All language subtitles for Marvel Spidey And His Amazing Friends S01 E07_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,210 --> 00:00:02,878 [♪] 2 00:00:05,380 --> 00:00:07,758 ♪ They can climb great heights to do what's right ♪ 3 00:00:07,758 --> 00:00:10,135 ♪ The Spidey team is on the scene ♪ 4 00:00:10,135 --> 00:00:12,387 ♪ Swinging, spinning crawling the walls ♪ 5 00:00:12,387 --> 00:00:14,181 ♪ The Spidey crew do it all ♪ 6 00:00:14,181 --> 00:00:19,102 ♪ They're your friendly neighborhood spiders ♪ 7 00:00:19,102 --> 00:00:23,899 ♪ And their teamwork can't be tighter ♪ 8 00:00:23,899 --> 00:00:25,234 ‐♪ Whoa‐oh! ♪ ‐♪ Hoo‐hoo! ♪ 9 00:00:25,234 --> 00:00:27,736 ♪ Whoa‐oh‐oh‐oh‐oh! ♪ 10 00:00:27,736 --> 00:00:29,321 ♪ Go, webs, go! ♪ 11 00:00:29,321 --> 00:00:30,113 ♪ Hoo‐hoo! ♪ 12 00:00:30,113 --> 00:00:31,698 ♪ Whoa‐oh‐oh‐oh‐oh! ♪ 13 00:00:31,698 --> 00:00:33,492 ♪ It's time to Spidey swing ♪ 14 00:00:33,492 --> 00:00:35,994 ♪ With Spidey and his amazing... ♪ 15 00:00:35,994 --> 00:00:37,746 ♪ Spidey and his friends ♪ 16 00:00:37,746 --> 00:00:42,543 ♪ They're your friendly neighborhood spiders ♪ 17 00:00:42,543 --> 00:00:44,086 ‐♪ Whoa‐oh! ♪ ‐♪ Hoo‐hoo! ♪ 18 00:00:44,086 --> 00:00:46,421 ♪ Whoa‐oh‐oh‐oh‐oh! ♪ 19 00:00:46,421 --> 00:00:47,923 ♪ Go, webs, go! ♪ 20 00:00:47,923 --> 00:00:48,840 ‐♪ Hoo‐hoo! ♪ 21 00:00:48,840 --> 00:00:50,467 ♪ Whoa‐oh‐oh‐oh‐oh! ♪ 22 00:00:50,467 --> 00:00:52,469 ♪ It's time to Spidey swing ♪ 23 00:00:52,469 --> 00:00:54,805 ♪ With Spidey and his amazing... ♪ 24 00:00:54,805 --> 00:00:57,266 ♪ Spidey and his amazing... ♪ 25 00:00:57,266 --> 00:01:00,102 ♪ Spidey and his amazing friends! ♪ 26 00:01:04,064 --> 00:01:05,190 [♪] 27 00:01:05,190 --> 00:01:07,776 [Miles] Camping Conundrum! 28 00:01:09,778 --> 00:01:11,071 Just you watch, Gwen. 29 00:01:11,071 --> 00:01:14,157 When it comes to camping, my dad is the best. 30 00:01:14,157 --> 00:01:15,742 ‐Wait, so explain again. ‐[taking pictures] 31 00:01:15,742 --> 00:01:17,828 Your dad's a park ranger? 32 00:01:17,828 --> 00:01:19,871 Volunteer park ranger. 33 00:01:19,871 --> 00:01:21,331 He helps on the weekends, 34 00:01:21,331 --> 00:01:23,917 and he taught me everything he knows. 35 00:01:23,917 --> 00:01:24,710 ‐[taking pictures] ‐For instance, 36 00:01:24,710 --> 00:01:25,961 I can tell you 37 00:01:25,961 --> 00:01:27,796 that Peter packed way too much stuff. 38 00:01:27,796 --> 00:01:29,756 [taking pictures] I know, I know. 39 00:01:29,756 --> 00:01:30,966 I just can't wait 40 00:01:30,966 --> 00:01:32,217 to try all the new gadgets 41 00:01:32,217 --> 00:01:34,052 I invented for this campout. 42 00:01:34,052 --> 00:01:34,970 Let's see. 43 00:01:34,970 --> 00:01:36,597 I've got a robotic fishing pole, 44 00:01:36,597 --> 00:01:38,473 a drone for roasting marshmallows, 45 00:01:38,473 --> 00:01:40,309 a sleeping bag with Internet access‐‐ 46 00:01:40,309 --> 00:01:41,893 Whoa! Hang on a sec. 47 00:01:41,893 --> 00:01:42,811 Look at that! 48 00:01:45,022 --> 00:01:46,815 [Peter] Oh, wow, it's a dam! 49 00:01:46,815 --> 00:01:49,693 [Gwen] With a whole lake full of water behind it! 50 00:01:49,693 --> 00:01:51,611 It's called the Old Dam. 51 00:01:51,611 --> 00:01:54,239 My dad says they built it a long time ago 52 00:01:54,239 --> 00:01:56,241 to keep the valley safe from flooding, 53 00:01:56,241 --> 00:01:59,369 and hey, there's my dad now! 54 00:01:59,369 --> 00:02:00,329 [walkie talkie beeping] 55 00:02:00,329 --> 00:02:02,998 Testing, testing, one, two three, 56 00:02:02,998 --> 00:02:03,999 Come in, Dad. 57 00:02:03,999 --> 00:02:05,709 This is Miles with Gwen and Peter. 58 00:02:05,709 --> 00:02:06,626 Over. 59 00:02:06,626 --> 00:02:07,627 This is Dad. 60 00:02:07,627 --> 00:02:08,754 Hi, buddy. 61 00:02:08,754 --> 00:02:09,963 I'm at the campsite. 62 00:02:09,963 --> 00:02:12,049 When can I expect you to arrive? 63 00:02:12,049 --> 00:02:13,050 Over. 64 00:02:13,050 --> 00:02:14,509 This is Miles. 65 00:02:14,509 --> 00:02:15,427 Pretty soon. 66 00:02:15,427 --> 00:02:16,345 Over. 67 00:02:16,345 --> 00:02:19,306 'Cause we're right over here! 68 00:02:19,306 --> 00:02:20,223 [Dad laughing] 69 00:02:20,223 --> 00:02:21,933 And so you are. 70 00:02:21,933 --> 00:02:24,227 Come on over, and we'll set up camp. 71 00:02:24,227 --> 00:02:26,063 [all laughing] 72 00:02:29,358 --> 00:02:31,401 Got our packs all unloaded, Dad. 73 00:02:31,401 --> 00:02:32,653 Now what? 74 00:02:32,653 --> 00:02:35,322 Well, first, how about I share some good news? 75 00:02:35,322 --> 00:02:37,282 There's a family of foxes that lives in the park, 76 00:02:37,282 --> 00:02:39,493 and they just had a little fox pup. 77 00:02:39,493 --> 00:02:40,327 [chuckling] 78 00:02:40,327 --> 00:02:42,162 Oh, how sweet! 79 00:02:42,162 --> 00:02:43,163 If we're lucky, 80 00:02:43,163 --> 00:02:44,748 maybe we'll even catch a glimpse of them. 81 00:02:44,748 --> 00:02:45,916 Ooh, where are they? 82 00:02:45,916 --> 00:02:46,875 Are they close? 83 00:02:46,875 --> 00:02:48,627 Eh, not exactly. 84 00:02:48,627 --> 00:02:51,838 Their fox den is way down below the Old Dam. 85 00:02:51,838 --> 00:02:53,548 That's super far! 86 00:02:53,548 --> 00:02:54,633 We better get hiking. 87 00:02:54,633 --> 00:02:55,967 Uh‐uh‐uh‐uh! 88 00:02:55,967 --> 00:02:57,386 Number‐one rule of camping? 