Why?
276
00:18:26,009 --> 00:18:27,009
Because I love you.
277
00:18:27,010 --> 00:18:28,021
Shut up.
278
00:18:29,017 --> 00:18:31,003
Is this a real one?
279
00:18:31,004 --> 00:18:33,000
You think I'd bring you a fake?
280
00:18:33,001 --> 00:18:35,012
Shit, Sonny.
281
00:18:35,013 --> 00:18:37,000
How much was this?
282
00:18:37,001 --> 00:18:40,016
No, no, no. We don't worry
about money. Not you and me.
283
00:18:41,009 --> 00:18:42,015
You like it, right?
284
00:18:43,001 --> 00:18:44,005
I love it.
285
00:18:45,013 --> 00:18:46,015
It's too much though.
286
00:18:46,015 --> 00:18:48,000
It's too much though.
Stop worrying so much.
287
00:18:48,001 --> 00:18:50,006
Nothing to worry about. Not now.
288
00:18:50,006 --> 00:18:52,001
Nothing to worry about. Not now.
No, I want you to take this back.
289
00:18:52,002 --> 00:18:54,024
Look at me. Look at me.
290
00:18:56,016 --> 00:18:58,000
Look in my eyes.
291
00:19:00,024 --> 00:19:04,007
You've got nothing to worry about.
292
00:19:04,008 --> 00:19:05,024
Now you say it.
293
00:19:06,022 --> 00:19:08,008
What's there to worry about?
294
00:19:10,022 --> 00:19:11,024
Nothing.
295
00:19:12,021 --> 00:19:13,022
There you go.
296
00:19:21,023 --> 00:19:22,010
Subtitles
297
00:19:22,010 --> 00:19:23,010
Subtitles
Subtitles
298
00:19:23,010 --> 00:19:24,010
Subtitles
299
00:19:25,003 --> 00:19:26,999
Slow down. Where did Glyn find it?
300
00:19:27,000 --> 00:19:29,001
In Ned's bedroom.
301
00:19:29,002 --> 00:19:30,018
Have you told the police?
302
00:19:30,018 --> 00:19:31,018
Have you told the police?
No.
303
00:19:33,006 --> 00:19:36,001
Glyn's terrified that he'll get Ned
into more trouble.
304
00:19:36,002 --> 00:19:37,023
I don't know what to do.
305
00:19:38,009 --> 00:19:39,013
I'm going bloody nuts.
306
00:19:39,013 --> 00:19:40,012
I'm going bloody nuts.
OK, Sara.
307
00:19:40,013 --> 00:19:42,007
Listen, is Glyn home?
308
00:19:42,008 --> 00:19:44,010
I was going to pop over anyway.
309
00:19:44,011 --> 00:19:45,016
DOORBELL
310
00:19:45,016 --> 00:19:47,003
DOORBELL
Oh, someone's at the door.
311
00:19:47,004 --> 00:19:48,016
Alright!
312
00:19:48,017 --> 00:19:50,022
I'll speak to Glyn, OK?
313
00:19:51,002 --> 00:19:52,023
Just, erm, don't worry.
314
00:19:54,019 --> 00:19:55,019
Smells good.
315
00:19:55,019 --> 00:19:57,010
Smells good.
It shouldn't - I cooked it.
316
00:19:57,011 --> 00:19:59,004
What can I do for you,
PC Wilson and...?
317
00:19:59,005 --> 00:20:02,018
This is PC Clarke, a witness
at one of your trials, I believe?
318
00:20:02,019 --> 00:20:05,012
Oh, erm, public indecency.
Mr Grundy and the wheelie bin?
319
00:20:05,013 --> 00:20:06,024
That's it, Your Worship.
320
00:20:06,024 --> 00:20:08,012
That's it, Your Worship.
It's Claire outside the court.
321
00:20:08,013 --> 00:20:10,003
Come in.
322
00:20:15,005 --> 00:20:18,007
You were presiding at Ned's
bail hearing, is that right?
323
00:20:18,008 --> 00:20:20,016
I was. Sitting with Derek and Mari.
324
00:20:20,017 --> 00:20:23,005
I'm told by court security
that Peter Burton...
325
00:20:23,006 --> 00:20:26,001
...made an appearance
in the public gallery that day?
326
00:20:26,002 --> 00:20:27,006
He did.
327
00:20:27,007 --> 00:20:29,024
Any idea why he'd be interested
in Ned Humphries?
328
00:20:30,010 --> 00:20:31,016
He came to speak to me.
329
00:20:31,017 --> 00:20:34,021
Tried to warn me off
granting Ned bail.
330
00:20:35,007 --> 00:20:37,009
What?
Burton tried to intimidate you?
331
00:20:37,010 --> 00:20:39,008
Well, I thought so.
332
00:20:39,009 --> 00:20:42,003
In hindsight,
I should've listened to him.
333
00:20:42,004 --> 00:20:44,020
If I had,
none of this would have happened.
334
00:20:45,006 --> 00:20:47,005
Burton is definitely involved.
335
00:20:47,006 --> 00:20:50,022
It appears that he may own
the warehouse that burned down.
336
00:20:51,002 --> 00:20:52,024
Not directly -
various shell companies.
337
00:20:53,004 --> 00:20:54,018
But from what we hear, it was his.
338
00:20:55,004 --> 00:20:57,000
And that's motive
for him to go after him.
339
00:20:57,001 --> 00:20:59,023
If we can establish a connection
between Ned and Burton...
340
00:21:00,003 --> 00:21:01,015
...then it's clear what happened.
