All language subtitles for Money.Talks.1997.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:37,929 --> 00:01:39,139
Hvad har du?
4
00:01:39,306 --> 00:01:42,934
Dodgers, Lakers
og "Spøgelset i operaen".
5
00:01:43,101 --> 00:01:46,355
- "Spøgelset i operaen"?
- Ja, ved du, hvad teater er?
6
00:01:46,521 --> 00:01:50,233
Der er sgu da ingen,
der gider se "Spøgelset i operaen"!
7
00:01:50,400 --> 00:01:55,489
- Der er penge i kultur.
- Sorte gider ikke se det lort.
8
00:01:55,655 --> 00:01:59,659
- Skaf nogle Luther Vandross-billetter.
- Det er ikke kultur.
9
00:01:59,826 --> 00:02:04,164
Det vil jeg skide pĂĄ!
Giv mig noget med kød på, mand!
10
00:02:04,331 --> 00:02:08,960
Du fĂĄr mig til at ligne en idiot.
Jeg mener det. Skaf noget bedre.
11
00:02:09,127 --> 00:02:13,131
- Ellers fĂĄr du sgu klaps.
- Du står i gæld til mig.
12
00:02:13,298 --> 00:02:16,760
Jeg skylder dig ikke en skid.
13
00:02:47,666 --> 00:02:50,669
Hvor fanden har du været?
14
00:02:50,836 --> 00:02:54,047
Jeg har ledt efter dig overalt.
15
00:02:54,214 --> 00:02:58,468
Jeg har kørt rundt efter dig.
Godt, jeg fandt dig, mand.
16
00:02:58,635 --> 00:03:01,638
Der er han.
Kom.
17
00:03:10,981 --> 00:03:14,818
- To nede foran.
- 200 dollars.
18
00:03:14,985 --> 00:03:19,031
Samtidig, mand.
Jeg kender dig ikke!
19
00:03:26,413 --> 00:03:34,087
Smut sĂĄ med jer. Gem noget af lortet.
Ellers ryger niggerfar her i spjældet!
20
00:03:34,254 --> 00:03:39,092
I fĂĄr mig buret inde.
Skynd jer nu lidt.
21
00:03:43,013 --> 00:03:45,807
- Hejsa.
- Hvad har du brug for?
22
00:03:45,974 --> 00:03:49,895
- To til "Spøgelset i operaen", ikke?
- Den har jeg set.
23
00:03:50,062 --> 00:03:55,442
Stop en halv. Du er ham kvajpanden
fra Channel 5 News.
24
00:03:55,609 --> 00:04:02,574
Det er faktisk Channel 12. James
Russell. Vi vil gerne interviewe dig...
25
00:04:02,741 --> 00:04:06,703
- Er det i orden... Julio?
- Fint nok.
26
00:04:06,870 --> 00:04:10,374
- Vi kører.
- Vent lidt.
27
00:04:11,667 --> 00:04:15,379
Jeg skal lige ordne mit lort.
28
00:04:16,546 --> 00:04:21,843
- Jeg er klar. Kom sĂĄ.
- Er du klar? Er du sikker?
29
00:04:24,179 --> 00:04:28,558
James Russell med en rapport
om vores by og dens forbrydelser.
30
00:04:28,725 --> 00:04:32,854
Jeg stĂĄr her i den lokale bilvask
og taler med bilvaskfuskeren.
31
00:04:33,021 --> 00:04:36,566
Det er ellers lidt af et foretagende.
Hvad foregĂĄr der?
32
00:04:36,733 --> 00:04:39,778
Jeg er forretningsmand,
for helvede!
33
00:04:39,945 --> 00:04:42,030
Stop!
34
00:04:42,197 --> 00:04:45,784
- Hvad er der?
- SĂĄdan mĂĄ du ikke tale pĂĄ tv.
35
00:04:45,951 --> 00:04:48,328
- "Helvede".
- Hvad, for helvede?
36
00:04:48,495 --> 00:04:53,500
- Du mĂĄ ikke bande.
- Rend og skid. Du kom til mig.
37
00:04:53,667 --> 00:04:58,171
- Skynd dig. Jeg har sgu travlt.
- Det har jeg ogsĂĄ.
38
00:04:58,338 --> 00:05:01,341
Ryk dig, mand.
39
00:05:01,508 --> 00:05:05,721
James Russell rapporterer
om vores by og dens forbrydelser.
40
00:05:05,887 --> 00:05:10,434
Hva' sĂĄ, mand? Jeg mĂĄ smutte.
Find en anden.
41
00:05:10,600 --> 00:05:13,812
Hva' sĂĄ, Carmine?
42
00:05:15,939 --> 00:05:20,402
- Det er sgu længe siden!
- Stop, for helvede!
43
00:05:23,572 --> 00:05:27,993
- HvornĂĄr fĂĄr jeg mine penge?
- Hvilke penge?
44
00:05:28,160 --> 00:05:32,247
NĂĄ, de penge jeg skylder dig.
45
00:05:32,414 --> 00:05:35,500
Jeg betaler.
Du ved sgu da, at jeg betaler.
46
00:05:35,667 --> 00:05:38,754
Jeg fik dine beskeder
og prøvede at ringe.
47
00:05:38,920 --> 00:05:44,343
Nogen har sgu stjĂĄlet min telefon.
Er det ikke bare for meget?
48
00:05:53,602 --> 00:05:57,397
Jeg hader sorte. Og jeg hader folk,
der ikke betaler.
49
00:05:57,564 --> 00:06:01,610
SĂĄ jeg kan slĂĄ to fluer
med et smæk.
50
00:06:01,777 --> 00:06:06,865
Hvorfor taler du om at slĂĄ mig ihjel?
Hvordan skulle jeg sĂĄ betale?
51
00:06:07,032 --> 00:06:10,702
Luk døren op, skrub ud af min bil
og fĂĄ fat i mine penge.
52
00:06:10,869 --> 00:06:15,374
Jeg vil ikke af sted.
Giv mig et knus... eller et kys.
53
00:06:22,798 --> 00:06:26,426
- Franklin Hatchett?
- Han ligger begravet i Compton.
54
00:06:26,593 --> 00:06:30,972
- Du er anholdt.
- Hvad helvede har I gang i?
55
00:06:31,139 --> 00:06:35,477
Jeg har ikke gjort en skid!
56
00:06:35,644 --> 00:06:37,729
Vent lidt.
57
00:06:37,896 --> 00:06:43,819
- Du fĂĄr en femmer for at slippe mig.
- OgsĂĄ bestikkelse? Ind i bilen.
58
00:06:43,985 --> 00:06:48,448
- Pas pĂĄ mit hoved.
- 5 dollars! Han tilbød mig 5 dollars!
59
00:06:51,034 --> 00:06:55,455
Channel 5, hjælp lige en sort fyr!
Hallo, Georg Metz!
60
00:06:55,622 --> 00:06:59,376
Du hjælper ikke!
Bare vent!
61
00:06:59,543 --> 00:07:07,592
Alvorlig forbrydelse. Retfærdig straf.
James Russell, Channel 12 News.
62
00:07:09,386 --> 00:07:11,680
Vi fik ham.
63
00:07:11,847 --> 00:07:15,434
Vi fik ikke en skid.
Kom sĂĄ.
64
00:07:17,060 --> 00:07:20,772
Strisserne har været helt vilde
siden det der O.J. -lort.
65
00:07:20,856 --> 00:07:27,362
Jeg kørte stille og roligt. Jeg nød
livet. Jeg havde fem lækre ludere!
66
00:07:27,529 --> 00:07:30,824
- Bliver du ophidset?
- Ja, lidt.
67
00:07:30,991 --> 00:07:34,995
En strisser kørte op til mig
og sagde: "Stig ud af bilen."
68
00:07:35,162 --> 00:07:39,291
Jeg tænkte lissom:
"Det kan du godt glemme."
69
00:07:39,458 --> 00:07:44,296
- Mine ludere sagde: "Vi er bange!"
- Den slags siger de jo.
70
00:07:44,463 --> 00:07:50,719
Men jeg ville ikke stoppe. Jeg sagde:
"Hvad tilkalder du assistance for?"
71
00:07:50,886 --> 00:07:55,474
"Jeg har ikke gjort noget.
Alle mine papirer er i orden!"
72
00:07:55,640 --> 00:07:59,644
Og sĂĄ... Hold lige op.
SĂĄ gik han amok.
73
00:07:59,811 --> 00:08:03,440
SĂĄ klappede jeg ham en
og gav ham hĂĄndjern pĂĄ.
74
00:08:03,607 --> 00:08:08,528
Jeg smed ham ind i min bil
og sagde: "Jeg kører dig i fængsel."
75
00:08:08,695 --> 00:08:14,159
- Lagde de hĂĄnd pĂĄ dig?
- De ene tog fat i mig bagfra.
76
00:08:14,326 --> 00:08:19,539
- Bagfra? Hvad gjorde de?
- De prøvede at tage fat sådan her.
77
00:08:19,706 --> 00:08:23,210
- SĂĄdan?
- Nej, de tog fat. De var langt ude.
78
00:08:23,377 --> 00:08:26,546
- Ja, sĂĄdan.
- SĂĄdan?
79
00:08:26,713 --> 00:08:30,592
Skrid med dig, mand!
Hvor er din trøje blevet af?
80
00:08:42,312 --> 00:08:46,900
- Hvor skal vi hen?
- Bare hold din kæft.
81
00:08:47,067 --> 00:08:51,363
Er du klar over, hvem jeg er?
Hvad?!
82
00:08:52,406 --> 00:08:56,034
I lige mĂĄde,
din forpulede Jerry Lewis-klon!
83
00:09:11,591 --> 00:09:16,471
- Af sted.
- LĂĄn mig lige dit gokkejern.
84
00:09:23,478 --> 00:09:26,356
Om bagi, mand.
85
00:09:28,233 --> 00:09:32,612
Hold kæft
og sæt dig ned.
86
00:09:34,656 --> 00:09:37,492
Hvad helvede er der med dig?
87
00:09:37,659 --> 00:09:40,495
Tjek lige mit dossier, bror lort.
88
00:09:40,662 --> 00:09:44,666
Du ved ikke,
hvem du træder over tæerne.
89
00:09:44,833 --> 00:09:51,298
Kom med om bagi, før du kommer
til skade. Jeg gider ikke det pis!
90
00:09:51,465 --> 00:09:53,550
Fint nok.
91
00:09:53,717 --> 00:09:57,137
Vent, til vi kommer ud af bussen.
92
00:09:57,304 --> 00:10:01,767
NĂĄr vi kommer ud,
får du kraftedeme høvl!
93
00:10:08,190 --> 00:10:12,027
Kommer du fra den franske del
af Compton?
94
00:10:12,194 --> 00:10:16,823
Hvad har du gang i? Du aner ikke,
hvem jeg er. Jeg er gadekongen.
95
00:10:16,990 --> 00:10:19,868
Jeg gi'r folk flade for sjov.
96
00:10:20,035 --> 00:10:24,373
Det er det, jeg lever af.
Skal jeg skrue bissen pĂĄ, hva'
97
00:10:24,539 --> 00:10:27,042
Okay!
98
00:10:27,209 --> 00:10:31,254
Du leger med ilden.
Jeg slĂĄr ihjel for sjov.
99
00:11:41,700 --> 00:11:45,370
Broen er afspærret.
Vi har tre minutter.
100
00:11:53,295 --> 00:11:57,632
Jeg er ikke bange for at komme
i fængsel. Kør mig i fængsel.
101
00:11:57,799 --> 00:12:01,970
Jeg vil sgu tilbage.
Alle venter. Jeg vil se alle vennerne.
