Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,968 --> 00:00:02,703
[♪♪♪]
2
00:00:04,905 --> 00:00:07,407
♪ They can climb great heights
to do what's right ♪
3
00:00:07,407 --> 00:00:09,710
♪ The Spidey team
is on the scene ♪
4
00:00:09,710 --> 00:00:12,112
♪ Swinging, spinning
crawling the walls ♪
5
00:00:12,112 --> 00:00:13,947
♪ The Spidey crew do it all ♪
6
00:00:13,947 --> 00:00:18,752
♪ They're your friendly
neighborhood spiders ♪
7
00:00:18,752 --> 00:00:23,590
♪ And their teamwork
can't be tighter ♪
8
00:00:23,590 --> 00:00:25,058
-♪ Whoa-oh! ♪
-♪ Hoo-hoo! ♪
9
00:00:25,058 --> 00:00:27,461
♪ Whoa-oh-oh-oh-oh! ♪
10
00:00:27,461 --> 00:00:29,129
♪ Go, webs, go! ♪
11
00:00:29,129 --> 00:00:29,963
♪ Hoo-hoo! ♪
12
00:00:29,963 --> 00:00:31,431
♪ Whoa-oh-oh-oh-oh! ♪
13
00:00:31,431 --> 00:00:33,267
♪ It's time to Spidey swing ♪
14
00:00:33,267 --> 00:00:35,836
♪ With Spidey
and his amazing... ♪
15
00:00:35,836 --> 00:00:37,437
♪ Spidey and his friends ♪
16
00:00:37,437 --> 00:00:42,309
♪ They're your friendly
neighborhood spiders ♪
17
00:00:42,309 --> 00:00:43,944
-♪ Whoa-oh! ♪
-♪ Hoo-hoo! ♪
18
00:00:43,944 --> 00:00:46,213
♪ Whoa-oh-oh-oh-oh! ♪
19
00:00:46,213 --> 00:00:47,814
♪ Go, webs, go! ♪
20
00:00:47,814 --> 00:00:48,749
♪ Hoo-hoo! ♪
21
00:00:48,749 --> 00:00:50,250
♪ Whoa-oh-oh-oh-oh! ♪
22
00:00:50,250 --> 00:00:52,319
♪ It's time to Spidey swing ♪
23
00:00:52,319 --> 00:00:54,588
♪ With Spidey
and his amazing... ♪
24
00:00:54,588 --> 00:00:56,957
♪ Spidey and his amazing... ♪
25
00:00:56,957 --> 00:01:00,027
♪ Spidey
and his amazing friends! ♪
26
00:01:03,830 --> 00:01:05,666
[Miles] Catch And Release!
27
00:01:08,635 --> 00:01:11,238
Now, this is what I call
the perfect Father's Day.
28
00:01:11,238 --> 00:01:12,839
Taking the boat out
on the harbor
29
00:01:12,839 --> 00:01:14,942
and fishing with
my favorite son, Miles.
30
00:01:14,942 --> 00:01:17,778
[laughs]
I'm your only son, Dad.
31
00:01:17,778 --> 00:01:19,479
[laughs] Maybe so,
32
00:01:19,479 --> 00:01:21,181
but you're still my favorite.
33
00:01:21,181 --> 00:01:23,350
Then maybe your favorite son
34
00:01:23,350 --> 00:01:25,185
could learn
how to drive the boat today?
35
00:01:25,185 --> 00:01:26,219
[laughs]
36
00:01:26,219 --> 00:01:28,221
Sorry, no can do,
37
00:01:28,221 --> 00:01:30,357
but you can when you're older...
38
00:01:30,357 --> 00:01:31,592
much older.
39
00:01:31,592 --> 00:01:33,026
Now, come on, kiddo,
40
00:01:33,026 --> 00:01:34,895
let's catch some fish!
41
00:01:34,895 --> 00:01:36,029
[engine revving]
42
00:01:38,966 --> 00:01:41,568
Here it is,
my favorite fishing spot.
43
00:01:41,568 --> 00:01:44,271
Now, here's your fishing rod.
44
00:01:45,839 --> 00:01:47,007
[sniffs]
45
00:01:47,007 --> 00:01:48,108
Yuck!
46
00:01:48,108 --> 00:01:50,143
What kind of bait is this?
47
00:01:50,143 --> 00:01:52,145
Hey! I made it myself!
48
00:01:52,145 --> 00:01:53,614
Now, I know it's stinky to us,
49
00:01:53,614 --> 00:01:55,315
but the fish are gonna love it.
50
00:01:55,315 --> 00:01:57,551
Okay, I believe you.
51
00:01:57,551 --> 00:01:59,953
All right, let's get fishing.
52
00:01:59,953 --> 00:02:01,221
[laughs]
53
00:02:02,923 --> 00:02:04,157
Oh, fish!
54
00:02:04,157 --> 00:02:05,392
Come and get it!
55
00:02:05,392 --> 00:02:08,729
Come get your stinky
but delicious lunch!
56
00:02:08,729 --> 00:02:09,630
[chuckles]
57
00:02:09,630 --> 00:02:11,398
Okay, Miles, now remember,
58
00:02:11,398 --> 00:02:12,933
you need to be quiet,
59
00:02:12,933 --> 00:02:14,735
or the fish
won't come and get it.
60
00:02:14,735 --> 00:02:16,803
[laughs] Oh, okay.
61
00:02:16,803 --> 00:02:18,572
I forgot.
62
00:02:18,572 --> 00:02:21,475
Yeah, just like that.
63
00:02:24,277 --> 00:02:25,178
[line spooling]
64
00:02:25,178 --> 00:02:26,313
Whoa!
65
00:02:26,313 --> 00:02:27,981
I've got something!
66
00:02:27,981 --> 00:02:30,250
Wow!
Look at that rod bend.
67
00:02:30,250 --> 00:02:31,818
Whatever it is, it's a biggie.
68
00:02:31,818 --> 00:02:35,455
[deep clang,
machinery whirs]
69
00:02:35,455 --> 00:02:37,858
Oh, does that sound
like an alarm?
70
00:02:37,858 --> 00:02:38,725
[distant blaring]
71
00:02:38,725 --> 00:02:40,060
[Officer Morales] And now
72
00:02:40,060 --> 00:02:41,328
there's a whirlpool forming!
73
00:02:41,328 --> 00:02:44,064
I've never seen a whirlpool
in the harbor before.
74
00:02:44,064 --> 00:02:45,599
It's sucking us in!
75
00:02:45,599 --> 00:02:46,800
Hold onto me, Miles!
76
00:02:47,768 --> 00:02:50,904
-[yelping]
-Don't worry, I've got you!
77
00:02:52,339 --> 00:02:53,340
[screams]
78
00:02:53,340 --> 00:02:54,341
Oof!