341
00:21:02,001 --> 00:21:05,005
Well, that's circumstantial.
He tried to get me to keep Ned in.
342
00:21:05,006 --> 00:21:08,004
This morning,
he had no idea he'd been shot.
343
00:21:08,005 --> 00:21:10,003
I went and spoke to him again.
344
00:21:12,001 --> 00:21:13,014
And how did that happen?
345
00:21:13,014 --> 00:21:16,000
And how did that happen?
Well, I thought the same as you.
346
00:21:16,001 --> 00:21:18,012
I wanted to see what he knew.
347
00:21:18,013 --> 00:21:21,007
On behalf of the family.
I'm a friend of Sara's.
348
00:21:21,008 --> 00:21:24,013
You're helping nobody
by interfering in our investigation.
349
00:21:24,014 --> 00:21:26,999
Once we arrest someone,
then you can do your job.
350
00:21:27,000 --> 00:21:29,012
If Saint Peter
is mixed up in this...
351
00:21:29,013 --> 00:21:32,017
...it's not because he's a Good
Samaritan - he's not a nice man.
352
00:21:33,003 --> 00:21:34,006
Yes, I know that.
353
00:21:37,003 --> 00:21:39,014
Right. We'll be in touch, Claire.
354
00:22:25,020 --> 00:22:26,020
Nice one.
355
00:23:07,013 --> 00:23:08,018
I want you to do something for me.
356
00:23:08,018 --> 00:23:09,018
I want you to do something for me.
Yes, boss.
357
00:23:10,004 --> 00:23:11,004
I want you to not fuck it up.
358
00:23:11,004 --> 00:23:12,004
I want you to not fuck it up.
We won't, man.
359
00:23:13,007 --> 00:23:14,020
Do you know where Agron lives?
360
00:23:15,006 --> 00:23:18,004
Albanian Aggro?
Lives down in Pill, doesn't he?
361
00:23:18,005 --> 00:23:22,014
50 Gower Close. I want you to park
up the street and watch his house.
362
00:23:23,020 --> 00:23:26,003
I want who comes and who goes
and when.
363
00:23:28,011 --> 00:23:29,011
Alright.
364
00:23:48,016 --> 00:23:49,018
You're late.
365
00:23:50,004 --> 00:23:51,017
Is everything OK, boss?
366
00:23:53,001 --> 00:23:54,015
Six o'clock at the office.
367
00:23:54,016 --> 00:23:56,001
Just me or everyone?
368
00:23:56,002 --> 00:23:58,010
No. Tell everyone
that needs to know.
369
00:24:00,019 --> 00:24:02,021
Got the take? I'll drive it in.
370
00:24:03,013 --> 00:24:05,014
You don't touch it.
That's what I'm for.
371
00:24:06,000 --> 00:24:07,023
The day I hand you a bag
in broad daylight...
372
00:24:08,009 --> 00:24:10,012
...you should shoot me then and there
for being a tout.
373
00:24:12,008 --> 00:24:14,008
You're a good lad, Sonny Higgins.
374
00:24:24,000 --> 00:24:25,004
DOORBELL
375
00:24:27,018 --> 00:24:29,002
I'm so sorry, Glyn.
376
00:24:29,003 --> 00:24:31,003
Come in, love.
377
00:24:36,009 --> 00:24:37,015
This way.
378
00:24:40,004 --> 00:24:42,002
You're sure he hasn't got a job?
379
00:24:42,003 --> 00:24:44,008
Something cash in hand?
380
00:24:44,009 --> 00:24:47,019
No. We said we'd cover him
till he got through his exams.
381
00:24:48,005 --> 00:24:50,000
His nan gave him some shrapnel.
382
00:24:50,001 --> 00:24:51,015
A fiver here and there.
383
00:24:53,023 --> 00:24:55,024
I found it under the bed.
384
00:24:57,017 --> 00:24:59,011
There's almost a grand here...
385
00:24:59,012 --> 00:25:02,004
...and these are brand new,
Ned's size.
386
00:25:03,020 --> 00:25:04,020
You need to tell the police.
387
00:25:04,020 --> 00:25:06,010
You need to tell the police.
You know what they're like.
388
00:25:06,011 --> 00:25:08,017
They'll get the wrong idea.
Use it against him.
389
00:25:09,017 --> 00:25:13,005
Well, it's a lot of cash
for a schoolkid.
390
00:25:14,009 --> 00:25:16,009
Something's going on.
391
00:25:16,010 --> 00:25:17,017
Ned's a good boy.
392
00:25:17,018 --> 00:25:21,006
Remember him running around
with Beca when he was a kid?
393
00:25:21,007 --> 00:25:23,010
That's him - still is.
394
00:25:23,011 --> 00:25:25,018
Yeah, I remember.
His cheeky little face.
395
00:25:26,015 --> 00:25:29,007
People would stop me in the street,
you know...
396
00:25:29,008 --> 00:25:30,023
...when he was tiny.
397
00:25:31,003 --> 00:25:33,004
"You're Ned's dad? Alright, Neddy?"
398
00:25:33,005 --> 00:25:37,006
Same in school. Popular with
the football lot, nerds, whoever.
399
00:25:37,007 --> 00:25:40,005
Yeah,
Alun says the teachers love him.
400
00:25:41,019 --> 00:25:44,002
If he's got himself
into some trouble...
401
00:25:44,003 --> 00:25:47,007
...he can find a way out of it -
it's not too late.
402
00:25:49,014 --> 00:25:52,002
Something happened
on the night of the fire.
403
00:25:52,003 --> 00:25:53,022
I haven't told Sara.