102
00:13:22,676 --> 00:13:25,012
Skynd dig!
103
00:13:25,178 --> 00:13:29,224
- Du mĂĄ ikke skyde mig!
- Der er ikke tid. Tag ham med.
104
00:13:29,391 --> 00:13:33,979
- Vi holder sammen!
- Hold kæft!
105
00:13:56,585 --> 00:14:02,215
Vi klarede det, mand.
Vi klarede det. Er alle okay?
106
00:14:02,841 --> 00:14:04,843
Du, brormand.
107
00:14:05,010 --> 00:14:10,766
Smid mig af ved min fætters hus.
Du behøver ikke engang stoppe.
108
00:14:10,932 --> 00:14:14,394
I har nok pissetravlt,
sĂĄ jeg smutter bare...
109
00:14:14,561 --> 00:14:18,732
- Nu lukker du røven!
- Smid mig af. I har ikke brug for mig.
110
00:14:18,899 --> 00:14:22,194
- Hvad med varerne?
- Vi havde et problem.
111
00:14:22,361 --> 00:14:26,073
- Hvad?
- Vores mand i tolden blev anholdt.
112
00:14:30,577 --> 00:14:35,540
Så de ligger i instrumentbrættet
på en Jaguar, vi køber på Auto Expo.
113
00:14:39,169 --> 00:14:44,049
- 15 millioner.
- 15 millioner? 15 millioner dollars?
114
00:14:44,216 --> 00:14:47,302
I er sgu nødt til at give
mig en sjat.
115
00:14:47,469 --> 00:14:50,806
Vi deler i tre.
Syv til mig og syv til dig.
116
00:14:50,972 --> 00:14:55,143
Du fĂĄr resten,
for du er sgu for langt ude.
117
00:14:55,310 --> 00:14:58,522
- Skaf ham af vejen.
- Hvad skal du med den økse?
118
00:14:58,689 --> 00:15:02,901
Glem det, jeg sagde. Jeg har ikke
hørt noget om 15 mio. dollars.
119
00:15:03,068 --> 00:15:06,655
Jeg aner ikke engang, hvor vi er.
120
00:15:06,822 --> 00:15:09,533
Sid stille.
121
00:15:14,538 --> 00:15:19,751
Hvad fanden har du gang i?
Prøver du at hugge hånden af mig?
122
00:15:19,918 --> 00:15:23,755
Du vil altid slĂĄ nogen ihjel.
Prøv at elske nogen.
123
00:15:23,922 --> 00:15:26,717
Hvorfor lukkede du døren op?
124
00:15:30,220 --> 00:15:32,931
Vi smider ham over land.
125
00:15:33,056 --> 00:15:38,437
Hold nu op! Vil I have nogle damer?
Jeg kan skaffe hvem som helst.
126
00:15:40,814 --> 00:15:46,611
Er I sultne? Kom med hjem til bedste
og fĂĄ kylling med hele svineriet.
127
00:16:15,599 --> 00:16:19,436
Pierre, lad os komme af sted!
128
00:16:30,530 --> 00:16:33,784
Det er koldt!
Det er pissekoldt!
129
00:16:33,950 --> 00:16:37,204
Alvorlig forbrydelse.
Retfærdig straf.
130
00:16:37,371 --> 00:16:40,123
James Russell.
131
00:16:40,290 --> 00:16:44,252
Det er hĂĄrdtslĂĄende.
Det er ren John Tesh.
132
00:16:44,419 --> 00:16:47,130
Barclay, se det nu bare igen.
133
00:16:47,297 --> 00:16:51,009
Hvem helvede gider se
pĂĄ en ussel plattenslager?
134
00:16:51,176 --> 00:16:56,556
- Dem, der bliver plukket af ham.
- Du er kun endnu et glansbillede.
135
00:16:56,682 --> 00:17:02,562
En køn lille narrøv,
der er forklædt som reporter.
136
00:17:02,729 --> 00:17:07,275
Hør så her. Du er fyret.
Ryd dit bord inden mandag.
137
00:17:08,985 --> 00:17:10,821
Barclay.
Fat dig i korthed.
138
00:17:10,987 --> 00:17:15,117
Hvilken del af "du er fyret"
forstĂĄr du ikke?
139
00:17:15,283 --> 00:17:19,413
Nej, ikke dig, din torsk. Jeg taler
med en anden... Hvad?
140
00:17:20,372 --> 00:17:24,126
Tragedie og terror har ramt
det sydlige Californien.
141
00:17:24,292 --> 00:17:29,089
En bus, der skulle køre fanger
til retten, blev sprængt i luften -
142
00:17:29,256 --> 00:17:33,677
- for et kort øjeblik siden
i centrum af Los Angeles.
143
00:17:33,844 --> 00:17:39,766
14 fanger og to politifolk blev dræbt
i en militæragtig operation.
144
00:17:39,933 --> 00:17:44,646
Alle ligene er blevet fundet,
undtagen to fanger.
145
00:17:44,813 --> 00:17:47,941
Vidner sĂĄ de to
stige om bord i en helikopter -
146
00:17:48,108 --> 00:17:53,488
- lige efter at bussen eksploderede.
De to fanger efterlyses af politiet.
147
00:17:53,655 --> 00:17:57,409
SĂĄ gĂĄr seerjagten ind.
148
00:17:57,576 --> 00:18:00,579
Lad mig høre resultatet.
149
00:18:00,746 --> 00:18:06,460
Til venstre ses en uidentificeret
mand, politiet anholdt i lufthavnen -
150
00:18:06,626 --> 00:18:09,379
- for at være i besiddelse
af et falsk pas.
151
00:18:09,546 --> 00:18:13,383
Og til højre ses Franklin Hatchett,
en lokal plattenslager -
152
00:18:13,550 --> 00:18:17,054
- med forbindelse til banderne.
Han var anklaget -
153
00:18:17,220 --> 00:18:22,476
- for hælervirksomhed. De to
flygtninge regnes for farlige.
154
00:18:22,642 --> 00:18:25,729
14 fanger,
der skulle for retten -
155
00:18:25,896 --> 00:18:32,027
- fik den værste dom af alle.
En dom, der ikke kan omstødes...
156
00:18:33,070 --> 00:18:34,738
Hænderne op!
157
00:18:40,786 --> 00:18:43,372
Kom frem med hænderne oppe!
158
00:18:43,538 --> 00:18:46,041
Det var ikke mig!
159
00:18:59,680 --> 00:19:04,309
Jeg har ikke slĂĄet
nogen strissere ihjel!
160
00:19:51,815 --> 00:19:55,819
- Hallo?
- Er det James Russell?
161
00:19:56,695 --> 00:19:59,239
Jeg er pĂĄ vej.
162
00:20:11,877 --> 00:20:16,965
Jeg kan ikke vente pĂĄ,
at mærke din tunge i røvhullet.
163
00:20:18,425 --> 00:20:20,761
Her er det.
164
00:20:30,562 --> 00:20:33,273
Hej.
Kriminalassistent Pickett og Williams.
165
00:20:33,440 --> 00:20:37,194
MĂĄ vi sludre lidt med dig
om Franklin Hatchett?
166
00:20:37,361 --> 00:20:41,615
- Franklin er her ikke.
- Det er et massemord. Luk sĂĄ op.
167
00:20:41,782 --> 00:20:46,119
- Hvaba'
- Det tager kun et lille øjeblik.
168
00:20:46,286 --> 00:20:49,790
Det ville virkelig
være en stor hjælp.
169
00:20:49,956 --> 00:20:55,212
- Vil De ikke nok?
- Jo, okay.
170
00:20:59,091 --> 00:21:01,426
Tusind tak.
171
00:21:07,140 --> 00:21:11,061
- HvornĂĄr har De sidst talt med ham?
- Med Franklin?
172
00:21:11,228 --> 00:21:15,357
Han tog spadeekspressen
til Atlanta for seks uger siden.
173
00:21:15,524 --> 00:21:18,235
Siden har jeg ikke set ham.
174
00:21:18,402 --> 00:21:24,449
Tror du, det er morsomt? Din bandefyr
har nakket en masse politifolk.
175
00:21:24,616 --> 00:21:29,788
- Han er ikke med i nogen bande.
- Jeg kan gøre livet surt for dig!
176
00:21:29,955 --> 00:21:35,919
Williams, slap nu af!
Opfør dig lige ordentligt.
177
00:21:37,129 --> 00:21:41,091
- Kan du hjælpe os, Paula?
- Jeg aner altsĂĄ ikke, hvor han er.
178
00:21:41,258 --> 00:21:44,845
SĂĄdan en gang pis!
179
00:21:45,012 --> 00:21:48,223
- Altså helt ærligt...
- Bare rolig.
180
00:21:48,390 --> 00:21:52,561
Hvis han prøver at kontakte dig,
sĂĄ ring, ikke?
181
00:21:52,728 --> 00:21:58,358
Han skal melde sig selv. Hvis han
bliver pĂĄ gaden, bliver han slĂĄet ihjel.
182
00:21:59,484 --> 00:22:03,030
Jeg prøver at beskytte ham.
Her er mit kort.
183
00:22:05,949 --> 00:22:08,952
SlĂĄr du pĂĄ trĂĄden?
184
00:22:09,119 --> 00:22:11,621
- Ja, okay.
- Tak.
185
00:22:27,471 --> 00:22:32,100
Hold motoren i gang.
Det gĂĄr nok hurtigt.
186
00:22:46,573 --> 00:22:49,826
Blegfis!
187
00:22:55,332 --> 00:22:59,086
- Hvad helvede skulle det til for?!
- Du fik mig anholdt!
188
00:22:59,252 --> 00:23:02,923
- Hvad skal du med en pistol?
- Du er efterlyst for mord!
189
00:23:03,090 --> 00:23:06,802
- Jeg har sgu ikke myrdet nogen.
- Det kan jeg da ikke vide.
190
00:23:06,968 --> 00:23:11,598
Jeg kunne nakke dig her og nu!
Pistolerne slĂĄr ikke folk ihjel.
191
00:23:11,765 --> 00:23:15,560
- Tumper med pistoler slĂĄr folk ihjel.
- Hvilken ĂĄbenbaring.
192
00:23:15,727 --> 00:23:19,690
Lad mig åbenbare din røv.
Få din røde røv herop.
193
00:23:19,856 --> 00:23:23,735
Jeg har stæset byen rundt.
Folk skyder pĂĄ mig.
194
00:23:23,902 --> 00:23:29,950
Det er sgu din skyld! Jeg burde losse
din røv op i fjæset på dig.
195
00:23:30,117 --> 00:23:34,121
- Jeg hundefryser.
- Jeg har selv været nede i lortet.
196
00:23:37,582 --> 00:23:42,379
- Hør her. Jeg vil have din historie.
- Hvad for en fisk?
197
00:23:42,546 --> 00:23:46,133
Alle leder efter dig.
Strisserne vil have hævn.
198
00:23:46,299 --> 00:23:52,139
- Jeg har sgu ikke slĂĄet nogen ihjel.
- De vil alligevel slĂĄ dig ihjel.
199
00:23:53,015 --> 00:23:57,894
Jeg beskytter dig. Jeg fĂĄr dig
i sikkerhed hos myndighederne -
200
00:23:58,061 --> 00:24:00,439
- men jeg vil have din historie.
201
00:24:00,605 --> 00:24:05,360
Jeg skjuler dig i weekenden.
Det hele er overstĂĄet pĂĄ mandag.
202
00:24:05,527 --> 00:24:09,364
Hvordan kan jeg vide,
at dit historiepis renser mit navn?
203
00:24:09,531 --> 00:24:13,702
Det kan du vel ikke vide.
Men uden mig dør du nok.