89 00:02:57,386 --> 00:02:58,970 Oh yeah! 90 00:02:58,970 --> 00:03:00,931 Always set up your tent first. 91 00:03:00,931 --> 00:03:02,641 [chuckling] That's right. 92 00:03:02,641 --> 00:03:03,600 Let's get to it. 93 00:03:03,600 --> 00:03:05,060 [laughing] 94 00:03:07,104 --> 00:03:11,191 Okay, so now we fit that pole into this other pole, and‐‐ 95 00:03:11,191 --> 00:03:11,983 [Miles grunting] 96 00:03:11,983 --> 00:03:12,776 Miles? 97 00:03:12,776 --> 00:03:14,236 If you wait a second, 98 00:03:14,236 --> 00:03:15,362 we can help with your tent. 99 00:03:15,362 --> 00:03:16,154 [giggling] 100 00:03:16,154 --> 00:03:17,864 No, I've got it! 101 00:03:17,864 --> 00:03:19,491 [giggling] 102 00:03:19,491 --> 00:03:20,909 [grunting] See? 103 00:03:20,909 --> 00:03:22,160 [tent poles strain and sproing] 104 00:03:22,160 --> 00:03:24,246 [chuckling] Uh... 105 00:03:24,246 --> 00:03:26,498 I can do this. 106 00:03:26,498 --> 00:03:27,624 [grunting] 107 00:03:27,624 --> 00:03:28,750 [Dad chuckling] Okay! 108 00:03:28,750 --> 00:03:31,128 So, Gwen, you lay this long pole there. 109 00:03:31,128 --> 00:03:32,796 Yeah, that's right. 110 00:03:32,796 --> 00:03:35,340 I'll attach this rope, 111 00:03:35,340 --> 00:03:39,302 and on three, we'll pull the rope tight. 112 00:03:39,302 --> 00:03:40,345 Okay, ready? 113 00:03:40,345 --> 00:03:42,931 One, two, three! 114 00:03:44,266 --> 00:03:46,059 ‐Whoo‐hoo! ‐Look at that! 115 00:03:46,059 --> 00:03:47,894 Yes! 116 00:03:47,894 --> 00:03:49,855 Nice job! 117 00:03:51,189 --> 00:03:52,357 Okay, son, 118 00:03:52,357 --> 00:03:54,901 now how about you let us help you with yours? 119 00:03:54,901 --> 00:03:55,944 No way, Dad! 120 00:03:55,944 --> 00:03:56,862 I've got it! 121 00:03:57,696 --> 00:03:58,864 Whoa! 122 00:04:01,116 --> 00:04:02,367 Aw... 123 00:04:02,367 --> 00:04:04,327 Son, it's okay to ask for help. 124 00:04:04,327 --> 00:04:06,163 You don't have to do this by yourself. 125 00:04:06,163 --> 00:04:08,582 Hmm. 126 00:04:08,582 --> 00:04:10,584 [radio alert beeping] 127 00:04:10,584 --> 00:04:12,461 Oh no, bad news. 128 00:04:12,461 --> 00:04:13,753 The Old Dam is cracked. 129 00:04:13,753 --> 00:04:15,380 That dam holds back a lot of water, 130 00:04:15,380 --> 00:04:16,506 and if it breaks, 131 00:04:16,506 --> 00:04:18,049 it'll wash away that fox family 132 00:04:18,049 --> 00:04:19,217 I was telling you about. 133 00:04:19,217 --> 00:04:20,218 [Gwen] Oh no! 134 00:04:20,218 --> 00:04:21,970 Look, I'm sorry, kids. 135 00:04:21,970 --> 00:04:23,722 We'll finish our camping fun later. 136 00:04:23,722 --> 00:04:25,015 Before I do anything else, 137 00:04:25,015 --> 00:04:27,100 I've gotta get that fox family to safety! 138 00:04:27,100 --> 00:04:28,560 Good thing you're here to help, Dad. 139 00:04:28,560 --> 00:04:29,686 It's a good thing 140 00:04:29,686 --> 00:04:30,771 we're the only campers here this weekend. 141 00:04:30,771 --> 00:04:33,440 At least this campsite is on high ground. 142 00:04:33,440 --> 00:04:34,524 If there is a flood, 143 00:04:34,524 --> 00:04:36,485 the water won't come this high. 144 00:04:36,485 --> 00:04:37,611 That's right. 145 00:04:37,611 --> 00:04:39,446 So stay right here, you'll be safe. 146 00:04:39,446 --> 00:04:41,072 I'll be back as soon as I can. 147 00:04:43,742 --> 00:04:45,410 Those foxes are out by the dam. 148 00:04:45,410 --> 00:04:46,828 And if the dam breaks, 149 00:04:46,828 --> 00:04:48,663 Dad could get washed away! 150 00:04:48,663 --> 00:04:50,916 Then we better fix those cracks! 151 00:04:50,916 --> 00:04:53,668 It's Spidey Time! 152 00:04:53,668 --> 00:04:54,836 [♪] 153 00:04:54,836 --> 00:04:56,296 ♪ Spider‐Man, Spider‐Man ♪ 154 00:04:56,296 --> 00:04:57,589 ♪ Spider‐Man, Spider‐Man Spider‐Man, Spider‐Man ♪ 155 00:04:57,589 --> 00:04:59,007 Peter, Gwen, Miles! 156 00:04:59,007 --> 00:05:00,884 Webs up, amazing friends! 157 00:05:00,884 --> 00:05:03,678 ♪ They'll use their best detective skills ♪ 158 00:05:03,678 --> 00:05:05,847 ♪ Combine their science smarts ♪ 159 00:05:05,847 --> 00:05:07,307 ♪ And they'll put their heads together ♪ 160 00:05:07,307 --> 00:05:09,184 ♪ 'Cause they're brave and clever ♪ 161 00:05:09,184 --> 00:05:12,562 ♪ It's time to Spidey save the day! ♪ 162 00:05:12,562 --> 00:05:14,231 Spidey! 163 00:05:14,231 --> 00:05:15,524 ♪ Spider‐Man, Spider‐Man Spider‐Man, Spider‐Man ♪ 164 00:05:15,524 --> 00:05:16,733 Ghost‐Spider! 165 00:05:18,485 --> 00:05:19,694 Spin! 166 00:05:19,694 --> 00:05:22,322 ♪ Spider‐Man, Spider‐Man Spider‐Man, Spider‐Man ♪ 167 00:05:22,322 --> 00:05:23,573 Webs out! 168 00:05:25,534 --> 00:05:28,662 [Spin] The dam is just up ahead! 169 00:05:28,662 --> 00:05:30,038 Whoop! [grunting] 170 00:05:30,038 --> 00:05:31,957 [Ghosty] The water's already starting to come through! 171 00:05:31,957 --> 00:05:34,501 [Spin] Let me take a closer look. 172 00:05:34,501 --> 00:05:37,587 [gasping] I can see at least five leaks! 173 00:05:37,587 --> 00:05:38,630 [Spidey] Whoa! 174 00:05:38,630 --> 00:05:40,799 That's a lot more cracks than I expected. 175 00:05:40,799 --> 00:05:42,092 ‐I got those! 