Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,181 --> 00:01:27,061
[Love Endures]
2
00:01:27,221 --> 00:01:29,281
[Episode 4]
3
00:01:34,301 --> 00:01:35,661
Why are you in a hurry?
4
00:01:37,171 --> 00:01:37,861
Jiang Yi.
5
00:01:37,861 --> 00:01:38,941
Didn't you go to the cybercafe today?
6
00:01:38,941 --> 00:01:39,811
I'm busy.
7
00:01:41,891 --> 00:01:42,811
Yi.
8
00:01:46,221 --> 00:01:47,301
Why are you back suddenly?
9
00:01:48,171 --> 00:01:49,221
I missed you
10
00:01:49,221 --> 00:01:50,021
and came back to see you.
11
00:01:50,021 --> 00:01:51,451
I bought takeout
12
00:01:51,451 --> 00:01:52,451
from Jinjiang Restaurant.
13
00:01:52,451 --> 00:01:53,421
It's delicious.
14
00:01:53,421 --> 00:01:53,701
It's still hot.
15
00:01:53,701 --> 00:01:54,781
Why don't you rest?
16
00:01:55,091 --> 00:01:56,371
I'm actually not hungry.
17
00:01:56,611 --> 00:01:57,501
You're not hungry?
18
00:01:58,371 --> 00:01:59,221
Let's eat it later.
19
00:01:59,861 --> 00:02:00,531
Sit down.
20
00:02:00,781 --> 00:02:01,251
Sit.
21
00:02:01,611 --> 00:02:02,701
Take a look
22
00:02:02,701 --> 00:02:04,861
at this.
23
00:02:04,861 --> 00:02:06,661
Didn't they run out of my size
24
00:02:06,891 --> 00:02:08,381
at the shopping mall previously?
25
00:02:08,381 --> 00:02:10,701
You said you wanted
to learn how to skate, right?
26
00:02:10,701 --> 00:02:11,701
I have to
27
00:02:11,701 --> 00:02:13,491
fulfill my son's wish.
28
00:02:17,021 --> 00:02:18,171
Thanks, Mom.
29
00:02:20,101 --> 00:02:21,331
When can we go skating?
30
00:02:23,981 --> 00:02:24,821
Yi,
31
00:02:25,931 --> 00:02:27,891
I actually came back
32
00:02:28,701 --> 00:02:30,541
to discuss something with you.
33
00:02:31,891 --> 00:02:32,701
What is it?
34
00:02:32,701 --> 00:02:33,421
Just say it.
35
00:02:35,331 --> 00:02:36,491
I recently
36
00:02:36,861 --> 00:02:38,861
took on a big project for the company.
37
00:02:39,261 --> 00:02:40,491
My superior wants
38
00:02:40,491 --> 00:02:43,101
to send me abroad for a period of time.
39
00:02:43,581 --> 00:02:46,141
When I return, I'll get promoted to
the position of team leader.
40
00:02:46,891 --> 00:02:48,981
This is a rare opportunity.
41
00:02:50,771 --> 00:02:52,101
I don't want to miss it.
42
00:02:57,491 --> 00:02:58,451
Well,
43
00:02:59,491 --> 00:03:01,891
no wonder you bought takeout and skates.
44
00:03:04,211 --> 00:03:05,821
So this is what you want to tell me.
45
00:03:06,611 --> 00:03:07,491
No.
46
00:03:08,211 --> 00:03:10,171
I really missed you.
47
00:03:10,171 --> 00:03:11,651
I came back to see you.
48
00:03:12,051 --> 00:03:13,861
We won't be seeing each other
49
00:03:14,141 --> 00:03:15,861
for a long time.
50
00:03:16,451 --> 00:03:17,381
How long will you be gone?
51
00:03:20,141 --> 00:03:21,211
Tentatively,
52
00:03:24,211 --> 00:03:24,891
six months.
53
00:03:29,491 --> 00:03:30,861
When is your flight?
54
00:03:32,731 --> 00:03:33,451
Tonight.
55
00:03:35,931 --> 00:03:36,381
Sure.
56
00:03:36,381 --> 00:03:37,451
Go if you want.
57
00:03:38,611 --> 00:03:39,771
Once I settle down over there,
58
00:03:39,771 --> 00:03:41,731
I'll bring you there.
59
00:03:41,731 --> 00:03:42,381
No need.
60
00:03:52,731 --> 00:03:53,611
Yi,
61
00:03:54,141 --> 00:03:55,931
I've reheated the food.
62
00:03:55,931 --> 00:03:57,381
Come out and eat some.
63
00:03:57,701 --> 00:03:58,701
If you don't come out soon,
64
00:03:58,701 --> 00:04:00,141
I'm leaving.
65
00:04:15,821 --> 00:04:16,771
Yi.
66
00:04:17,501 --> 00:04:18,291
I know
67
00:04:18,741 --> 00:04:19,581
we can't
68
00:04:19,581 --> 00:04:21,531
keep you company every day
69
00:04:22,211 --> 00:04:23,851
like normal parents
70
00:04:24,291 --> 00:04:25,771
and watch you grow up.