204
00:24:13,869 --> 00:24:19,166
De skal bruge en syndebuk.
Og det er dig.
205
00:24:19,333 --> 00:24:21,501
Hvad siger du til det?
206
00:24:21,668 --> 00:24:24,379
Jeg bliver ikke i det kvarter.
207
00:24:24,504 --> 00:24:27,924
- Jeg kan ikke blive her i to dage.
- Du har ret.
208
00:24:28,091 --> 00:24:32,304
- Hvad fabler du om?
- Du skal med til mit bryllup.
209
00:24:32,471 --> 00:24:37,309
Jeg skal sgu ikke nogen steder.
Strisserne vil nakke mig.
210
00:24:37,476 --> 00:24:39,394
Jeg holder lav profil.
211
00:24:39,561 --> 00:24:42,689
Hold da kæft.
Hvordan gjorde du det?
212
00:24:42,856 --> 00:24:47,069
Jeg lavede en historie om
udbryderkonger... og deres kvinder.
213
00:24:47,235 --> 00:24:52,157
- Lær mig det lort.
- Det har vi ikke tid til.
214
00:24:52,574 --> 00:24:55,702
Nu tager du et bad.
215
00:24:55,869 --> 00:25:00,165
Barber skægget af, smid øreringen...
Og gør noget ved det hår.
216
00:25:00,332 --> 00:25:05,754
- Min frisure er tjekket.
- Politiet leder efter den frisure.
217
00:25:05,921 --> 00:25:11,426
Jeg fikser håret, men ikke øreringen.
Jeg er stadig med pĂĄ det hĂĄrde hold!
218
00:25:11,593 --> 00:25:15,681
Jeg skal lige ringe.
Der er vist ikke mere varmt vand.
219
00:25:15,847 --> 00:25:18,183
- Hvad?!
- Du hørte det godt.
220
00:25:18,350 --> 00:25:22,771
Din hvide drengerøv.
Karret har lige at være rent!
221
00:25:25,524 --> 00:25:29,027
- Hvem er det?
- Det er James. Hvordan gĂĄr det?
222
00:25:29,194 --> 00:25:34,074
- Hør her. Jeg har Franklin Hatchett.
- Lad være med at lave numre.
223
00:25:34,241 --> 00:25:38,120
Jeg fĂĄr bare rejsning,
og i min alder mĂĄ de ikke gĂĄ til spilde.
224
00:25:38,286 --> 00:25:42,207
Jeg mener det. Han er her
og er sund og rask indtil videre.
225
00:25:44,084 --> 00:25:49,798
- Tillykke. Du er genansat.
- Skulle jeg ikke rydde mit bord?
226
00:25:49,965 --> 00:25:53,010
Jimmy, skat!
Du tog mig da ikke alvorligt, vel?
227
00:25:53,176 --> 00:25:57,097
Jeg har altid sagt,
du havde Pulitzer-potentiale.
228
00:25:57,264 --> 00:26:02,394
Jeg sender et kamerahold ned til
20. distrikt om en times tid.
229
00:26:02,561 --> 00:26:06,773
Nul. Jeg beholder ham til pĂĄ mandag.
Der gĂĄr seerjagten ind.
230
00:26:06,940 --> 00:26:12,195
Vær nu ikke dum. Den guldfugl kan
give os tårnhøje seertal i weekenden.
231
00:26:12,362 --> 00:26:14,990
Barclay...
Rend mig i røven.
232
00:26:15,157 --> 00:26:20,037
- Du ved, det er min historie.
- Du har ret. SĂĄ siger vi pĂĄ mandag.
233
00:26:22,080 --> 00:26:24,916
Taber.
234
00:26:25,083 --> 00:26:27,794
Grabberne pĂĄ bilen!
235
00:26:27,919 --> 00:26:32,883
Vic Damone.
Hans musik bestĂĄr for evigt.
236
00:26:33,050 --> 00:26:37,054
- Hvem helvede er Vic Damone?
- Vic Damones Greatest Hits.
237
00:26:37,220 --> 00:26:39,598
Gider du lige!
238
00:26:39,765 --> 00:26:44,394
Hele verden jublede, da han giftede
sig med Diahann Carroll.
239
00:26:44,561 --> 00:26:48,982
Hvordan har han scoret
det sorte skĂĄr?
240
00:26:49,149 --> 00:26:54,196
Vic Damone. Han kan jo ikke synge.
Hun tog ham for pengenes skyld.
241
00:26:54,363 --> 00:26:56,490
De hugger alle vores damer.
242
00:27:04,915 --> 00:27:11,672
James Russell her. Vi får besøg af
Andy Rooney i aften i "60 Minutes".
243
00:27:16,385 --> 00:27:18,845
Hallo?
Jeg er pĂĄ vej.
244
00:27:19,012 --> 00:27:23,433
- Gæsterne er allerede kommet.
- Jeg er stødt på noget vigtigt.
245
00:27:23,600 --> 00:27:26,728
- Vigtigere end det her?
- Selvfølgelig ikke.
246
00:27:26,895 --> 00:27:31,316
- Jeg tager nogen med.
- Hvem?
247
00:27:31,483 --> 00:27:35,987
En gammel ven fra college.
Jeg løb ind i ham i dag.
248
00:27:36,154 --> 00:27:40,575
- Er alt i orden? Du lyder underlig.
- Jeg har det strĂĄlende.
249
00:27:40,742 --> 00:27:44,121
- Vi ses. Jeg elsker dig.
- I lige mĂĄde. Skynd dig.
250
00:27:45,455 --> 00:27:47,082
Lort i lommen!
251
00:27:49,584 --> 00:27:53,922
- Jeg starter bilen. Vi mødes udenfor.
- Rend mig i røven!
252
00:27:54,089 --> 00:27:56,925
Find noget tøj i skabet.
Få fingeren ud af røven.
253
00:27:57,092 --> 00:28:00,095
Badekarret var ikke rent,
dit hvide svin.
254
00:28:04,141 --> 00:28:07,769
- Du skulle partout tage det, ikke?
- Er det din øse?
255
00:28:07,936 --> 00:28:11,857
- Det er sgu mit yndlingssæt!
- Jeg ser godt ud, ikke?
256
00:28:12,024 --> 00:28:15,861
Du skal ikke blive sur,
bare fordi jeg er flottere end dig.
257
00:28:16,028 --> 00:28:19,823
- MĂĄnedens ibenholtsmand.
- Er det noget at være stolt af?
258
00:28:19,990 --> 00:28:25,912
- Det ved du ikke en skid om.
- Hvis du ødelægger det, får du klaps.
259
00:28:26,079 --> 00:28:30,751
Der er sgu allerede
klaps i luften.
260
00:28:32,294 --> 00:28:37,924
Hold kæft! Jeg har aldrig set noget
lignende! Din gamle plattenslager!
261
00:28:38,091 --> 00:28:41,178
Jeg har da knoklet for det,
jeg har.
262
00:28:41,345 --> 00:28:44,473
Du har knoklet sjoveren
op i en rig fisse.
263
00:28:44,639 --> 00:28:48,894
Det er klart, du vil skide pĂĄ mig.
Du har jo dit på det tørre.
264
00:28:49,061 --> 00:28:52,606
Du siger ikke et ord,
medmindre du bliver spurgt.
265
00:28:52,773 --> 00:28:58,862
Du bliver hos mig, og hvis du laver
nogen numre, slĂĄr jeg dig ihjel.
266
00:28:59,029 --> 00:29:01,531
Ligesom nede i havnen?
267
00:29:03,742 --> 00:29:09,373
- Jeg smadrer dig sgu.
- Du smadrer ikke en skid.
268
00:29:12,626 --> 00:29:16,463
- Vi gik pĂĄ Stanford. Hvor ligger det?
- Det ved jeg sgu da ikke.
269
00:29:16,630 --> 00:29:19,633
I San Francisco.
Vi tog eksamen i 1988.
270
00:29:19,800 --> 00:29:23,887
Og dit navn i aften
er Jonathan Smith.
271
00:29:24,054 --> 00:29:27,015
Åhr hold kæft.
Jeg er mig.
272
00:29:27,182 --> 00:29:32,938
Ikke et ord om min forlovedes vægt.
Hun er meget følsom.
273
00:29:33,105 --> 00:29:37,651
Hun må være en af de der smældfede
McDonald's -smatkasser...
274
00:29:37,818 --> 00:29:40,278
- Jimmy!
- Mr. Cipriani.
275
00:29:40,445 --> 00:29:46,201
Kald mig nu bare svigerfar!
Du er vel ikke nervøs?
276
00:29:46,368 --> 00:29:48,787
- Hvem er det?
- En meget nær ven...
277
00:29:48,954 --> 00:29:51,456
Vic Damone...
278
00:29:51,623 --> 00:29:54,751
- Junior.
- NĂĄ ja!
279
00:29:54,918 --> 00:30:02,134
Diahann Carroll og Vic Damones barn.
SĂĄ er du halvt italiener.
280
00:30:02,300 --> 00:30:06,346
Din far og mig... Glem det.
Kom her.
281
00:30:09,391 --> 00:30:13,937
Mama mia!
Du godeste! Dit hus!
282
00:30:14,104 --> 00:30:15,939
Magnifico!
283
00:30:16,106 --> 00:30:19,067
Moto bella!
Tutti frutti!
284
00:30:19,234 --> 00:30:23,322
- Talte Vic italiensk med dig?
- Uafbrudt.
285
00:30:23,488 --> 00:30:27,701
- Der har vi hende.
- James, hvor sødt af dig at komme.
286
00:30:27,868 --> 00:30:30,329
Skat, det er jeg meget ked af.
287
00:30:30,495 --> 00:30:33,915
Min forlovede, Grace.
Det er min ven... Vic.
288
00:30:35,125 --> 00:30:38,295
Du er fed.
289
00:30:38,462 --> 00:30:41,882
Fed.
Hold da kæft.
290
00:30:42,049 --> 00:30:43,383
Fed!
291
00:30:43,550 --> 00:30:48,597
F.E.D. Forbandet Elegant DĂĄse.
Jeg er lammet over din fedme.
292
00:30:48,764 --> 00:30:53,894
Du er heldig at have sĂĄdan
en smældfed dame. Hun er lækker.
293
00:30:54,061 --> 00:30:56,521
- Tak.
- Det var sĂĄ lidt.
294
00:30:58,398 --> 00:31:03,278
Du kom. Jeg troede, du dækkede
flugten med alle de andre nuller.
295
00:31:03,445 --> 00:31:08,241
- Mor, hold nu op.
- Jeg dækker den indirekte, svigermor.
296
00:31:08,408 --> 00:31:11,787
Hvor tit skal jeg sige,
du skal kalde mig mrs. Cipriani?
297
00:31:11,953 --> 00:31:15,749
Det er Vic Damone junior...
Jimmys ven.
298
00:31:15,916 --> 00:31:20,045
Hvordan var det at vokse op
i et showbusiness-miljø?
299
00:31:20,212 --> 00:31:22,798
Jeg havde mange venner.
Junior Walker Jr. -
300
00:31:22,964 --> 00:31:26,426
- Sammy Davis Jr. Jr.
Vi var perlevenner.
301
00:31:26,593 --> 00:31:30,097
Hvad laver De nu,
mr. Damone Jr?
302
00:31:30,263 --> 00:31:31,973
- Jeg er i...
- Salg.
303
00:31:32,140 --> 00:31:34,184
- Detail?
- Pladser.
304
00:31:34,351 --> 00:31:36,353
- På børsen.
- Børsmægler?
305
00:31:36,520 --> 00:31:40,232
Billethaj. Men du kan fĂĄ lige,
hvad det skal være.
306
00:31:40,399 --> 00:31:45,153
- Sjov fyr.