79
00:02:54,341 --> 00:02:55,742
Are you all right, son?
80
00:02:55,742 --> 00:02:56,576
Yeah.
81
00:02:56,576 --> 00:02:58,645
Whew! Where are we?
82
00:02:58,645 --> 00:03:01,081
I have no idea, Miles.
83
00:03:01,081 --> 00:03:02,449
Oh!
84
00:03:02,449 --> 00:03:05,919
Look what got sucked
into my whirlpool, Cal.
85
00:03:05,919 --> 00:03:06,953
[together] Doc Ock!
86
00:03:06,953 --> 00:03:07,854
[trills] Ha ha!
87
00:03:07,854 --> 00:03:08,822
[button beeps]
88
00:03:08,822 --> 00:03:10,490
Hey! Let us outta here!
89
00:03:10,490 --> 00:03:11,958
You don't know
who you're dealing with.
90
00:03:11,958 --> 00:03:13,460
I'm an officer of the law.
91
00:03:13,460 --> 00:03:16,830
Well, you're
in my underwater laboratory now,
92
00:03:16,830 --> 00:03:19,299
and I make the rules down here.
93
00:03:19,299 --> 00:03:20,934
We'll just see about that!
94
00:03:20,934 --> 00:03:22,002
[grunting]
95
00:03:22,002 --> 00:03:24,337
It won't budge!
96
00:03:24,337 --> 00:03:27,474
Now that you've seen
my secret underwater lab,
97
00:03:27,474 --> 00:03:30,310
I can't let you go
telling anyone about it, can I?
98
00:03:30,310 --> 00:03:31,678
[trills defiantly]
99
00:03:31,678 --> 00:03:33,714
[Officer Morales] What are you
doing down here, Doc Ock?
100
00:03:33,714 --> 00:03:35,248
[Miles] You made that whirlpool?
101
00:03:35,248 --> 00:03:38,151
As a matter of fact, I did.
102
00:03:38,151 --> 00:03:40,220
With my latest invention--
103
00:03:40,220 --> 00:03:43,256
my amazing
new whirlpool machine!
104
00:03:43,256 --> 00:03:44,458
[whirring]
105
00:03:44,458 --> 00:03:48,295
And as soon as I finish
a few little adjustments,
106
00:03:48,295 --> 00:03:50,664
I'll be able
to create whirlpools
107
00:03:50,664 --> 00:03:52,232
all over the harbor,
108
00:03:52,232 --> 00:03:54,968
and nobody will be able
to go sailing or fishing
109
00:03:54,968 --> 00:03:56,703
without my say-so!
110
00:03:56,703 --> 00:03:58,371
I'll control it all!
111
00:03:58,371 --> 00:04:00,173
Cal, watch these two
112
00:04:00,173 --> 00:04:02,275
while I finish my adjustments.
113
00:04:02,275 --> 00:04:03,443
[Call trills]
114
00:04:03,443 --> 00:04:05,045
-Toodles.
-[Cal trills goodbye]
115
00:04:05,045 --> 00:04:07,447
[grunts] I have to
get out of here and stop her.
116
00:04:07,447 --> 00:04:10,217
I say we break out
and surround her, and--
117
00:04:10,217 --> 00:04:11,752
You've got to let me
handle this.
118
00:04:11,752 --> 00:04:13,653
Okay, Dad, got it.
119
00:04:13,653 --> 00:04:16,223
Now, how can I get us
out of this thing?
120
00:04:16,223 --> 00:04:18,825
That bot is watching
every move we make.
121
00:04:18,825 --> 00:04:21,228
[Cal trills militantly]
122
00:04:21,228 --> 00:04:22,095
[shrieks]
123
00:04:22,095 --> 00:04:23,196
Hey, Dad?
124
00:04:23,196 --> 00:04:24,431
See that little thing
with the button
125
00:04:24,431 --> 00:04:26,133
stuck to that robot's head?
126
00:04:26,133 --> 00:04:28,068
Yeah, I think
he stuck it there with a magnet.
127
00:04:28,068 --> 00:04:30,203
It's the button he used
to lock us in the cell.
128
00:04:30,203 --> 00:04:31,538
That's what I thought.
129
00:04:31,538 --> 00:04:33,140
So if he used it
to lock the cell,
130
00:04:33,140 --> 00:04:35,709
I bet we could use it
to unlock the cell too.
131
00:04:35,709 --> 00:04:37,644
I just need to get him
to come over here
132
00:04:37,644 --> 00:04:38,745
so you can grab it.
133
00:04:38,745 --> 00:04:39,980
Good idea,
134
00:04:39,980 --> 00:04:41,715
but how are you gonna
get him to come over here?
135
00:04:41,715 --> 00:04:44,117
It's like what you taught me
about fishing.
136
00:04:44,117 --> 00:04:45,519
I need the right bait.
137
00:04:45,519 --> 00:04:46,520
Right, Dad?
138
00:04:46,520 --> 00:04:48,355
Hey, little robot!
139
00:04:48,355 --> 00:04:49,556
Keep talking, Miles.
140
00:04:49,556 --> 00:04:50,457
I'll play along.
141
00:04:50,457 --> 00:04:51,691
[Cal trills]
142
00:04:51,691 --> 00:04:53,994
It looks like
there's a leak over here
143
00:04:53,994 --> 00:04:56,863
in your secret underwater lab.
144
00:04:56,863 --> 00:04:58,231
You're right, son,
145
00:04:58,231 --> 00:05:00,300
and with so much water around,
146
00:05:00,300 --> 00:05:02,235
anything made out of metal
147
00:05:02,235 --> 00:05:04,070
will be getting all rusty
in no time.
148
00:05:04,070 --> 00:05:06,139
[Cal trills]
149
00:05:06,139 --> 00:05:08,608
Doc Ock's robot is metal,
right, Dad?
150
00:05:08,608 --> 00:05:11,545
[Cal trills in shock]
151
00:05:11,545 --> 00:05:14,080
Hey, you better come
take a look at this leak
152
00:05:14,080 --> 00:05:15,949
before you get all rusty too.
153
00:05:15,949 --> 00:05:17,717
[Cal trills]
154
00:05:21,454 --> 00:05:22,889
Oops.
155
00:05:22,889 --> 00:05:24,391
Sorry, our mistake.
156
00:05:24,391 --> 00:05:25,959
[Cal trills]
157
00:05:25,959 --> 00:05:28,261
Guess there wasn't any water.
158
00:05:28,261 --> 00:05:30,964
[annoyed trilling]
159
00:05:32,599 --> 00:05:33,500
It worked, son!
160
00:05:33,500 --> 00:05:34,434
Here we go.
[button beeps]
161
00:05:36,036 --> 00:05:37,404
[Cal trills]
162
00:05:37,404 --> 00:05:38,705
[shrieks]
163
00:05:38,705 --> 00:05:39,806
[trilling aggressively]
164
00:05:40,640 --> 00:05:42,242
Quiet, Cal.
