All language subtitles for MP08V [SubRipper.com].es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:55,240 --> 00:02:56,240 Cómo 2 00:02:57,280 --> 00:03:01,319 ¿El hermano menor Yang subió a la montaña a recoger algunas hierbas y regresó tan poderoso? 3 00:03:02,400 --> 00:03:02,900 Oh, no 4 00:03:03,240 --> 00:03:05,361 El hermano menor está en peligro. Lo importante 5 00:03:27,960 --> 00:03:32,119 El lugar en nuestra escuela es tan indiscreto. Se quitó la ropa y se duchó a plena luz del día. 6 00:03:32,840 --> 00:03:34,620 Es tan desvergonzado. 7 00:03:34,840 --> 00:03:37,560 Pero después de todo, parece que no deberías usar nada. 8 00:03:37,920 --> 00:03:42,119 Al bañarse, los cambios físicos en la ropa son evidentes. 9 00:03:42,600 --> 00:03:44,519 Incluso las heridas sanan muy rápido. 10 00:03:46,760 --> 00:03:47,760 Exhibicionista 11 00:03:54,840 --> 00:03:56,839 , 12 00:03:58,040 --> 00:04:00,080 Parece que mi audición se ha vuelto sensible recientemente. 13 00:04:01,440 --> 00:04:06,400 Es tarde. Terminé rápidamente de ducharme e intercambié las hierbas adicionales por tributo. Dale algo 14 00:04:19,840 --> 00:04:20,840 , Vaya, 15 00:04:25,600 --> 00:04:28,079 Pequeño Yang Kai, ¿qué estás haciendo? Tú, 16 00:04:29,400 --> 00:04:31,199 Me asustaste muchísimo, tú, 17 00:04:31,680 --> 00:04:33,039 Pequeño Yang Kai, ¿qué estás haciendo? 18 00:04:33,240 --> 00:04:33,839 Tendero Meng, me arriesgué. 19 00:04:34,120 --> 00:04:36,399 Mi vida para recolectar estas hierbas. 20 00:04:36,400 --> 00:04:40,479 Mira esta bolsa ¿Qué es esto? 21 00:04:41,680 --> 00:04:43,159 Todas son hierbas de baja calidad. 22 00:04:43,680 --> 00:04:48,999 ¿Por qué conseguiste tantos a la vez? Hay tanto de esto en la sala de donaciones que no hay dónde ponerlo. 23 00:04:50,680 --> 00:04:52,679 Olvídalo, 24 00:04:53,080 --> 00:04:56,639 Ya que alguien te ha confiado algo, tienes que cuidarlo. 25 00:04:57,480 --> 00:04:58,480 Cada dos 26 00:04:58,920 --> 00:05:04,080 Se recogen taels. Plantan hierbas a cambio de un pequeño tributo. Calculo que sólo hay veinte o treinta plantas. 27 00:05:04,520 --> 00:05:07,359 Así que te daré dieciséis puntos de contribución en total. 28 00:05:07,480 --> 00:05:11,079 Pero tú, muchacho, hiciste que mi sala de contribuciones se llenara de humo. 29 00:05:11,600 --> 00:05:13,879 Tienes que limpiarlo para mí. 30 00:05:19,000 --> 00:05:21,159 Oye, ¿qué estás mirando? 31 00:05:21,600 --> 00:05:22,600 Tendero Meng, yo soy yo 32 00:05:22,920 --> 00:05:26,119 Parece que encontré algo sorprendente esta vez cuando fui a la montaña. 33 00:05:29,320 --> 00:05:31,039 ¿Dónde estás? 34 00:05:32,000 --> 00:05:33,159 ¿Lo encuentras? 35 00:05:33,360 --> 00:05:35,679 Había un monstruo de primer nivel guardándolo en una cueva. 36 00:05:36,800 --> 00:05:38,039 Oh, 37 00:05:38,840 --> 00:05:41,639 Maté al monstruo y luego lo elegí. 38 00:05:43,000 --> 00:05:45,319 No es de extrañar que haya sucedido. Uno Tu cuerpo está herido. 39 00:05:46,800 --> 00:05:48,879 Tu chico tiene mucha suerte. 40 00:05:48,960 --> 00:05:53,039 Esta cosa se llama Ganoderma de sangre y es un material medicinal poco común. 