71
00:04:26,701 --> 00:04:27,651
But we're
72
00:04:27,651 --> 00:04:29,621
doing this for our family.
73
00:04:30,061 --> 00:04:31,821
You might not get it now,
74
00:04:32,181 --> 00:04:33,501
but you'll understand in the future.
75
00:04:38,581 --> 00:04:41,091
Won't you come out to see me?
76
00:04:42,771 --> 00:04:43,181
I'm fine.
77
00:04:43,181 --> 00:04:44,211
You should leave!
78
00:04:48,381 --> 00:04:49,741
Okay.
79
00:04:50,291 --> 00:04:52,061
Take good care of yourself.
80
00:04:52,701 --> 00:04:54,021
When we're not around,
81
00:04:54,021 --> 00:04:55,331
your uncle will take care of you.
82
00:04:56,211 --> 00:04:57,971
I'll fly back to see you when I'm free.
83
00:06:14,021 --> 00:06:14,581
Jiang Yi,
84
00:06:14,771 --> 00:06:15,701
want to go skating?
85
00:06:17,971 --> 00:06:18,941
Skating?
86
00:06:19,821 --> 00:06:20,971
I don't know how to skate.
87
00:06:21,501 --> 00:06:22,741
We're going
88
00:06:22,741 --> 00:06:23,821
precisely because
you don't know how to skate.
89
00:06:23,821 --> 00:06:26,061
They insisted on going,
90
00:06:26,061 --> 00:06:27,451
but I don't know how to skate.
91
00:06:27,451 --> 00:06:29,211
I want you to come
so I won't be the worst.
92
00:06:29,211 --> 00:06:30,941
We rookies can keep each other company.
93
00:06:31,261 --> 00:06:32,501
You can choose not to go.
94
00:06:32,501 --> 00:06:33,451
No.
95
00:06:33,451 --> 00:06:34,701
If I don't go,
96
00:06:34,701 --> 00:06:36,621
I'll have to stay at home
to do my homework.
97
00:06:39,021 --> 00:06:40,451
I don't have to do my homework.
98
00:06:40,451 --> 00:06:41,331
I'm not going.
99
00:06:44,651 --> 00:06:45,701
Does this still count?
100
00:06:47,581 --> 00:06:47,971
Hey,
101
00:06:47,971 --> 00:06:49,261
are you sure
you want to use the wish card
102
00:06:49,261 --> 00:06:50,531
on this?
103
00:06:50,771 --> 00:06:51,651
Yes.
104
00:06:52,061 --> 00:06:54,091
If you remain silent,
I'll take it as a yes.
105
00:06:54,091 --> 00:06:56,091
See you at the basketball court
under the bridge tomorrow.
106
00:06:56,091 --> 00:06:57,061
Don't stand me up!
107
00:06:57,451 --> 00:06:58,261
Hey!
108
00:06:58,261 --> 00:06:59,821
I haven't said yes yet!
109
00:07:18,621 --> 00:07:21,771
Feet inward...
110
00:07:22,141 --> 00:07:22,891
Like this.
111
00:07:22,891 --> 00:07:24,411
Feet inward.
112
00:07:24,411 --> 00:07:25,261
Feet inward first.
113
00:07:25,261 --> 00:07:26,021
Skate forward.
114
00:07:26,501 --> 00:07:27,211
Skate.
115
00:07:27,211 --> 00:07:28,061
Forward.
116
00:07:29,581 --> 00:07:31,091
Why aren't we moving?
117
00:07:31,741 --> 00:07:32,211
No, no.
118
00:07:32,211 --> 00:07:33,331
Feet outward.
119
00:07:33,331 --> 00:07:33,771
Yes, yes.
120
00:07:33,771 --> 00:07:34,381
Feet outward.
121
00:07:35,621 --> 00:07:37,771
Why aren't we moving?
122
00:07:38,091 --> 00:07:38,621
I know.
123
00:07:38,621 --> 00:07:39,531
Lean forward.
124
00:07:39,531 --> 00:07:40,851
You'll move if you lean forward.
125
00:07:40,851 --> 00:07:41,261
You're moving...
126
00:07:41,261 --> 00:07:42,651
Wait a minute.
127
00:07:43,291 --> 00:07:44,061
Hey,
128
00:07:44,061 --> 00:07:45,701
are you sure you can teach me?
129
00:07:45,701 --> 00:07:46,021
Besides,
130
00:07:46,021 --> 00:07:47,941
we haven't been moving at all.
131
00:07:47,941 --> 00:07:48,941
Of course I can teach you.
132
00:07:48,941 --> 00:07:50,451
I learned it specifically.
133
00:07:52,291 --> 00:07:52,501
Forget it.
134
00:07:52,501 --> 00:07:53,451
I can try it by myself.
135
00:07:53,971 --> 00:07:55,261
Remember the points
136
00:07:55,261 --> 00:07:56,581
I told you.