404
00:25:54,002 --> 00:25:55,001
To be honest...
405
00:25:55,002 --> 00:25:57,020
...I'm worried all of this is
going to set her back, you know?
406
00:25:58,000 --> 00:25:59,004
She's been sober a year now.
407
00:25:59,005 --> 00:26:02,009
Well, she's going to need
a lot of help through this.
408
00:26:05,011 --> 00:26:06,018
What happened?
409
00:26:08,019 --> 00:26:11,022
The next morning,
my van was parked on the corner...
410
00:26:12,002 --> 00:26:13,018
...and I never park it there.
411
00:26:14,004 --> 00:26:16,024
People bump into you
coming round from Woodland Park.
412
00:26:17,004 --> 00:26:18,003
It's a nightmare.
413
00:26:18,004 --> 00:26:20,004
You're sure you didn't move it?
414
00:26:20,004 --> 00:26:21,003
You're sure you didn't move it?
I'm certain.
415
00:26:21,004 --> 00:26:22,009
Anyone else got a key?
416
00:26:22,009 --> 00:26:23,008
Anyone else got a key?
No.
417
00:26:23,009 --> 00:26:25,008
Mine was on the hook inside.
418
00:26:25,009 --> 00:26:28,008
I'm telling you,
I parked over there.
419
00:26:29,011 --> 00:26:30,011
Do you think Ned borrowed it?
420
00:26:30,011 --> 00:26:32,000
Do you think Ned borrowed it?
Ned can't drive.
421
00:26:32,001 --> 00:26:34,003
No licence.
I gave him one lesson.
422
00:26:34,004 --> 00:26:35,999
He shut his eyes at a roundabout.
423
00:26:36,000 --> 00:26:38,001
"Never again", I said.
424
00:26:38,002 --> 00:26:39,010
He agreed.
425
00:26:41,002 --> 00:26:44,001
I'm probably
just overthinking stuff.
426
00:26:44,002 --> 00:26:45,014
The stress, you know?
427
00:26:46,000 --> 00:26:49,024
Well, stress can't pick up
a transit van and move it 20 yards.
428
00:27:03,005 --> 00:27:05,006
Hell of a day, eh, Rhodri?
429
00:27:05,007 --> 00:27:07,022
Should have stuck with primary.
430
00:27:09,018 --> 00:27:12,015
Listen, Alun, I have to tell you...
431
00:27:13,005 --> 00:27:16,000
...Beca wasn't at any of her lessons
this afternoon.
432
00:27:17,012 --> 00:27:18,011
Oh, I see.
433
00:27:18,012 --> 00:27:21,020
Half the Sixth Form have used it
as an excuse to skive.
434
00:27:22,000 --> 00:27:25,015
Yeah, of course. Thanks, Rhod.
I'll have a word with her tonight.
435
00:27:39,024 --> 00:27:41,003
Davey boy?
436
00:27:43,001 --> 00:27:45,001
Oi! Dave, you in there?
437
00:27:49,014 --> 00:27:53,003
Oh, sorry, Claire, I was KO.
Absolutely sparko.
438
00:27:54,004 --> 00:27:55,004
Big night?
439
00:27:55,004 --> 00:27:56,005
Big night?
Lovely night.
440
00:27:56,006 --> 00:27:58,022
Reckon I had a full eight hours...
441
00:27:59,002 --> 00:28:01,004
...on nothing but two Capri Suns...
442
00:28:01,005 --> 00:28:03,021
...and half a pack of painkillers.
443
00:28:06,005 --> 00:28:10,011
If the police are convinced it is
Burton, likelihood is it's not him.
444
00:28:11,019 --> 00:28:12,023
Don't get me wrong...
445
00:28:13,003 --> 00:28:15,018
...they do a hero's job
for no thanks at all.
446
00:28:15,019 --> 00:28:18,004
They've saved my life twice,
fair play.
447
00:28:18,005 --> 00:28:21,015
But when it comes
to a proper investigation...
448
00:28:21,016 --> 00:28:24,008
...they'll put handcuffs
on a bloomin' squirrel...
449
00:28:24,009 --> 00:28:26,021
...if it means finishing early.
450
00:28:27,009 --> 00:28:28,011
They're not all like that.
451
00:28:28,011 --> 00:28:29,010
They're not all like that.
No.
452
00:28:29,011 --> 00:28:32,009
No, some are very committed
to their local rugby team...
453
00:28:32,010 --> 00:28:34,015
...do a lot for charity,
for the kids.
454
00:28:34,016 --> 00:28:36,003
You're funny, Davey.
455
00:28:36,004 --> 00:28:37,017
Beats crying, eh?
456
00:28:37,018 --> 00:28:40,020
So you didn't see anything unusual,
night of the fire?
457
00:28:47,012 --> 00:28:50,022
I found this blowing around,
early the morning after.
458
00:28:51,008 --> 00:28:52,020
What's that about?
459
00:28:53,020 --> 00:28:55,004
I don't know.
460
00:28:56,024 --> 00:29:00,004
No-one round here's got enough
of it to burn. I know that much.
461
00:29:06,020 --> 00:29:08,021
I don't see how this affects us.
462
00:29:09,007 --> 00:29:11,999
Taking us off half the spots
to ask about some fire?
463
00:29:12,000 --> 00:29:14,001
This comes straight from the Saint.
464
00:29:14,002 --> 00:29:16,002
He's the one who says
if the sun shines...
465
00:29:16,003 --> 00:29:17,999
...who gets food
and who gets fucked.
