All language subtitles for Marvel Spidey And His Amazing Friends S01 E24_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,968 --> 00:00:02,703 [♪♪♪] 2 00:00:04,905 --> 00:00:07,407 ♪ They can climb great heights to do what's right ♪ 3 00:00:07,407 --> 00:00:09,710 ♪ The Spidey team is on the scene ♪ 4 00:00:09,710 --> 00:00:12,112 ♪ Swinging, spinning crawling the walls ♪ 5 00:00:12,112 --> 00:00:13,947 ♪ The Spidey crew do it all ♪ 6 00:00:13,947 --> 00:00:18,752 ♪ They're your friendly neighborhood spiders ♪ 7 00:00:18,752 --> 00:00:23,590 ♪ And their teamwork can't be tighter ♪ 8 00:00:23,590 --> 00:00:25,058 -♪ Whoa-oh! ♪ -♪ Hoo-hoo! ♪ 9 00:00:25,058 --> 00:00:27,461 ♪ Whoa-oh-oh-oh-oh! ♪ 10 00:00:27,461 --> 00:00:29,129 ♪ Go, webs, go! ♪ 11 00:00:29,129 --> 00:00:29,963 ♪ Hoo-hoo! ♪ 12 00:00:29,963 --> 00:00:31,431 ♪ Whoa-oh-oh-oh-oh! ♪ 13 00:00:31,431 --> 00:00:33,267 ♪ It's time to Spidey swing ♪ 14 00:00:33,267 --> 00:00:35,836 ♪ With Spidey and his amazing... ♪ 15 00:00:35,836 --> 00:00:37,437 ♪ Spidey and his friends ♪ 16 00:00:37,437 --> 00:00:42,309 ♪ They're your friendly neighborhood spiders ♪ 17 00:00:42,309 --> 00:00:43,944 -♪ Whoa-oh! ♪ -♪ Hoo-hoo! ♪ 18 00:00:43,944 --> 00:00:46,213 ♪ Whoa-oh-oh-oh-oh! ♪ 19 00:00:46,213 --> 00:00:47,814 ♪ Go, webs, go! ♪ 20 00:00:47,814 --> 00:00:48,749 ♪ Hoo-hoo! ♪ 21 00:00:48,749 --> 00:00:50,250 ♪ Whoa-oh-oh-oh-oh! ♪ 22 00:00:50,250 --> 00:00:52,319 ♪ It's time to Spidey swing ♪ 23 00:00:52,319 --> 00:00:54,588 ♪ With Spidey and his amazing... ♪ 24 00:00:54,588 --> 00:00:56,957 ♪ Spidey and his amazing... ♪ 25 00:00:56,957 --> 00:01:00,027 ♪ Spidey and his amazing friends! ♪ 26 00:01:03,830 --> 00:01:05,666 [Miles] Catch And Release! 27 00:01:08,635 --> 00:01:11,238 Now, this is what I call the perfect Father's Day. 28 00:01:11,238 --> 00:01:12,839 Taking the boat out on the harbor 29 00:01:12,839 --> 00:01:14,942 and fishing with my favorite son, Miles. 30 00:01:14,942 --> 00:01:17,778 [laughs] I'm your only son, Dad. 31 00:01:17,778 --> 00:01:19,479 [laughs] Maybe so, 32 00:01:19,479 --> 00:01:21,181 but you're still my favorite. 33 00:01:21,181 --> 00:01:23,350 Then maybe your favorite son 34 00:01:23,350 --> 00:01:25,185 could learn how to drive the boat today? 35 00:01:25,185 --> 00:01:26,219 [laughs] 36 00:01:26,219 --> 00:01:28,221 Sorry, no can do, 37 00:01:28,221 --> 00:01:30,357 but you can when you're older... 38 00:01:30,357 --> 00:01:31,592 much older. 39 00:01:31,592 --> 00:01:33,026 Now, come on, kiddo, 40 00:01:33,026 --> 00:01:34,895 let's catch some fish! 41 00:01:34,895 --> 00:01:36,029 [engine revving] 42 00:01:38,966 --> 00:01:41,568 Here it is, my favorite fishing spot. 43 00:01:41,568 --> 00:01:44,271 Now, here's your fishing rod. 44 00:01:45,839 --> 00:01:47,007 [sniffs] 45 00:01:47,007 --> 00:01:48,108 Yuck! 46 00:01:48,108 --> 00:01:50,143 What kind of bait is this? 47 00:01:50,143 --> 00:01:52,145 Hey! I made it myself! 48 00:01:52,145 --> 00:01:53,614 Now, I know it's stinky to us, 49 00:01:53,614 --> 00:01:55,315 but the fish are gonna love it. 50 00:01:55,315 --> 00:01:57,551 Okay, I believe you. 51 00:01:57,551 --> 00:01:59,953 All right, let's get fishing. 52 00:01:59,953 --> 00:02:01,221 [laughs] 53 00:02:02,923 --> 00:02:04,157 Oh, fish! 54 00:02:04,157 --> 00:02:05,392 Come and get it! 55 00:02:05,392 --> 00:02:08,729 Come get your stinky but delicious lunch! 56 00:02:08,729 --> 00:02:09,630 [chuckles] 57 00:02:09,630 --> 00:02:11,398 Okay, Miles, now remember, 58 00:02:11,398 --> 00:02:12,933 you need to be quiet, 59 00:02:12,933 --> 00:02:14,735 or the fish won't come and get it. 60 00:02:14,735 --> 00:02:16,803 [laughs] Oh, okay. 61 00:02:16,803 --> 00:02:18,572 I forgot. 62 00:02:18,572 --> 00:02:21,475 Yeah, just like that. 63 00:02:24,277 --> 00:02:25,178 [line spooling] 64 00:02:25,178 --> 00:02:26,313 Whoa! 65 00:02:26,313 --> 00:02:27,981 I've got something! 66 00:02:27,981 --> 00:02:30,250 Wow! Look at that rod bend. 67 00:02:30,250 --> 00:02:31,818 Whatever it is, it's a biggie. 68 00:02:31,818 --> 00:02:35,455 [deep clang, machinery whirs] 69 00:02:35,455 --> 00:02:37,858 Oh, does that sound like an alarm? 70 00:02:37,858 --> 00:02:38,725 [distant blaring] 71 00:02:38,725 --> 00:02:40,060 [Officer Morales] And now 72 00:02:40,060 --> 00:02:41,328 there's a whirlpool forming! 73 00:02:41,328 --> 00:02:44,064 I've never seen a whirlpool in the harbor before. 74 00:02:44,064 --> 00:02:45,599 It's sucking us in! 75 00:02:45,599 --> 00:02:46,800 Hold onto me, Miles! 76 00:02:47,768 --> 00:02:50,904 -[yelping] -Don't worry, I've got you! 77 00:02:52,339 --> 00:02:53,340 [screams] 78 00:02:53,340 --> 00:02:54,341 Oof! 79 00:02:54,341 --> 00:02:55,742 Are you all right, son? 80 00:02:55,742 --> 00:02:56,576 Yeah. 81 00:02:56,576 --> 00:02:58,645 Whew! Where are we? 82 00:02:58,645 --> 00:03:01,081 I have no idea, Miles. 