137
00:07:56,581 --> 00:07:57,651
Lean forward.
138
00:07:57,651 --> 00:07:58,141
Feet inward.
139
00:07:58,141 --> 00:07:59,061
Skate forward.
140
00:07:59,061 --> 00:07:59,651
Go.
141
00:08:08,851 --> 00:08:10,211
Good job, Jiang Yi.
142
00:08:10,501 --> 00:08:12,061
Did you train in secret?
143
00:08:12,061 --> 00:08:12,971
You skate well.
144
00:08:12,971 --> 00:08:14,531
He's talented in sports.
145
00:08:15,851 --> 00:08:16,741
Not really.
146
00:08:18,091 --> 00:08:20,021
Maybe I practiced
too many times in my head.
147
00:08:24,531 --> 00:08:25,261
Slow down.
148
00:08:26,331 --> 00:08:27,091
Good job.
149
00:08:27,091 --> 00:08:28,091
You skate well.
150
00:08:28,331 --> 00:08:28,741
Well,
151
00:08:28,741 --> 00:08:29,581
I should teach you.
152
00:08:29,581 --> 00:08:30,091
Come on.
153
00:08:30,891 --> 00:08:31,141
Wait!
154
00:08:31,141 --> 00:08:32,051
What's wrong?
155
00:08:32,051 --> 00:08:32,981
I'm not ready yet!
156
00:08:33,461 --> 00:08:34,261
Relax.
157
00:08:34,261 --> 00:08:34,891
Your muscles are too tense.
158
00:08:34,891 --> 00:08:36,101
Wait a minute.
159
00:08:36,101 --> 00:08:36,571
My feet.
160
00:08:36,571 --> 00:08:38,291
My feet aren't inward yet!
161
00:08:38,291 --> 00:08:38,891
It's fine.
162
00:08:38,891 --> 00:08:41,051
Wait, wait.
163
00:08:46,021 --> 00:08:47,381
Feet inward.
164
00:08:47,861 --> 00:08:48,261
Feet inward.
165
00:08:48,261 --> 00:08:48,931
I'm releasing you.
166
00:08:49,141 --> 00:08:49,621
Feet inward.
167
00:08:50,051 --> 00:08:50,531
Feet inward.
168
00:08:51,141 --> 00:08:51,621
Feet inward.
169
00:08:52,141 --> 00:08:52,621
Feet inward.
170
00:09:09,741 --> 00:09:10,461
Look!
171
00:09:10,981 --> 00:09:12,171
I told you I could skate.
172
00:09:12,531 --> 00:09:14,051
I taught you well.
173
00:09:14,051 --> 00:09:15,771
I was the one who taught you.
174
00:09:15,771 --> 00:09:16,741
Slow down.
175
00:09:21,381 --> 00:09:23,141
Let Jiang Yi join in.
176
00:09:23,141 --> 00:09:24,461
Come on, Jiang Yi.
177
00:09:24,891 --> 00:09:25,981
Go have fun with them.
178
00:09:25,981 --> 00:09:26,861
Ignore me.
179
00:09:27,381 --> 00:09:28,621
Okay. I'm joining them.
180
00:09:29,051 --> 00:09:29,811
Go ahead.
181
00:09:30,141 --> 00:09:31,261
Be careful.
182
00:10:16,651 --> 00:10:17,691
Make way, make way.
183
00:10:29,051 --> 00:10:30,141
Are you okay?
184
00:10:33,381 --> 00:10:34,411
I'm okay.
185
00:10:35,051 --> 00:10:36,341
Are you sure?
186
00:10:38,261 --> 00:10:39,221
Yes.
187
00:10:39,461 --> 00:10:40,741
I'm perfectly fine.
188
00:10:40,741 --> 00:10:41,381
Look.
189
00:10:41,381 --> 00:10:42,501
I can skate this way.
190
00:10:42,931 --> 00:10:43,981
I'm fine.
191
00:10:43,981 --> 00:10:45,171
Go on, have fun.
192
00:10:45,171 --> 00:10:46,221
Slow down.
193
00:10:57,461 --> 00:10:58,891
Go easy, Mom.
194
00:10:58,891 --> 00:11:00,261
Bear with it.
195
00:11:00,531 --> 00:11:01,261
It hurts.
196
00:11:01,261 --> 00:11:02,891
Didn't you tell me this morning
197
00:11:02,891 --> 00:11:05,461
that you were going
to attend Stefanie Sun's fan meeting?
198
00:11:05,461 --> 00:11:07,501
Why did you go skating suddenly?
199
00:11:08,461 --> 00:11:10,101
I suddenly didn't feel like going.
200
00:11:13,691 --> 00:11:15,411
I thought you hated skating?
201
00:11:15,411 --> 00:11:16,381
You're afraid of falling.
202
00:11:17,811 --> 00:11:19,461
If I'm afraid of falling,
how would I learn?