466
00:29:18,000 --> 00:29:20,008
If there was nothing
in the warehouse...
467
00:29:20,009 --> 00:29:22,011
...and no-one knew it
belonged to him...
468
00:29:22,012 --> 00:29:24,000
...maybe it was an accident.
469
00:29:24,001 --> 00:29:25,005
A coincidence.
470
00:29:25,006 --> 00:29:27,015
I don't believe in coincidences.
471
00:29:31,012 --> 00:29:34,006
I wanted to talk to that kid
and he gets shot.
472
00:29:35,016 --> 00:29:38,002
So, someone's making coincidences,
aren't they?
473
00:29:40,014 --> 00:29:41,022
I wanna find out who.
474
00:29:43,006 --> 00:29:44,019
And I will pay...
475
00:29:45,007 --> 00:29:46,011
...that...
476
00:29:47,006 --> 00:29:49,006
...to whoever can bring me the truth, alright?
477
00:29:49,007 --> 00:29:52,000
No rumours,
no maybe this, no maybe that.
478
00:29:52,001 --> 00:29:54,006
Triple check before you come to me.
479
00:29:54,007 --> 00:29:55,020
Alright?
480
00:29:57,016 --> 00:29:58,018
Fuck off.
481
00:30:12,016 --> 00:30:13,020
What?
482
00:30:15,008 --> 00:30:17,023
Was it product you were
keeping round the warehouse?
483
00:30:18,003 --> 00:30:20,999
Someone nicked our food?
Tried to make it look like a fire?
484
00:30:21,000 --> 00:30:22,009
Worse.
485
00:30:22,010 --> 00:30:23,999
Cash payment.
486
00:30:24,000 --> 00:30:27,000
Waiting to be moved
across the bridge.
487
00:30:28,019 --> 00:30:29,022
A lot?
488
00:30:34,013 --> 00:30:37,018
No-one sees what money is, right?
What it's for.
489
00:30:37,019 --> 00:30:40,010
They think
it's for buying stuff they want...
490
00:30:40,011 --> 00:30:43,015
...shit they don't need
five minutes after they get it.
491
00:30:44,023 --> 00:30:46,006
But my money...
492
00:30:48,007 --> 00:30:49,016
...my money is fuel.
493
00:30:53,014 --> 00:30:55,009
I will find who took it.
494
00:30:57,004 --> 00:30:58,020
Where were you Sunday night?
495
00:31:01,024 --> 00:31:03,009
You asking what I think you are?
496
00:31:05,001 --> 00:31:06,001
You alright?
497
00:31:06,002 --> 00:31:07,021
What is this?
498
00:31:08,023 --> 00:31:09,999
Dunno. You tell me.
499
00:31:10,000 --> 00:31:11,006
You think I did this?
500
00:31:11,006 --> 00:31:12,009
You think I did this?
I just asked you a question.
501
00:31:12,010 --> 00:31:15,022
You just answered me
with three more. You alright, Sonny?
502
00:31:17,004 --> 00:31:18,007
Look at me.
503
00:31:19,008 --> 00:31:20,009
You know me.
504
00:31:23,016 --> 00:31:25,002
Where do you think you're going?
505
00:31:25,003 --> 00:31:27,015
To find out who did this
and to drag them back here.
506
00:31:28,001 --> 00:31:29,006
I hear you, boss.
507
00:31:29,007 --> 00:31:32,013
Like every other twat here,
I hear everything you say.
508
00:32:13,016 --> 00:32:14,016
Heard you were looking for me?
509
00:32:14,016 --> 00:32:15,015
Heard you were looking for me?
For you?
510
00:32:15,016 --> 00:32:17,001
There's a warrant, babe.
511
00:32:17,002 --> 00:32:18,024
Reckon I'd save you lot the hassle.
512
00:32:19,004 --> 00:32:21,001
Jackson Higgins. Sonny.
513
00:32:21,002 --> 00:32:24,000
Jackson Higgins.
514
00:32:27,004 --> 00:32:30,016
Warrant not backed for bail
issued 7.30pm last night.
515
00:32:30,017 --> 00:32:32,012
A shoplifting matter?
516
00:32:32,013 --> 00:32:34,005
Seeing as I handed myself in...
517
00:32:34,006 --> 00:32:36,014
...can I choose
who puts the cuffs on me?
518
00:32:45,024 --> 00:32:46,011
Subtitles
519
00:32:46,011 --> 00:32:47,011
Subtitles
Subtitles
520
00:32:47,011 --> 00:32:48,011
Subtitles
521
00:32:49,019 --> 00:32:54,006
Sam French comes at me - have
you seen the size of him? Massive.
522
00:32:54,007 --> 00:32:56,021
I megs him, dummy and bosh!
Top bins!
523
00:32:57,001 --> 00:32:58,005
Ha! Well done.
524
00:33:02,017 --> 00:33:04,008
Dad? Can we have a dog?
525
00:33:04,009 --> 00:33:07,000
No. Ask your mum.
526
00:33:09,017 --> 00:33:10,017
Alun Lewis Jones?
527
00:33:10,017 --> 00:33:11,016
Alun Lewis Jones?
Yeah?
528
00:33:11,017 --> 00:33:13,018
Penny First Debt Recovery.
529
00:33:14,008 --> 00:33:15,012
OK.
530
00:33:15,013 --> 00:33:17,018
If you just - Jac, inside, please.
531
00:33:17,019 --> 00:33:19,024
Can you just give me a minute?
Thank you.
532
00:33:27,001 --> 00:33:28,000
Just, erm...