176 00:05:42,092 --> 00:05:44,135 I'll do a glide‐by, 177 00:05:44,135 --> 00:05:45,887 and plug the holes with my webs. 178 00:05:47,681 --> 00:05:49,224 [slinging webs] 179 00:05:52,269 --> 00:05:53,562 Uh‐oh! 180 00:05:53,562 --> 00:05:55,772 I think this is gonna take all of us 181 00:05:55,772 --> 00:05:56,815 working together! 182 00:05:56,815 --> 00:05:58,233 [Spidey] If we keep using our webs, 183 00:05:58,233 --> 00:06:00,193 they'll form a seal and stop the water! 184 00:06:02,112 --> 00:06:04,364 I'll handle this big leak myself! 185 00:06:04,364 --> 00:06:06,283 [grunting] Hup! H'yah! 186 00:06:06,283 --> 00:06:07,200 [grunting] 187 00:06:08,410 --> 00:06:09,494 [Ghosty] Spin, that's too big 188 00:06:09,494 --> 00:06:11,371 for any of us to handle alone! 189 00:06:11,371 --> 00:06:12,163 Hup! Huh! 190 00:06:12,163 --> 00:06:13,582 [grunting] 191 00:06:13,582 --> 00:06:14,791 Let us help! 192 00:06:14,791 --> 00:06:16,376 Let's do it together! 193 00:06:16,376 --> 00:06:19,004 But I'm sure I can get this one fixed on my own! 194 00:06:20,422 --> 00:06:21,423 Aw... 195 00:06:23,592 --> 00:06:24,843 Almost got it! 196 00:06:24,843 --> 00:06:26,636 Huh? Whoa! 197 00:06:26,636 --> 00:06:27,804 ‐Spin! [slinging web] 198 00:06:29,472 --> 00:06:30,390 Whoa! 199 00:06:30,390 --> 00:06:32,392 [coughing] 200 00:06:32,392 --> 00:06:34,185 Thank you. 201 00:06:34,185 --> 00:06:35,520 We're a team. 202 00:06:35,520 --> 00:06:37,063 You should let us help you. 203 00:06:37,063 --> 00:06:39,316 I‐I thought I had it. 204 00:06:39,316 --> 00:06:41,109 Just let me give it another try! 205 00:06:41,109 --> 00:06:43,445 You can try again, but with our help. 206 00:06:43,445 --> 00:06:44,988 Yeah! 207 00:06:44,988 --> 00:06:47,157 The three of our webs can plug up the last leak. 208 00:06:47,157 --> 00:06:48,033 Okay. 209 00:06:48,033 --> 00:06:49,075 Let's give it all we've got! 210 00:06:49,075 --> 00:06:50,702 [all grunting] Hup! 211 00:06:52,162 --> 00:06:53,121 [water rumbling] 212 00:06:53,121 --> 00:06:54,289 [Ghosty sighing] We did it. 213 00:06:54,289 --> 00:06:55,540 [Spin] For now, at least. 214 00:06:55,540 --> 00:06:57,584 Hopefully it'll give my dad enough time 215 00:06:57,584 --> 00:06:59,419 to get those foxes to safety. 216 00:06:59,419 --> 00:07:00,754 [Spidey] Come on, team, 217 00:07:00,754 --> 00:07:02,172 let's see if we can catch up with him to help. 218 00:07:06,009 --> 00:07:08,178 [clicking tongue and coaxing] 219 00:07:08,178 --> 00:07:09,512 Fox family! 220 00:07:09,512 --> 00:07:11,473 [coaxing] 221 00:07:11,473 --> 00:07:13,141 Come on, I've got some fresh berries for you! 222 00:07:15,352 --> 00:07:16,770 Aww, it's okay. 223 00:07:16,770 --> 00:07:17,896 I'm here to help. 224 00:07:25,987 --> 00:07:27,155 That's right. 225 00:07:27,155 --> 00:07:29,032 Follow me to safety. 226 00:07:29,032 --> 00:07:30,533 [pressure rumbling] 227 00:07:34,579 --> 00:07:36,122 Wait, where's your little pup? 228 00:07:38,500 --> 00:07:39,334 [bursting] 229 00:07:43,672 --> 00:07:45,131 Oh, no, the dam broke! 230 00:07:46,007 --> 00:07:46,966 Stay right there. 231 00:07:46,966 --> 00:07:48,301 You'll be safe. 232 00:07:48,301 --> 00:07:49,594 I gotta get back down to save your pup. 233 00:07:54,766 --> 00:07:57,018 I've got a nice sweet apple out here for you, little one. 234 00:07:57,936 --> 00:07:58,812 [whining] 235 00:07:58,812 --> 00:07:59,896 [swift rushing] 236 00:08:01,398 --> 00:08:03,316 ‐[whining fearfully] ‐Come on, come on out! 237 00:08:03,316 --> 00:08:04,192 I need to get you outta here 238 00:08:04,192 --> 00:08:05,610 before the water washes us away. 239 00:08:08,279 --> 00:08:09,364 [whining] 240 00:08:11,574 --> 00:08:12,492 Good pup. 241 00:08:12,492 --> 00:08:13,702 Oh no! 242 00:08:13,702 --> 00:08:14,661 Oh no, here it comes! 243 00:08:16,621 --> 00:08:18,498 [whining anxiously] 244 00:08:18,498 --> 00:08:19,541 [barking] 245 00:08:19,541 --> 00:08:21,292 No, no, no, we're okay, 246 00:08:21,292 --> 00:08:22,210 just so long as this‐‐ 247 00:08:22,210 --> 00:08:23,002 [branch cracking] 248 00:08:23,002 --> 00:08:23,795 ‐‐tree branch holds! 249 00:08:24,754 --> 00:08:25,714 ‐[barking] ‐[spluttering] 250 00:08:26,881 --> 00:08:27,757 Don't worry, little one. 251 00:08:27,757 --> 00:08:29,300 I'll keep you safe. 252 00:08:31,302 --> 00:08:32,846 [Ghosty] Now that the dam broke, 253 00:08:32,846 --> 00:08:34,597 the water is flooding the park! 254 00:08:34,597 --> 00:08:37,434 I hope my dad and that fox family are safe. 255 00:08:37,434 --> 00:08:38,685 I'll take a look. 256 00:08:38,685 --> 00:08:39,477 [activating viewer] 257 00:08:39,477 --> 00:08:40,395 H'yah! 258 00:08:46,192 --> 00:08:47,277 He's got the pup! 259 00:08:47,277 --> 00:08:48,445 They're in the water! 260 00:08:48,445 --> 00:08:50,155 Oh no! Dad! 261 00:08:50,155 --> 00:08:51,906 Don't worry, we'll save him! 262 00:08:58,747 --> 00:09:01,124 [Spidey] He should pass by here any minute now. 263 00:09:01,124 --> 00:09:02,792 [Spin] I can get a better look from up high. 264 00:09:02,792 --> 00:09:03,710 [grunting] 265 00:09:03,710 --> 00:09:04,753 [web shooter clicking] 266 00:09:04,753 --> 00:09:06,671 ‐Ah! ‐Whoa! 267 00:09:06,671 --> 00:09:08,048 Ah, I'm out of web fluid! 268 00:09:08,048 --> 00:09:09,799 [web shooters clicking] 269 00:09:09,799 --> 00:09:11,176 ‐Um... ‐Us too! 270 00:09:11,176 --> 00:09:13,470 We used all our webs to seal the cracks! 