83 00:03:01,081 --> 00:03:02,449 Oh! 84 00:03:02,449 --> 00:03:05,919 Look what got sucked into my whirlpool, Cal. 85 00:03:05,919 --> 00:03:06,953 [together] Doc Ock! 86 00:03:06,953 --> 00:03:07,854 [trills] Ha ha! 87 00:03:07,854 --> 00:03:08,822 [button beeps] 88 00:03:08,822 --> 00:03:10,490 Hey! Let us outta here! 89 00:03:10,490 --> 00:03:11,958 You don't know who you're dealing with. 90 00:03:11,958 --> 00:03:13,460 I'm an officer of the law. 91 00:03:13,460 --> 00:03:16,830 Well, you're in my underwater laboratory now, 92 00:03:16,830 --> 00:03:19,299 and I make the rules down here. 93 00:03:19,299 --> 00:03:20,934 We'll just see about that! 94 00:03:20,934 --> 00:03:22,002 [grunting] 95 00:03:22,002 --> 00:03:24,337 It won't budge! 96 00:03:24,337 --> 00:03:27,474 Now that you've seen my secret underwater lab, 97 00:03:27,474 --> 00:03:30,310 I can't let you go telling anyone about it, can I? 98 00:03:30,310 --> 00:03:31,678 [trills defiantly] 99 00:03:31,678 --> 00:03:33,714 [Officer Morales] What are you doing down here, Doc Ock? 100 00:03:33,714 --> 00:03:35,248 [Miles] You made that whirlpool? 101 00:03:35,248 --> 00:03:38,151 As a matter of fact, I did. 102 00:03:38,151 --> 00:03:40,220 With my latest invention-- 103 00:03:40,220 --> 00:03:43,256 my amazing new whirlpool machine! 104 00:03:43,256 --> 00:03:44,458 [whirring] 105 00:03:44,458 --> 00:03:48,295 And as soon as I finish a few little adjustments, 106 00:03:48,295 --> 00:03:50,664 I'll be able to create whirlpools 107 00:03:50,664 --> 00:03:52,232 all over the harbor, 108 00:03:52,232 --> 00:03:54,968 and nobody will be able to go sailing or fishing 109 00:03:54,968 --> 00:03:56,703 without my say-so! 110 00:03:56,703 --> 00:03:58,371 I'll control it all! 111 00:03:58,371 --> 00:04:00,173 Cal, watch these two 112 00:04:00,173 --> 00:04:02,275 while I finish my adjustments. 113 00:04:02,275 --> 00:04:03,443 [Call trills] 114 00:04:03,443 --> 00:04:05,045 -Toodles. -[Cal trills goodbye] 115 00:04:05,045 --> 00:04:07,447 [grunts] I have to get out of here and stop her. 116 00:04:07,447 --> 00:04:10,217 I say we break out and surround her, and-- 117 00:04:10,217 --> 00:04:11,752 You've got to let me handle this. 118 00:04:11,752 --> 00:04:13,653 Okay, Dad, got it. 119 00:04:13,653 --> 00:04:16,223 Now, how can I get us out of this thing? 120 00:04:16,223 --> 00:04:18,825 That bot is watching every move we make. 121 00:04:18,825 --> 00:04:21,228 [Cal trills militantly] 122 00:04:21,228 --> 00:04:22,095 [shrieks] 123 00:04:22,095 --> 00:04:23,196 Hey, Dad? 124 00:04:23,196 --> 00:04:24,431 See that little thing with the button 125 00:04:24,431 --> 00:04:26,133 stuck to that robot's head? 126 00:04:26,133 --> 00:04:28,068 Yeah, I think he stuck it there with a magnet. 127 00:04:28,068 --> 00:04:30,203 It's the button he used to lock us in the cell. 128 00:04:30,203 --> 00:04:31,538 That's what I thought. 129 00:04:31,538 --> 00:04:33,140 So if he used it to lock the cell, 130 00:04:33,140 --> 00:04:35,709 I bet we could use it to unlock the cell too. 131 00:04:35,709 --> 00:04:37,644 I just need to get him to come over here 132 00:04:37,644 --> 00:04:38,745 so you can grab it. 133 00:04:38,745 --> 00:04:39,980 Good idea, 134 00:04:39,980 --> 00:04:41,715 but how are you gonna get him to come over here? 135 00:04:41,715 --> 00:04:44,117 It's like what you taught me about fishing. 136 00:04:44,117 --> 00:04:45,519 I need the right bait. 137 00:04:45,519 --> 00:04:46,520 Right, Dad? 138 00:04:46,520 --> 00:04:48,355 Hey, little robot! 139 00:04:48,355 --> 00:04:49,556 Keep talking, Miles. 140 00:04:49,556 --> 00:04:50,457 I'll play along. 141 00:04:50,457 --> 00:04:51,691 [Cal trills] 142 00:04:51,691 --> 00:04:53,994 It looks like there's a leak over here 143 00:04:53,994 --> 00:04:56,863 in your secret underwater lab. 144 00:04:56,863 --> 00:04:58,231 You're right, son, 145 00:04:58,231 --> 00:05:00,300 and with so much water around, 146 00:05:00,300 --> 00:05:02,235 anything made out of metal 147 00:05:02,235 --> 00:05:04,070 will be getting all rusty in no time. 148 00:05:04,070 --> 00:05:06,139 [Cal trills] 149 00:05:06,139 --> 00:05:08,608 Doc Ock's robot is metal, right, Dad? 150 00:05:08,608 --> 00:05:11,545 [Cal trills in shock] 151 00:05:11,545 --> 00:05:14,080 Hey, you better come take a look at this leak 152 00:05:14,080 --> 00:05:15,949 before you get all rusty too. 153 00:05:15,949 --> 00:05:17,717 [Cal trills] 154 00:05:21,454 --> 00:05:22,889 Oops. 155 00:05:22,889 --> 00:05:24,391 Sorry, our mistake. 156 00:05:24,391 --> 00:05:25,959 [Cal trills] 157 00:05:25,959 --> 00:05:28,261 Guess there wasn't any water. 158 00:05:28,261 --> 00:05:30,964 [annoyed trilling] 159 00:05:32,599 --> 00:05:33,500 It worked, son! 160 00:05:33,500 --> 00:05:34,434 Here we go. [button beeps] 161 00:05:36,036 --> 00:05:37,404 [Cal trills] 162 00:05:37,404 --> 00:05:38,705 [shrieks] 163 00:05:38,705 --> 00:05:39,806 [trilling aggressively] 164 00:05:40,640 --> 00:05:42,242 Quiet, Cal. 165 00:05:42,242 --> 00:05:44,311 I'm trying to concentrate! 