165
00:05:42,242 --> 00:05:44,311
I'm trying to concentrate!
166
00:05:44,311 --> 00:05:46,379
[grunting and struggling]
167
00:05:46,379 --> 00:05:49,349
Let... go... of that button!
168
00:05:51,985 --> 00:05:54,221
Looks like it's your turn
to stay put.
169
00:05:55,355 --> 00:05:56,389
[Cal trills in protest]
170
00:05:56,389 --> 00:05:57,991
Nice work, Miles.
171
00:05:57,991 --> 00:06:00,594
Now let's go stop Doc Ock.
172
00:06:00,594 --> 00:06:03,263
No... let me handle Doc Ock.
173
00:06:03,263 --> 00:06:05,098
She's dangerous,
and I want you safe.
174
00:06:05,098 --> 00:06:06,099
Now, keep out of sight.
175
00:06:06,099 --> 00:06:07,901
Okay, Dad, you got it.
176
00:06:09,536 --> 00:06:12,739
Just a few more adjustments,
177
00:06:12,739 --> 00:06:13,773
and--
178
00:06:13,773 --> 00:06:15,709
There won't be
any more adjustments,
179
00:06:15,709 --> 00:06:16,710
Doc Ock!
180
00:06:16,710 --> 00:06:17,978
You're done here!
181
00:06:17,978 --> 00:06:18,812
What?
182
00:06:18,812 --> 00:06:20,380
H-how did you escape?
183
00:06:20,380 --> 00:06:21,982
[groans] Oh, where's Cal?
184
00:06:21,982 --> 00:06:23,817
Actually, it doesn't matter.
185
00:06:23,817 --> 00:06:24,684
[button beeps]
186
00:06:26,152 --> 00:06:28,021
No! Not again!
187
00:06:28,021 --> 00:06:28,855
[gasping]
188
00:06:28,855 --> 00:06:30,457
Didn't I tell you?
189
00:06:30,457 --> 00:06:32,225
I'm in charge down here.
190
00:06:32,225 --> 00:06:33,894
Now, quit distracting me.
191
00:06:33,894 --> 00:06:36,830
I need to finish working
on my evil plan.
192
00:06:36,830 --> 00:06:39,332
[gasps]
I have to help my dad!
193
00:06:39,332 --> 00:06:41,668
Time to swing into action!
194
00:06:41,668 --> 00:06:43,169
[♪♪♪]
195
00:06:43,169 --> 00:06:45,839
♪ Spider-Man, Spider-Man
Spider-Man, Spider-Man ♪
196
00:06:45,839 --> 00:06:49,276
♪ They'll use
their best detective skills ♪
197
00:06:49,276 --> 00:06:51,311
♪ Combine their science smarts ♪
198
00:06:51,311 --> 00:06:53,079
♪ And they'll
put their heads together ♪
199
00:06:53,079 --> 00:06:54,581
♪ 'Cause they're brave
and clever ♪
200
00:06:54,581 --> 00:06:57,684
♪ It's time
to Spidey save the day! ♪
201
00:07:01,788 --> 00:07:03,657
WEB-STER, please send
the Techno-Racer
202
00:07:03,657 --> 00:07:05,358
to my underwater location.
203
00:07:05,358 --> 00:07:07,160
[WEB-STER]
Help is on the way.
204
00:07:16,736 --> 00:07:19,039
[tires screech, engine roars]
205
00:07:20,974 --> 00:07:22,609
That's enough, Doc Ock.
206
00:07:22,609 --> 00:07:25,078
No more whirlpool-making
for you!
207
00:07:25,078 --> 00:07:26,179
[Officer Morales]
Thank goodness!
208
00:07:26,179 --> 00:07:27,881
[groaning] Even under water,
209
00:07:27,881 --> 00:07:30,684
I can't get rid of you spiders,
210
00:07:30,684 --> 00:07:32,519
but it's too late.
211
00:07:32,519 --> 00:07:34,754
Countdown activated.
212
00:07:34,754 --> 00:07:36,323
In five minutes,
213
00:07:36,323 --> 00:07:38,892
there will be a thousand
whirlpools out there...
214
00:07:38,892 --> 00:07:40,060
[gasping]
215
00:07:40,060 --> 00:07:41,261
-...and the harbor...
-[gasping]
216
00:07:41,261 --> 00:07:42,362
...will be mine.
217
00:07:42,362 --> 00:07:43,763
[evil laugh]
218
00:07:43,763 --> 00:07:46,199
I don't think so, Doc,
219
00:07:46,199 --> 00:07:47,968
because this machine won't work
220
00:07:47,968 --> 00:07:50,003
after my arachno-sting!
221
00:07:50,003 --> 00:07:51,438
[electricity woops and crackles]
222
00:07:51,438 --> 00:07:52,706
[Ock gasps]
223
00:07:52,706 --> 00:07:53,873
No!
224
00:07:53,873 --> 00:07:56,076
Oh, and I'll take this too.
225
00:07:56,076 --> 00:07:57,110
[button beeps]
226
00:07:57,110 --> 00:07:58,545
Ah, thanks!
227
00:07:58,545 --> 00:08:00,513
Why don't we shut
this thing down for good?
228
00:08:00,513 --> 00:08:02,082
-Huh?
-Out of the way!
229
00:08:02,082 --> 00:08:03,583
[yelping]
230
00:08:03,583 --> 00:08:04,718
[hammer smashes,
Officer Morales grunts]
231
00:08:04,718 --> 00:08:08,188
Oh, you've ruined
my whirlpool machine!
232
00:08:08,188 --> 00:08:09,756
It's over, Doc Ock!
233
00:08:09,756 --> 00:08:11,257
You'll never catch me!
234
00:08:11,257 --> 00:08:13,393
[button beeps]
235
00:08:13,393 --> 00:08:14,861
[evil laugh]
236
00:08:14,861 --> 00:08:16,563
Ta-ta!
237
00:08:18,732 --> 00:08:20,333
[laugh maniacally]
238
00:08:20,333 --> 00:08:22,002
[groaning] She got away!
239
00:08:22,002 --> 00:08:23,036
Not for long!
240
00:08:23,036 --> 00:08:24,738
I called for a little
vehicle back-up,
241
00:08:24,738 --> 00:08:26,039
and it's on its way.
242
00:08:26,039 --> 00:08:27,540
[engine roaring]
243
00:08:47,861 --> 00:08:49,262
Cool!
244
00:08:49,262 --> 00:08:50,263
Thanks!
245
00:08:50,263 --> 00:08:51,398
I'm going to catch Doc Ock,
246
00:08:51,398 --> 00:08:53,666
but I'll be back to get you
after I do.