271 00:09:13,470 --> 00:09:14,554 Without our webs, 272 00:09:14,554 --> 00:09:17,348 how can we pull my dad out of the water? 273 00:09:17,348 --> 00:09:19,642 There's rope back at the campsite! 274 00:09:19,642 --> 00:09:21,102 We used it to put up our tent! 275 00:09:21,102 --> 00:09:22,604 There's no time to go back for it. 276 00:09:22,604 --> 00:09:25,065 Then what if we're the rope? 277 00:09:25,065 --> 00:09:26,816 ‐That's a great idea! 278 00:09:26,816 --> 00:09:29,194 ‐We'll hold onto each other and swing down! 279 00:09:29,194 --> 00:09:31,529 ‐And I pull my dad right out of the water! 280 00:09:31,529 --> 00:09:33,073 Let's do it! 281 00:09:33,073 --> 00:09:33,907 [distant shouting] Help! 282 00:09:34,866 --> 00:09:37,202 [panting] 283 00:09:37,202 --> 00:09:37,994 ‐Whoo! 284 00:09:37,994 --> 00:09:39,079 [fox whining] 285 00:09:39,079 --> 00:09:40,246 It's the Spidey Team! 286 00:09:40,246 --> 00:09:41,289 We're saved! 287 00:09:41,289 --> 00:09:42,123 Hey! 288 00:09:42,123 --> 00:09:43,708 Hey! I need help! 289 00:09:43,708 --> 00:09:45,877 That water's moving fast. 290 00:09:45,877 --> 00:09:47,295 [Spidey] We'll only have one chance! 291 00:09:47,295 --> 00:09:48,546 Don't worry, Spin. 292 00:09:48,546 --> 00:09:49,464 We've got you. 293 00:09:49,464 --> 00:09:50,840 [Spin] I know! 294 00:09:50,840 --> 00:09:52,300 Here to help, Officer Morales! 295 00:09:55,095 --> 00:09:57,097 [Dad] I think I can just reach you! 296 00:09:57,097 --> 00:09:57,889 [Ghosty] Hang on! 297 00:09:57,889 --> 00:09:59,974 On three, we'll pull Spin, 298 00:09:59,974 --> 00:10:02,310 and he'll lift Officer Morales up! 299 00:10:02,310 --> 00:10:04,646 One, two... 300 00:10:04,646 --> 00:10:06,147 [Spin] Three! 301 00:10:06,147 --> 00:10:07,315 [grunting with effort] 302 00:10:07,315 --> 00:10:08,233 Whoa! 303 00:10:08,233 --> 00:10:09,150 [grunting] 304 00:10:10,735 --> 00:10:11,528 [Spidey] You did it! 305 00:10:11,528 --> 00:10:13,113 [Spin sighing] We did it. 306 00:10:13,113 --> 00:10:14,239 [gasping] 307 00:10:14,239 --> 00:10:15,198 Thank you, 308 00:10:15,198 --> 00:10:15,990 all of you. 309 00:10:15,990 --> 00:10:16,908 [sighing] 310 00:10:16,908 --> 00:10:18,660 Now, let's get this fox pup 311 00:10:18,660 --> 00:10:19,661 safely back to her family. 312 00:10:19,661 --> 00:10:22,372 [branches rustling] 313 00:10:22,372 --> 00:10:23,081 [foxes whining] 314 00:10:24,833 --> 00:10:26,126 [Dad laughing fondly] Aw... 315 00:10:26,126 --> 00:10:28,419 it looks like they came for her instead. 316 00:10:28,419 --> 00:10:31,214 I'm so glad you're all safe and back together. 317 00:10:31,214 --> 00:10:33,967 Well, now it's my turn to find my own family. 318 00:10:33,967 --> 00:10:35,760 If you'll excuse me, I have a son to hug. 319 00:10:35,760 --> 00:10:37,762 Thank you again! 320 00:10:38,972 --> 00:10:40,974 Wait, that's us! 321 00:10:40,974 --> 00:10:42,976 He's rushing back to see us! 322 00:10:42,976 --> 00:10:44,727 [Ghosty gasping] And we're not there! 323 00:10:44,727 --> 00:10:46,187 [Spin] He's gonna worry! 324 00:10:46,187 --> 00:10:48,314 [Ghosty] Or figure out we're superheroes! 325 00:10:48,314 --> 00:10:49,941 Race you back! 326 00:10:53,570 --> 00:10:55,155 [♪] 327 00:10:55,155 --> 00:10:56,406 [panting] 328 00:11:01,911 --> 00:11:03,788 [sighing] Just in time. 329 00:11:03,788 --> 00:11:04,581 [Dad shouting] Are you still here? 330 00:11:04,581 --> 00:11:05,874 Come on, Peter! 331 00:11:05,874 --> 00:11:07,167 [distant clattering] ‐[Dad] Boy, golly! 332 00:11:07,167 --> 00:11:08,960 You will not believe what just happened! 333 00:11:08,960 --> 00:11:09,919 ‐[Peter sighing] ‐[Dad] Oh, my goodness! 334 00:11:09,919 --> 00:11:11,838 [Miles gasping] Peter! Your mask! 335 00:11:11,838 --> 00:11:13,214 ‐Oops! 336 00:11:13,214 --> 00:11:14,966 [Dad] Miles! Kids! 337 00:11:14,966 --> 00:11:16,593 Ah, you're all safe! 338 00:11:16,593 --> 00:11:18,094 What a close call. 339 00:11:18,094 --> 00:11:19,429 Spidey and his friends showed up, 340 00:11:19,429 --> 00:11:20,972 and I guess they tried to patch the dam 341 00:11:20,972 --> 00:11:21,848 with their webs! 342 00:11:21,848 --> 00:11:22,724 Whoa! 343 00:11:22,724 --> 00:11:23,641 Did it help? 344 00:11:23,641 --> 00:11:25,351 Sure did. 345 00:11:25,351 --> 00:11:27,562 It gave me just enough time to save the foxes, 346 00:11:27,562 --> 00:11:29,647 and then they saved me and the fox pup 347 00:11:29,647 --> 00:11:30,773 from the flood! 348 00:11:30,773 --> 00:11:32,150 Good thing they were there. 349 00:11:32,150 --> 00:11:33,276 I guess now 350 00:11:33,276 --> 00:11:35,236 someone will have to fix that dam for good. 351 00:11:35,236 --> 00:11:37,071 Yup, and I'm afraid 352 00:11:37,071 --> 00:11:38,990 the park will be closed in the meantime, 353 00:11:38,990 --> 00:11:41,367 but that doesn't mean we still can't go camping. 354 00:11:41,367 --> 00:11:42,744 Right here, 355 00:11:42,744 --> 00:11:45,538 where it's nice, and safe, and dry. 356 00:11:45,538 --> 00:11:47,207 Peter, be sure to thank your Aunt May 357 00:11:47,207 --> 00:11:48,291 for letting us camp out in your backyard. 358 00:11:48,291 --> 00:11:49,292 [laughing] 359 00:11:49,292 --> 00:11:51,920 And this goes into here, and here... 360 00:11:51,920 --> 00:11:53,254 Hey, 361 00:11:53,254 --> 00:11:55,965 I could use some help setting up my tent! 362 00:11:55,965 --> 00:11:57,550 [together] Sure, Miles! 