166 00:05:44,311 --> 00:05:46,379 [grunting and struggling] 167 00:05:46,379 --> 00:05:49,349 Let... go... of that button! 168 00:05:51,985 --> 00:05:54,221 Looks like it's your turn to stay put. 169 00:05:55,355 --> 00:05:56,389 [Cal trills in protest] 170 00:05:56,389 --> 00:05:57,991 Nice work, Miles. 171 00:05:57,991 --> 00:06:00,594 Now let's go stop Doc Ock. 172 00:06:00,594 --> 00:06:03,263 No... let me handle Doc Ock. 173 00:06:03,263 --> 00:06:05,098 She's dangerous, and I want you safe. 174 00:06:05,098 --> 00:06:06,099 Now, keep out of sight. 175 00:06:06,099 --> 00:06:07,901 Okay, Dad, you got it. 176 00:06:09,536 --> 00:06:12,739 Just a few more adjustments, 177 00:06:12,739 --> 00:06:13,773 and-- 178 00:06:13,773 --> 00:06:15,709 There won't be any more adjustments, 179 00:06:15,709 --> 00:06:16,710 Doc Ock! 180 00:06:16,710 --> 00:06:17,978 You're done here! 181 00:06:17,978 --> 00:06:18,812 What? 182 00:06:18,812 --> 00:06:20,380 H-how did you escape? 183 00:06:20,380 --> 00:06:21,982 [groans] Oh, where's Cal? 184 00:06:21,982 --> 00:06:23,817 Actually, it doesn't matter. 185 00:06:23,817 --> 00:06:24,684 [button beeps] 186 00:06:26,152 --> 00:06:28,021 No! Not again! 187 00:06:28,021 --> 00:06:28,855 [gasping] 188 00:06:28,855 --> 00:06:30,457 Didn't I tell you? 189 00:06:30,457 --> 00:06:32,225 I'm in charge down here. 190 00:06:32,225 --> 00:06:33,894 Now, quit distracting me. 191 00:06:33,894 --> 00:06:36,830 I need to finish working on my evil plan. 192 00:06:36,830 --> 00:06:39,332 [gasps] I have to help my dad! 193 00:06:39,332 --> 00:06:41,668 Time to swing into action! 194 00:06:41,668 --> 00:06:43,169 [♪♪♪] 195 00:06:43,169 --> 00:06:45,839 ♪ Spider-Man, Spider-Man Spider-Man, Spider-Man ♪ 196 00:06:45,839 --> 00:06:49,276 ♪ They'll use their best detective skills ♪ 197 00:06:49,276 --> 00:06:51,311 ♪ Combine their science smarts ♪ 198 00:06:51,311 --> 00:06:53,079 ♪ And they'll put their heads together ♪ 199 00:06:53,079 --> 00:06:54,581 ♪ 'Cause they're brave and clever ♪ 200 00:06:54,581 --> 00:06:57,684 ♪ It's time to Spidey save the day! ♪ 201 00:07:01,788 --> 00:07:03,657 WEB-STER, please send the Techno-Racer 202 00:07:03,657 --> 00:07:05,358 to my underwater location. 203 00:07:05,358 --> 00:07:07,160 [WEB-STER] Help is on the way. 204 00:07:16,736 --> 00:07:19,039 [tires screech, engine roars] 205 00:07:20,974 --> 00:07:22,609 That's enough, Doc Ock. 206 00:07:22,609 --> 00:07:25,078 No more whirlpool-making for you! 207 00:07:25,078 --> 00:07:26,179 [Officer Morales] Thank goodness! 208 00:07:26,179 --> 00:07:27,881 [groaning] Even under water, 209 00:07:27,881 --> 00:07:30,684 I can't get rid of you spiders, 210 00:07:30,684 --> 00:07:32,519 but it's too late. 211 00:07:32,519 --> 00:07:34,754 Countdown activated. 212 00:07:34,754 --> 00:07:36,323 In five minutes, 213 00:07:36,323 --> 00:07:38,892 there will be a thousand whirlpools out there... 214 00:07:38,892 --> 00:07:40,060 [gasping] 215 00:07:40,060 --> 00:07:41,261 -...and the harbor... -[gasping] 216 00:07:41,261 --> 00:07:42,362 ...will be mine. 217 00:07:42,362 --> 00:07:43,763 [evil laugh] 218 00:07:43,763 --> 00:07:46,199 I don't think so, Doc, 219 00:07:46,199 --> 00:07:47,968 because this machine won't work 220 00:07:47,968 --> 00:07:50,003 after my arachno-sting! 221 00:07:50,003 --> 00:07:51,438 [electricity woops and crackles] 222 00:07:51,438 --> 00:07:52,706 [Ock gasps] 223 00:07:52,706 --> 00:07:53,873 No! 224 00:07:53,873 --> 00:07:56,076 Oh, and I'll take this too. 225 00:07:56,076 --> 00:07:57,110 [button beeps] 226 00:07:57,110 --> 00:07:58,545 Ah, thanks! 227 00:07:58,545 --> 00:08:00,513 Why don't we shut this thing down for good? 228 00:08:00,513 --> 00:08:02,082 -Huh? -Out of the way! 229 00:08:02,082 --> 00:08:03,583 [yelping] 230 00:08:03,583 --> 00:08:04,718 [hammer smashes, Officer Morales grunts] 231 00:08:04,718 --> 00:08:08,188 Oh, you've ruined my whirlpool machine! 232 00:08:08,188 --> 00:08:09,756 It's over, Doc Ock! 233 00:08:09,756 --> 00:08:11,257 You'll never catch me! 234 00:08:11,257 --> 00:08:13,393 [button beeps] 235 00:08:13,393 --> 00:08:14,861 [evil laugh] 236 00:08:14,861 --> 00:08:16,563 Ta-ta! 237 00:08:18,732 --> 00:08:20,333 [laugh maniacally] 238 00:08:20,333 --> 00:08:22,002 [groaning] She got away! 239 00:08:22,002 --> 00:08:23,036 Not for long! 240 00:08:23,036 --> 00:08:24,738 I called for a little vehicle back-up, 241 00:08:24,738 --> 00:08:26,039 and it's on its way. 242 00:08:26,039 --> 00:08:27,540 [engine roaring] 243 00:08:47,861 --> 00:08:49,262 Cool! 244 00:08:49,262 --> 00:08:50,263 Thanks! 