203
00:11:19,931 --> 00:11:20,571
Besides,
204
00:11:20,571 --> 00:11:21,051
if I can skate,
205
00:11:21,051 --> 00:11:23,021
I can have fun with my best friends.
206
00:12:12,141 --> 00:12:12,891
It's you.
207
00:12:13,221 --> 00:12:13,981
Why?
208
00:12:13,981 --> 00:12:15,051
What do you want?
209
00:12:18,741 --> 00:12:19,621
This is for you.
210
00:12:25,621 --> 00:12:26,861
I had fun today.
211
00:12:27,171 --> 00:12:28,291
I won't take it.
212
00:12:28,771 --> 00:12:29,381
I'll use mine.
213
00:12:34,571 --> 00:12:36,621
Of course.
214
00:12:36,891 --> 00:12:38,101
If that's the case,
215
00:12:38,101 --> 00:12:39,771
you owe me a wish.
216
00:12:39,771 --> 00:12:40,931
I need to think carefully
217
00:12:40,931 --> 00:12:42,341
about what I want you to do for me.
218
00:12:45,771 --> 00:12:46,411
Sure.
219
00:12:48,411 --> 00:12:49,291
I'll leave now.
220
00:12:50,531 --> 00:12:51,141
Okay.
221
00:13:10,741 --> 00:13:11,341
Mr. Jiang,
222
00:13:11,771 --> 00:13:13,171
I've surveyed this case.
223
00:13:14,051 --> 00:13:15,571
During tomorrow's hearing,
224
00:13:15,571 --> 00:13:16,571
besides showcasing
225
00:13:16,571 --> 00:13:18,651
the initial concept design
for this game,
226
00:13:18,931 --> 00:13:20,531
you can also share
227
00:13:20,741 --> 00:13:22,341
your thoughts and emotions
228
00:13:22,341 --> 00:13:23,051
when designing this game.
229
00:13:23,291 --> 00:13:24,891
This way, they will be more convinced
230
00:13:25,171 --> 00:13:26,501
that the game is your creative work.
231
00:13:27,291 --> 00:13:28,291
Do you think
232
00:13:28,291 --> 00:13:29,621
there's a high chance
of winning the case?
233
00:13:30,291 --> 00:13:31,021
To be honest,
234
00:13:31,291 --> 00:13:32,861
getting evidence to prove plagiarism
is a challenging task.
235
00:13:33,651 --> 00:13:35,221
I've come across many similar cases.
236
00:13:36,051 --> 00:13:37,461
But that doesn't mean
we don't have a chance of winning.
237
00:13:38,981 --> 00:13:40,381
Tomorrow's hearing
238
00:13:40,741 --> 00:13:42,051
is the key to it.
239
00:13:45,651 --> 00:13:46,461
What if
240
00:13:47,221 --> 00:13:48,461
I don't show up?
241
00:13:48,811 --> 00:13:49,931
You must be there.
242
00:13:50,291 --> 00:13:51,381
You're the litigant.
243
00:13:52,101 --> 00:13:53,141
If you don't show up
244
00:13:53,221 --> 00:13:53,981
and we lose,
245
00:13:54,771 --> 00:13:56,931
our efforts will all be in vain.
246
00:14:07,531 --> 00:14:08,141
Yingzi,
247
00:14:09,651 --> 00:14:10,691
why are you spacing out?
248
00:14:12,171 --> 00:14:13,531
Dad, you...
249
00:14:14,171 --> 00:14:16,741
Please enjoy
the saxophone solo performance.
250
00:14:38,221 --> 00:14:38,811
How was it?
251
00:14:38,811 --> 00:14:39,461
Not bad, right?
252
00:14:39,461 --> 00:14:41,411
You're amazing!
253
00:14:41,771 --> 00:14:43,501
You can join a band.
254
00:14:43,891 --> 00:14:45,261
I'm already in a band.
255
00:14:45,261 --> 00:14:46,771
What is the name
256
00:14:46,771 --> 00:14:48,141
of your band?
257
00:14:49,051 --> 00:14:51,051
Well, Jonathan Lee and Wakin Chau
258
00:14:51,051 --> 00:14:52,461
have a band of middle-aged men.
259
00:14:52,461 --> 00:14:53,811
What was the name?
260
00:14:54,221 --> 00:14:54,981
Superband.
261
00:14:55,411 --> 00:14:57,651
Our band is Crossband.
262
00:14:59,741 --> 00:15:01,101
Crossband?
263
00:15:01,461 --> 00:15:02,691
When can I listen
264
00:15:02,691 --> 00:15:04,501
to Crossband's performance?
265
00:15:04,501 --> 00:15:05,221
Soon.
266
00:15:10,461 --> 00:15:11,291
Mom, you're back.
267
00:15:11,651 --> 00:15:12,171
Yes.
268
00:15:13,691 --> 00:15:14,101
Don't move.
269
00:15:14,531 --> 00:15:15,621
It's rare for you to come home.
270
00:15:15,621 --> 00:15:16,461
I can't let you work.