363 00:11:57,550 --> 00:11:59,594 I think we'd all love to give you a hand. 364 00:11:59,594 --> 00:12:01,554 Thanks, Dad. 365 00:12:01,554 --> 00:12:02,764 I'd like that. 366 00:12:02,764 --> 00:12:05,141 Some problems definitely do get solved better 367 00:12:05,141 --> 00:12:07,143 when the whole team helps you out. 368 00:12:07,143 --> 00:12:09,145 Here, let me get these poles together. 369 00:12:09,145 --> 00:12:11,314 I've got the rope. 370 00:12:11,314 --> 00:12:14,525 This is way more fun than doing it by myself! 371 00:12:14,525 --> 00:12:16,027 [laughing together] 372 00:12:19,906 --> 00:12:22,909 [Green Goblin] The Great Green Crime Spree! 373 00:12:22,909 --> 00:12:24,494 Hmm... 374 00:12:24,494 --> 00:12:26,329 Huh, where'd it go? 375 00:12:26,329 --> 00:12:28,248 I know I put it somewhere! 376 00:12:29,457 --> 00:12:30,541 [chirping] 377 00:12:30,541 --> 00:12:31,501 [trilling] 378 00:12:31,501 --> 00:12:32,460 Sorry, TRACE‐E. 379 00:12:32,460 --> 00:12:34,796 Just checking. 380 00:12:34,796 --> 00:12:36,005 [roof hatch opening] 381 00:12:38,341 --> 00:12:39,634 Hey, Peter! What's up? 382 00:12:39,634 --> 00:12:40,593 Hi, Ghosty. 383 00:12:40,593 --> 00:12:42,595 I was working on my web shooter, 384 00:12:42,595 --> 00:12:45,056 but then I stopped to do some other things, 385 00:12:45,056 --> 00:12:47,475 and now I can't remember where I put it. 386 00:12:47,475 --> 00:12:50,228 Ooh, that sounds like a mystery! 387 00:12:50,228 --> 00:12:51,396 I love mysteries. 388 00:12:51,396 --> 00:12:52,939 Let's follow the clues! 389 00:12:52,939 --> 00:12:55,400 What were you doing right before you lost it? 390 00:12:55,400 --> 00:12:57,277 I was working on the web shooter, 391 00:12:57,277 --> 00:12:59,362 but then I remembered I was hungry. 392 00:12:59,362 --> 00:13:00,863 Great clues! 393 00:13:00,863 --> 00:13:03,074 Where were you working on your web shooter? 394 00:13:03,074 --> 00:13:04,492 ‐I was standing at the main computer, 395 00:13:04,492 --> 00:13:05,618 over there! 396 00:13:05,618 --> 00:13:06,452 Hup! 397 00:13:07,620 --> 00:13:09,706 A‐ha, and because you were hungry, 398 00:13:09,706 --> 00:13:10,790 you took a bite of this sandwich! 399 00:13:10,790 --> 00:13:12,583 You're right! 400 00:13:12,583 --> 00:13:14,585 Hmm... 401 00:13:14,585 --> 00:13:17,297 and let me guess. 402 00:13:17,297 --> 00:13:20,091 You poured a glass of lemonade from this pitcher! 403 00:13:20,091 --> 00:13:21,426 ‐Oh yeah! 404 00:13:21,426 --> 00:13:23,011 I wanted to keep the lemonade 405 00:13:23,011 --> 00:13:24,429 away from my work bench. 406 00:13:24,429 --> 00:13:26,180 But to pour the lemonade, 407 00:13:26,180 --> 00:13:28,266 you had to set down your web shooter, 408 00:13:28,266 --> 00:13:31,853 and you accidentally put the pitcher back down 409 00:13:31,853 --> 00:13:32,687 right in front of it! 410 00:13:32,687 --> 00:13:34,397 Wow, great detective work. 411 00:13:34,397 --> 00:13:35,231 Thanks! 412 00:13:35,231 --> 00:13:36,649 Well, you know what to do 413 00:13:36,649 --> 00:13:38,276 when you follow the clues! 414 00:13:38,276 --> 00:13:39,319 [alert blaring] [WEB‐STER] Webs up! 415 00:13:39,319 --> 00:13:40,194 Spidey Alert! 416 00:13:41,988 --> 00:13:44,574 Detective Stacy needs help at the bank. 417 00:13:44,574 --> 00:13:45,616 [Ghosty] That's my mom! 418 00:13:45,616 --> 00:13:47,243 Thanks, WEB‐STER. 419 00:13:47,243 --> 00:13:48,619 You and TRACE‐E keep an eye on things here 420 00:13:48,619 --> 00:13:49,412 while we check it out. 421 00:13:49,412 --> 00:13:50,830 [chirping] 422 00:13:50,830 --> 00:13:52,623 Time to Spidey swing! 423 00:13:52,623 --> 00:13:54,333 Don't forget your web shooter! 424 00:13:54,333 --> 00:13:56,961 Oh, right. Thanks! 425 00:13:56,961 --> 00:13:58,629 Let's go talk to my mom. 426 00:13:58,629 --> 00:13:59,255 Hit it, TRACE‐E! 427 00:14:02,467 --> 00:14:03,134 [chirping goodbye] 428 00:14:08,431 --> 00:14:10,266 Detective Stacy, we got your alert. 429 00:14:10,266 --> 00:14:11,017 What's the trouble? 430 00:14:11,017 --> 00:14:11,851 ‐Hulk. 431 00:14:11,851 --> 00:14:13,227 Hulk's in trouble? 432 00:14:13,227 --> 00:14:14,812 Nah, Ghost‐Spider. 433 00:14:14,812 --> 00:14:17,023 I'm afraid Hulk is the trouble. 434 00:14:17,023 --> 00:14:18,191 [Spidey] Huh? 435 00:14:18,191 --> 00:14:20,568 Well, someone just robbed Citizens Bank, 436 00:14:20,568 --> 00:14:22,487 someone big and green, 437 00:14:22,487 --> 00:14:23,780 who happens to look a lot like‐‐ 438 00:14:23,780 --> 00:14:25,698 [gasping] Hulk! 439 00:14:25,698 --> 00:14:26,991 But that can't be! 440 00:14:26,991 --> 00:14:29,327 The Hulk's a superhero, not a bad guy. 441 00:14:29,327 --> 00:14:30,244 I know, 442 00:14:30,244 --> 00:14:31,537 but someone who saw the robbery 443 00:14:31,537 --> 00:14:33,372 took this picture of the thief, 444 00:14:33,372 --> 00:14:35,249 and here's a picture of Hulk. 445 00:14:35,249 --> 00:14:37,251 Look again. 446 00:14:37,251 --> 00:14:40,213 [Spidey] Boy, those do look a lot alike. 447 00:14:40,213 --> 00:14:42,548 But there must be a mix‐up. 448 00:14:42,548 --> 00:14:43,966 Hulk would never steal. 