- Hylende morsom.
307
00:31:45,320 --> 00:31:51,785
- Hvad med noget Dom Perignon 85?
- Hvad med noget Colt 45?
308
00:31:53,286 --> 00:31:58,500
Vil I lige have mig undskyldt?
Jeg mĂĄ tale med dig.
309
00:32:00,711 --> 00:32:03,839
- Hvad er der?
- Hvad helvede er det, du laver?
310
00:32:04,006 --> 00:32:09,636
- Jeg hyggesnakker med de rige.
- Jeg lĂĄser dig sgu inde i skabet.
311
00:32:09,803 --> 00:32:15,642
Hør her. Det var dig, der tog mig
med herhen til de rige snobberøve.
312
00:32:15,809 --> 00:32:21,231
- Mit liv stĂĄr pĂĄ spil.
- Hvad med mit liv?
313
00:32:21,398 --> 00:32:23,191
Jeg kigger pĂĄ dit liv.
314
00:32:23,358 --> 00:32:27,487
Grace! Kom her, tøsepige.
Hva' sĂĄ?
315
00:32:27,654 --> 00:32:32,659
Det er smukt. Hvor er jeg glad
pĂĄ dine og James' vegne.
316
00:32:32,826 --> 00:32:37,372
Det er pĂĄ tide, han falder til ro
efter alle de kvinder, han har ordnet.
317
00:32:37,539 --> 00:32:41,835
De to tvillinger i skolen var ikke hans.
Han havde mange damer.
318
00:32:42,002 --> 00:32:44,046
Han havde alle damerne.
319
00:32:44,212 --> 00:32:49,509
Alle kvinderne og fyrene.
Jeg kneppede dem alle sammen.
320
00:32:49,676 --> 00:32:54,306
Jeg vil gerne udbringe en skĂĄl.
Mine damer og herrer!
321
00:32:54,473 --> 00:32:59,561
- Jeg vil gerne udbringe en skĂĄl!
- Det er Vic Damones søn.
322
00:33:02,856 --> 00:33:05,692
James!
Hvis det er i orden...
323
00:33:08,862 --> 00:33:11,198
Grace...
324
00:33:11,365 --> 00:33:15,661
Du er James' første, hans sidste,
hans et og alt.
325
00:33:15,827 --> 00:33:19,289
Svaret på alle hans drømme.
326
00:33:19,456 --> 00:33:24,086
Du er hans sol, hans mĂĄne,
hans ledestjerne.
327
00:33:24,252 --> 00:33:29,341
Du er vidunderlig. Ja, du er.
Han ved, der kun er en af din slags.
328
00:33:29,508 --> 00:33:36,264
- Er det ikke Barry White?
- Der kan umuligt være to.
329
00:33:36,431 --> 00:33:42,020
Det er dig, han lever og ĂĄnder for.
Din kærlighed for evigt består.
330
00:33:42,938 --> 00:33:47,025
Du er hans første,
hans sidste...
331
00:33:47,192 --> 00:33:49,820
Hans et og alt.
332
00:33:58,745 --> 00:34:02,958
- Det var smukt.
- Jeg gør mit bedste, når jeg kan.
333
00:34:04,459 --> 00:34:07,421
Tillykke.
334
00:34:09,172 --> 00:34:13,510
- Har du en telefon?
- Derhenne.
335
00:34:13,677 --> 00:34:19,558
Man kan se, han er italiener.
Han føler med hjertet.
336
00:34:30,902 --> 00:34:33,989
Hallo?
Hej, skat. Det er mig.
337
00:34:34,156 --> 00:34:41,038
Drop det! I nyhederne
siger de, du myrdede en strisser.
338
00:34:41,204 --> 00:34:44,124
Jeg har ikke myrdet nogen strisser.
339
00:34:44,291 --> 00:34:49,671
- Hvad har du nu lavet?
- Slap af! MĂĄ jeg godt lige tale ud?
340
00:34:49,838 --> 00:34:53,133
- Okay, hvad vil du sige?
- Lad være med at se tv!
341
00:34:53,300 --> 00:34:57,929
- Nogen har lagt en fælde for mig!
- Hvor er du? Ikke hos en dame.
342
00:34:58,096 --> 00:35:02,601
Nej, for helvede!
Jeg har sgu da ikke tid til at fĂĄ fisse!
343
00:35:03,727 --> 00:35:08,023
Jeg knepper ikke
med andre end dig.
344
00:35:08,190 --> 00:35:12,694
Carmine slĂĄr os ihjel, hvis du ikke
giver ham 25.000 dollars.
345
00:35:12,861 --> 00:35:15,906
Jeg skylder ham sgu ikke 25.000!
346
00:35:16,073 --> 00:35:21,662
- OmrĂĄdenummer: 310. Startcifre: 274.
- Hvad laver han i Beverly Hills?
347
00:35:21,828 --> 00:35:27,209
Lås dørene og gem dig under sengen.
Jeg er pĂĄ vej!
348
00:35:30,879 --> 00:35:33,590
Vic!
Har du problemer?
349
00:35:33,757 --> 00:35:38,095
Nej, nej. Frank Sinatra Jr.
har lavet ballade igen.
350
00:35:38,261 --> 00:35:42,224
Vi har indkredset det til en gade.
Han er pĂĄ Roxbury.
351
00:35:42,391 --> 00:35:46,019
Mellem Sunset og Lexington.
De tjekker det.
352
00:35:47,896 --> 00:35:51,400
- Hvor fanden skal du hen?
- Jeg er smuttet.
353
00:35:51,566 --> 00:35:55,320
Hvem ringede du til?
Du ringede til din partner, ikke?
354
00:35:55,487 --> 00:36:00,450
Jeg ringede sgu til min pige.
Hun er gravid og har brug for mig.
355
00:36:00,617 --> 00:36:06,123
- Det var ikke det, vi aftalte.
- Jeg vil ikke forære mit liv væk.
356
00:36:06,289 --> 00:36:10,335
Hvorfor melder du mig ikke?
Hvad venter du pĂĄ?
357
00:36:10,502 --> 00:36:14,006
Det tænkte jeg nok.
Det her er noget pis.
358
00:36:14,172 --> 00:36:18,677
Vi må hjælpe hinanden. Jeg skal
bruge dig pĂĄ mandag til seerjagten.
359
00:36:18,844 --> 00:36:24,725
Hold da kæft! Jeg er efterlyst for
mord, og sĂĄ taler du om jagt!
360
00:36:24,891 --> 00:36:27,602
Taxi!
361
00:36:32,733 --> 00:36:35,610
Hvad var det med den jagt?
362
00:36:36,820 --> 00:36:41,908
- Hvor skal du hen?
- Stol pĂĄ mig. Det er noget stort.
363
00:36:42,075 --> 00:36:47,456
- Hvad skal jeg sige til folk?
- Jeg kommer i morgen tidlig.
364
00:36:47,622 --> 00:36:51,752
- James.
- Jeg elsker dig.
365
00:36:53,795 --> 00:36:56,506
Det ved jeg godt.
366
00:36:57,341 --> 00:37:00,427
- Jeg hĂĄber ikke, du lyver.
- Hvorfor fanden skulle jeg det?
367
00:37:00,886 --> 00:37:06,808
- Jeg kender din type.
- Hvorfor tog du mig sĂĄ med ud?
368
00:37:06,975 --> 00:37:11,438
- Jeg hænger på dig!
- Gu gør du ej. Jeg har regnet dig ud.
369
00:37:11,605 --> 00:37:16,401
Du er fuld af lort. Du er en desperat
hvid middelklassedreng.
370
00:37:16,568 --> 00:37:19,738
Du skal fĂĄ styr pĂĄ,
hvordan du prioriterer.
371
00:37:19,905 --> 00:37:24,076
Hvordan jeg prioriterer?
Jeg er ikke efterlyst for mord.
372
00:37:24,242 --> 00:37:29,956
Jeg har sgu ikke slĂĄet nogen ihjel.
Du fik mig rodet ud i det her lort.
373
00:37:30,123 --> 00:37:36,213
Jeg passede mig selv. Levede det
søde ghettoliv! Det lavede du lort i!
374
00:37:36,380 --> 00:37:40,133
- Ved du, hvor meget jeg tjente?
- 1 dollar? 2, 98?
375
00:37:40,300 --> 00:37:43,929
Du får snart høvl.
Du ved ikke, hvem jeg er.
376
00:37:44,096 --> 00:37:49,017
Jeg ved ikke engang selv,
hvornår jeg uddeler øretæver.
377
00:37:49,184 --> 00:37:54,690
Jeg aner ikke, hvornĂĄr jeg
giver folk flade. Jeg er farlig.
378
00:37:54,856 --> 00:38:00,487
De kalder mig "klaps og klø".
Jeg gi'r dig sgu både klaps og klø.
379
00:38:00,654 --> 00:38:05,617
Se dig over skulderen. Selv i bruseren
skal du passe på. Drej til højre.
380
00:38:10,831 --> 00:38:14,418
- Jeg bor lige der.
- Der er politiet.
381
00:38:14,584 --> 00:38:18,088
Pis! Drej her.
Jeg kender en genvej.
382
00:38:27,639 --> 00:38:31,768
Hun har lige slukket lyset.
Det er din tur.
383
00:38:48,076 --> 00:38:52,914
- Hvad går der af dig, tøs?!
- Fri mig, Franklin Maurice Hatchett!
384
00:38:53,081 --> 00:38:57,919
Jeg burde slå en flænge i dit store
grødhoved. Du har efterladt mig her!
385
00:38:58,086 --> 00:39:05,010
Hvis det er sĂĄdan en far, du bliver,
flytter jeg hjem. Jeg mener det!
386
00:39:05,177 --> 00:39:08,805
Hvordan er det, du ser ud?
Du ligner sgu et lig!
387
00:39:08,972 --> 00:39:14,895
Fald ned! Du ved godt, jeg ikke har
slĂĄet nogen ihjel. Det er mig, skat.
388
00:39:15,062 --> 00:39:18,607
Hold nu op.
Jeg har brug for dig.
389
00:39:18,774 --> 00:39:23,153
Hvorfor tror du, jeg kom stormende?
Jeg er bekymret for dig.
390
00:39:23,320 --> 00:39:28,742
Undskyld, okay? Du ved godt,
jeg elsker dig. Undskyld, okay?
391
00:39:35,957 --> 00:39:40,420
- Hun har lige tændt lyset igen.
- Gevinst! Kom sĂĄ!
392
00:39:40,587 --> 00:39:44,257
Hvem er det?
Og hvad laver han her?
393
00:39:44,424 --> 00:39:48,887
- James Russell, Channel 12 News.
- Hvad laver du med meteorologen?
394
00:39:49,054 --> 00:39:52,516
- Han hjælper mig.
- Hvad med pengene til Carmine?
395
00:39:52,683 --> 00:39:57,020
Det skal du ikke tænke på.
Jeg skylder ham sgu ikke 25.000!
396
00:39:57,187 --> 00:40:03,235
- Jeg skylder ham 7000! Han lyver!
- Hvorfor spørger jeg overhovedet?
397
00:40:03,402 --> 00:40:05,779
Tag det roligt, okay?
398
00:40:05,946 --> 00:40:08,824
- Hvordan har du det?
- Fint nok.
399
00:40:08,991 --> 00:40:13,870
Hvordan har barnet det?
Mit barn må ikke være bekymret.
400
00:40:14,037 --> 00:40:17,708
Hvis mit barn får to tæer,
får du røvfuld.
401
00:40:17,874 --> 00:40:20,377
Du har vel fĂĄet
ultralydsundersøgelse?
402
00:40:20,544 --> 00:40:26,258
Jeg lavede et indslag om fosterpleje.