271
00:15:17,171 --> 00:15:18,021
It's fine, Mom.
272
00:15:18,461 --> 00:15:19,291
During the holidays,
273
00:15:19,461 --> 00:15:21,051
I carried dozens of boxes every day.
274
00:15:21,051 --> 00:15:21,741
Take a break.
275
00:15:21,741 --> 00:15:22,651
What if you pull your back?
276
00:15:23,291 --> 00:15:24,261
I'm fine, Mom.
277
00:15:24,261 --> 00:15:25,261
Let me do this.
278
00:15:27,531 --> 00:15:28,741
Give it to me.
279
00:15:29,531 --> 00:15:30,571
I've carried water my whole life.
280
00:15:30,771 --> 00:15:31,621
My biggest wish
281
00:15:31,621 --> 00:15:32,341
is that in the future,
282
00:15:32,341 --> 00:15:33,171
you'll never have
to carry a single box of it.
283
00:15:33,461 --> 00:15:33,981
Give it to me.
284
00:15:36,981 --> 00:15:37,501
Mom.
285
00:15:38,571 --> 00:15:39,531
My biggest wish
286
00:15:39,981 --> 00:15:40,771
is that
287
00:15:41,021 --> 00:15:41,931
you don't have to carry any water, ever.
288
00:15:43,291 --> 00:15:44,141
As long as you live well,
289
00:15:44,651 --> 00:15:45,571
I can do anything.
290
00:15:46,171 --> 00:15:46,771
Come, give it to me.
291
00:15:51,621 --> 00:15:52,341
(Xu.)
292
00:15:52,691 --> 00:15:53,621
You're here.
293
00:15:53,621 --> 00:15:55,101
I see you have
new pomelos at the entrance.
294
00:15:55,101 --> 00:15:56,051
Let me pick two.
295
00:15:56,221 --> 00:15:57,141
They've just arrived.
296
00:15:58,741 --> 00:15:59,811
Zhuang Yuan's back.
297
00:16:00,341 --> 00:16:01,141
Hello, Madam Liu.
298
00:16:01,981 --> 00:16:03,621
Your mom talks about you every day.
299
00:16:04,221 --> 00:16:06,261
I heard that you're a doctoral student.
300
00:16:07,461 --> 00:16:08,501
What a promising young man.
301
00:16:08,501 --> 00:16:09,651
There are only a few doctoral students
302
00:16:09,651 --> 00:16:11,101
in the whole of Hangtian City.
303
00:16:11,571 --> 00:16:12,891
You taught him well.
304
00:16:12,891 --> 00:16:13,341
In the future,
305
00:16:13,341 --> 00:16:14,771
you'll live comfortably.
306
00:16:15,051 --> 00:16:17,501
I'm a primary school graduate.
What can I teach him?
307
00:16:17,931 --> 00:16:19,021
It was all his own efforts.
308
00:16:19,891 --> 00:16:21,461
Well, you also have contributed
to this achievement.
309
00:16:21,461 --> 00:16:23,261
In "The Legend of White Snake,"
310
00:16:23,261 --> 00:16:24,341
even the mother of a top scholar
311
00:16:24,341 --> 00:16:26,411
can get a title.
312
00:16:27,221 --> 00:16:28,261
Zhuang Yuan
313
00:16:28,261 --> 00:16:28,811
rhymes with
314
00:16:28,811 --> 00:16:29,811
zhuangyuan, also the top scholar.
315
00:16:34,381 --> 00:16:35,101
Goodbye.
316
00:16:35,101 --> 00:16:35,411
Okay.
317
00:16:36,461 --> 00:16:37,141
Xu, I'll leave you to it.
318
00:16:37,141 --> 00:16:37,811
I'm leaving.
319
00:16:37,811 --> 00:16:38,501
Come again.
320
00:16:38,501 --> 00:16:39,101
Okay.
321
00:16:42,771 --> 00:16:43,411
Mom.
322
00:16:43,741 --> 00:16:45,861
Stop showing me off in front of others.
323
00:16:45,861 --> 00:16:47,771
What if I fail
324
00:16:47,771 --> 00:16:48,691
to graduate?
325
00:16:49,341 --> 00:16:50,531
There are no "ifs."
326
00:16:52,571 --> 00:16:53,891
I'm still looking forward to the day
327
00:16:53,891 --> 00:16:55,221
when I can see you
328
00:16:55,531 --> 00:16:56,771
in your graduation gown.
329
00:16:57,141 --> 00:16:58,741
I'll be so proud!
330
00:17:01,411 --> 00:17:02,051
(Sir,)
331
00:17:03,171 --> 00:17:04,291
actually, I haven't decided
332
00:17:04,571 --> 00:17:07,571
if pursuing an academic career
is the path I want to take.
333
00:17:07,571 --> 00:17:09,811
It's not just about whether you can
pursue an academic career or not.
334
00:17:10,181 --> 00:17:11,701
It's a matter of
whether or not your thesis can pass
335
00:17:11,701 --> 00:17:13,291
and if you can graduate smoothly,
336
00:17:13,741 --> 00:17:14,331
get it?