449 00:14:43,966 --> 00:14:45,301 I didn't think he would either, 450 00:14:45,301 --> 00:14:47,512 but I'm afraid the clues all point to him. 451 00:14:47,512 --> 00:14:49,430 But that's just one picture. 452 00:14:49,430 --> 00:14:51,224 I'm afraid there's more. 453 00:14:51,224 --> 00:14:53,476 Like this big hole the robber made 454 00:14:53,476 --> 00:14:55,603 when he smashed his way into the bank. 455 00:14:55,603 --> 00:14:58,564 Hulk has been known to smash things. 456 00:14:58,564 --> 00:15:01,484 [Spidey] Okay, yes, this is a Hulk‐sized hole, 457 00:15:01,484 --> 00:15:03,486 but that doesn't prove Hulk made it. 458 00:15:03,486 --> 00:15:05,613 There have got to be some other clues 459 00:15:05,613 --> 00:15:07,824 that'll help us get to the bottom of this. 460 00:15:07,824 --> 00:15:09,283 [gasping] Here's one! 461 00:15:09,283 --> 00:15:12,078 Looks like the robber tore a piece of clothing 462 00:15:12,078 --> 00:15:13,579 when he crashed through the bank wall! 463 00:15:13,579 --> 00:15:14,705 See? 464 00:15:14,705 --> 00:15:15,915 Purple cloth. 465 00:15:15,915 --> 00:15:19,043 That looks a lot like the purple cloth from... 466 00:15:19,043 --> 00:15:19,961 [Spidey sighing] 467 00:15:19,961 --> 00:15:21,587 [together] Hulk's pants. 468 00:15:21,587 --> 00:15:24,048 While our investigation isn't over just yet, 469 00:15:24,048 --> 00:15:27,051 I'm afraid all the evidence is pointing to Hulk. 470 00:15:27,051 --> 00:15:28,970 Then we'll just have to find more clues 471 00:15:28,970 --> 00:15:31,305 to figure out what's really going on. 472 00:15:31,305 --> 00:15:33,850 I still can't believe Hulk would do this. 473 00:15:33,850 --> 00:15:35,184 It just doesn't make sense. 474 00:15:35,184 --> 00:15:36,811 ‐[distant rumbling] ‐Speaking of sense, 475 00:15:36,811 --> 00:15:38,646 my Spidey sense is a‐tingling! 476 00:15:38,646 --> 00:15:39,689 Watch out! 477 00:15:40,523 --> 00:15:41,566 Whoa! 478 00:15:41,566 --> 00:15:42,483 Hup! 479 00:15:44,986 --> 00:15:46,904 [distant security alarm ringing] 480 00:15:46,904 --> 00:15:48,906 [Peter] No, it can't be! 481 00:15:48,906 --> 00:15:50,366 [together] Hulk? 482 00:15:50,366 --> 00:15:53,661 I'm afraid it looks like Hulk has gone from superhero 483 00:15:53,661 --> 00:15:55,246 to super‐villain. 484 00:15:58,416 --> 00:15:59,417 Phew! 485 00:15:59,417 --> 00:16:00,543 Psst! Hey! 486 00:16:00,543 --> 00:16:01,878 Hey, hey! Where are you? 487 00:16:01,878 --> 00:16:04,297 Look how much loot I stole! 488 00:16:04,297 --> 00:16:05,506 [giggling] 489 00:16:05,506 --> 00:16:06,716 Very good. 490 00:16:06,716 --> 00:16:08,801 Very good, Rhino! 491 00:16:08,801 --> 00:16:10,720 Or should I say "Hulk." 492 00:16:10,720 --> 00:16:12,430 [evil giggling] 493 00:16:13,598 --> 00:16:15,975 It's my best trick ever. 494 00:16:15,975 --> 00:16:17,351 With you disguised as Hulk, 495 00:16:17,351 --> 00:16:19,604 no one will know that we're the ones 496 00:16:19,604 --> 00:16:21,731 behind the Great Green Crime Spree! 497 00:16:21,731 --> 00:16:22,982 [giggling] 498 00:16:22,982 --> 00:16:25,443 Which means Hulk will get in trouble 499 00:16:25,443 --> 00:16:26,569 for stealing stuff, 500 00:16:26,569 --> 00:16:28,237 and not us! 501 00:16:28,237 --> 00:16:29,488 Ha ha ha! 502 00:16:29,488 --> 00:16:30,615 [laughing] 503 00:16:30,615 --> 00:16:32,033 [gasping] Gobbly‐gook! 504 00:16:32,033 --> 00:16:34,118 Ugh, your paint is rubbing off! 505 00:16:34,118 --> 00:16:36,078 Wait here, and I'll get some more, 506 00:16:36,078 --> 00:16:38,956 and don't let Team Spidey see you. 507 00:16:38,956 --> 00:16:41,709 They're always ruining our fun. 508 00:16:41,709 --> 00:16:43,753 Don't go anywhere! 509 00:16:44,670 --> 00:16:45,922 [grumbling] 510 00:16:47,506 --> 00:16:50,051 First a bank, and now a jewelry store. 511 00:16:50,051 --> 00:16:51,969 Looks like Hulk is on a crime spree. 512 00:16:51,969 --> 00:16:54,430 [Spidey] Ugh, another robbery? 513 00:16:54,430 --> 00:16:56,766 [Ghosty] And another Hulk‐sized hole in a wall. 514 00:16:56,766 --> 00:16:57,850 [Spidey] It can't be Hulk! 515 00:16:57,850 --> 00:16:58,893 We've gotta prove it! 516 00:16:58,893 --> 00:17:00,561 We just need to look for clues. 517 00:17:00,561 --> 00:17:03,397 Jewelry stores usually have security cameras. 518 00:17:03,397 --> 00:17:05,608 Ah! Right up there! 519 00:17:05,608 --> 00:17:07,068 That'll show us 520 00:17:07,068 --> 00:17:08,861 who really robbed the jewelry store. 521 00:17:08,861 --> 00:17:10,529 Great detective work, Ghosty. 522 00:17:10,529 --> 00:17:12,114 Let's ask the store owner 523 00:17:12,114 --> 00:17:14,200 if we can take the video back to WEB‐Quarters 524 00:17:14,200 --> 00:17:15,660 and have a good look at it. 525 00:17:23,417 --> 00:17:24,627 [TRACE‐E chirping] 526 00:17:24,627 --> 00:17:26,921 Time to get to the bottom of this Hulk trouble. 527 00:17:26,921 --> 00:17:28,673 [voice above] Hey, everyone! 528 00:17:28,673 --> 00:17:30,258 What Hulk trouble? 529 00:17:30,258 --> 00:17:31,175 [grunting] 530 00:17:31,175 --> 00:17:32,218 [Peter chuckles awkwardly] 531 00:17:32,218 --> 00:17:33,719 Funny story, buddy. 532 00:17:33,719 --> 00:17:35,972 Actually, you're probably gonna laugh 533 00:17:35,972 --> 00:17:38,558 and definitely not get totally angry. 