245 00:08:50,263 --> 00:08:51,398 I'm going to catch Doc Ock, 246 00:08:51,398 --> 00:08:53,666 but I'll be back to get you after I do. 247 00:08:53,666 --> 00:08:55,902 Uh, you going to be okay here, sir? 248 00:08:55,902 --> 00:08:57,404 We're gonna be okay. 249 00:08:58,805 --> 00:09:01,408 [chuckling] I've gotta go tell Miles! 250 00:09:04,644 --> 00:09:06,446 [evil laugh] 251 00:09:06,446 --> 00:09:08,214 Where do you think you're going, Doc Ock? 252 00:09:08,214 --> 00:09:09,949 [groaning] What do I have to do 253 00:09:09,949 --> 00:09:12,919 to get away from you pesky spider? 254 00:09:14,654 --> 00:09:17,123 Whatever you try, it won't work! 255 00:09:23,029 --> 00:09:25,632 Time for my secret weapons. 256 00:09:25,632 --> 00:09:27,233 Get him, octobots! 257 00:09:27,233 --> 00:09:28,968 Stop that spider! 258 00:09:33,540 --> 00:09:35,608 Octobots, huh? 259 00:09:35,608 --> 00:09:36,810 Ha, no problem! 260 00:09:40,680 --> 00:09:43,516 I'll get you with my underwater webs! 261 00:09:43,516 --> 00:09:44,584 [shrieking] 262 00:09:44,584 --> 00:09:46,052 [webs firing] 263 00:09:47,353 --> 00:09:48,655 Ha! That should hold you 264 00:09:48,655 --> 00:09:51,024 while I take care of Doc Ock. 265 00:09:51,024 --> 00:09:52,459 Hmm. 266 00:09:52,459 --> 00:09:53,793 Dad said to catch a fish, 267 00:09:53,793 --> 00:09:55,195 you have to be quiet, 268 00:09:55,195 --> 00:09:57,363 so the fish don't know you're there. 269 00:09:57,363 --> 00:09:59,799 [Ock laughing wickedly] 270 00:09:59,799 --> 00:10:03,470 Maybe if I'm quiet, I can catch Doc Ock too! 271 00:10:04,471 --> 00:10:06,239 [evil laugh] 272 00:10:08,341 --> 00:10:12,545 My precious brain and I are getting outta here! 273 00:10:14,214 --> 00:10:17,750 I don't hear or see that pesky spider anywhere! 274 00:10:17,750 --> 00:10:19,619 I must have lost him. 275 00:10:19,619 --> 00:10:21,421 [maniacal laughter] 276 00:10:22,689 --> 00:10:25,291 [cackling wickedly] 277 00:10:31,698 --> 00:10:34,000 [Spin giggles] Surprise! 278 00:10:34,000 --> 00:10:35,368 Huh? 279 00:10:35,368 --> 00:10:36,469 [groaning] 280 00:10:38,171 --> 00:10:39,672 [wailing] Whoa! 281 00:10:39,672 --> 00:10:41,474 Ha, ha! Caught you, Doc Ock, 282 00:10:41,474 --> 00:10:43,610 and I'm not going to release you. 283 00:10:43,610 --> 00:10:46,479 But... how'd you get ahead of me? 284 00:10:46,479 --> 00:10:48,648 I never even heard you! 285 00:10:48,648 --> 00:10:53,086 [groans] That was so sneaky! 286 00:10:53,086 --> 00:10:55,488 [robotic sobbing] 287 00:10:55,488 --> 00:10:57,090 Miles! Where are you? 288 00:10:57,090 --> 00:10:58,725 You can come out! It's safe now! 289 00:11:01,161 --> 00:11:02,795 That didn't take too long, did it? 290 00:11:02,795 --> 00:11:06,432 Oh, and Doc Ock isn't going anywhere for a while. 291 00:11:06,432 --> 00:11:08,001 Oh, I'm glad you're back. 292 00:11:08,001 --> 00:11:09,369 I can't find my son. 293 00:11:09,369 --> 00:11:10,336 Don't worry. 294 00:11:10,336 --> 00:11:11,538 I'm sure he's fine 295 00:11:11,538 --> 00:11:13,439 and close by, Officer Morales. 296 00:11:13,439 --> 00:11:14,641 If we split up, 297 00:11:14,641 --> 00:11:16,509 we'll find your son even faster. 298 00:11:16,509 --> 00:11:18,411 I'll go this way. You check over there. 299 00:11:21,047 --> 00:11:22,615 [Cal trills] 300 00:11:22,615 --> 00:11:23,950 Ha, not a chance! 301 00:11:23,950 --> 00:11:25,018 Dad! 302 00:11:25,018 --> 00:11:26,920 Oh, Miles! 303 00:11:26,920 --> 00:11:28,288 Hey! [laughing in delight] 304 00:11:28,288 --> 00:11:29,856 I am so glad you're okay, son. 305 00:11:29,856 --> 00:11:31,191 So, where were you? 306 00:11:31,191 --> 00:11:33,026 Were you keeping out of sight like I told you? 307 00:11:33,026 --> 00:11:34,594 I sure was, Dad! 308 00:11:34,594 --> 00:11:35,795 I was so quiet, 309 00:11:35,795 --> 00:11:38,364 there was no way anyone could have found me. 310 00:11:39,799 --> 00:11:41,868 [Officer Morales] Boy, that was some adventure, huh? 311 00:11:41,868 --> 00:11:43,136 [Miles] Sure was. 312 00:11:43,136 --> 00:11:45,505 I was just so... impressed. 313 00:11:45,505 --> 00:11:49,075 Yeah, I guess Spin is pretty impressive. 314 00:11:49,075 --> 00:11:50,510 Oh, he's pretty cool, 315 00:11:50,510 --> 00:11:53,580 but the person who impressed me was you. 316 00:11:53,580 --> 00:11:55,315 Me? Really? 317 00:11:55,315 --> 00:11:56,516 You kept calm, 318 00:11:56,516 --> 00:11:57,951 and you were so clever. 319 00:11:57,951 --> 00:12:01,387 I mean, you really helped us get out of a tough situation. 320 00:12:01,387 --> 00:12:03,122 So way to go, buddy. 321 00:12:03,122 --> 00:12:05,992 We did it together, didn't we? 322 00:12:05,992 --> 00:12:07,026 I love you, Dad. 323 00:12:07,026 --> 00:12:08,861 I love you too, Miles. 324 00:12:08,861 --> 00:12:09,796 And, Dad? 325 00:12:09,796 --> 00:12:10,830 Yeah, son? 326 00:12:10,830 --> 00:12:12,432 Happy Father's Day. 327 00:12:14,033 --> 00:12:15,235 Nice. 328 00:12:18,805 --> 00:12:22,609 [Hulk] Construction Destruction. 