337
00:17:16,501 --> 00:17:17,701
I'm not like Guan Chao's dad,
338
00:17:18,501 --> 00:17:20,091
who isn't even showing up
339
00:17:20,091 --> 00:17:21,261
at his son's wedding,
340
00:17:21,261 --> 00:17:22,571
which is such an important event.
341
00:17:23,741 --> 00:17:24,981
Why isn't his dad coming?
342
00:17:26,261 --> 00:17:28,771
I think Guan Chao
didn't even invite him.
343
00:17:42,021 --> 00:17:42,701
Ms. Fang,
344
00:17:43,091 --> 00:17:44,131
if there's nothing else,
345
00:17:44,131 --> 00:17:45,181
we're
346
00:17:45,571 --> 00:17:46,741
getting off work.
347
00:17:46,741 --> 00:17:47,941
You're leaving together?
348
00:17:48,331 --> 00:17:48,981
Yes.
349
00:17:48,981 --> 00:17:50,611
We're having dinner together.
350
00:17:52,701 --> 00:17:53,611
Have fun.
351
00:17:53,611 --> 00:17:54,331
Okay, Ms. Fang.
352
00:17:54,331 --> 00:17:55,051
See you on Monday.
353
00:17:57,221 --> 00:17:59,261
Are we not going
to ask Ms. Fang to join us for dinner?
354
00:17:59,261 --> 00:18:00,021
Are you crazy?
355
00:18:00,021 --> 00:18:01,091
You can ask her if you want.
356
00:18:01,091 --> 00:18:02,021
I won't go.
357
00:18:05,371 --> 00:18:06,741
Slow down.
358
00:18:07,091 --> 00:18:08,661
There are plenty in the pot.
359
00:18:09,291 --> 00:18:11,501
You've all lost weight.
360
00:18:11,941 --> 00:18:13,501
Did you not eat well out there
361
00:18:13,501 --> 00:18:14,811
or are you too tired?
362
00:18:14,811 --> 00:18:15,571
Of course.
363
00:18:15,571 --> 00:18:16,771
Not getting to eat your wontons
364
00:18:16,771 --> 00:18:18,131
made us starve and lose weight.
365
00:18:18,811 --> 00:18:20,461
Isn't Mingyu coming back?
366
00:18:23,461 --> 00:18:24,941
Mingyu is busy with work.
367
00:18:25,461 --> 00:18:29,130
She hasn't been back in a while.
368
00:18:29,130 --> 00:18:30,330
During New Year,
369
00:18:30,331 --> 00:18:31,850
she was busy with work
370
00:18:31,850 --> 00:18:33,020
and didn't come back.
371
00:18:34,221 --> 00:18:34,901
Grandma,
372
00:18:35,370 --> 00:18:36,570
do you want to see her?
373
00:18:49,611 --> 00:18:50,741
Mingyu.
374
00:18:50,851 --> 00:18:51,981
Grandma?
375
00:18:53,531 --> 00:18:55,461
Yingzi and the rest are back.
376
00:18:55,461 --> 00:18:56,461
You're the only one missing.
377
00:18:57,021 --> 00:18:58,181
Are you busy?
378
00:19:00,051 --> 00:19:00,851
It's fine.
379
00:19:01,261 --> 00:19:02,291
It's good to be busy.
380
00:19:02,901 --> 00:19:03,981
Do take care of yourself
381
00:19:03,981 --> 00:19:05,291
out there.
382
00:19:05,741 --> 00:19:06,981
Don't get too tired.
383
00:19:08,051 --> 00:19:09,091
If you want to come back,
384
00:19:09,531 --> 00:19:10,701
you can come back anytime.
385
00:19:11,131 --> 00:19:13,851
I'll cook wontons for you.
386
00:19:15,851 --> 00:19:17,181
Got it, Grandma.
387
00:19:18,501 --> 00:19:19,091
Mingyu,
388
00:19:19,091 --> 00:19:20,461
you're disloyal.
389
00:19:20,461 --> 00:19:21,501
Even Zhuang Yuan is back.
390
00:19:21,501 --> 00:19:22,461
Why are you not back?
391
00:19:24,421 --> 00:19:25,131
It's fine, Mingyu.
392
00:19:25,131 --> 00:19:26,741
I'll bring
the wedding candy to you later.
393
00:19:28,181 --> 00:19:29,051
Got it.
394
00:19:31,221 --> 00:19:31,901
Mingyu.
395
00:19:33,331 --> 00:19:34,261
Look
396
00:19:34,261 --> 00:19:35,021
at this.
397
00:19:38,571 --> 00:19:39,131
It's late.
398
00:19:39,131 --> 00:19:40,331
Are you still working overtime?
399
00:19:41,941 --> 00:19:42,461
It's nothing.
400
00:19:42,461 --> 00:19:44,331
Grandma missed you
401
00:19:44,331 --> 00:19:45,331
and wanted to see you.