Vi fandt ud af...
403
00:40:26,425 --> 00:40:30,053
Det er politiet! Luk op!
Vi ved, du er derinde.
404
00:40:30,220 --> 00:40:34,099
Lige et øjeblik! Jeg vidste ikke,
hvad jeg skulle sige!
405
00:40:34,266 --> 00:40:38,061
Giv mig dit personsøgernummer.
406
00:40:38,228 --> 00:40:40,439
Luk sĂĄ op, for satan!
407
00:40:40,605 --> 00:40:46,737
Hvis noget gĂĄr galt, sĂĄ bip mig.
Du kan fĂĄ fat i mig pĂĄ det nummer.
408
00:40:50,324 --> 00:40:53,952
- Stands!
- Har I en kendelse? Hvad vil I?
409
00:40:54,119 --> 00:40:57,247
Vi vil have din kæreste.
Vinduet!
410
00:40:57,414 --> 00:41:00,959
- I kan ikke brase ind...
- Hold kæft!
411
00:41:33,075 --> 00:41:38,038
- Hvem fanden er det, du skyder efter?
- Han er politimorder!
412
00:41:38,205 --> 00:41:42,668
Lad nu være med
at prøve at slå alle ihjel!
413
00:41:44,461 --> 00:41:47,589
Her.
Stop her.
414
00:41:51,760 --> 00:41:55,597
Du har ikke bestilt andet
end at brokke dig.
415
00:41:55,764 --> 00:42:00,977
- Jeg er ikke vant til at blive beskudt.
- Det er jeg heller ikke. Så luk røven.
416
00:42:01,144 --> 00:42:04,773
Ham strissermorderen
havde klubbens stempel pĂĄ hĂĄnden.
417
00:42:04,940 --> 00:42:08,944
Her er mange europæersvin.
Vi gĂĄr derind, og hvis vi ser ham -
418
00:42:09,111 --> 00:42:13,740
- tilkalder vi strisserne og fĂĄr renset
mit navn i aften.
419
00:42:14,908 --> 00:42:17,744
MĂĄ jeg ordne det?
420
00:42:24,126 --> 00:42:29,297
James Russell, Channel 12 News.
Jeg laver en rapport om natklubber.
421
00:42:29,464 --> 00:42:32,426
Den undersøgende reporter.
422
00:42:35,012 --> 00:42:39,766
- Netop.
- Skrid ad helvede til!
423
00:42:46,523 --> 00:42:50,485
Hold da helt kæft!
Byens konge.
424
00:42:51,445 --> 00:42:55,782
Jeg kunne lave en rapport om det
her lortehul og fĂĄ det lukket.
425
00:42:55,949 --> 00:43:00,579
Glem det, mand.
Vi fĂĄr Red Camel til at komme til os.
426
00:43:00,746 --> 00:43:03,290
Kom nu bare.
427
00:43:03,457 --> 00:43:08,170
- Hvor skal du hen?
- Kom så. Og luk røven!
428
00:43:10,672 --> 00:43:15,302
Giv mig en mønt.
Skynd dig nu lidt!
429
00:43:24,603 --> 00:43:27,606
Hvem ringer du til?
430
00:43:27,773 --> 00:43:32,235
Hallo? Det er Mike fra Michigan.
Kan du huske mig?
431
00:43:32,402 --> 00:43:38,700
Du har røvrendt mig for sidste gang.
Der ligger en bombe i bygningen.
432
00:43:42,287 --> 00:43:44,581
Rend mig i røven!
433
00:43:45,874 --> 00:43:51,797
Bomben eksploderer snart!
Så se at få fingeren ud af røvhullet!
434
00:43:55,384 --> 00:43:58,345
Se sĂĄ her.
435
00:43:58,512 --> 00:44:00,639
Fem... fire...
436
00:44:00,806 --> 00:44:02,849
...tre... to...
437
00:44:03,016 --> 00:44:05,185
...en...
438
00:44:16,697 --> 00:44:20,242
Det er en af dem!
Jeg er sikker.
439
00:44:22,077 --> 00:44:26,790
Hold kæft, en lækker kælling.
Vent lidt.
440
00:44:30,544 --> 00:44:32,587
Okay, kom sĂĄ.
441
00:44:32,754 --> 00:44:36,174
Politimorder efterlyst af politiet
442
00:44:47,728 --> 00:44:49,646
Skynd dig.
443
00:44:51,231 --> 00:44:54,651
Det her er vanvittigt.
444
00:46:30,372 --> 00:46:32,082
Hvad helvede?
445
00:47:03,530 --> 00:47:05,365
Kom sĂĄ.
446
00:47:25,260 --> 00:47:29,890
Hør her. Du siger ikke et ord.
Kun to hvide er gĂĄet herind.
447
00:47:30,057 --> 00:47:35,562
Hvis du holder kæft, kommer du ud
som den første. Og du er ikke hvid.
448
00:47:35,729 --> 00:47:40,484
Din mor er sort,
og din far er puertoricaner.
449
00:47:50,369 --> 00:47:55,415
- Sig til Aaron, at Franklin er her.
- Han kender sgu ikke nogen Franklin.
450
00:47:55,582 --> 00:47:59,753
Jeg så ham pløkke Baby Brock
i McArthur Park.
451
00:47:59,920 --> 00:48:03,006
- Hvor skød han ham?
- I McArthur Park, dit fede...
452
00:48:03,173 --> 00:48:07,219
- Nej, hvor skød han ham?
- I røven. Det ved alle.
453
00:48:10,055 --> 00:48:15,894
Du kan godt droppe det fis.
Undskyld. Det var bare fis.
454
00:48:19,564 --> 00:48:22,818
Aaron, hva' sĂĄ?
455
00:48:25,696 --> 00:48:30,283
- Hva' sĂĄ, Franklin?
- Jeg har prøvet at ringe.
456
00:48:30,450 --> 00:48:34,413
- Jeg skal bruge nogle jern pĂĄ kredit.
- Igen?
457
00:48:34,579 --> 00:48:38,458
Det var Little Johnny,
der kvajede sig med pengene.
458
00:48:38,625 --> 00:48:42,796
Little Johnny er nu usynlige Johnny.
459
00:48:42,963 --> 00:48:47,092
Ja. Jeg var med til begravelsen.
Det var sgu langt ude.
460
00:48:47,259 --> 00:48:50,846
Jeg ville være taknemmelig.
461
00:48:51,013 --> 00:48:55,142
Giv mig to på første række,
hvis finalen gĂĄr syv kampe.
462
00:48:55,308 --> 00:48:59,604
- Ikke det lort bag mĂĄlpladen.
- Jeg gav dig de forkerte billetter.
463
00:48:59,771 --> 00:49:03,692
Det er en aftale,
om sĂĄ finalen gĂĄr 700 kampe.
464
00:49:05,444 --> 00:49:11,283
- Hvem helvede er den spade?
- En reporter fra Channel 5 News.
465
00:49:14,161 --> 00:49:17,247
- Skal han fortælle om min livsstil?
- Han hjælper mig.
466
00:49:17,414 --> 00:49:20,834
- Med hvad?
- Med at rense mit navn.
467
00:49:21,001 --> 00:49:25,297
Hvis du røvrender mig, kan dit navn
kun bruges pĂĄ en gravsten!
468
00:49:25,464 --> 00:49:29,551
Han ved ikke noget om luderne,
vĂĄbnene og stofferne.
469
00:49:29,718 --> 00:49:33,388
Aaron! Jeg ville da ikke
lave lort i den for dig.
470
00:49:33,555 --> 00:49:39,394
Hvor længe har vi kendt hinanden?
Siden folkeskolen? Sjippetov.
471
00:49:39,561 --> 00:49:42,147
Gemmeleg.
472
00:49:42,314 --> 00:49:46,526
Tre mand frem...
Rødt lys, grønt lys.
473
00:49:46,693 --> 00:49:51,323
Rødt lys, grønt lys! Hvad ville
vores mødre sige til det her?
474
00:49:51,490 --> 00:49:57,287
Efter alt det, vi har oplevet sammen?
Vi er drenge, mand.
475
00:49:57,454 --> 00:50:00,874
Er det okay?
476
00:50:02,918 --> 00:50:05,420
Kom.
477
00:50:13,929 --> 00:50:17,516
- NĂĄ, sĂĄ du har problemer, hva'
- Hold da kæft!
478
00:50:19,184 --> 00:50:22,854
BittesmĂĄ miniproblemer?
479
00:50:23,021 --> 00:50:26,858
Eller kæmpe lorteproblemer?
480
00:50:27,442 --> 00:50:33,198
Jeg har lige, hvad du skal bruge.
Der er ingen kløe -
481
00:50:33,365 --> 00:50:37,661
- en HKMP-5 ikke kan fjerne.
482
00:50:37,828 --> 00:50:41,707
Hvis du da ikke vil have...
en Uzi -
483
00:50:41,873 --> 00:50:45,460
- med en Wilson-lyddæmper.
484
00:50:45,627 --> 00:50:49,548
Meget lækker.
Meget... storbyagtig.
485
00:50:51,091 --> 00:50:55,637
Tag en Hechler & Koch.
Den har lukket bundstykke.
486
00:50:55,804 --> 00:51:01,101
Den skyder i byger og har et bedre
sigte. Den er tysk og ikke israelsk.
487
00:51:01,268 --> 00:51:03,812
Den er langt mere præcis.
488
00:51:03,979 --> 00:51:08,692
Hallo, Jan Stage!
Er du sikker på, du ikke er strømer?
489
00:51:08,859 --> 00:51:13,989
Ja. Sidste ĂĄr lavede
jeg et indslag om gadevĂĄben.
490
00:51:14,156 --> 00:51:18,660
Hvis du ikke lukker arret,
får du et indslag bly i røvhullet.
491
00:51:18,827 --> 00:51:23,915
Aaron, ikke for at virke respektløs,
men det her lort er for tungt.
492
00:51:24,082 --> 00:51:28,587
Jeg skal bruge noget lettere.
Jeg skal bruge sĂĄdan noget her.
493
00:51:28,754 --> 00:51:34,760
En eller to af dem her. Det er fint.
Jeg betaler tilbage.
494
00:51:34,926 --> 00:51:36,887
- Franklin.
- Hvad er der?
495
00:51:37,054 --> 00:51:39,639
Ring, hvis du fĂĄr problemer.
496
00:51:39,806 --> 00:51:45,020
Det skal jeg nok. Du fĂĄr pengene
sĂĄ hurtigt som muligt.
497
00:51:53,403 --> 00:51:59,326
Her er rapporten om ham, de anholdt
i gĂĄr. Det er ham. Raymond Villard.
498
00:51:59,493 --> 00:52:02,704
Han er efterlyst for mordet
pĂĄ en politimand i Paris -
499
00:52:02,871 --> 00:52:06,583
- og dømt for et smykketyveri
i London og endnu et mord i Köln.
500
00:52:06,750 --> 00:52:12,506
- Listen er kilometerlang.
- Næppe. Han ligger nok i bussen.
501
00:52:12,673 --> 00:52:17,969
Retsmedicinsk er ikke færdige
med ligene. Hatchett er vores mand.
502
00:52:18,136 --> 00:52:25,227
Jeg har en optagelse af jeres
mistænkte fra delikatessebutikken.
503
00:52:29,189 --> 00:52:33,527
I aftes blev der begĂĄet et mord
i en delikatessebutik i Los Angeles.
504
00:52:33,694 --> 00:52:37,906
Morderne er blevet genkendt
ved hjælp af overvågningskamera.
505
00:52:38,073 --> 00:52:43,161
Det er Franklin Maurice Hatchett
og en reporter fra Channel 12.