533
00:33:28,001 --> 00:33:31,015
...get on with your homework or
something - I'll be back now, OK?
534
00:33:35,023 --> 00:33:37,024
No, no! No, no, no, no, no!
535
00:33:38,004 --> 00:33:39,020
This is all wrong -
I have an arrangement.
536
00:33:40,000 --> 00:33:41,000
You can't take the car.
537
00:33:41,000 --> 00:33:41,999
You can't take the car.
I just did.
538
00:33:42,000 --> 00:33:44,999
Give me a week. Fifty each to
look the other way? I've got cash.
539
00:33:45,000 --> 00:33:46,022
We're not the ones you pay, mate.
540
00:33:47,008 --> 00:33:49,012
Even if we were,
do you even have it here, now?
541
00:33:49,013 --> 00:33:50,024
In cash?
542
00:33:51,005 --> 00:33:53,999
Well, no. I could. I can get it.
I just need a couple of days.
543
00:33:54,000 --> 00:33:56,008
Look, you're not the first one
we've done today, mate.
544
00:33:56,009 --> 00:34:00,003
Guess what? No-one ever comes out
shouting, "I'm broke! Take my car!"
545
00:34:00,004 --> 00:34:01,018
That's why we do this.
546
00:34:03,014 --> 00:34:05,014
Look, if you've got it,
phone and pay up.
547
00:34:05,015 --> 00:34:07,018
Go and pick your car up
from the pound tomorrow.
548
00:34:08,022 --> 00:34:10,021
And if I can't do that just yet?
549
00:34:11,001 --> 00:34:13,010
After a week, we sell your car
to reclaim the debt.
550
00:34:14,015 --> 00:34:16,022
What if the car's
worth more than the debt?
551
00:34:17,008 --> 00:34:19,011
Then we phone
the Guinness Book of Records...
552
00:34:19,012 --> 00:34:22,006
...for the most anyone's ever paid
for a shit box Golf.
553
00:34:40,014 --> 00:34:42,013
Car needs a service.
554
00:34:43,018 --> 00:34:46,014
They've taken it for a service.
555
00:34:48,000 --> 00:34:49,000
Yeah.
556
00:34:49,001 --> 00:34:50,005
Good.
557
00:34:50,006 --> 00:34:52,008
Good, good, good, good.
558
00:34:52,009 --> 00:34:54,020
Oh, you're home?
559
00:34:55,000 --> 00:34:56,000
Yup.
560
00:34:58,006 --> 00:34:59,005
Erm, Bec...
561
00:34:59,006 --> 00:35:03,011
...Mr Pritchard said you weren't
in any lessons this afternoon.
562
00:35:04,019 --> 00:35:07,006
I think we need a chat, with mum.
563
00:35:07,007 --> 00:35:09,002
Great.
564
00:35:09,003 --> 00:35:12,023
We can tell her that our car's
just been towed by bailiffs...
565
00:35:13,009 --> 00:35:14,024
...in full view of half the street.
566
00:35:14,024 --> 00:35:16,021
...in full view of half the street.
Ah, OK, no. I can explain that.
567
00:35:17,007 --> 00:35:18,015
I got the gist of it.
568
00:35:19,001 --> 00:35:21,020
Bec, please. Your mum's got
enough on her plate at the moment.
569
00:35:22,000 --> 00:35:23,007
She doesn't need any more...
570
00:35:23,008 --> 00:35:24,013
Just let me sort it, OK?
571
00:35:24,013 --> 00:35:25,015
Just let me sort it, OK?
Here she is now.
572
00:35:26,001 --> 00:35:27,001
Hiya, Mam.
573
00:35:27,001 --> 00:35:28,001
Hiya, Mam.
Bec, please.
574
00:35:31,004 --> 00:35:32,004
Everything OK?
575
00:35:32,005 --> 00:35:34,009
Tip top, right, Dad?
576
00:35:35,003 --> 00:35:36,019
Yeah, tip top.
577
00:35:37,023 --> 00:35:39,005
Alright, you weirdos.
578
00:35:40,014 --> 00:35:41,014
You alright?
579
00:35:41,014 --> 00:35:42,020
You alright?
Yes, late for bloody work.
580
00:35:43,006 --> 00:35:45,001
Beca, before I run,
can we have a chat?
581
00:35:45,002 --> 00:35:46,010
Al?
582
00:35:46,011 --> 00:35:47,999
Do you want to...
583
00:35:48,000 --> 00:35:50,008
Yeah. Yeah.
584
00:35:53,022 --> 00:35:57,002
Right, I want you to know
you can talk to me...
585
00:35:57,003 --> 00:35:59,009
...if something's on your mind?
586
00:35:59,010 --> 00:36:00,021
Thanks, Mam.
587
00:36:01,001 --> 00:36:04,008
If I think of anything,
you'll be the first to know.
588
00:36:05,013 --> 00:36:06,008
What?
589
00:36:06,008 --> 00:36:07,009
What?
You're not in trouble...
590
00:36:07,010 --> 00:36:10,999
...but I know you weren't at Nel's
the night of the warehouse fire.
591
00:36:11,000 --> 00:36:12,007
It's not what you think.
592
00:36:12,008 --> 00:36:15,006
If you were at the party, it's OK.
I'm here to listen, not to judge.
593
00:36:15,007 --> 00:36:16,012
I wasn't at the party.
594
00:36:17,019 --> 00:36:19,014
I was with my boyfriend.
595
00:36:22,006 --> 00:36:24,014
Oh, right, erm, OK.
596
00:36:25,004 --> 00:36:27,000
When were you going to tell me?