402
00:19:47,851 --> 00:19:49,331
You should get back to work.
403
00:19:50,181 --> 00:19:50,941
Bye.
404
00:20:05,811 --> 00:20:07,261
It'd be great if Yifei were here.
405
00:20:08,291 --> 00:20:09,181
Yes.
406
00:20:10,131 --> 00:20:13,021
I wonder if she's doing well overseas.
407
00:20:14,221 --> 00:20:14,981
Grandma,
408
00:20:15,291 --> 00:20:17,221
performing overseas is her dream.
409
00:20:17,571 --> 00:20:18,181
Otherwise,
410
00:20:18,811 --> 00:20:19,981
she'll definitely come back.
411
00:20:21,901 --> 00:20:22,941
I just saw her.
412
00:20:23,291 --> 00:20:25,811
She's in a great condition.
Neither fat nor skinny.
413
00:20:26,221 --> 00:20:27,531
Don't worry.
414
00:20:27,901 --> 00:20:28,531
She said
415
00:20:28,811 --> 00:20:29,741
when she comes back,
416
00:20:29,851 --> 00:20:31,261
she'll bring us
to watch her performance.
417
00:20:31,571 --> 00:20:32,981
Okay, I won't worry.
418
00:20:33,941 --> 00:20:35,501
You've all grown up.
419
00:20:35,741 --> 00:20:37,851
You're no longer the kids back then.
420
00:20:38,131 --> 00:20:38,901
Of course not.
421
00:20:39,181 --> 00:20:40,091
To you,
422
00:20:40,091 --> 00:20:41,901
we'll always be kids.
423
00:20:47,371 --> 00:20:47,941
Here.
424
00:20:48,771 --> 00:20:49,421
Enjoy your meal.
425
00:20:49,421 --> 00:20:49,771
Okay.
426
00:20:49,771 --> 00:20:50,501
Let me know if you need anything.
427
00:20:50,501 --> 00:20:51,221
Thank you, sir.
428
00:20:51,461 --> 00:20:52,261
Say,
429
00:20:52,611 --> 00:20:55,131
Yang Fan's family is doing well, right?
430
00:20:55,701 --> 00:20:57,851
Why is she marrying Guan Chao?
431
00:20:58,261 --> 00:20:59,421
Who knows?
432
00:20:59,771 --> 00:21:00,811
She insists on marrying him,
433
00:21:01,421 --> 00:21:02,291
but Guan Chao
434
00:21:02,291 --> 00:21:04,371
can only provide a dorm on campus.
435
00:21:04,661 --> 00:21:07,611
Wasn't the house renovated
from an old one?
436
00:21:07,941 --> 00:21:08,291
Yes.
437
00:21:08,291 --> 00:21:09,981
Using that as their marital home
438
00:21:09,981 --> 00:21:11,531
is so sad.
439
00:21:12,371 --> 00:21:13,291
Most importantly,
440
00:21:13,291 --> 00:21:14,531
Guan Chao's dad
441
00:21:15,291 --> 00:21:17,291
isn't giving any money.
442
00:21:17,291 --> 00:21:19,981
Will they live a good life?
443
00:21:21,131 --> 00:21:23,571
What does my son getting married
have anything to do with you?
444
00:21:24,181 --> 00:21:25,051
Guan,
445
00:21:25,051 --> 00:21:25,941
I'm sorry.
446
00:21:26,261 --> 00:21:27,741
I didn't see you there.
447
00:21:27,741 --> 00:21:28,901
I think you didn't see me on purpose.
448
00:21:28,901 --> 00:21:30,221
Why are you scolding me?
449
00:21:30,221 --> 00:21:31,851
I'm hitting you.
450
00:21:31,851 --> 00:21:33,091
How dare you?
451
00:21:35,021 --> 00:21:35,661
Guan.
452
00:21:37,261 --> 00:21:37,981
Guan.
453
00:21:38,091 --> 00:21:39,051
What are you doing?
454
00:21:39,291 --> 00:21:40,021
Don't stop me!
455
00:21:44,091 --> 00:21:44,771
Yang Fan's call.
456
00:21:44,771 --> 00:21:45,611
I need to answer this.
457
00:21:49,661 --> 00:21:50,501
What are you talking about?
458
00:21:52,611 --> 00:21:53,771
So what if I hit you?
459
00:21:53,771 --> 00:21:55,131
I'm going to kick you!
460
00:21:55,131 --> 00:21:55,461
Dad,
461
00:21:55,461 --> 00:21:56,291
what are you doing?
462
00:21:56,291 --> 00:21:58,371
Is your dad mentally ill?
463
00:21:58,371 --> 00:21:59,611
We were chatting,
464
00:21:59,611 --> 00:22:01,331
but he suddenly came over and hit me.
465
00:22:01,331 --> 00:22:02,461
Chatting? Nonsense!
466
00:22:02,461 --> 00:22:02,981
Dad.
467
00:22:02,981 --> 00:22:04,501
Don't you know?