41 00:05:53,064 --> 00:05:59,079 No, no, no, es un nivel de prefectura de bajo nivel. Es un nivel de prefectura. 42 00:05:59,400 --> 00:06:00,919 De baja calidad. Sí 43 00:06:01,360 --> 00:06:02,399 , lo leíste bien. 44 00:06:03,080 --> 00:06:04,119 Oh, tú, es una broma. 45 00:06:04,600 --> 00:06:06,239 He leído innumerables libros de mujeres. 46 00:06:07,800 --> 00:06:13,079 Los medicamentos de 's en mi vida. ¿Cómo pude equivocarme? ¿Cuántos puntos de contribución puedo obtener a cambio? Te daré 20 puntos. De acuerdo, 47 00:06:13,880 --> 00:06:14,880 Comerciante Meng. 48 00:06:15,280 --> 00:06:20,479 Quiero usar mis puntos de contribución para canjearlos por diez hierbas muertas Jedi y diez hierbas mortales de nivel inferior. 49 00:06:20,960 --> 00:06:22,079 Diez puntos de contribución 50 00:06:22,480 --> 00:06:24,560 están confirmados ¿es necesario? ¿no? 51 00:06:25,080 --> 00:06:29,080 ¿Verdad? ¿No acabas de decir que se intercambian dos hierbas por una pequeña contribución? 52 00:06:29,560 --> 00:06:33,719 El precio de carga es el precio de carga, el precio de venta es el precio de venta. 53 00:06:33,840 --> 00:06:34,840 Es diferente. 54 00:06:35,440 --> 00:06:39,360 Eres tan joven que en realidad compras y vendes a discípulos de bajo nivel para obtener la diferencia. 55 00:06:39,440 --> 00:06:40,639 Esto es demasiado vergonzoso. 56 00:06:40,960 --> 00:06:42,079 No tienes conciencia 57 00:06:43,320 --> 00:06:45,799 Hola, hola, tú. ¿Cómo estás hablando con el Gran Maestro? 58 00:06:45,800 --> 00:06:46,879 ¿Qué clase de Gran Maestro? 59 00:06:47,160 --> 00:06:48,479 ? Creo que él 60 00:06:49,000 --> 00:06:50,000 Es solo un Chow. 61 00:06:50,480 --> 00:06:55,239 Este es el precio que fija la secta. Yo solo me encargo de cuidar el lugar. 62 00:06:55,560 --> 00:06:59,000 De lo contrario, ¿cómo crees que la secta puede apoyarte? Estos tres mil discípulos 63 00:06:59,287 --> 00:07:01,806 Se han convertido en ríos, los árboles se han convertido en barcos. 64 00:07:02,080 --> 00:07:05,799 He abierto la Sala de Contribuciones y aún no he regateado. 65 00:07:06,240 --> 00:07:08,320 Simplemente diga si 66 00:07:17,040 --> 00:07:20,199 Me quieras o no, puedes limpiar esta habitación tú mismo. 67 00:07:20,200 --> 00:07:23,040 Oh, chico apestoso, no huyas. 68 00:07:33,440 --> 00:07:47,363 . Chico, detente aquí. ¿Por qué lo haces? ("Mira los últimos episodios de Donghua: www.h-donghua.xyz") 69 00:07:48,400 --> 00:07:52,028 ¿Pareces tan asustado? ¿Es así? 70 00:07:52,760 --> 00:07:54,440 ¿Maestro? Maestro, no haga conjeturas al azar. 71 00:07:54,520 --> 00:07:59,178 Soy yo quien ha conseguido un gran avance. 72 00:07:59,560 --> 00:08:03,440 Resulta que sólo tu físico especial es adecuado para este tipo de técnica. 73 00:08:03,640 --> 00:08:08,039 En este caso, debes aprovechar el tiempo para preparar el seguimiento. 74 00:08:08,320 --> 00:08:10,199 Maestro, por favor no se preocupe demasiado. 75 00:08:10,720 --> 00:08:15,479 Me preocupan tus heridas y tus antiguas enfermedades. Hace ya muchos años que no las tienes. 