247
00:08:53,666 --> 00:08:55,902
Uh, you going to be okay
here, sir?
248
00:08:55,902 --> 00:08:57,404
We're gonna be okay.
249
00:08:58,805 --> 00:09:01,408
[chuckling]
I've gotta go tell Miles!
250
00:09:04,644 --> 00:09:06,446
[evil laugh]
251
00:09:06,446 --> 00:09:08,214
Where do you think
you're going, Doc Ock?
252
00:09:08,214 --> 00:09:09,949
[groaning]
What do I have to do
253
00:09:09,949 --> 00:09:12,919
to get away
from you pesky spider?
254
00:09:14,654 --> 00:09:17,123
Whatever you try,
it won't work!
255
00:09:23,029 --> 00:09:25,632
Time for my secret weapons.
256
00:09:25,632 --> 00:09:27,233
Get him, octobots!
257
00:09:27,233 --> 00:09:28,968
Stop that spider!
258
00:09:33,540 --> 00:09:35,608
Octobots, huh?
259
00:09:35,608 --> 00:09:36,810
Ha, no problem!
260
00:09:40,680 --> 00:09:43,516
I'll get you
with my underwater webs!
261
00:09:43,516 --> 00:09:44,584
[shrieking]
262
00:09:44,584 --> 00:09:46,052
[webs firing]
263
00:09:47,353 --> 00:09:48,655
Ha! That should hold you
264
00:09:48,655 --> 00:09:51,024
while I take care of Doc Ock.
265
00:09:51,024 --> 00:09:52,459
Hmm.
266
00:09:52,459 --> 00:09:53,793
Dad said to catch a fish,
267
00:09:53,793 --> 00:09:55,195
you have to be quiet,
268
00:09:55,195 --> 00:09:57,363
so the fish don't know
you're there.
269
00:09:57,363 --> 00:09:59,799
[Ock laughing wickedly]
270
00:09:59,799 --> 00:10:03,470
Maybe if I'm quiet,
I can catch Doc Ock too!
271
00:10:04,471 --> 00:10:06,239
[evil laugh]
272
00:10:08,341 --> 00:10:12,545
My precious brain and I
are getting outta here!
273
00:10:14,214 --> 00:10:17,750
I don't hear or see
that pesky spider anywhere!
274
00:10:17,750 --> 00:10:19,619
I must have lost him.
275
00:10:19,619 --> 00:10:21,421
[maniacal laughter]
276
00:10:22,689 --> 00:10:25,291
[cackling wickedly]
277
00:10:31,698 --> 00:10:34,000
[Spin giggles] Surprise!
278
00:10:34,000 --> 00:10:35,368
Huh?
279
00:10:35,368 --> 00:10:36,469
[groaning]
280
00:10:38,171 --> 00:10:39,672
[wailing] Whoa!
281
00:10:39,672 --> 00:10:41,474
Ha, ha! Caught you, Doc Ock,
282
00:10:41,474 --> 00:10:43,610
and I'm not going
to release you.
283
00:10:43,610 --> 00:10:46,479
But... how'd you
get ahead of me?
284
00:10:46,479 --> 00:10:48,648
I never even heard you!
285
00:10:48,648 --> 00:10:53,086
[groans]
That was so sneaky!
286
00:10:53,086 --> 00:10:55,488
[robotic sobbing]
287
00:10:55,488 --> 00:10:57,090
Miles! Where are you?
288
00:10:57,090 --> 00:10:58,725
You can come out! It's safe now!
289
00:11:01,161 --> 00:11:02,795
That didn't take too long,
did it?
290
00:11:02,795 --> 00:11:06,432
Oh, and Doc Ock isn't
going anywhere for a while.
291
00:11:06,432 --> 00:11:08,001
Oh, I'm glad you're back.
292
00:11:08,001 --> 00:11:09,369
I can't find my son.
293
00:11:09,369 --> 00:11:10,336
Don't worry.
294
00:11:10,336 --> 00:11:11,538
I'm sure he's fine
295
00:11:11,538 --> 00:11:13,439
and close by, Officer Morales.
296
00:11:13,439 --> 00:11:14,641
If we split up,
297
00:11:14,641 --> 00:11:16,509
we'll find your son
even faster.
298
00:11:16,509 --> 00:11:18,411
I'll go this way.
You check over there.
299
00:11:21,047 --> 00:11:22,615
[Cal trills]
300
00:11:22,615 --> 00:11:23,950
Ha, not a chance!
301
00:11:23,950 --> 00:11:25,018
Dad!
302
00:11:25,018 --> 00:11:26,920
Oh, Miles!
303
00:11:26,920 --> 00:11:28,288
Hey! [laughing in delight]
304
00:11:28,288 --> 00:11:29,856
I am so glad
you're okay, son.
305
00:11:29,856 --> 00:11:31,191
So, where were you?
306
00:11:31,191 --> 00:11:33,026
Were you keeping out of sight
like I told you?
307
00:11:33,026 --> 00:11:34,594
I sure was, Dad!
308
00:11:34,594 --> 00:11:35,795
I was so quiet,
309
00:11:35,795 --> 00:11:38,364
there was no way
anyone could have found me.
310
00:11:39,799 --> 00:11:41,868
[Officer Morales] Boy, that was
some adventure, huh?
311
00:11:41,868 --> 00:11:43,136
[Miles] Sure was.
312
00:11:43,136 --> 00:11:45,505
I was just so... impressed.
313
00:11:45,505 --> 00:11:49,075
Yeah, I guess
Spin is pretty impressive.
314
00:11:49,075 --> 00:11:50,510
Oh, he's pretty cool,
315
00:11:50,510 --> 00:11:53,580
but the person
who impressed me was you.
316
00:11:53,580 --> 00:11:55,315
Me? Really?
317
00:11:55,315 --> 00:11:56,516
You kept calm,
318
00:11:56,516 --> 00:11:57,951
and you were so clever.
319
00:11:57,951 --> 00:12:01,387
I mean, you really helped us
get out of a tough situation.
320
00:12:01,387 --> 00:12:03,122
So way to go, buddy.
321
00:12:03,122 --> 00:12:05,992
We did it together, didn't we?
322
00:12:05,992 --> 00:12:07,026
I love you, Dad.
323
00:12:07,026 --> 00:12:08,861
I love you too, Miles.
324
00:12:08,861 --> 00:12:09,796
And, Dad?
325
00:12:09,796 --> 00:12:10,830
Yeah, son?
326
00:12:10,830 --> 00:12:12,432
Happy Father's Day.
327
00:12:14,033 --> 00:12:15,235
Nice.
328
00:12:18,805 --> 00:12:22,609
[Hulk] Construction Destruction.
329
00:12:22,609 --> 00:12:24,844
[grunting with effort]
330
00:12:24,844 --> 00:12:27,847
Boy, this bolt is really stuck!