597
00:36:27,001 --> 00:36:30,014
Dunno. I wasn't sure
if it was real, you know?
598
00:36:31,000 --> 00:36:31,999
What's his name?
599
00:36:32,000 --> 00:36:34,003
You don't know him.
He's not from school.
600
00:36:34,004 --> 00:36:35,021
How d'you know him then?
601
00:36:35,021 --> 00:36:37,008
How d'you know him then?
Dunno. Just from around.
602
00:36:37,009 --> 00:36:38,017
Where did you meet?
603
00:36:39,001 --> 00:36:41,008
God, Mam, this is why
I don't tell you anything!
604
00:36:41,009 --> 00:36:43,999
Sorry, I'm your mum!
I can't help it.
605
00:36:44,000 --> 00:36:46,006
You were in nappies two minutes ago.
606
00:36:46,007 --> 00:36:48,005
Is he nice to you? Do you like him?
607
00:36:48,006 --> 00:36:50,018
Bring him round.
I'd love to meet him.
608
00:36:51,004 --> 00:36:52,003
Mam, no way.
609
00:36:52,004 --> 00:36:55,008
Why? What do you think
I'm going to do? Come on, Bec.
610
00:36:55,009 --> 00:36:57,018
Alright, I'll ask him.
611
00:36:57,019 --> 00:36:59,006
Shit.
612
00:37:05,003 --> 00:37:06,020
Why the fuck are we doing this?
613
00:37:07,006 --> 00:37:08,024
Just have another energy drink.
614
00:37:08,024 --> 00:37:09,999
Just have another energy drink.
I've had three.
615
00:37:10,000 --> 00:37:12,006
I'll be sick.
616
00:37:12,007 --> 00:37:14,999
Just have another energy drink
and shut your mouth.
617
00:37:15,000 --> 00:37:16,008
They're not working.
618
00:37:17,023 --> 00:37:19,017
Maybe we shouldn't
have smoked that joint.
619
00:37:19,018 --> 00:37:21,002
Use it, Luke, alright?
620
00:37:21,003 --> 00:37:24,011
Use the force.
I know why we're here, you don't.
621
00:37:24,012 --> 00:37:26,014
I know why this is important.
622
00:37:26,015 --> 00:37:28,000
Shut up. No, you don't.
623
00:37:28,001 --> 00:37:30,007
We ain't been told shit.
624
00:37:30,008 --> 00:37:32,007
I know 'cause I'm smart. OK?
625
00:37:32,008 --> 00:37:34,006
I keep my eyes open.
I'm always thinking.
626
00:37:34,007 --> 00:37:37,024
So why are we sat outside some
Polish geezer's gaff for hours...
627
00:37:38,004 --> 00:37:39,008
...like a pair of twats?
628
00:37:39,009 --> 00:37:43,999
Agron has something to do
with the warehouse burning down, OK?
629
00:37:44,000 --> 00:37:47,005
Listen, a month ago, I was down
the dock with my roach pole.
630
00:37:48,013 --> 00:37:49,013
Down there?
631
00:37:50,018 --> 00:37:51,999
You catch anything?
632
00:37:52,000 --> 00:37:54,024
The point is,
I saw Saint Pete and Agron...
633
00:37:55,004 --> 00:37:57,009
...loading shit into the warehouse.
634
00:37:58,004 --> 00:37:59,004
What kind of shit?
635
00:37:59,004 --> 00:38:00,003
What kind of shit?
What do you think?
636
00:38:00,004 --> 00:38:03,024
They're not fucking greengrocers.
They're not selling Brussels sprouts
637
00:38:04,010 --> 00:38:05,013
What?
638
00:38:08,022 --> 00:38:11,010
Saint Pete had product...
639
00:38:11,011 --> 00:38:14,013
...that went up in flames, OK?
640
00:38:14,014 --> 00:38:16,016
And Agron did it.
641
00:38:17,014 --> 00:38:18,016
Mm-hmm?
642
00:38:23,000 --> 00:38:24,020
Shit! There he is!
Write the time down.
643
00:38:25,006 --> 00:38:27,003
What time is it?
644
00:38:27,004 --> 00:38:29,000
Top corner of your phone!
645
00:38:29,001 --> 00:38:31,004
Nice one, Sherlock. What the f...?
646
00:38:34,020 --> 00:38:36,011
Fuck's sake, man.
647
00:38:41,012 --> 00:38:42,017
Thought you lot swanned in at 9:55?
648
00:38:42,017 --> 00:38:44,014
Thought you lot swanned in at 9:55?
Not me. Got reports to read.
649
00:38:44,015 --> 00:38:45,999
Early bird and the worm, hey?
650
00:38:46,000 --> 00:38:49,017
Call me a bird again,
I'll have you arrested for contempt.
651
00:38:52,007 --> 00:38:54,007
Can I ask a technical question?
652
00:38:54,008 --> 00:38:56,007
Ooh, a bit early for that.
653
00:38:56,008 --> 00:38:59,017
Is it possible to look at
a police bundle from an old case?
654
00:38:59,018 --> 00:39:02,018
I've got a horrible feeling I got
something wrong on a PET form.
655
00:39:02,019 --> 00:39:05,005
Woke up in a cold sweat
this morning at 2.00am.
656
00:39:05,006 --> 00:39:07,016
If it's in the last six months,
it'll still be on the system.
657
00:39:08,002 --> 00:39:10,014
Is it possible to have a look?
Peace of mind, you know?
658
00:39:10,015 --> 00:39:11,020
What was the case?
659
00:39:12,006 --> 00:39:14,014
Arson. Humphries.