329 00:12:22,609 --> 00:12:24,844 [grunting with effort] 330 00:12:24,844 --> 00:12:27,847 Boy, this bolt is really stuck! 331 00:12:27,847 --> 00:12:29,749 [grunts] 332 00:12:29,749 --> 00:12:32,185 [TRACE-E squeaks] 333 00:12:32,185 --> 00:12:33,253 I know, right? 334 00:12:33,253 --> 00:12:35,521 Fixing a lamp shouldn't be this hard. 335 00:12:35,521 --> 00:12:36,856 [cat meows] 336 00:12:36,856 --> 00:12:38,358 [meowing] 337 00:12:38,358 --> 00:12:39,525 -Oh, hey, Bootsie! -[meows] 338 00:12:39,525 --> 00:12:41,060 -Is it naptime? -[purrs] 339 00:12:41,060 --> 00:12:42,829 Okay, here we go, TRACE-E. 340 00:12:42,829 --> 00:12:44,864 I'll just pull a little harder. 341 00:12:44,864 --> 00:12:46,099 [grunts] Whoa! 342 00:12:46,099 --> 00:12:48,001 [TRACE-E squeaking] 343 00:12:48,001 --> 00:12:49,569 -[meows] -Sorry, TRACE-E! 344 00:12:49,569 --> 00:12:50,570 Sorry, Bootsie! 345 00:12:50,570 --> 00:12:51,738 Are you two okay? 346 00:12:51,738 --> 00:12:52,772 Come back in. 347 00:12:52,772 --> 00:12:53,806 It's safe, I promise. 348 00:12:53,806 --> 00:12:55,842 [soft meow and squeak] 349 00:12:55,842 --> 00:12:57,443 There you go. 350 00:12:57,443 --> 00:12:58,911 Get all settled in. 351 00:12:58,911 --> 00:13:00,313 Safe and cozy. 352 00:13:00,313 --> 00:13:01,347 [Bootsie purrs, TRACE-E squeaks] 353 00:13:01,347 --> 00:13:02,682 All right, where was I? 354 00:13:02,682 --> 00:13:03,816 [alert beeps] 355 00:13:03,816 --> 00:13:05,351 [WEB-STER] Webs up! Spidey Alert! 356 00:13:05,351 --> 00:13:07,553 Uh-oh, you know what that means, TRACE-E. 357 00:13:07,553 --> 00:13:09,222 We've got to get to WEB-Quarters. 358 00:13:09,222 --> 00:13:11,057 It's Spidey Time! 359 00:13:11,057 --> 00:13:12,258 [♪♪♪] 360 00:13:12,258 --> 00:13:15,461 ♪ Spider-Man, Spider-Man Spider-Man, Spider-Man ♪ 361 00:13:15,461 --> 00:13:16,529 ♪ Spider-Man, Spider-Man ♪ 362 00:13:16,529 --> 00:13:18,364 ♪ They'll use their best detective skills ♪ 363 00:13:18,364 --> 00:13:20,867 ♪ Combine their science smarts ♪ 364 00:13:20,867 --> 00:13:22,802 ♪ And they'll put their heads together ♪ 365 00:13:22,802 --> 00:13:24,170 ♪ 'Cause they're brave and clever ♪ 366 00:13:24,170 --> 00:13:27,073 ♪ It's time to Spidey save the day! ♪ 367 00:13:27,073 --> 00:13:29,409 Hey, WEB-STER, what's up? 368 00:13:29,409 --> 00:13:31,244 [WEB-STER] Urgent message from Ms. Marvel. 369 00:13:31,244 --> 00:13:32,478 Thanks, WEB-STER. 370 00:13:32,478 --> 00:13:34,580 TRACE-E, put it on the screen, please. 371 00:13:34,580 --> 00:13:35,748 [TRACE-E squeaks] 372 00:13:35,748 --> 00:13:37,083 Spidey! 373 00:13:37,083 --> 00:13:39,152 I'm with Hulk, and we need your help! 374 00:13:39,152 --> 00:13:41,287 Ms. Marvel and Hulk? 375 00:13:41,287 --> 00:13:42,822 This must be big. 376 00:13:42,822 --> 00:13:43,990 Bigger than I would have thought, 377 00:13:43,990 --> 00:13:45,024 that's for sure. 378 00:13:45,024 --> 00:13:46,459 I've sent you a location. 379 00:13:46,459 --> 00:13:48,094 Please hurry! 380 00:13:48,094 --> 00:13:49,996 Oh! 381 00:13:49,996 --> 00:13:51,798 Whoa, that does not look good. 382 00:13:51,798 --> 00:13:52,899 [TRACE-E squeaks] 383 00:13:52,899 --> 00:13:53,800 You're right, TRACE-E. 384 00:13:53,800 --> 00:13:54,834 I better get down there! 385 00:13:54,834 --> 00:13:56,002 [WEB-STER] I've sent the location 386 00:13:56,002 --> 00:13:56,969 to your Web-Crawler. 387 00:13:56,969 --> 00:13:58,037 Thanks, WEB-STER! 388 00:13:58,037 --> 00:14:01,207 One super-speedy spider is on the way! Hup! 389 00:14:01,207 --> 00:14:03,176 [clicks, engine revs] 390 00:14:10,183 --> 00:14:12,085 [tires squealing, engine roars] 391 00:14:13,853 --> 00:14:15,388 [Ms. Marvel] Spidey! 392 00:14:15,388 --> 00:14:16,389 [brakes screech] 393 00:14:17,390 --> 00:14:19,325 Ms. Marvel! Hulk! 394 00:14:19,325 --> 00:14:20,827 I got here as fast as I could! 395 00:14:20,827 --> 00:14:22,195 What's the emergency? 396 00:14:22,195 --> 00:14:23,930 Oh, that thing 397 00:14:23,930 --> 00:14:25,732 right up there. 398 00:14:28,101 --> 00:14:30,436 I... don't see anything. 399 00:14:30,436 --> 00:14:31,971 Oh, none of us saw him at first. 400 00:14:31,971 --> 00:14:33,973 He's sneaky. 401 00:14:33,973 --> 00:14:36,843 And way more dangerous than he looks. 402 00:14:36,843 --> 00:14:38,277 That sounds serious, 403 00:14:38,277 --> 00:14:40,079 but what are you talking about? 404 00:14:40,079 --> 00:14:41,047 Him! 405 00:14:41,047 --> 00:14:42,115 Right there! 406 00:14:42,115 --> 00:14:46,018 That sneaky, mean little squirrel. 407 00:14:46,018 --> 00:14:47,053 Oh, no! 408 00:14:47,053 --> 00:14:48,855 H'up! H'yah! 409 00:14:48,855 --> 00:14:49,989 Hup! 410 00:14:51,391 --> 00:14:52,525 [thuds] 411 00:14:52,525 --> 00:14:54,093 I guess when you called for my help, 412 00:14:54,093 --> 00:14:56,362 I thought it would be something... bigger. 413 00:14:56,362 --> 00:14:59,031 Oh, that squirrel is a big, big problem, all right. 