331
00:12:27,847 --> 00:12:29,749
[grunts]
332
00:12:29,749 --> 00:12:32,185
[TRACE-E squeaks]
333
00:12:32,185 --> 00:12:33,253
I know, right?
334
00:12:33,253 --> 00:12:35,521
Fixing a lamp
shouldn't be this hard.
335
00:12:35,521 --> 00:12:36,856
[cat meows]
336
00:12:36,856 --> 00:12:38,358
[meowing]
337
00:12:38,358 --> 00:12:39,525
-Oh, hey, Bootsie!
-[meows]
338
00:12:39,525 --> 00:12:41,060
-Is it naptime?
-[purrs]
339
00:12:41,060 --> 00:12:42,829
Okay, here we go, TRACE-E.
340
00:12:42,829 --> 00:12:44,864
I'll just pull a little harder.
341
00:12:44,864 --> 00:12:46,099
[grunts] Whoa!
342
00:12:46,099 --> 00:12:48,001
[TRACE-E squeaking]
343
00:12:48,001 --> 00:12:49,569
-[meows]
-Sorry, TRACE-E!
344
00:12:49,569 --> 00:12:50,570
Sorry, Bootsie!
345
00:12:50,570 --> 00:12:51,738
Are you two okay?
346
00:12:51,738 --> 00:12:52,772
Come back in.
347
00:12:52,772 --> 00:12:53,806
It's safe, I promise.
348
00:12:53,806 --> 00:12:55,842
[soft meow and squeak]
349
00:12:55,842 --> 00:12:57,443
There you go.
350
00:12:57,443 --> 00:12:58,911
Get all settled in.
351
00:12:58,911 --> 00:13:00,313
Safe and cozy.
352
00:13:00,313 --> 00:13:01,347
[Bootsie purrs,
TRACE-E squeaks]
353
00:13:01,347 --> 00:13:02,682
All right, where was I?
354
00:13:02,682 --> 00:13:03,816
[alert beeps]
355
00:13:03,816 --> 00:13:05,351
[WEB-STER]
Webs up! Spidey Alert!
356
00:13:05,351 --> 00:13:07,553
Uh-oh, you know
what that means, TRACE-E.
357
00:13:07,553 --> 00:13:09,222
We've got to get
to WEB-Quarters.
358
00:13:09,222 --> 00:13:11,057
It's Spidey Time!
359
00:13:11,057 --> 00:13:12,258
[♪♪♪]
360
00:13:12,258 --> 00:13:15,461
♪ Spider-Man, Spider-Man
Spider-Man, Spider-Man ♪
361
00:13:15,461 --> 00:13:16,529
♪ Spider-Man, Spider-Man ♪
362
00:13:16,529 --> 00:13:18,364
♪ They'll use
their best detective skills ♪
363
00:13:18,364 --> 00:13:20,867
♪ Combine their science smarts ♪
364
00:13:20,867 --> 00:13:22,802
♪ And they'll
put their heads together ♪
365
00:13:22,802 --> 00:13:24,170
♪ 'Cause they're brave
and clever ♪
366
00:13:24,170 --> 00:13:27,073
♪ It's time
to Spidey save the day! ♪
367
00:13:27,073 --> 00:13:29,409
Hey, WEB-STER, what's up?
368
00:13:29,409 --> 00:13:31,244
[WEB-STER] Urgent message
from Ms. Marvel.
369
00:13:31,244 --> 00:13:32,478
Thanks, WEB-STER.
370
00:13:32,478 --> 00:13:34,580
TRACE-E, put it
on the screen, please.
371
00:13:34,580 --> 00:13:35,748
[TRACE-E squeaks]
372
00:13:35,748 --> 00:13:37,083
Spidey!
373
00:13:37,083 --> 00:13:39,152
I'm with Hulk,
and we need your help!
374
00:13:39,152 --> 00:13:41,287
Ms. Marvel and Hulk?
375
00:13:41,287 --> 00:13:42,822
This must be big.
376
00:13:42,822 --> 00:13:43,990
Bigger than
I would have thought,
377
00:13:43,990 --> 00:13:45,024
that's for sure.
378
00:13:45,024 --> 00:13:46,459
I've sent you a location.
379
00:13:46,459 --> 00:13:48,094
Please hurry!
380
00:13:48,094 --> 00:13:49,996
Oh!
381
00:13:49,996 --> 00:13:51,798
Whoa, that does not look good.
382
00:13:51,798 --> 00:13:52,899
[TRACE-E squeaks]
383
00:13:52,899 --> 00:13:53,800
You're right, TRACE-E.
384
00:13:53,800 --> 00:13:54,834
I better get down there!
385
00:13:54,834 --> 00:13:56,002
[WEB-STER]
I've sent the location
386
00:13:56,002 --> 00:13:56,969
to your Web-Crawler.
387
00:13:56,969 --> 00:13:58,037
Thanks, WEB-STER!
388
00:13:58,037 --> 00:14:01,207
One super-speedy spider
is on the way! Hup!
389
00:14:01,207 --> 00:14:03,176
[clicks, engine revs]
390
00:14:10,183 --> 00:14:12,085
[tires squealing, engine roars]
391
00:14:13,853 --> 00:14:15,388
[Ms. Marvel] Spidey!
392
00:14:15,388 --> 00:14:16,389
[brakes screech]
393
00:14:17,390 --> 00:14:19,325
Ms. Marvel! Hulk!
394
00:14:19,325 --> 00:14:20,827
I got here as fast as I could!
395
00:14:20,827 --> 00:14:22,195
What's the emergency?
396
00:14:22,195 --> 00:14:23,930
Oh, that thing
397
00:14:23,930 --> 00:14:25,732
right up there.
398
00:14:28,101 --> 00:14:30,436
I... don't see anything.
399
00:14:30,436 --> 00:14:31,971
Oh, none of us
saw him at first.
400
00:14:31,971 --> 00:14:33,973
He's sneaky.
401
00:14:33,973 --> 00:14:36,843
And way more dangerous
than he looks.
402
00:14:36,843 --> 00:14:38,277
That sounds serious,
403
00:14:38,277 --> 00:14:40,079
but what are you talking about?
404
00:14:40,079 --> 00:14:41,047
Him!
405
00:14:41,047 --> 00:14:42,115
Right there!
406
00:14:42,115 --> 00:14:46,018
That sneaky,
mean little squirrel.
407
00:14:46,018 --> 00:14:47,053
Oh, no!
408
00:14:47,053 --> 00:14:48,855
H'up! H'yah!
409
00:14:48,855 --> 00:14:49,989
Hup!
410
00:14:51,391 --> 00:14:52,525
[thuds]
411
00:14:52,525 --> 00:14:54,093
I guess
when you called for my help,
412
00:14:54,093 --> 00:14:56,362
I thought it would be
something... bigger.