660
00:39:20,001 --> 00:39:21,009
He was the best.
661
00:39:21,009 --> 00:39:23,010
He was the best.
I was more of a Robbie fan myself.
662
00:39:23,011 --> 00:39:24,023
Oh, dirtbag.
663
00:39:26,016 --> 00:39:27,017
Right.
664
00:39:30,011 --> 00:39:31,015
There we are.
665
00:39:33,013 --> 00:39:35,009
Park your bum down there.
666
00:39:35,010 --> 00:39:38,009
But if you do change
anything on that PET form...
667
00:39:38,010 --> 00:39:41,014
...copy in Ms Braine
or I'll be for it.
668
00:39:41,015 --> 00:39:42,022
Thanks, Mel.
669
00:40:10,007 --> 00:40:13,015
Addresses all match up.
Just late-night anxiety.
670
00:40:14,001 --> 00:40:15,003
I know the feeling!
671
00:40:15,004 --> 00:40:17,022
I owe you one, Mel.
Buy you a toastie for lunch?
672
00:40:18,002 --> 00:40:19,004
Oh, lovely.
673
00:40:20,018 --> 00:40:21,017
Who's next?
674
00:40:21,018 --> 00:40:24,014
Jackson Higgins, alias Sonny.
675
00:40:25,000 --> 00:40:26,009
His file's on the system.
676
00:40:26,010 --> 00:40:28,005
Don't I recognise that name?
677
00:40:28,006 --> 00:40:31,009
Possibly. We're a popular venue
with a good many regulars.
678
00:40:31,010 --> 00:40:33,024
The dog guy. Has he done it again?
679
00:40:34,010 --> 00:40:35,011
Hang on, Mari!
680
00:40:35,012 --> 00:40:38,016
Serial dog killers are rare -
even here.
681
00:40:38,017 --> 00:40:40,014
Let's see what he's got for us.
682
00:40:41,005 --> 00:40:42,006
Bring him in.
683
00:40:50,018 --> 00:40:53,013
Can you confirm
that you are Jackson Higgins...
684
00:40:53,014 --> 00:40:55,024
...date of birth, 5/6/2001...
685
00:40:56,004 --> 00:40:58,999
...currently residing
at Flat 32A, Alath Road?
686
00:40:59,000 --> 00:41:00,004
I am.
687
00:41:00,005 --> 00:41:03,000
Mr Higgins, you are here today
charged with theft from a shop.
688
00:41:03,001 --> 00:41:04,012
How do you plead?
689
00:41:04,012 --> 00:41:05,011
How do you plead?
Guilty.
690
00:41:05,012 --> 00:41:07,004
Thank you. Please sit.
691
00:41:07,005 --> 00:41:09,014
Let's hear from the defence.
692
00:41:14,019 --> 00:41:18,020
As you can see from CCTV footage...
693
00:41:19,006 --> 00:41:21,011
...this wasn't a premeditated crime.
694
00:41:21,012 --> 00:41:24,000
My client made a spur of the moment
impulsive decision...
695
00:41:24,001 --> 00:41:27,011
...when he realised
he'd forgotten his card.
696
00:41:31,015 --> 00:41:32,021
Can I speak?
697
00:41:34,005 --> 00:41:35,012
Go ahead, Mr Higgins.
698
00:41:37,004 --> 00:41:39,013
My old neighbour asked me
to get her some washing pods.
699
00:41:39,014 --> 00:41:42,002
I was a few quid short
and I didn't want to let her down.
700
00:41:42,003 --> 00:41:43,023
I'm remorseful. I feel a bit stupid.
701
00:41:44,003 --> 00:41:46,009
The last thing I wanted to do
was end up back here so soon.
702
00:41:46,010 --> 00:41:49,001
You should've thought
a bit harder about that, Mr Higgins.
703
00:41:49,002 --> 00:41:52,018
I got scared when I saw the
police outside - that's why I ran.
704
00:41:53,004 --> 00:41:54,024
So, what made you turn yourself in?
705
00:41:55,004 --> 00:41:57,003
Heard I'd been ID'd.
Had a warrant out.
706
00:41:57,004 --> 00:42:00,018
Don't know if you've heard, but
the police can be a bit excited...
707
00:42:00,019 --> 00:42:02,006
...when they make an arrest.
708
00:42:02,007 --> 00:42:04,024
I just wanted to avoid
any more trouble.
709
00:42:05,004 --> 00:42:10,002
The theft involved a low-value item.
No planning. No harm to anyone.
710
00:42:10,003 --> 00:42:13,014
The report said that
there was a violent altercation...
711
00:42:13,015 --> 00:42:15,010
...with the identifying witness.
712
00:42:15,011 --> 00:42:17,003
Party isn't pressing charges.
713
00:42:17,004 --> 00:42:20,011
CPS will drop the assault matter
so, with respect...
714
00:42:20,012 --> 00:42:22,018
...it shouldn't be raised
in open court...
715
00:42:22,019 --> 00:42:25,006
...or be part of your discussions
during sentencing.
716
00:42:25,007 --> 00:42:28,001
But that testimony led directly
to the arrest.
717
00:42:28,002 --> 00:42:30,023
My client wasn't arrested.
He handed himself in.
718
00:42:31,009 --> 00:42:34,013
Something we'd like
taken into consideration.
719
00:42:35,016 --> 00:42:37,002
He stands arrested for a crime.
720
00:42:37,002 --> 00:42:38,004
He stands arrested for a crime.
Of course.
721
00:42:38,005 --> 00:42:40,024
I meant my client
is eager to cooperate...