414 00:14:59,031 --> 00:15:01,300 He kept throwing stuff at my crew. 415 00:15:01,300 --> 00:15:03,870 I had to send 'em home for their safety! 416 00:15:03,870 --> 00:15:05,705 We've been trying to catch him, 417 00:15:05,705 --> 00:15:07,707 but he's so quick 418 00:15:07,707 --> 00:15:09,442 and tricky. 419 00:15:09,442 --> 00:15:11,778 [scoffs] He threw acorns at me! 420 00:15:11,778 --> 00:15:13,846 Pointy little acorns! 421 00:15:13,846 --> 00:15:15,181 [chittering] 422 00:15:17,350 --> 00:15:19,485 [bag sliding] 423 00:15:19,485 --> 00:15:21,387 [smashing, Spidey sense rings] 424 00:15:21,387 --> 00:15:22,588 Whoa, look out! 425 00:15:22,588 --> 00:15:23,523 [object falling] 426 00:15:23,523 --> 00:15:24,524 H'yah! 427 00:15:24,524 --> 00:15:25,591 Hup! 428 00:15:27,427 --> 00:15:28,461 [car alarm wails] 429 00:15:28,461 --> 00:15:30,963 He hit my truck! 430 00:15:30,963 --> 00:15:32,298 Oh, that does it! 431 00:15:32,298 --> 00:15:33,833 I'm gonna, I'm gonna... 432 00:15:33,833 --> 00:15:36,369 Well, I don't know what I'm gonna do! 433 00:15:36,369 --> 00:15:39,639 Take a deep breath, big guy. 434 00:15:39,639 --> 00:15:41,240 [sighs] 435 00:15:41,240 --> 00:15:43,242 [beeps off car alarm] 436 00:15:45,912 --> 00:15:48,648 I've never seen a squirrel act like this before. 437 00:15:48,648 --> 00:15:50,683 Why do you think it's behaving this way? 438 00:15:50,683 --> 00:15:53,119 'Cause he's mean. That's why. 439 00:15:53,119 --> 00:15:56,255 Or maybe there's some reason he's acting like this? 440 00:15:56,255 --> 00:15:57,256 What kind of reason? 441 00:15:57,256 --> 00:15:58,724 I don't know. 442 00:15:58,724 --> 00:16:00,259 [Ms. Marvel] Whatever it is, 443 00:16:00,259 --> 00:16:02,562 we've had a lot of trouble trying to stop him. 444 00:16:02,562 --> 00:16:03,796 Yeah, and we figure 445 00:16:03,796 --> 00:16:04,897 maybe with your webs, 446 00:16:04,897 --> 00:16:07,200 you could just catch him and tie him all up... 447 00:16:07,200 --> 00:16:09,936 And then we could set him loose in the woods, 448 00:16:09,936 --> 00:16:12,071 really far away. 449 00:16:12,071 --> 00:16:13,239 Be careful, Spidey. 450 00:16:13,239 --> 00:16:16,409 He's the most destructive creature 451 00:16:16,409 --> 00:16:17,977 I've ever seen! 452 00:16:17,977 --> 00:16:20,279 He's sneakier than he looks. 453 00:16:20,279 --> 00:16:22,448 [chittering] 454 00:16:22,448 --> 00:16:24,016 Thanks for the warning, guys, 455 00:16:24,016 --> 00:16:25,451 but it is just a squirrel. 456 00:16:25,451 --> 00:16:26,986 I think I can handle it. 457 00:16:26,986 --> 00:16:29,188 I'll be back in a sec. 458 00:16:30,056 --> 00:16:31,090 Huh... 459 00:16:31,090 --> 00:16:34,327 Where'd that little guy go? 460 00:16:36,762 --> 00:16:38,064 [chittering] 461 00:16:38,064 --> 00:16:39,565 A-ha! Go, webs, go! 462 00:16:41,934 --> 00:16:44,136 ...and somehow I caught a hammer, 463 00:16:44,136 --> 00:16:46,239 not a squirrel. 464 00:16:46,239 --> 00:16:47,273 [chittering] 465 00:16:48,274 --> 00:16:49,308 Huh. 466 00:16:49,308 --> 00:16:50,276 Wonder where he went. 467 00:16:50,276 --> 00:16:51,544 [chittering] 468 00:16:51,544 --> 00:16:53,212 Hey! I see you! 469 00:16:53,212 --> 00:16:54,714 Where are you going? 470 00:16:56,148 --> 00:16:57,149 [chitters] 471 00:16:57,149 --> 00:16:59,752 How did you get down there so fast? 472 00:17:00,620 --> 00:17:01,821 [chittering] 473 00:17:01,821 --> 00:17:03,489 [yelping] 474 00:17:03,489 --> 00:17:04,490 [grunting] 475 00:17:04,490 --> 00:17:05,791 Hey, that's my web, 476 00:17:05,791 --> 00:17:06,692 not yours! 477 00:17:06,692 --> 00:17:08,327 [chittering] 478 00:17:09,495 --> 00:17:11,664 Wow, you really are a tricky little squirrel. 479 00:17:11,664 --> 00:17:13,699 How's it going, Spidey? 480 00:17:13,699 --> 00:17:14,867 You catch him yet? 481 00:17:14,867 --> 00:17:15,801 Almost. 482 00:17:15,801 --> 00:17:17,470 He's a quick climber. 483 00:17:17,470 --> 00:17:19,805 Good thing I'm a quick climber, too. 484 00:17:19,805 --> 00:17:21,741 H'yah! 485 00:17:21,741 --> 00:17:23,209 [grunting] 486 00:17:23,209 --> 00:17:24,410 Hup! 487 00:17:24,410 --> 00:17:25,411 If you let me catch you, 488 00:17:25,411 --> 00:17:26,445 I'll take you to the park 489 00:17:26,445 --> 00:17:27,513 where you'll be safe. 490 00:17:27,513 --> 00:17:29,115 [chittering] 491 00:17:29,115 --> 00:17:30,816 I'm just trying to help, little guy. 492 00:17:30,816 --> 00:17:32,652 Construction sites are dangerous. 493 00:17:32,652 --> 00:17:34,020 You don't wanna be here. 494 00:17:34,020 --> 00:17:35,288 [chitters] 495 00:17:35,288 --> 00:17:37,690 Don't worry, I won't hurt you. 496 00:17:39,825 --> 00:17:40,793 [chitters] 497 00:17:40,793 --> 00:17:41,794 Hey, hey, hey! 498 00:17:41,794 --> 00:17:43,796 Don't worry, I'm your friend! 499 00:17:45,231 --> 00:17:47,033 Oh, come on! 500 00:17:47,033 --> 00:17:48,634 Hup! H'uah! 501 00:17:50,002 --> 00:17:50,937 Heads up! 502 00:17:50,937 --> 00:17:52,371 I got it, Spidey! 