413
00:14:56,362 --> 00:14:59,031
Oh, that squirrel is
a big, big problem, all right.
414
00:14:59,031 --> 00:15:01,300
He kept throwing stuff
at my crew.
415
00:15:01,300 --> 00:15:03,870
I had to send 'em home
for their safety!
416
00:15:03,870 --> 00:15:05,705
We've been trying to catch him,
417
00:15:05,705 --> 00:15:07,707
but he's so quick
418
00:15:07,707 --> 00:15:09,442
and tricky.
419
00:15:09,442 --> 00:15:11,778
[scoffs]
He threw acorns at me!
420
00:15:11,778 --> 00:15:13,846
Pointy little acorns!
421
00:15:13,846 --> 00:15:15,181
[chittering]
422
00:15:17,350 --> 00:15:19,485
[bag sliding]
423
00:15:19,485 --> 00:15:21,387
[smashing,
Spidey sense rings]
424
00:15:21,387 --> 00:15:22,588
Whoa, look out!
425
00:15:22,588 --> 00:15:23,523
[object falling]
426
00:15:23,523 --> 00:15:24,524
H'yah!
427
00:15:24,524 --> 00:15:25,591
Hup!
428
00:15:27,427 --> 00:15:28,461
[car alarm wails]
429
00:15:28,461 --> 00:15:30,963
He hit my truck!
430
00:15:30,963 --> 00:15:32,298
Oh, that does it!
431
00:15:32,298 --> 00:15:33,833
I'm gonna, I'm gonna...
432
00:15:33,833 --> 00:15:36,369
Well, I don't know
what I'm gonna do!
433
00:15:36,369 --> 00:15:39,639
Take a deep breath, big guy.
434
00:15:39,639 --> 00:15:41,240
[sighs]
435
00:15:41,240 --> 00:15:43,242
[beeps off car alarm]
436
00:15:45,912 --> 00:15:48,648
I've never seen a squirrel
act like this before.
437
00:15:48,648 --> 00:15:50,683
Why do you think
it's behaving this way?
438
00:15:50,683 --> 00:15:53,119
'Cause he's mean. That's why.
439
00:15:53,119 --> 00:15:56,255
Or maybe there's some reason
he's acting like this?
440
00:15:56,255 --> 00:15:57,256
What kind of reason?
441
00:15:57,256 --> 00:15:58,724
I don't know.
442
00:15:58,724 --> 00:16:00,259
[Ms. Marvel] Whatever it is,
443
00:16:00,259 --> 00:16:02,562
we've had a lot of trouble
trying to stop him.
444
00:16:02,562 --> 00:16:03,796
Yeah, and we figure
445
00:16:03,796 --> 00:16:04,897
maybe with your webs,
446
00:16:04,897 --> 00:16:07,200
you could just catch him
and tie him all up...
447
00:16:07,200 --> 00:16:09,936
And then we could
set him loose in the woods,
448
00:16:09,936 --> 00:16:12,071
really far away.
449
00:16:12,071 --> 00:16:13,239
Be careful, Spidey.
450
00:16:13,239 --> 00:16:16,409
He's the most
destructive creature
451
00:16:16,409 --> 00:16:17,977
I've ever seen!
452
00:16:17,977 --> 00:16:20,279
He's sneakier than he looks.
453
00:16:20,279 --> 00:16:22,448
[chittering]
454
00:16:22,448 --> 00:16:24,016
Thanks for the warning, guys,
455
00:16:24,016 --> 00:16:25,451
but it is just a squirrel.
456
00:16:25,451 --> 00:16:26,986
I think I can handle it.
457
00:16:26,986 --> 00:16:29,188
I'll be back in a sec.
458
00:16:30,056 --> 00:16:31,090
Huh...
459
00:16:31,090 --> 00:16:34,327
Where'd that little guy go?
460
00:16:36,762 --> 00:16:38,064
[chittering]
461
00:16:38,064 --> 00:16:39,565
A-ha! Go, webs, go!
462
00:16:41,934 --> 00:16:44,136
...and somehow
I caught a hammer,
463
00:16:44,136 --> 00:16:46,239
not a squirrel.
464
00:16:46,239 --> 00:16:47,273
[chittering]
465
00:16:48,274 --> 00:16:49,308
Huh.
466
00:16:49,308 --> 00:16:50,276
Wonder where he went.
467
00:16:50,276 --> 00:16:51,544
[chittering]
468
00:16:51,544 --> 00:16:53,212
Hey! I see you!
469
00:16:53,212 --> 00:16:54,714
Where are you going?
470
00:16:56,148 --> 00:16:57,149
[chitters]
471
00:16:57,149 --> 00:16:59,752
How did you get
down there so fast?
472
00:17:00,620 --> 00:17:01,821
[chittering]
473
00:17:01,821 --> 00:17:03,489
[yelping]
474
00:17:03,489 --> 00:17:04,490
[grunting]
475
00:17:04,490 --> 00:17:05,791
Hey, that's my web,
476
00:17:05,791 --> 00:17:06,692
not yours!
477
00:17:06,692 --> 00:17:08,327
[chittering]
478
00:17:09,495 --> 00:17:11,664
Wow, you really are
a tricky little squirrel.
479
00:17:11,664 --> 00:17:13,699
How's it going, Spidey?
480
00:17:13,699 --> 00:17:14,867
You catch him yet?
481
00:17:14,867 --> 00:17:15,801
Almost.
482
00:17:15,801 --> 00:17:17,470
He's a quick climber.
483
00:17:17,470 --> 00:17:19,805
Good thing
I'm a quick climber, too.
484
00:17:19,805 --> 00:17:21,741
H'yah!
485
00:17:21,741 --> 00:17:23,209
[grunting]
486
00:17:23,209 --> 00:17:24,410
Hup!
487
00:17:24,410 --> 00:17:25,411
If you let me catch you,
488
00:17:25,411 --> 00:17:26,445
I'll take you to the park
489
00:17:26,445 --> 00:17:27,513
where you'll be safe.
490
00:17:27,513 --> 00:17:29,115
[chittering]
491
00:17:29,115 --> 00:17:30,816
I'm just trying to help,
little guy.
492
00:17:30,816 --> 00:17:32,652
Construction sites
are dangerous.
493
00:17:32,652 --> 00:17:34,020
You don't wanna be here.
494
00:17:34,020 --> 00:17:35,288
[chitters]
495
00:17:35,288 --> 00:17:37,690
Don't worry, I won't hurt you.
496
00:17:39,825 --> 00:17:40,793
[chitters]
497
00:17:40,793 --> 00:17:41,794
Hey, hey, hey!
498
00:17:41,794 --> 00:17:43,796
Don't worry, I'm your friend!