76 00:08:15,520 --> 00:08:16,559 No importa. 77 00:08:18,960 --> 00:08:22,800 La medicina herbal que se usa para el peeling de los sueños es bastante buena. Tiene una fragancia agradable. 78 00:08:23,720 --> 00:08:27,159 Colócalo al lado de la cama y observa cuál es el efecto milagroso de este pequeño quemador de incienso. 79 00:08:30,520 --> 00:08:31,639 es.que pasa 80 00:08:32,560 --> 00:08:38,576 ? Solo se necesitan unos pocos pasos para consumirla. Después de usar toda mi fuerza, la flor de alma remanente de tres hojas y la hierba de madera muerta Jedi son ligeramente venenosas. 81 00:08:38,600 --> 00:08:43,560 El primero daña la mente y el segundo el cuerpo, pero no hay ningún problema grave si sólo tomo una o dos plantas. 82 00:08:43,960 --> 00:08:45,039 ¿Podría decirse que? 83 00:08:45,520 --> 00:08:48,639 Este quemador de incienso puede amplificar la toxicidad de las hierbas. 84 00:08:50,400 --> 00:08:51,759 ? Si no llegas al límite, 85 00:08:52,120 --> 00:08:53,879 No podrás desarrollar tu potencial. 86 00:08:54,520 --> 00:08:55,839 Creo que este quemador de incienso 87 00:08:56,240 --> 00:08:58,599 es permitirme estimular mi potencial al límite. 88 00:08:58,880 --> 00:08:59,880 Entiendo que 89 00:09:01,120 --> 00:09:02,680 Aunque mis calificaciones son mediocres 90 00:09:03,000 --> 00:09:05,239 El potencial de una persona es infinito. Orgulloso 91 00:09:05,760 --> 00:09:06,999 cuerpo dorado, 92 00:09:07,560 --> 00:09:08,999 No me menosprecies. Yang Kai 93 00:09:10,880 --> 00:09:16,879 se levanta y cae donde quiera que vaya. Levántate de donde estés y muévete un poco hacia arriba. 94 00:09:17,400 --> 00:09:20,039 Definitivamente podrás 95 00:09:27,840 --> 00:09:29,959 Utilice las dos hierbas muy rápidamente. 96 00:09:30,720 --> 00:09:34,279 Mis pobres treinta y ocho puntos de contribución no son suficientes para 97 00:09:46,520 --> 00:09:49,439 Yue'er Su Su, joven maestro Su. 98 00:09:56,441 --> 00:09:57,879 Despierta, joven maestro Su, 99 00:10:02,600 --> 00:10:03,719 Li Yuntian, ¿por qué lo hiciste? 100 00:10:04,360 --> 00:10:07,919 Ven a mi habitación en mitad de la noche para hacer lo que querías ♪ ¿No nos pediste que viniéramos? ♪ 101 00:10:08,200 --> 00:10:09,600 ¿Qué pasa, joven maestro Su? 102 00:10:10,840 --> 00:10:13,199 No es nada. Es solo algo en la mañana. 103 00:10:13,640 --> 00:10:14,760 ¿Tienes alguna otra idea? 104 00:10:14,840 --> 00:10:15,340 Joven Maestro Su, 105 00:10:15,600 --> 00:10:17,239 Sólo espera cuatro días más. 106 00:10:17,480 --> 00:10:20,999 Cuarta Reina del Cielo, desafiaré a Yang Kai y prometo golpearlo hasta convertirlo en una cabeza de cerdo. 107 00:10:21,880 --> 00:10:24,440 Hasta entonces, te pediré que vengas y hagas lo que quieras . 108 00:10:25,120 --> 00:10:26,359 Piénsalo bien 109 00:10:26,800 --> 00:10:30,040 Hoy. Si no se te ocurre una buena idea, nadie debería volver a dormir. 110 00:10:32,400 --> 00:10:34,559 Joven Maestro Su, tengo una idea. 111 00:10:35,440 --> 00:10:36,440 . 112 00:10:36,640 --> 00:10:38,879 Escucha, vamos a hacer esto. 9427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.