534 00:17:38,558 --> 00:17:40,184 You see, um... 535 00:17:40,184 --> 00:17:41,894 what happened was... 536 00:17:41,894 --> 00:17:43,938 What Spidey's trying to say 537 00:17:43,938 --> 00:17:46,148 is there's been a crime spree in the neighborhood, 538 00:17:46,148 --> 00:17:47,858 and everyone thinks you're responsible. 539 00:17:47,858 --> 00:17:49,026 What? 540 00:17:49,026 --> 00:17:49,986 We don't, though! 541 00:17:49,986 --> 00:17:51,320 We think someone 542 00:17:51,320 --> 00:17:53,781 is trying to make everyone think it was you. 543 00:17:53,781 --> 00:17:56,951 [roaring] What?! 544 00:17:56,951 --> 00:17:59,704 That's why I wanted to tell him my way. 545 00:17:59,704 --> 00:18:01,622 Now, easy, Hulk. 546 00:18:01,622 --> 00:18:02,999 We know you didn't do it. 547 00:18:02,999 --> 00:18:04,834 [sighing] Sorry. 548 00:18:04,834 --> 00:18:07,003 I‐I didn't mean to get so angry. 549 00:18:07,003 --> 00:18:09,672 It's just that I'd never rob anyone. 550 00:18:09,672 --> 00:18:11,048 I'm a good guy! 551 00:18:12,174 --> 00:18:13,718 We believe you. 552 00:18:13,718 --> 00:18:14,844 We just have to prove it. 553 00:18:14,844 --> 00:18:16,220 Which is why 554 00:18:16,220 --> 00:18:17,054 we're about to look at the security video 555 00:18:17,054 --> 00:18:18,681 from the jewelry store. 556 00:18:18,681 --> 00:18:19,473 Hit it, TRACE‐E! 557 00:18:19,473 --> 00:18:21,183 [chirping] 558 00:18:22,643 --> 00:18:24,145 [crashing] 559 00:18:24,145 --> 00:18:26,230 That does look a lot like me. 560 00:18:26,230 --> 00:18:29,191 Big, green, and handsome. 561 00:18:29,191 --> 00:18:30,735 Wait! There... 562 00:18:30,735 --> 00:18:32,486 TRACE‐E, go back five seconds. 563 00:18:32,486 --> 00:18:33,988 [chirping] 564 00:18:36,365 --> 00:18:37,700 Now, zoom in. 565 00:18:37,700 --> 00:18:38,784 A‐ha! 566 00:18:38,784 --> 00:18:40,077 That person is big and green, 567 00:18:40,077 --> 00:18:41,370 but he's got... 568 00:18:41,370 --> 00:18:42,830 A horn! 569 00:18:42,830 --> 00:18:44,749 And you know who has a horn 570 00:18:44,749 --> 00:18:46,459 and likes to take things that aren't his? 571 00:18:46,459 --> 00:18:48,002 [together] Rhino! 572 00:18:48,002 --> 00:18:51,756 Oh, so this is Rhino's big idea. 573 00:18:51,756 --> 00:18:53,007 To know for sure, 574 00:18:53,007 --> 00:18:54,592 we've gotta get facts to prove it. 575 00:18:54,592 --> 00:18:56,844 Come on, it's time to Spidey swing! 576 00:18:56,844 --> 00:18:58,304 [♪] 577 00:18:58,304 --> 00:18:59,347 H'yah! 578 00:18:59,347 --> 00:19:01,057 [TRACE‐E chirps goodbye] 579 00:19:01,057 --> 00:19:04,101 ‐[breathing hard] ‐Hup! H'yeah! 580 00:19:05,144 --> 00:19:06,145 [grunting with impact] 581 00:19:06,145 --> 00:19:07,605 What's this? 582 00:19:07,605 --> 00:19:09,231 [Ghosty] I bet it's another clue! 583 00:19:09,231 --> 00:19:11,359 Green paint. 584 00:19:11,359 --> 00:19:13,944 Maybe that's what Rhino used to disguise himself! 585 00:19:13,944 --> 00:19:14,904 [Spidey] Hey, look! 586 00:19:14,904 --> 00:19:18,324 The trail of paint leads... 587 00:19:18,324 --> 00:19:19,617 all the way across the street! 588 00:19:19,617 --> 00:19:20,201 ‐To that alley! 589 00:19:21,702 --> 00:19:22,745 [Spidey] Green Goblin? 590 00:19:22,745 --> 00:19:25,122 What's he doing here? 591 00:19:25,122 --> 00:19:27,041 Only one way to find out. 592 00:19:30,419 --> 00:19:31,337 [grunting] 593 00:19:35,341 --> 00:19:36,926 Disguise me good with that paint. 594 00:19:36,926 --> 00:19:40,054 Everyone has to believe I'm Hulk! 595 00:19:40,971 --> 00:19:41,931 Yaah! 596 00:19:41,931 --> 00:19:43,224 Good thing I know 597 00:19:43,224 --> 00:19:44,767 where I can get all the paint I need. 598 00:19:44,767 --> 00:19:47,395 You are a... lot of Rhino! 599 00:19:47,395 --> 00:19:49,397 Uh, correction, 600 00:19:49,397 --> 00:19:51,107 I'm a lotta Hulk! 601 00:19:51,107 --> 00:19:51,941 Huh! 602 00:19:51,941 --> 00:19:54,110 [giggling] 603 00:19:54,110 --> 00:19:54,902 I knew it! 604 00:19:54,902 --> 00:19:56,404 So that was their plan. 605 00:19:56,404 --> 00:19:58,114 Green Goblin was painting Rhino 606 00:19:58,114 --> 00:19:59,949 to look like me! 607 00:19:59,949 --> 00:20:00,616 [police siren approaching] 608 00:20:02,451 --> 00:20:03,411 [yelping] 609 00:20:03,411 --> 00:20:04,745 Let's get out of here! 610 00:20:05,746 --> 00:20:08,165 [evil cackling] 611 00:20:08,165 --> 00:20:09,166 Come on! 612 00:20:09,166 --> 00:20:10,543 I think I know where they're headed. 613 00:20:11,585 --> 00:20:12,795 Hulk! 614 00:20:12,795 --> 00:20:14,714 We want to ask you some questions! 615 00:20:14,714 --> 00:20:16,006 Detective Stacy, 616 00:20:16,006 --> 00:20:17,550 Hulk didn't do anything wrong. 617 00:20:17,550 --> 00:20:20,219 It's Green Goblin and Rhino you want. 618 00:20:20,219 --> 00:20:21,512 And we're going to prove it to you. 619 00:20:21,512 --> 00:20:22,763 We'll be right back, Mo‐‐ 620 00:20:22,763 --> 00:20:24,515 Uh, Detective Stacy! 621 00:20:24,515 --> 00:20:25,599 [mumbling awkwardly] 622 00:20:25,599 --> 00:20:26,892 Wait! 623 00:20:26,892 --> 00:20:27,935 [beeping radio] This is Detective Stacy. 624 00:20:27,935 --> 00:20:29,103 I'm in pursuit of Hulk. 625 00:20:29,103 --> 00:20:30,354 He's heading south. 