499
00:17:45,231 --> 00:17:47,033
Oh, come on!
500
00:17:47,033 --> 00:17:48,634
Hup! H'uah!
501
00:17:50,002 --> 00:17:50,937
Heads up!
502
00:17:50,937 --> 00:17:52,371
I got it, Spidey!
503
00:17:52,371 --> 00:17:53,372
[chittering]
504
00:17:53,372 --> 00:17:55,007
Watch out!
505
00:17:55,007 --> 00:17:56,943
Embiggen!
506
00:17:56,943 --> 00:17:58,377
[chittering]
507
00:17:58,377 --> 00:17:59,378
Hup!
508
00:18:00,346 --> 00:18:01,480
Hup!
509
00:18:01,480 --> 00:18:02,448
Whoa!
510
00:18:05,184 --> 00:18:07,219
There's nowhere left
for you to go.
511
00:18:07,219 --> 00:18:09,055
Just let me
get you down from here.
512
00:18:09,889 --> 00:18:11,691
[chitters]
513
00:18:11,691 --> 00:18:14,193
Hey! Where are you going?
514
00:18:14,193 --> 00:18:16,162
[chittering]
515
00:18:16,162 --> 00:18:17,897
Careful on that lever!
516
00:18:19,198 --> 00:18:20,399
Look out below!
517
00:18:20,399 --> 00:18:21,601
Uh-oh!
518
00:18:21,601 --> 00:18:22,635
Whoa!
519
00:18:22,635 --> 00:18:23,569
Phew.
520
00:18:23,569 --> 00:18:25,204
[grunts] It's okay!
521
00:18:25,204 --> 00:18:26,238
I got it!
522
00:18:26,238 --> 00:18:27,840
Did you get the squirrel?
523
00:18:27,840 --> 00:18:28,908
Ah!
524
00:18:28,908 --> 00:18:30,176
D'oh!
525
00:18:30,176 --> 00:18:31,911
Oh, I guess not.
526
00:18:31,911 --> 00:18:32,878
[squirrel chittering]
527
00:18:34,080 --> 00:18:35,114
Sorry, you were right.
528
00:18:35,114 --> 00:18:36,816
He is hard to catch.
529
00:18:36,816 --> 00:18:39,452
I wonder why he's acting
so strangely.
530
00:18:39,452 --> 00:18:41,320
We need to come up
with a new plan.
531
00:18:41,320 --> 00:18:43,623
Yeah, like maybe
we should just give up
532
00:18:43,623 --> 00:18:44,657
and get outta here.
533
00:18:44,657 --> 00:18:46,359
He keeps throwing stuff,
534
00:18:46,359 --> 00:18:48,327
and he stole my lunchbox!
535
00:18:48,327 --> 00:18:49,195
-[thud]
-Ah!
536
00:18:49,195 --> 00:18:51,263
Hey! Bananas hurt, you know!
537
00:18:51,263 --> 00:18:52,264
[chittering]
538
00:18:52,264 --> 00:18:53,099
That's it for me.
539
00:18:53,099 --> 00:18:54,266
The squirrel wins!
540
00:18:54,266 --> 00:18:56,168
I give up.
541
00:18:56,168 --> 00:18:58,704
I'm sure we could
catch him somehow.
542
00:18:58,704 --> 00:19:01,073
Oh, we sure can.
543
00:19:01,073 --> 00:19:03,476
The problem is
he keeps dodging my webs,
544
00:19:03,476 --> 00:19:04,610
but...
545
00:19:04,610 --> 00:19:07,179
what if he was looking
at you two instead?
546
00:19:07,179 --> 00:19:09,915
You want us to go up there?
547
00:19:09,915 --> 00:19:11,250
Yeah! Distract him!
548
00:19:11,250 --> 00:19:13,152
I'll web him up
while he's not looking.
549
00:19:13,152 --> 00:19:14,754
It might work!
550
00:19:16,922 --> 00:19:19,492
[♪♪♪]
551
00:19:19,492 --> 00:19:20,826
[chittering]
552
00:19:22,161 --> 00:19:23,829
-Hup!
-[chittering]
553
00:19:23,829 --> 00:19:26,966
Oh, little squirrel?
554
00:19:26,966 --> 00:19:28,401
Look over here!
555
00:19:28,401 --> 00:19:30,102
I'm your friend!
556
00:19:30,102 --> 00:19:31,871
We've come to get ya,
557
00:19:31,871 --> 00:19:34,974
just no more
throwing stuff, please.
558
00:19:34,974 --> 00:19:37,476
He's not watching me. Perfect.
559
00:19:37,476 --> 00:19:40,146
All right, little buddy,
don't move.
560
00:19:40,146 --> 00:19:41,480
Don't move...
561
00:19:41,480 --> 00:19:43,082
[chittering]
562
00:19:43,082 --> 00:19:44,950
I got ya, little guy!
563
00:19:44,950 --> 00:19:46,285
-[chittering]
-Hey!
564
00:19:46,285 --> 00:19:48,254
-Don't run away!
-[chomping]
565
00:19:48,254 --> 00:19:49,622
We're just trying to help!
566
00:19:50,856 --> 00:19:53,159
Hey, you!
You stay away from me!
567
00:19:53,159 --> 00:19:54,827
Ah!
568
00:19:54,827 --> 00:19:55,861
Phew.
569
00:19:55,861 --> 00:19:57,430
[chittering]
570
00:19:58,531 --> 00:20:00,666
[engine rumbles to life]
571
00:20:01,534 --> 00:20:02,635
No...
572
00:20:02,635 --> 00:20:03,836
Hey! Stop!
573
00:20:03,836 --> 00:20:04,837
-H'yup!
574
00:20:04,837 --> 00:20:06,906
[tires screeching]
575
00:20:08,574 --> 00:20:10,042
Uh, Hulk?
576
00:20:10,042 --> 00:20:11,043
Can you move your truck?
577
00:20:12,778 --> 00:20:14,346
I'll try.
578
00:20:14,346 --> 00:20:16,215
My truck is gamma-powered.
579
00:20:16,215 --> 00:20:17,683
It's strong, like me!
580
00:20:17,683 --> 00:20:19,985
We've gotta stop it! Come on!
581
00:20:19,985 --> 00:20:21,053
[gasping]
582
00:20:21,053 --> 00:20:22,054
[screams]
583
00:20:22,054 --> 00:20:25,191
[tires squealing]
584
00:20:25,191 --> 00:20:26,959
[car honks]
585
00:20:28,127 --> 00:20:29,762
[chittering]
586
00:20:32,631 --> 00:20:33,632
[chittering]
587
00:20:35,868 --> 00:20:37,436
[chittering]
588
00:20:37,436 --> 00:20:38,671
Oh, no!
589
00:20:38,671 --> 00:20:40,506
It's gonna crash into traffic!