503 00:17:52,371 --> 00:17:53,372 [chittering] 504 00:17:53,372 --> 00:17:55,007 Watch out! 505 00:17:55,007 --> 00:17:56,943 Embiggen! 506 00:17:56,943 --> 00:17:58,377 [chittering] 507 00:17:58,377 --> 00:17:59,378 Hup! 508 00:18:00,346 --> 00:18:01,480 Hup! 509 00:18:01,480 --> 00:18:02,448 Whoa! 510 00:18:05,184 --> 00:18:07,219 There's nowhere left for you to go. 511 00:18:07,219 --> 00:18:09,055 Just let me get you down from here. 512 00:18:09,889 --> 00:18:11,691 [chitters] 513 00:18:11,691 --> 00:18:14,193 Hey! Where are you going? 514 00:18:14,193 --> 00:18:16,162 [chittering] 515 00:18:16,162 --> 00:18:17,897 Careful on that lever! 516 00:18:19,198 --> 00:18:20,399 Look out below! 517 00:18:20,399 --> 00:18:21,601 Uh-oh! 518 00:18:21,601 --> 00:18:22,635 Whoa! 519 00:18:22,635 --> 00:18:23,569 Phew. 520 00:18:23,569 --> 00:18:25,204 [grunts] It's okay! 521 00:18:25,204 --> 00:18:26,238 I got it! 522 00:18:26,238 --> 00:18:27,840 Did you get the squirrel? 523 00:18:27,840 --> 00:18:28,908 Ah! 524 00:18:28,908 --> 00:18:30,176 D'oh! 525 00:18:30,176 --> 00:18:31,911 Oh, I guess not. 526 00:18:31,911 --> 00:18:32,878 [squirrel chittering] 527 00:18:34,080 --> 00:18:35,114 Sorry, you were right. 528 00:18:35,114 --> 00:18:36,816 He is hard to catch. 529 00:18:36,816 --> 00:18:39,452 I wonder why he's acting so strangely. 530 00:18:39,452 --> 00:18:41,320 We need to come up with a new plan. 531 00:18:41,320 --> 00:18:43,623 Yeah, like maybe we should just give up 532 00:18:43,623 --> 00:18:44,657 and get outta here. 533 00:18:44,657 --> 00:18:46,359 He keeps throwing stuff, 534 00:18:46,359 --> 00:18:48,327 and he stole my lunchbox! 535 00:18:48,327 --> 00:18:49,195 -[thud] -Ah! 536 00:18:49,195 --> 00:18:51,263 Hey! Bananas hurt, you know! 537 00:18:51,263 --> 00:18:52,264 [chittering] 538 00:18:52,264 --> 00:18:53,099 That's it for me. 539 00:18:53,099 --> 00:18:54,266 The squirrel wins! 540 00:18:54,266 --> 00:18:56,168 I give up. 541 00:18:56,168 --> 00:18:58,704 I'm sure we could catch him somehow. 542 00:18:58,704 --> 00:19:01,073 Oh, we sure can. 543 00:19:01,073 --> 00:19:03,476 The problem is he keeps dodging my webs, 544 00:19:03,476 --> 00:19:04,610 but... 545 00:19:04,610 --> 00:19:07,179 what if he was looking at you two instead? 546 00:19:07,179 --> 00:19:09,915 You want us to go up there? 547 00:19:09,915 --> 00:19:11,250 Yeah! Distract him! 548 00:19:11,250 --> 00:19:13,152 I'll web him up while he's not looking. 549 00:19:13,152 --> 00:19:14,754 It might work! 550 00:19:16,922 --> 00:19:19,492 [♪♪♪] 551 00:19:19,492 --> 00:19:20,826 [chittering] 552 00:19:22,161 --> 00:19:23,829 -Hup! -[chittering] 553 00:19:23,829 --> 00:19:26,966 Oh, little squirrel? 554 00:19:26,966 --> 00:19:28,401 Look over here! 555 00:19:28,401 --> 00:19:30,102 I'm your friend! 556 00:19:30,102 --> 00:19:31,871 We've come to get ya, 557 00:19:31,871 --> 00:19:34,974 just no more throwing stuff, please. 558 00:19:34,974 --> 00:19:37,476 He's not watching me. Perfect. 559 00:19:37,476 --> 00:19:40,146 All right, little buddy, don't move. 560 00:19:40,146 --> 00:19:41,480 Don't move... 561 00:19:41,480 --> 00:19:43,082 [chittering] 562 00:19:43,082 --> 00:19:44,950 I got ya, little guy! 563 00:19:44,950 --> 00:19:46,285 -[chittering] -Hey! 564 00:19:46,285 --> 00:19:48,254 -Don't run away! -[chomping] 565 00:19:48,254 --> 00:19:49,622 We're just trying to help! 566 00:19:50,856 --> 00:19:53,159 Hey, you! You stay away from me! 567 00:19:53,159 --> 00:19:54,827 Ah! 568 00:19:54,827 --> 00:19:55,861 Phew. 569 00:19:55,861 --> 00:19:57,430 [chittering] 570 00:19:58,531 --> 00:20:00,666 [engine rumbles to life] 571 00:20:01,534 --> 00:20:02,635 No... 572 00:20:02,635 --> 00:20:03,836 Hey! Stop! 573 00:20:03,836 --> 00:20:04,837 -H'yup! 574 00:20:04,837 --> 00:20:06,906 [tires screeching] 575 00:20:08,574 --> 00:20:10,042 Uh, Hulk? 576 00:20:10,042 --> 00:20:11,043 Can you move your truck? 577 00:20:12,778 --> 00:20:14,346 I'll try. 578 00:20:14,346 --> 00:20:16,215 My truck is gamma-powered. 579 00:20:16,215 --> 00:20:17,683 It's strong, like me! 580 00:20:17,683 --> 00:20:19,985 We've gotta stop it! Come on! 581 00:20:19,985 --> 00:20:21,053 [gasping] 582 00:20:21,053 --> 00:20:22,054 [screams] 583 00:20:22,054 --> 00:20:25,191 [tires squealing] 584 00:20:25,191 --> 00:20:26,959 [car honks] 585 00:20:28,127 --> 00:20:29,762 [chittering] 586 00:20:32,631 --> 00:20:33,632 [chittering] 587 00:20:35,868 --> 00:20:37,436 [chittering] 588 00:20:37,436 --> 00:20:38,671 Oh, no! 589 00:20:38,671 --> 00:20:40,506 It's gonna crash into traffic! 590 00:20:40,506 --> 00:20:41,707 I'll run in front of the truck 591 00:20:41,707 --> 00:20:43,242 and push back on it till it stops! 