506
00:52:43,328 --> 00:52:47,958
Hatchett er efterlyst for mordet
på 14 fanger og to politimænd -
507
00:52:48,125 --> 00:52:51,795
- under en flugt fra fængslet.
Vi har lige fĂĄet melding.
508
00:52:51,962 --> 00:52:55,215
Den anden mistænktes navn
er blevet frigivet.
509
00:52:55,382 --> 00:52:59,177
James Russell
fra Channel 12 News.
510
00:52:59,344 --> 00:53:05,225
Vi holder Dem løbende underrettet
om historien. Tilbage til studiet.
511
00:53:05,517 --> 00:53:08,478
Lille Peter Edderkop -
512
00:53:08,687 --> 00:53:12,274
- kravled' op ad muren.
513
00:53:12,441 --> 00:53:16,278
SĂĄ kom regnen og skylled'...
514
00:53:16,445 --> 00:53:19,364
- Hej, drenge. Hvordan gĂĄr det?
- Godmorgen.
515
00:53:19,531 --> 00:53:22,951
- Sæt jer ned og få noget at spise.
- Ellers tak.
516
00:53:23,118 --> 00:53:28,373
Jeg kan godt spise noget. Jeg er
smĂĄsulten. Jeg vil gerne sidde ned.
517
00:53:28,540 --> 00:53:31,543
Jeg tror, vi forstyrrer.
Vi gĂĄr.
518
00:53:31,710 --> 00:53:37,090
- Nej, det er fint nok, ikke?
- Det er "fint nok".
519
00:53:37,215 --> 00:53:44,348
FĂĄ bare ordnet tingene med Grace.
Jeg sidder her. Smut sĂĄ med dig.
520
00:53:44,514 --> 00:53:49,645
Jeg elsker ham. Han er nervøs
for brylluppet. Min bedste ven.
521
00:53:49,811 --> 00:53:54,191
- Har du bedt Vic ringe?
- Ja, han var glad for at høre fra dig.
522
00:53:54,358 --> 00:53:58,070
- Hvad vil du have til morgenmad?
- Hvad huset byder pĂĄ.
523
00:53:58,236 --> 00:54:02,032
Bacon og æg?
Vent. Du er italiener.
524
00:54:02,199 --> 00:54:07,704
Lav en dejlig filoscio
mozzarella frossia...
525
00:54:07,871 --> 00:54:12,626
- Og nogle pølser. Er det i orden?
- Det er fint med mig.
526
00:54:12,793 --> 00:54:16,630
Og noget italiensk mos
ved siden af.
527
00:54:18,465 --> 00:54:20,300
Tak, mor.
528
00:54:20,467 --> 00:54:23,845
- Er det din mor?
- Ja.
529
00:54:24,012 --> 00:54:27,182
SĂĄdan bliver de rige
ved med at være rige.
530
00:54:27,349 --> 00:54:31,812
Hvordan har husets nymfe det?
531
00:54:31,979 --> 00:54:34,690
Jeg har aldrig været nogen nymfe!
532
00:54:34,856 --> 00:54:40,278
Han var min første, min sidste,
mit et og alt...
533
00:54:43,365 --> 00:54:48,245
Du mĂĄ have mig undskyldt.
534
00:54:48,412 --> 00:54:52,249
- Selv tak!
- Du gjorde hende rasende.
535
00:54:52,416 --> 00:54:57,838
- Er hun altid sådan? Tak skæbne!
- Hun er det værd.
536
00:54:58,005 --> 00:55:03,510
- Hvad foregĂĄr der... Pis!
- Hvad stĂĄr der i avisen?
537
00:55:03,677 --> 00:55:07,180
AUTO EXPO I DAG
EUROPÆISKE KLASSIKERE
538
00:55:07,347 --> 00:55:11,852
- Hvad giver du de nygifte?
- Kom, sĂĄ skal du se.
539
00:55:12,019 --> 00:55:15,105
- Har du købt gaven?
- Ja, kom.
540
00:55:17,524 --> 00:55:20,736
Hold da helt kæft!
541
00:55:20,902 --> 00:55:24,823
Det er jo et helt hus, mand!
542
00:55:24,990 --> 00:55:29,453
Hvor rig er du?
LĂĄn mig en million dollars!
543
00:55:29,619 --> 00:55:33,081
Vil du?
Jeg lavede bare fis.
544
00:55:33,248 --> 00:55:37,294
- Hvor mange sover i den seng?
- Kun mig og Connie.
545
00:55:37,461 --> 00:55:41,465
- Utroligt. Lad mig overnatte.
- NĂĄr som helst.
546
00:55:41,631 --> 00:55:45,427
- Er du klar?
- Er det gaven?
547
00:55:52,184 --> 00:55:55,312
Det er flot.
Fed gave, mand.
548
00:55:55,479 --> 00:55:58,982
- Den er flot, men...
- Hvad?
549
00:56:00,567 --> 00:56:03,862
- Hvad er der?
- Ikke noget.
550
00:56:04,029 --> 00:56:08,492
- Du giver dem noget Liberace-lort.
- Og hvad sĂĄ? Det er Bulgari.
551
00:56:08,659 --> 00:56:14,915
- Det er fedt nok. Tro mig.
- Bliver de ikke glade for dem?
552
00:56:15,082 --> 00:56:18,877
Ved du noget?
Har de sagt noget til dig?
553
00:56:19,044 --> 00:56:24,299
- Jeg kan ikke sige noget.
- Vær nu en ven og sig det.
554
00:56:24,466 --> 00:56:28,887
Okay.
Men du siger ikke noget til dem.
555
00:56:29,054 --> 00:56:32,599
- Hvorfor skulle jeg det?
- Okay.
556
00:56:32,766 --> 00:56:35,894
De nygifte vil have en fed øse.
557
00:56:36,061 --> 00:56:41,316
- Vi tager ikke stoffer her i huset.
- Nej, ikke fed. De vil køre med stil.
558
00:56:41,483 --> 00:56:46,071
- Min chauffør kan køre dem.
- Ikke en køretur, men en bil.
559
00:56:46,238 --> 00:56:51,618
NĂĄ, en bil. Jeg har mange. Hvilken en
vil de have? Bentley'en? Rolls'en?
560
00:56:51,743 --> 00:56:57,666
Ikke en hvilken som helst bil.
En europæisk eksracerbil.
561
00:56:57,833 --> 00:57:00,961
Hvor skal jeg fĂĄ fat i sĂĄdan en
til i morgen?
562
00:57:01,128 --> 00:57:05,799
- Jeg ved, hvor vi kan fĂĄ en.
- Godt. SĂĄ leverer jeg dem tilbage.
563
00:57:05,966 --> 00:57:11,596
Giv mig dem. Jeg laver bare fis.
Hvis jeg da ikke mĂĄ beholde dem.
564
00:57:11,763 --> 00:57:15,559
- Du tog en morder med herhen.
- Hører du efter?
565
00:57:15,726 --> 00:57:20,897
Franklin kan beskyldes for meget, men
han er ikke nogen morder. Tro mig.
566
00:57:21,064 --> 00:57:25,152
Vi skulle jo stĂĄ sammen om det her.
Hvad med i morgen?
567
00:57:25,319 --> 00:57:30,198
Du er efterlyst for mord.
SĂĄ kan vi ikke blive gift.
568
00:57:30,365 --> 00:57:33,201
Du har ret.
569
00:57:34,202 --> 00:57:37,414
Det bliver sjovt
pĂĄ Auto Expo-auktionen.
570
00:57:37,581 --> 00:57:40,208
Lort i lommen!
571
00:57:43,086 --> 00:57:46,340
Næste genstand er en
Mercedes 1957 Goldwing.
572
00:57:46,506 --> 00:57:51,094
Der blev kun fremstillet 1400.
Buddene begynder pĂĄ $100.000.
573
00:57:51,261 --> 00:57:55,265
100.000... 105.000.
110.000 er budt.
574
00:57:56,850 --> 00:58:01,647
Alle mine venner er her.
Hvor er Trump?
575
00:58:01,813 --> 00:58:06,735
Hej, mand. Hvordan gĂĄr det
med 7-Eleven-kæden? Stærkt.
576
00:58:06,902 --> 00:58:11,406
Cary Grant brugte bilen i Monaco
under optagelserne til "Fang tyven".
577
00:58:11,573 --> 00:58:14,826
Cary Grant har kørt i den.
Er den ikke fantastisk?
578
00:58:14,993 --> 00:58:18,413
Det er ikke den.
Jeg skal nok sige til.
579
00:58:18,580 --> 00:58:23,752
- Den er jo smuk.
- Tro mig. Det er ikke den.
580
00:58:23,919 --> 00:58:27,589
310.000... 320.000.
581
00:58:40,310 --> 00:58:44,356
Solgt til herren
i burnussen.
582
00:58:44,523 --> 00:58:49,486
- Nu røg den til Arabien.
- Det er Ike Turners gamle øse.
583
00:58:49,653 --> 00:58:52,823
- Hvem er Ike Turner?
- En gammel alfons.
584
00:58:52,990 --> 00:58:56,451
Byder nogen 120.000?
120.000 er budt her.
585
00:58:56,618 --> 00:58:59,830
130.000.
140.000.
586
00:58:59,997 --> 00:59:02,791
Buddet er pĂĄ 140.000.
150.000.
587
00:59:02,958 --> 00:59:06,294
- Der er den.
- Nej, det er ikke den.
588
00:59:06,461 --> 00:59:10,132
Byder nogen 500.000?
550.000?
589
00:59:10,298 --> 00:59:14,845
550.000 er budt. 600.000 er budt.
Og 650.000.
590
00:59:15,012 --> 00:59:19,016
- Det er ikke den.
- Den er smuk.
591
00:59:19,182 --> 00:59:23,020
Næste genstand
er en Jaguar fra 1951.
592
00:59:23,186 --> 00:59:28,483
XK-140 Roadster. Specialbygget
til fyrstinde Grace af Monaco.
593
00:59:28,650 --> 00:59:33,030
I perfekt stand.
Vi ĂĄbner med 100.000.
594
00:59:33,196 --> 00:59:36,241
- Det er den.
- Er du sikker?
595
00:59:36,408 --> 00:59:42,039
- Gudskelov. 105.000.
- Tak. 105.000. Alle tiders.
596
00:59:42,205 --> 00:59:47,377
Nogen pĂĄ 110.000?
110.000. 115.000?
597
00:59:47,544 --> 00:59:50,422
115.000 er budt.
120.000?
598
00:59:51,548 --> 00:59:54,968
Højeste bud er nu 120.000.
125.000?
599
00:59:55,135 --> 00:59:59,723
125.000 herhenne.
130.000? 130.000 til Dem?
600
01:00:00,640 --> 01:00:04,269
- 130.000.
- Buddet er pĂĄ 130.000.
601
01:00:04,436 --> 01:00:07,606
Byder nogen 135.000?
135.000 -
602
01:00:07,773 --> 01:00:11,360
- fra herren, der sigter
på dette mesterværk. 140.000?
603
01:00:11,526 --> 01:00:15,989
140.000 er budt af herren,
der tager imod udfordringen.
604
01:00:16,156 --> 01:00:19,451
145.000?
145.000 på højre hånd.
605
01:00:21,745 --> 01:00:25,415
- Det er vist 150.000.
- Hvad laver du? Hold op!
606
01:00:25,582 --> 01:00:28,919
155.000, og stadig ingen tøven.
607
01:00:29,086 --> 01:00:33,256
160.000 er budt til venstre for mig.
608
01:00:33,423 --> 01:00:37,552
- Hvem er han?
- Aner det ikke. Jeg skal pĂĄ toilettet.
609
01:00:37,719 --> 01:00:40,972
Vi er midt i det her.