590
00:20:40,506 --> 00:20:41,707
I'll run in front of the truck
591
00:20:41,707 --> 00:20:43,242
and push back on it
till it stops!
592
00:20:47,313 --> 00:20:48,981
[grunting]
593
00:20:48,981 --> 00:20:49,982
[tires screeching]
594
00:20:49,982 --> 00:20:53,185
I could use a little help.
595
00:20:53,185 --> 00:20:54,386
[grunting with effort]
596
00:20:54,386 --> 00:20:57,189
Wow, this truck
is really hard to stop!
597
00:20:57,189 --> 00:20:58,991
It's still moving!
598
00:20:58,991 --> 00:21:00,092
Wait, I've got it!
599
00:21:00,092 --> 00:21:02,161
I'll pull the brake to stop it!
600
00:21:02,161 --> 00:21:03,362
H'yah!
601
00:21:03,362 --> 00:21:05,064
[brakes screeching]
602
00:21:05,898 --> 00:21:08,400
Whew! Good thinking!
603
00:21:08,400 --> 00:21:11,337
But where's the squirrel?
604
00:21:13,205 --> 00:21:15,841
Well, we lost sight
of the squirrel.
605
00:21:15,841 --> 00:21:18,444
But if he shows up again,
you just let us know.
606
00:21:18,444 --> 00:21:20,112
Oh, he showed up again.
607
00:21:20,112 --> 00:21:21,080
He's right up there.
608
00:21:21,080 --> 00:21:23,182
[chittering]
609
00:21:23,182 --> 00:21:25,050
[Spidey] He's in the tree, huh?
610
00:21:25,050 --> 00:21:27,319
Well, I guess that's better.
611
00:21:27,319 --> 00:21:28,921
Maybe he'll
leave you alone now.
612
00:21:28,921 --> 00:21:30,523
That's where he started out
this morning,
613
00:21:30,523 --> 00:21:32,224
but he can't stay up there.
614
00:21:32,224 --> 00:21:33,359
What do you mean?
615
00:21:33,359 --> 00:21:34,360
The thing is
616
00:21:34,360 --> 00:21:36,095
we've gotta cut down the tree,
617
00:21:36,095 --> 00:21:38,397
or there won't be a way
to get into the building,
618
00:21:38,397 --> 00:21:40,900
but we can't do it
if that squirrel won't let us.
619
00:21:40,900 --> 00:21:42,334
[Ms. Marvel]
He does look pretty happy
620
00:21:42,334 --> 00:21:43,869
up in that tree,
621
00:21:43,869 --> 00:21:46,539
like he belongs there.
622
00:21:46,539 --> 00:21:47,840
That's how
all this trouble started
623
00:21:47,840 --> 00:21:49,108
in the first place,
624
00:21:49,108 --> 00:21:51,177
when the squirrel jumped out
and came right at us.
625
00:21:51,177 --> 00:21:52,378
That's it!
626
00:21:52,378 --> 00:21:54,280
This has just been
one giant misunderstanding.
627
00:21:54,280 --> 00:21:56,015
The squirrel isn't being mean.
628
00:21:56,015 --> 00:21:57,082
[chittering]
629
00:21:57,082 --> 00:21:58,617
He's just trying
to protect his home.
630
00:21:58,617 --> 00:22:00,019
Oh, man.
631
00:22:00,019 --> 00:22:01,720
We should have been
helping him,
632
00:22:01,720 --> 00:22:04,089
not chasing him.
633
00:22:04,089 --> 00:22:08,227
Well, a construction site
is no place for a squirrel.
634
00:22:08,227 --> 00:22:09,295
And I'm sorry to say
635
00:22:09,295 --> 00:22:11,263
that I can't just
leave that tree there.
636
00:22:11,263 --> 00:22:13,732
I have to build a walkway.
637
00:22:13,732 --> 00:22:15,034
Well, what if
638
00:22:15,034 --> 00:22:16,502
we could get that squirrel
off your construction site,
639
00:22:16,502 --> 00:22:17,970
but still save his tree?
640
00:22:17,970 --> 00:22:19,104
Sounds good to me.
641
00:22:19,104 --> 00:22:20,372
Hulk, we're definitely
642
00:22:20,372 --> 00:22:22,341
gonna need
your strength for this.
643
00:22:24,276 --> 00:22:26,612
Hang on tight,
squirrel friend.
644
00:22:26,612 --> 00:22:28,380
[chittering]
645
00:22:29,448 --> 00:22:31,150
H'yah!
646
00:22:31,150 --> 00:22:33,619
And now we take the tree
to the park.
647
00:22:33,619 --> 00:22:35,254
Don't worry, little squirrel,
648
00:22:35,254 --> 00:22:37,089
we're not going to hurt
your home,
649
00:22:37,089 --> 00:22:39,124
we're just moving it
someplace safer.
650
00:22:39,124 --> 00:22:41,227
[chittering]
651
00:22:41,227 --> 00:22:42,795
[sniffing]
652
00:22:45,965 --> 00:22:46,966
[thud]
653
00:22:46,966 --> 00:22:48,267
There we go.
654
00:22:48,267 --> 00:22:49,635
The city gave us permission
655
00:22:49,635 --> 00:22:50,903
to add a tree to the park,
656
00:22:50,903 --> 00:22:52,705
and I'd say
our little squirrel friend
657
00:22:52,705 --> 00:22:54,640
approves of it, too.
658
00:22:54,640 --> 00:22:56,508
[chittering]
659
00:23:00,412 --> 00:23:01,947
Aw... wow!
660
00:23:01,947 --> 00:23:03,515
It brought us a gift!
661
00:23:03,515 --> 00:23:05,985
Maybe it's trying
to say thank you.
662
00:23:05,985 --> 00:23:07,519
You're welcome, little squirrel.
663
00:23:07,519 --> 00:23:08,888
Enjoy your new home.
664
00:23:08,888 --> 00:23:10,189
I really hope
665
00:23:10,189 --> 00:23:12,224
we don't have to outsmart
a squirrel again
666
00:23:12,224 --> 00:23:13,726
anytime soon.
667
00:23:13,726 --> 00:23:16,262
They're... [groans]
so tricky.
668
00:23:16,262 --> 00:23:18,530
That one sure was.
669
00:23:18,530 --> 00:23:20,900
Doc Ock, Gobby, Rhino.
670
00:23:20,900 --> 00:23:23,502
I'll help you catch them
any day,
671
00:23:23,502 --> 00:23:25,304
but, please,
672
00:23:25,304 --> 00:23:27,773
no more squirrels.
673
00:23:27,773 --> 00:23:30,242
[laughing]
674
00:23:30,242 --> 00:23:32,144
[squirrel chitters]
675
00:23:33,379 --> 00:23:36,348
[♪♪♪]
42992
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.