626 00:20:31,689 --> 00:20:33,649 We've gotta get you painted 627 00:20:33,649 --> 00:20:35,568 and scram before the police get here! 628 00:20:35,568 --> 00:20:36,777 Yeah! 629 00:20:36,777 --> 00:20:40,030 'Cause we got lots more to steal! 630 00:20:40,030 --> 00:20:41,574 [Spidey] I wouldn't be so sure, Rhino! 631 00:20:42,658 --> 00:20:44,118 [together] Spiders! 632 00:20:45,494 --> 00:20:46,787 And Hulk! 633 00:20:46,787 --> 00:20:48,873 The real Hulk! 634 00:20:48,873 --> 00:20:51,375 But... b‐b‐b‐but how'd you figure out 635 00:20:51,375 --> 00:20:52,585 where to find us? 636 00:20:52,585 --> 00:20:54,003 You said you knew where you could get 637 00:20:54,003 --> 00:20:55,504 all the paint you wanted. 638 00:20:55,504 --> 00:20:58,007 That led us right here to the paint factory. 639 00:20:58,007 --> 00:20:59,550 Give it up, Gobby. 640 00:20:59,550 --> 00:21:00,718 The Hulk's a hero, 641 00:21:00,718 --> 00:21:02,595 not a villain. 642 00:21:02,595 --> 00:21:04,305 Everyone will think otherwise 643 00:21:04,305 --> 00:21:07,433 when they see him holding all this stolen loot! 644 00:21:08,642 --> 00:21:11,145 Hey, wait a minute! 645 00:21:11,145 --> 00:21:12,646 [police sirens approaching] 646 00:21:12,646 --> 00:21:14,023 [Stacy] Hold it right there, Hulk! 647 00:21:15,065 --> 00:21:17,026 W‐‐ Green Goblin? 648 00:21:17,026 --> 00:21:17,818 [giggling] 649 00:21:17,818 --> 00:21:18,861 That's right! 650 00:21:18,861 --> 00:21:21,363 He's the real villain, not Hulk! 651 00:21:21,363 --> 00:21:23,949 Who, innocent old me? 652 00:21:23,949 --> 00:21:27,578 I'm not the one holding two big bags of stolen loot. 653 00:21:27,578 --> 00:21:28,954 Oh, wa‐‐ 654 00:21:28,954 --> 00:21:30,790 He just threw these to me! 655 00:21:30,790 --> 00:21:32,666 He's the one behind the crime spree! 656 00:21:32,666 --> 00:21:34,335 With Rhino! 657 00:21:34,335 --> 00:21:37,129 Green Goblin disguised Rhino as Hulk, 658 00:21:37,129 --> 00:21:39,256 so everyone would think he was the one stealing! 659 00:21:39,256 --> 00:21:40,424 But it was Rhino, 660 00:21:40,424 --> 00:21:43,135 and he's hiding behind those cans. 661 00:21:43,135 --> 00:21:46,222 Rhino! Come out here! 662 00:21:46,222 --> 00:21:48,933 [disguising voice] Uh, Rhino's not behind these cans! 663 00:21:48,933 --> 00:21:49,725 No! 664 00:21:49,725 --> 00:21:51,018 Um... just... 665 00:21:51,018 --> 00:21:52,812 Just, um, a little mouse... sie... 666 00:21:52,812 --> 00:21:53,854 [squeaking] Eee! 667 00:21:53,854 --> 00:21:55,648 Just eating, uh, you know, 668 00:21:55,648 --> 00:21:56,440 cheese! 669 00:21:56,440 --> 00:21:58,651 [crickets] 670 00:21:58,651 --> 00:22:00,444 Run for it, Rhino! 671 00:22:01,278 --> 00:22:02,488 Ha! 672 00:22:02,488 --> 00:22:04,782 [growling and roaring] 673 00:22:06,909 --> 00:22:08,118 Oh! 674 00:22:08,118 --> 00:22:09,245 Rhino! 675 00:22:09,245 --> 00:22:11,413 Be more careful! 676 00:22:11,413 --> 00:22:12,665 Not so fast! 677 00:22:12,665 --> 00:22:14,041 Go, webs, go! 678 00:22:17,378 --> 00:22:18,587 [evil cackling] 679 00:22:18,587 --> 00:22:20,256 [grunting] 680 00:22:20,256 --> 00:22:21,090 H'wah! 681 00:22:22,174 --> 00:22:24,426 No more pretending to be me! 682 00:22:24,426 --> 00:22:25,553 Aah! 683 00:22:25,553 --> 00:22:27,471 You look a little green, Rhino. 684 00:22:27,471 --> 00:22:28,222 How about a bath? 685 00:22:30,683 --> 00:22:31,600 [spluttering] 686 00:22:31,600 --> 00:22:33,227 No, no, my disguise! 687 00:22:33,227 --> 00:22:35,229 My disguise! 688 00:22:36,814 --> 00:22:38,691 Oh... 689 00:22:38,691 --> 00:22:41,026 Ho‐ho! You're all washed up, Rhino. 690 00:22:41,026 --> 00:22:42,069 [evil cackling overhead] 691 00:22:42,069 --> 00:22:43,487 You won't catch me! 692 00:22:43,487 --> 00:22:44,530 [evil laugh] 693 00:22:44,530 --> 00:22:45,531 [slinging webs] 694 00:22:45,531 --> 00:22:47,157 [laughing] 695 00:22:47,157 --> 00:22:48,826 H'yah! 696 00:22:48,826 --> 00:22:50,077 He's getting away! 697 00:22:50,077 --> 00:22:50,995 Huh? 698 00:22:52,413 --> 00:22:53,664 ‐Whoa! ‐Not so fast! 699 00:22:53,664 --> 00:22:55,249 Waah! 700 00:22:55,249 --> 00:22:57,543 I got him, I got him. 701 00:22:57,543 --> 00:22:59,003 Oof! [chuckling] 702 00:22:59,003 --> 00:23:00,963 Looks like we caught you after all, 703 00:23:00,963 --> 00:23:02,298 Pink Goblin. 704 00:23:02,298 --> 00:23:03,591 ‐[chuckling] ‐[groaning] D'oh! 705 00:23:04,800 --> 00:23:07,386 Here you go, Detective Stacy! 706 00:23:07,386 --> 00:23:08,929 Thanks, Ghost‐Spider. 707 00:23:08,929 --> 00:23:10,598 Those villains really had me fooled, 708 00:23:10,598 --> 00:23:13,017 and thanks to all of you for figuring out the truth 709 00:23:13,017 --> 00:23:14,894 so we could catch the real thieves. 710 00:23:14,894 --> 00:23:16,228 Don't mention it. 711 00:23:16,228 --> 00:23:17,563 Like I always say, 712 00:23:17,563 --> 00:23:19,189 you know what to do 713 00:23:19,189 --> 00:23:20,983 when you follow the clues! 714 00:23:20,983 --> 00:23:22,276 ‐Anything for justice, 715 00:23:22,276 --> 00:23:24,778 and for this big guy right here. 716 00:23:24,778 --> 00:23:26,822 Those are some good friends you got there, Hulk. 717 00:23:26,822 --> 00:23:28,616 They're not just good, 718 00:23:28,616 --> 00:23:31,035 they're amazing! 719 00:23:31,035 --> 00:23:32,119 [laughing] 720 00:23:33,579 --> 00:23:35,581 [♪] 46544

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.