610
01:00:43,684 --> 01:00:48,730
Er det politiet? Kom ned pĂĄ
bilauktionen. Politimorderne er her.
611
01:00:48,897 --> 01:00:53,276
De skyder og giver folk tæsk.
De er helt vilde!
612
01:00:53,443 --> 01:00:58,240
Politiet er pĂĄ vej. De vil vide,
hvor de skal anholde dig.
613
01:00:58,407 --> 01:01:02,285
- Du er død.
- Politiet er pĂĄ vej. Vent!
614
01:01:02,452 --> 01:01:07,874
Den ene er klædt i sort. Den anden
har en kikset smoking pĂĄ. Skynd jer!
615
01:01:10,961 --> 01:01:13,797
Politiet kommer.
Vi mĂĄ af sted.
616
01:01:13,964 --> 01:01:16,174
- 180.000?
- 180.000!
617
01:01:20,429 --> 01:01:24,599
- Hvad helvede foregĂĄr der?
- Hvad laver du her?
618
01:01:24,766 --> 01:01:28,520
Det her skal afgøres... her og nu.
619
01:01:28,687 --> 01:01:33,483
Nu er jeg ogsĂĄ efterlyst for mord.
Jeg vil have nogle svar.
620
01:01:33,650 --> 01:01:37,988
Vi tjekker nogle fede øser ud
og rĂĄhygger.
621
01:01:38,155 --> 01:01:43,535
Jamen dog. Jeg kører med
den vilde klat og briller med svinet.
622
01:01:43,660 --> 01:01:46,163
Hvad helvede fabler du om?
623
01:01:46,330 --> 01:01:50,834
Jeg vil nødig gi' dig høvl,
men jeg gi'r dig høvl!
624
01:01:51,001 --> 01:01:55,255
Hold dig væk, for helvede.
Jeg er tilbage om lidt.
625
01:01:57,674 --> 01:02:01,511
- Nu får du smæk.
- Kan du lide det?
626
01:02:29,081 --> 01:02:31,500
240.000 her.
627
01:02:31,667 --> 01:02:37,172
250.000, hvis den herre vil.
250.000?
628
01:02:37,339 --> 01:02:40,425
- Hvordan gĂĄr det?
- Den smovs bliver ved.
629
01:02:40,592 --> 01:02:43,053
Lad os komme væk.
630
01:02:44,262 --> 01:02:48,350
- Tvær ham ud.
- Mener du det?
631
01:02:50,811 --> 01:02:56,400
- 250.000 dollars!
- 250.000 er budt!
632
01:02:59,528 --> 01:03:03,657
Vi har vist mistet vor konkurrent.
Første, anden...
633
01:03:03,824 --> 01:03:07,911
Solgt til den herre.
634
01:03:08,078 --> 01:03:11,039
Du kører med klatten!
635
01:03:12,874 --> 01:03:16,920
- Mød mig ude foran.
- Hvorfor?
636
01:03:36,440 --> 01:03:39,026
Kom nu!
637
01:06:30,197 --> 01:06:35,952
- Vent lidt. Er James morder?
- Nej, James er uskyldig.
638
01:06:36,119 --> 01:06:39,623
Er ham den anden
Vic Damones søn eller ej?
639
01:06:39,790 --> 01:06:42,542
Er han fuldblods-halvabe?
640
01:06:42,709 --> 01:06:48,090
Mor gav ham mozzarella-omelet. Det
løgnagtige svin. Brylluppet er aflyst!
641
01:06:48,256 --> 01:06:52,552
- Du gifter dig ikke med det svin!
- Vi får 300 gæster i morgen.
642
01:06:52,719 --> 01:06:58,225
- De kommer, de spiser, de skrider.
- Hvad skal jeg sige til dem?
643
01:06:58,392 --> 01:07:01,770
At Grace nær havde giftet sig med
en uduelig vatpik.
644
01:07:01,937 --> 01:07:04,856
Han er ikke nogen vatpik!
645
01:07:05,023 --> 01:07:09,069
Far, jeg stoler pĂĄ ham.
Lad os nu holde hovedet koldt.
646
01:07:09,236 --> 01:07:12,155
Jeg brækker begge James' ben...
647
01:07:12,322 --> 01:07:15,784
Hvad angĂĄr Vic Damone Jr...
Det er ikke Vic Damone Jr.!
648
01:07:15,951 --> 01:07:20,956
Skat, tag en drink.
Jeg tager ogsĂĄ en.
649
01:07:39,850 --> 01:07:41,727
For helvede da!
650
01:07:55,032 --> 01:07:58,452
- Er du sikker pĂĄ, ingen fulgte efter?
- Ja.
651
01:07:58,618 --> 01:08:03,373
- Er du sikker?
- Ja, nigger. Gu er jeg sĂĄ.
652
01:08:03,540 --> 01:08:05,334
Kig under bordet.
653
01:08:05,500 --> 01:08:08,211
Kig under bordet.
654
01:08:09,004 --> 01:08:11,048
Se lige der.
655
01:08:11,214 --> 01:08:16,136
- Det var dråben. Det gør mig bange.
- Hvad mener du?
656
01:08:16,303 --> 01:08:19,640
Vores fremtid er sikret.
657
01:08:19,806 --> 01:08:22,517
Hvor skal vi tage hen?
658
01:08:22,643 --> 01:08:25,979
Lige, hvor vi vil, for fanden!
659
01:08:26,146 --> 01:08:30,275
- Vi kan købe et lille land.
- Skat, det er forkert.
660
01:08:30,442 --> 01:08:33,945
Det er rigtigt.
Det kan ikke blive rigtigere.
661
01:08:34,112 --> 01:08:38,116
- Det er min eneste chance.
- Her er politimandens nummer.
662
01:08:38,283 --> 01:08:44,414
Skal jeg ringe til strisserne?
De prøver at slå mig ihjel!
663
01:08:44,581 --> 01:08:50,712
Mit barn skal ikke være på flugt.
Måske kan ham reporteren hjælpe os.
664
01:08:50,879 --> 01:08:53,173
- James Russell?
- Ja.
665
01:08:53,340 --> 01:08:56,843
Det dumme svin.
Han kan rende og skide.
666
01:08:58,679 --> 01:09:02,432
Hold op med at sende mig det blik.
Det virker ikke.
667
01:09:03,433 --> 01:09:06,269
Hold op med at se sĂĄdan pĂĄ mig.
668
01:09:06,436 --> 01:09:10,857
Monsieur Russell, for sidste gang.
669
01:09:11,400 --> 01:09:13,902
Tænk dig om.
670
01:09:14,778 --> 01:09:17,990
Hvor er mine diamanter?
671
01:09:30,669 --> 01:09:34,089
- Giv mig et kys.
- Nej.
672
01:09:38,176 --> 01:09:41,722
- James, er det dig?
- Giv mig diamanterne.
673
01:09:41,888 --> 01:09:46,184
- Ellers dør din makker.
- Jeg har sgu ikke nogen makker.
674
01:09:47,394 --> 01:09:52,232
Franklin, hør her. De slår mig ihjel,
hvis du ikke giver dem diamanterne.
675
01:09:52,399 --> 01:09:55,235
- Dem, du glemte at nævne!
- Diamanter?
676
01:09:55,402 --> 01:09:57,654
Diamanterne, din lort!
677
01:09:57,821 --> 01:10:00,615
- Medulla oblongata.
- Hvad?
678
01:10:00,782 --> 01:10:04,494
Sig, de skal skyde dig
i medulla oblongata.
679
01:10:04,661 --> 01:10:09,750
Det er sgu ikke sjovt!
Jeg er alvorligt på røven!
680
01:10:09,916 --> 01:10:12,711
Hør her.
Klokken 3.
681
01:10:12,878 --> 01:10:16,923
Hangar nr. 7.
Long Beach lufthavn.
682
01:10:17,090 --> 01:10:21,928
- Lad diamanterne ligge i posen.
- Slik mig i røven!
683
01:10:22,095 --> 01:10:25,557
Jeg bestemmer, hvor vi mødes,
din franske spade.
684
01:10:29,019 --> 01:10:33,440
- Hvad skete der?
- Han lagde røret på.
685
01:10:33,607 --> 01:10:38,862
PĂĄ hans hjemmebane er vi alene.
PĂĄ min hjemmebane har vi en chance.
686
01:10:39,029 --> 01:10:42,532
Han ringer igen.
687
01:10:42,699 --> 01:10:45,577
Hvad sagde jeg?
688
01:10:45,744 --> 01:10:47,788
Godt, bror lort...
689
01:10:47,954 --> 01:10:52,668
Mor, jeg vidste ikke, det var dig!
Jeg har ikke myrdet nogen strissere.
690
01:10:52,834 --> 01:10:59,466
Ring tilbage. Og lad være med at se
nyheder. De er fulde af løgn.
691
01:11:03,470 --> 01:11:06,556
- Hvem er det?
- Jeg lytter.
692
01:11:06,723 --> 01:11:13,605
50-yard-linjen, Coliseum kl. 3.
Hvis han er død, ryger diamanterne.
693
01:11:14,648 --> 01:11:18,610
Carmine, i nat betaler jeg dig
med diamanter.
694
01:11:18,777 --> 01:11:23,115
Diamanter? Hvor har sĂĄdan et
læs lort som dig fået diamanter fra?
695
01:11:23,281 --> 01:11:26,326
Coliseum kl. 3.
696
01:11:28,662 --> 01:11:31,206
- Williams.
- Hej, strisser.
697
01:11:31,373 --> 01:11:34,501
Det er Franklin Hatchett.
Mød mig på Coliseum...
698
01:11:34,668 --> 01:11:39,089
Kl. 3 pĂĄ Coliseum?
Vi kommer.
699
01:11:39,256 --> 01:11:43,468
Hatchett vil melde sig selv.
Jeg giver chefen besked.
700
01:11:43,635 --> 01:11:48,640
Glem det. Det er vores anholdelse.
Kom sĂĄ.
701
01:12:00,986 --> 01:12:03,572
Roland, få røven ud af fjerene.
702
01:12:03,739 --> 01:12:07,326
Jeg skal bruge dig
i kontrolrummet i nat.
703
01:12:16,251 --> 01:12:19,463
Aaron, er du der?
Tag telefonen.
704
01:12:19,629 --> 01:12:24,259
Du sagde, jeg bare skulle ringe.
Kom til Coliseum i nat.
705
01:13:39,084 --> 01:13:44,464
- Hatchett, smid pistolen!
- Styr jer! Det er til selvforsvar!
706
01:13:44,631 --> 01:13:48,343
Hvis du så meget som klør dig
i røven, er du død.
707
01:13:48,510 --> 01:13:52,139
Stop lige en halv!
Det var sgu mig, der ringede til jer.
708
01:13:52,306 --> 01:13:55,851
Ham, I er efter, er pĂĄ vej.
Fald ned, for helvede.
709
01:13:56,018 --> 01:14:00,105
- I fĂĄr sgu medaljer for det her!
- Ræk mig pistolen.
710
01:14:00,272 --> 01:14:04,484
- Ræk mig den så!
- Jeg rækker dig ikke en skid!
711
01:14:04,651 --> 01:14:10,240
- Hvorfra ved jeg, I ikke skyder mig?
- Jeg skyder dig snart!
712
01:14:10,407 --> 01:14:13,785
- Kom med pistolen!
- Skyd!
713
01:14:13,952 --> 01:14:16,079
- Skyd!
- Luk så røven!
714
01:14:16,246 --> 01:14:18,165
I fĂĄr den ikke!
715
01:14:18,332 --> 01:14:23,170
Ingen skyder dig, hvis du afleverer
pistolen. Stol pĂĄ mig.