722
00:42:41,004 --> 00:42:43,004
...due to a powerful sense
of remorse.
723
00:42:48,017 --> 00:42:50,010
Anything else from CPS?
724
00:42:50,011 --> 00:42:53,020
Prosecution in agreement
with defence and the guidelines.
725
00:42:54,000 --> 00:42:54,999
Category 3C.
726
00:42:55,000 --> 00:42:58,005
Starting point of a Band A fine
range from discharge to Band B.
727
00:42:58,006 --> 00:43:00,002
I leave it in your capable hands.
728
00:43:04,015 --> 00:43:05,024
Bench will retire.
729
00:43:06,019 --> 00:43:07,022
Court stand.
730
00:43:14,020 --> 00:43:17,022
Erm, sorry - why are we retiring?
731
00:43:18,008 --> 00:43:20,009
Ever seen a shoplifter
hand themselves in?
732
00:43:20,010 --> 00:43:23,021
The CCTV is quite damning.
He's wearing the same jacket today.
733
00:43:24,007 --> 00:43:27,013
Yes, he is. And what about
this vanishing witness?
734
00:43:27,014 --> 00:43:29,009
Claire, this isn't a trial.
735
00:43:29,010 --> 00:43:32,012
Just a sentencing hearing
and the man's pleading guilty.
736
00:43:32,013 --> 00:43:35,018
I think we should adjourn.
Get more information.
737
00:43:35,019 --> 00:43:37,003
Oh, a waste of time.
738
00:43:37,004 --> 00:43:40,021
It's a 140 fine - done and dusted.
739
00:43:42,005 --> 00:43:44,022
I agree with Lisa.
740
00:43:45,018 --> 00:43:46,022
Sorry, Claire.
741
00:43:47,011 --> 00:43:50,003
For the offence
of theft from a shop...
742
00:43:50,004 --> 00:43:53,999
...we fine you 60 reduced to 40
for an early guilty plea.
743
00:43:54,000 --> 00:43:59,011
You must pay a victim surcharge
of 16 and prosecution costs of 85.
744
00:43:59,012 --> 00:44:03,010
You owe 141 to the court,
due today. Can you pay in full?
745
00:44:05,019 --> 00:44:09,014
That's it. You're free to go,
Mr Higgins. Court adjourned.
746
00:44:20,014 --> 00:44:22,002
I told you, didn't I?
747
00:44:22,003 --> 00:44:24,016
150 fine. Biblical!
748
00:44:28,001 --> 00:44:31,013
I'd wait 'til the High Street before
gloating. You should be careful.
749
00:44:31,014 --> 00:44:34,023
You're not trying to harass a
defendant outside a court, are you?
750
00:44:35,003 --> 00:44:36,016
You're not a defendant anymore.
751
00:44:37,002 --> 00:44:38,017
You've been found guilty.
752
00:44:38,018 --> 00:44:41,016
What I can't work out is why
you're so bloody happy about it.
753
00:44:42,002 --> 00:44:43,999
I'm just a happy guy.
Glass half-full, you know?
754
00:44:44,000 --> 00:44:47,010
If I find out you used my courtroom
to pervert the course...
755
00:44:47,011 --> 00:44:49,004
...you'll pay a lot more than a fine.
756
00:44:51,022 --> 00:44:53,007
Fair Claire, eh?
757
00:44:54,001 --> 00:44:56,015
I heard you were
a tough one to crack.
758
00:44:56,016 --> 00:44:57,021
Tell you what...
759
00:44:59,002 --> 00:45:01,013
...we'll discuss it
over supper tomorrow.
760
00:45:02,012 --> 00:45:03,011
What?
761
00:45:03,012 --> 00:45:05,001
Didn't she mention it?
762
00:45:05,002 --> 00:45:07,018
Beca said it was all your idea.
763
00:45:08,021 --> 00:45:10,001
Meet the parents.
764
00:45:11,011 --> 00:45:12,010
Beca?
765
00:45:12,011 --> 00:45:13,999
Until tomorrow...
766
00:45:14,000 --> 00:45:15,019
...Your Worship.
767
00:45:29,004 --> 00:45:30,015
Good evening.
768
00:45:31,001 --> 00:45:34,007
Me and Sonny are friends. We can
cut through the bullshit, can't we?
769
00:45:34,008 --> 00:45:35,020
Yeah.
770
00:45:35,020 --> 00:45:36,020
Yeah.
I don't trust you.
771
00:45:37,006 --> 00:45:39,014
Marcus, calm down!
Come here now!
772
00:45:40,000 --> 00:45:43,005
I need to make sure Marcus
steps out clean and clear.
773
00:45:43,006 --> 00:45:46,014
I need a walk,
and I want a word with him.
774
00:45:47,023 --> 00:45:49,003
You're six months in arrears.
775
00:45:49,004 --> 00:45:51,011
The only thing you've got
is your home.
776
00:45:51,012 --> 00:45:53,005
They'll come after that next.
777
00:45:53,005 --> 00:45:54,010
They'll come after that next.
If you need short-term help...
778
00:45:54,011 --> 00:45:56,019
...I can put you
in touch with people.
779
00:45:57,005 --> 00:45:59,005
Couple of lads have been round.
780
00:45:59,006 --> 00:46:01,010
Want to know why you're meddling.
781
00:46:02,011 --> 00:46:03,011
Which lads?
782
00:46:03,012 --> 00:46:05,008
Saint boys.
783
00:47:07,010 --> 00:47:09,024
S4C subtitles by Cyfatebol
56674
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.