592 00:20:47,313 --> 00:20:48,981 [grunting] 593 00:20:48,981 --> 00:20:49,982 [tires screeching] 594 00:20:49,982 --> 00:20:53,185 I could use a little help. 595 00:20:53,185 --> 00:20:54,386 [grunting with effort] 596 00:20:54,386 --> 00:20:57,189 Wow, this truck is really hard to stop! 597 00:20:57,189 --> 00:20:58,991 It's still moving! 598 00:20:58,991 --> 00:21:00,092 Wait, I've got it! 599 00:21:00,092 --> 00:21:02,161 I'll pull the brake to stop it! 600 00:21:02,161 --> 00:21:03,362 H'yah! 601 00:21:03,362 --> 00:21:05,064 [brakes screeching] 602 00:21:05,898 --> 00:21:08,400 Whew! Good thinking! 603 00:21:08,400 --> 00:21:11,337 But where's the squirrel? 604 00:21:13,205 --> 00:21:15,841 Well, we lost sight of the squirrel. 605 00:21:15,841 --> 00:21:18,444 But if he shows up again, you just let us know. 606 00:21:18,444 --> 00:21:20,112 Oh, he showed up again. 607 00:21:20,112 --> 00:21:21,080 He's right up there. 608 00:21:21,080 --> 00:21:23,182 [chittering] 609 00:21:23,182 --> 00:21:25,050 [Spidey] He's in the tree, huh? 610 00:21:25,050 --> 00:21:27,319 Well, I guess that's better. 611 00:21:27,319 --> 00:21:28,921 Maybe he'll leave you alone now. 612 00:21:28,921 --> 00:21:30,523 That's where he started out this morning, 613 00:21:30,523 --> 00:21:32,224 but he can't stay up there. 614 00:21:32,224 --> 00:21:33,359 What do you mean? 615 00:21:33,359 --> 00:21:34,360 The thing is 616 00:21:34,360 --> 00:21:36,095 we've gotta cut down the tree, 617 00:21:36,095 --> 00:21:38,397 or there won't be a way to get into the building, 618 00:21:38,397 --> 00:21:40,900 but we can't do it if that squirrel won't let us. 619 00:21:40,900 --> 00:21:42,334 [Ms. Marvel] He does look pretty happy 620 00:21:42,334 --> 00:21:43,869 up in that tree, 621 00:21:43,869 --> 00:21:46,539 like he belongs there. 622 00:21:46,539 --> 00:21:47,840 That's how all this trouble started 623 00:21:47,840 --> 00:21:49,108 in the first place, 624 00:21:49,108 --> 00:21:51,177 when the squirrel jumped out and came right at us. 625 00:21:51,177 --> 00:21:52,378 That's it! 626 00:21:52,378 --> 00:21:54,280 This has just been one giant misunderstanding. 627 00:21:54,280 --> 00:21:56,015 The squirrel isn't being mean. 628 00:21:56,015 --> 00:21:57,082 [chittering] 629 00:21:57,082 --> 00:21:58,617 He's just trying to protect his home. 630 00:21:58,617 --> 00:22:00,019 Oh, man. 631 00:22:00,019 --> 00:22:01,720 We should have been helping him, 632 00:22:01,720 --> 00:22:04,089 not chasing him. 633 00:22:04,089 --> 00:22:08,227 Well, a construction site is no place for a squirrel. 634 00:22:08,227 --> 00:22:09,295 And I'm sorry to say 635 00:22:09,295 --> 00:22:11,263 that I can't just leave that tree there. 636 00:22:11,263 --> 00:22:13,732 I have to build a walkway. 637 00:22:13,732 --> 00:22:15,034 Well, what if 638 00:22:15,034 --> 00:22:16,502 we could get that squirrel off your construction site, 639 00:22:16,502 --> 00:22:17,970 but still save his tree? 640 00:22:17,970 --> 00:22:19,104 Sounds good to me. 641 00:22:19,104 --> 00:22:20,372 Hulk, we're definitely 642 00:22:20,372 --> 00:22:22,341 gonna need your strength for this. 643 00:22:24,276 --> 00:22:26,612 Hang on tight, squirrel friend. 644 00:22:26,612 --> 00:22:28,380 [chittering] 645 00:22:29,448 --> 00:22:31,150 H'yah! 646 00:22:31,150 --> 00:22:33,619 And now we take the tree to the park. 647 00:22:33,619 --> 00:22:35,254 Don't worry, little squirrel, 648 00:22:35,254 --> 00:22:37,089 we're not going to hurt your home, 649 00:22:37,089 --> 00:22:39,124 we're just moving it someplace safer. 650 00:22:39,124 --> 00:22:41,227 [chittering] 651 00:22:41,227 --> 00:22:42,795 [sniffing] 652 00:22:45,965 --> 00:22:46,966 [thud] 653 00:22:46,966 --> 00:22:48,267 There we go. 654 00:22:48,267 --> 00:22:49,635 The city gave us permission 655 00:22:49,635 --> 00:22:50,903 to add a tree to the park, 656 00:22:50,903 --> 00:22:52,705 and I'd say our little squirrel friend 657 00:22:52,705 --> 00:22:54,640 approves of it, too. 658 00:22:54,640 --> 00:22:56,508 [chittering] 659 00:23:00,412 --> 00:23:01,947 Aw... wow! 660 00:23:01,947 --> 00:23:03,515 It brought us a gift! 661 00:23:03,515 --> 00:23:05,985 Maybe it's trying to say thank you. 662 00:23:05,985 --> 00:23:07,519 You're welcome, little squirrel. 663 00:23:07,519 --> 00:23:08,888 Enjoy your new home. 664 00:23:08,888 --> 00:23:10,189 I really hope 665 00:23:10,189 --> 00:23:12,224 we don't have to outsmart a squirrel again 666 00:23:12,224 --> 00:23:13,726 anytime soon. 667 00:23:13,726 --> 00:23:16,262 They're... [groans] so tricky. 668 00:23:16,262 --> 00:23:18,530 That one sure was. 669 00:23:18,530 --> 00:23:20,900 Doc Ock, Gobby, Rhino. 670 00:23:20,900 --> 00:23:23,502 I'll help you catch them any day, 671 00:23:23,502 --> 00:23:25,304 but, please, 672 00:23:25,304 --> 00:23:27,773 no more squirrels. 673 00:23:27,773 --> 00:23:30,242 [laughing] 674 00:23:30,242 --> 00:23:32,144 [squirrel chitters] 675 00:23:33,379 --> 00:23:36,348 [♪♪♪] 42992

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.