716
01:14:23,337 --> 01:14:28,425
- Jeg stoler ikke pĂĄ nogen.
- Tag pistolen ned.
717
01:14:28,592 --> 01:14:33,388
Der er ikke nogen, der vil dø.
Ræk mig nu pistolen stille og roligt.
718
01:14:33,555 --> 01:14:36,266
Hvis han skyder mig,
vanker der.
719
01:14:36,433 --> 01:14:41,063
Han skyder ikke,
hvis jeg fĂĄr pistolen.
720
01:14:41,229 --> 01:14:45,359
Hold det hvide spektakel i kort snor.
721
01:14:45,525 --> 01:14:49,946
Der er assistance pĂĄ vej.
Fortæl så, hvor diamanterne er.
722
01:14:51,156 --> 01:14:55,285
- Hvad mener du med assistance?
- Hvem har sagt noget om diamanter?
723
01:14:55,452 --> 01:14:57,621
Hvad fanden foregĂĄr der?
724
01:15:03,585 --> 01:15:06,630
For fanden da!
725
01:15:06,797 --> 01:15:10,258
Dit dumme svin.
Du har lige slĂĄet min makker ihjel.
726
01:15:10,425 --> 01:15:15,305
- Du har sgu selv slĂĄet ham ihjel!
- Nej, det er din pistol.
727
01:15:15,555 --> 01:15:18,183
Hvor er diamanterne?
728
01:15:19,351 --> 01:15:23,271
Kriminalassistent Pickett.
Har du mine diamanter?
729
01:15:50,799 --> 01:15:56,054
I tre går den vej! I to følger med Guido!
Find Franklin og fang ham.
730
01:16:07,691 --> 01:16:13,405
Roland! Vågn op! De møgsvin prøver
at slĂĄ mig ihjel! VĂĄgn op, for satan!
731
01:16:13,572 --> 01:16:16,950
Få mig op på storskærmen!
732
01:16:17,784 --> 01:16:20,287
Franskbrød!
733
01:16:20,454 --> 01:16:24,041
Bon jour, din bonderøv!
Hør her!
734
01:16:24,207 --> 01:16:30,505
Slip min kammerat, sĂĄ fĂĄr du dit lort,
så du kan få røven hjem til Frankrig.
735
01:16:33,425 --> 01:16:36,261
Han siger noget.
736
01:17:03,121 --> 01:17:07,292
- Op med dig.
- Jeg har for 15 mio. i diamanter!
737
01:17:07,459 --> 01:17:12,839
- Du har vist lovet dem til nogle andre.
- Jeg ved sgu ikke, hvem det er!
738
01:17:12,964 --> 01:17:19,096
Okay. Der er andre ude efter dem.
Men kun jeg ved, hvor de er.
739
01:17:19,262 --> 01:17:23,558
Hvis jeg pløkker nosserne af dig,
fortæller du, hvor de er.
740
01:17:23,725 --> 01:17:29,106
Du mĂĄ sgu da ikke skyde mig
i nosserne. Dem har jeg brug for.
741
01:17:38,156 --> 01:17:41,618
Første enhed går op
gennem hovedindgangen.
742
01:17:46,999 --> 01:17:51,545
Hvis jeg dør, får du ingen diamanter.
Du har brug for mig.
743
01:17:51,712 --> 01:17:54,548
- Tro pĂĄ mig!
- Hvad med dem?
744
01:17:54,715 --> 01:18:00,470
- Dine drenge kæmper da for 10 mio.
- Jeg troede, det var 15.
745
01:18:00,637 --> 01:18:05,475
Hvorfor tror du, jeg gør alt det her?
Jeg gør det sgu da ikke gratis!
746
01:18:05,642 --> 01:18:08,437
Din nærigrøv!
747
01:18:10,981 --> 01:18:14,735
I tre gĂĄr gennem venstre tunnel!
748
01:18:16,695 --> 01:18:20,532
I to gĂĄr gennem tunnelen
derhenne!
749
01:18:33,086 --> 01:18:39,217
SĂĄ snart vi har diamanterne,
bøffer vi den forpulede halvabe.
750
01:18:48,518 --> 01:18:51,688
Tag et skridt til...!
751
01:18:52,731 --> 01:18:56,234
- Jeg ville bare hente diamanterne.
- Så gør det nu.
752
01:18:58,195 --> 01:19:01,531
- Det er ren krig.
- SlĂĄ alle ihjel.
753
01:19:01,698 --> 01:19:04,951
Men hold den sorte i live.
754
01:19:15,837 --> 01:19:20,133
20 sekunder.
Eller var det 10?
755
01:19:41,613 --> 01:19:44,741
Jeg er klar til et nærbillede til,
mr. DeMille!
756
01:19:45,659 --> 01:19:50,288
Franskbrød! Hvad helvede går
der af dig? Hvorfor skyder du?
757
01:19:50,455 --> 01:19:55,085
Kun jeg ved, hvor diamanterne er.
Hvis du slĂĄr mig ihjel, fĂĄr du dem ikke.
758
01:19:55,252 --> 01:20:00,090
FĂĄ dine drenge til at stoppe,
ellers fĂĄr du ikke en skid!
759
01:20:00,257 --> 01:20:05,429
GĂĄ op i kontrolrummet.
Knægten får hjælp.
760
01:21:24,967 --> 01:21:30,639
Jeg vil gerne anmelde
en skudveksling... Ja, jeg venter.
761
01:21:37,104 --> 01:21:39,606
Debray!
762
01:21:47,197 --> 01:21:51,576
Du ødelægger det hele.
Du skal ikke komme herud.
763
01:21:53,996 --> 01:21:57,124
Hvem helvede skyder du pĂĄ?!
764
01:22:01,712 --> 01:22:04,172
Hatchett!
765
01:22:04,339 --> 01:22:07,718
Jeg vil have diamanterne!
766
01:22:16,143 --> 01:22:19,438
Kom sĂĄ!
Pis!
767
01:22:40,834 --> 01:22:44,046
Aaron!
768
01:23:37,557 --> 01:23:41,687
Først skyder jeg dig i højre knæ.
769
01:23:41,853 --> 01:23:44,564
SĂĄ kommer turen til det andet.
770
01:23:44,731 --> 01:23:48,986
Er du med pĂĄ den..."makker"?
771
01:23:49,152 --> 01:23:53,281
Jeg bliver ved, indtil du fortæller,
hvor diamanterne er.
772
01:23:56,576 --> 01:23:59,287
Det mĂĄ virkelig have gjort ondt.
773
01:24:02,666 --> 01:24:08,046
Gi' ham røvfuld!
Gi' det dumme svin røvfuld!
774
01:24:09,006 --> 01:24:12,426
Vi mĂĄ af sted...!
775
01:24:12,592 --> 01:24:18,098
Du skal fandeme ikke kalde
mig makker, franske svin!
776
01:24:32,237 --> 01:24:34,990
- Okay, mand.
- Hvad mener du?
777
01:24:35,157 --> 01:24:40,203
- Okay, vi er på røven, mand!
- Jeg er ked af, jeg fik dig anholdt.
778
01:24:40,370 --> 01:24:44,750
Du skal bare vide,
at jeg aldrig har tvivlet pĂĄ dig.
779
01:24:44,916 --> 01:24:48,545
Det kan jeg ikke bruge til en skid.
For vi dør!
780
01:24:48,712 --> 01:24:52,341
- Men tak alligevel.
- Det var sĂĄ lidt.
781
01:24:54,051 --> 01:24:56,928
Hold lige den her.
782
01:25:23,955 --> 01:25:26,333
Det var smukt.
783
01:25:27,751 --> 01:25:30,837
Denne vej.
Kom!
784
01:25:40,722 --> 01:25:43,308
Vi er der næsten.
785
01:25:45,435 --> 01:25:48,522
Kom sĂĄ!
786
01:26:07,332 --> 01:26:10,961
Du har vist stjĂĄlet
fra de forkerte forbrydere.
787
01:26:11,128 --> 01:26:15,882
Du har ret.
Det pis er ikke værd at dø for.
788
01:26:16,049 --> 01:26:20,512
Jeg giver dem det,
de vil have.
789
01:26:33,066 --> 01:26:35,777
Du milde skaber!
790
01:26:35,902 --> 01:26:38,155
Hallo!
791
01:26:40,032 --> 01:26:43,118
Vi overgiver os!
792
01:26:43,285 --> 01:26:46,204
Stop!
Stop, alle sammen!
793
01:26:51,335 --> 01:26:53,754
Vi overgiver os!
794
01:26:54,629 --> 01:26:56,840
Vi lavede bare fis!
795
01:26:59,092 --> 01:27:03,722
Jeg har dit pis!
Er det dét her, du vil have?
796
01:27:05,349 --> 01:27:09,061
Er det dét, du vil have?
797
01:27:13,398 --> 01:27:16,985
SĂĄ kom og hent det,
for fanden!
798
01:27:56,066 --> 01:28:01,446
- Fandens ogsĂĄ!
- Bare rolig. Han nĂĄr ikke langt.
799
01:28:30,642 --> 01:28:34,313
Og sĂĄ blev L.A. Coliseum forvandlet
til en ren slagmark.
800
01:28:34,479 --> 01:28:39,651
Blandt de døde er Raymond Villard,
leder af en international smuglerring.
801
01:28:39,818 --> 01:28:45,532
Han stod bag fredagens fangeflugt.
Kriminalassistent Pickett er også død.
802
01:28:45,699 --> 01:28:49,745
Han var en korrupt politimand
og Villards mand inden for politiet.
803
01:28:49,911 --> 01:28:54,624
Her stĂĄr Franklin Hatchett,
som man mente, var skyld i det kaos -
804
01:28:54,791 --> 01:28:58,920
- der førte til gårsdagens ragnarok.
Vil du tilføje noget?
805
01:28:59,087 --> 01:29:04,009
Dem, der troede, jeg var skyldig...
Ved I, hvad I kan gøre?
806
01:29:04,176 --> 01:29:09,765
Mor og Paula, jeg elsker jer. Jeg
kommer hjem senere, sĂĄ vi kan feste!
807
01:29:09,931 --> 01:29:15,687
Jeg er pĂĄ bilvaskeriet pĂĄ mandag.
Alt er pĂĄ udsalg! Hygge!
808
01:29:15,854 --> 01:29:21,443
Tak, Franklin... James Russell. Dette
indslag var for Channel 12 News.
809
01:29:24,905 --> 01:29:30,285
Hvis nogen har noget at indvende
mod denne vielse -
810
01:29:30,410 --> 01:29:33,038
- sĂĄ sig frem eller ti for evigt.
811
01:29:35,123 --> 01:29:38,460
Ringen, tak.
812
01:29:45,592 --> 01:29:49,513
- Det er da ikke ringen.
- Det si'r du ikke?
813
01:29:49,680 --> 01:29:53,767
Slap nu af, mand.
Det er en bryllupsgave.
814
01:29:53,934 --> 01:30:00,273
- Det er en hellig begivenhed.
- Ja. Den her er ogsĂĄ hellig.
815
01:30:00,440 --> 01:30:05,821
Tag den. Den er lovlig nok.
Ingen ved noget om det.
816
01:30:05,988 --> 01:30:08,699
- Hvor mange beholdt du?
- Nok.
817
01:30:08,865 --> 01:30:12,035
Bliv sĂĄ gift, mand.
Tag den.
818
01:30:16,206 --> 01:30:20,877
- Herre, tilgiv mig.
- Det skal han nok.
819
01:30:28,927 --> 01:30:32,931
Nu mĂĄ De kysse bruden.
820
01:31:06,131 --> 01:31:09,384
Tekster: Lasse Schmidt
Dansk Video Tekst
66076