468
00:22:04,501 --> 00:22:05,291
Dad!
469
00:22:05,571 --> 00:22:06,901
Can you stop?
470
00:22:08,771 --> 00:22:09,221
Dad,
471
00:22:09,221 --> 00:22:10,291
let's go back.
472
00:22:11,021 --> 00:22:11,661
Yes, go back.
473
00:22:11,661 --> 00:22:12,611
Did you know what he said?
474
00:22:12,611 --> 00:22:13,501
Did you know?
475
00:22:14,091 --> 00:22:14,701
Okay...
476
00:22:14,701 --> 00:22:15,771
Are you hurt?
477
00:22:21,371 --> 00:22:22,331
I'm really sorry.
478
00:22:22,851 --> 00:22:24,611
He acts this way when he's drunk.
479
00:22:24,611 --> 00:22:26,091
That doesn't mean
he can hit me for no reason!
480
00:22:26,661 --> 00:22:28,291
Are you okay?
481
00:22:28,531 --> 00:22:29,661
His head is bleeding.
482
00:22:29,661 --> 00:22:30,501
How is he fine?
483
00:22:30,501 --> 00:22:31,701
I'm really sorry.
484
00:22:31,701 --> 00:22:32,771
If you need us to compensate
485
00:22:32,771 --> 00:22:33,611
any medical expenses,
486
00:22:33,611 --> 00:22:34,501
please let us know.
487
00:22:35,221 --> 00:22:36,181
Fine, then.
488
00:22:36,701 --> 00:22:38,461
Are you Chen Chen's parents?
489
00:22:41,421 --> 00:22:42,371
Mr. Guan.
490
00:22:42,701 --> 00:22:43,531
Yes, it's me.
491
00:22:44,021 --> 00:22:46,131
Since my son is in your class,
492
00:22:46,501 --> 00:22:47,901
we won't make a police report.
493
00:22:47,901 --> 00:22:48,461
No.
494
00:22:48,851 --> 00:22:50,051
If this happens again,
495
00:22:50,051 --> 00:22:51,051
call the police
496
00:22:51,051 --> 00:22:52,461
and let them handle the matter.
497
00:22:52,461 --> 00:22:53,611
What are you talking about?
498
00:22:54,501 --> 00:22:55,531
Let's go.
499
00:23:30,131 --> 00:23:32,331
Didn't you say
the monthly exam was canceled?
500
00:23:33,091 --> 00:23:33,901
Yes,
501
00:23:34,131 --> 00:23:35,221
it was canceled.
502
00:23:35,221 --> 00:23:36,531
But why did Han Dong's son
503
00:23:36,531 --> 00:23:38,331
ask him to sign the exam papers?
504
00:23:40,291 --> 00:23:41,421
I don't know.
505
00:23:46,261 --> 00:23:47,531
You've grown up, huh?
506
00:23:47,771 --> 00:23:48,571
Not only are you
failing in your studies,
507
00:23:48,571 --> 00:23:50,571
but now you've also
learned to lie, right?
508
00:23:50,571 --> 00:23:52,851
I work hard to provide you
with food and shelter,
509
00:23:53,381 --> 00:23:54,461
and this is how you treat me?
510
00:23:59,461 --> 00:24:00,701
Is there anything else
you're hiding from me?
511
00:24:04,261 --> 00:24:05,051
No.
512
00:24:07,611 --> 00:24:09,021
I'll give you another chance.
513
00:24:09,741 --> 00:24:11,371
Are you hiding anything else from me?
514
00:24:11,371 --> 00:24:13,021
No. Really.
515
00:24:16,131 --> 00:24:16,771
Let me ask you.
516
00:24:17,811 --> 00:24:19,531
What are you doing
in Jiangzhou this weekend?
517
00:24:31,371 --> 00:24:32,531
Were you looking for this?
518
00:24:34,371 --> 00:24:35,131
Give it back to me!
519
00:24:36,261 --> 00:24:38,131
Why are you going to Jiangzhou?
520
00:24:38,131 --> 00:24:39,051
Give it back to me!
521
00:24:39,051 --> 00:24:40,261
Why are you going to Jiangzhou?
522
00:24:40,571 --> 00:24:42,451
You want to find your mom, right?
523
00:24:42,461 --> 00:24:43,981
Your mom doesn't want you anymore.
524
00:24:44,291 --> 00:24:46,021
She doesn't want our family anymore.
525
00:24:46,021 --> 00:24:46,901
What are you doing?
526
00:24:48,131 --> 00:24:48,701
Give it to me!
527
00:24:49,021 --> 00:24:49,901
Move!
528
00:24:50,091 --> 00:24:51,371
Stop dreaming!
529
00:24:53,051 --> 00:24:53,981
If it weren't for you,
530
00:24:53,981 --> 00:24:54,981
would my mom have left?
531
00:24:54,981 --> 00:24:56,461
How dare you talk to me this way?
532
00:24:57,701 --> 00:24:58,771
Was I wrong?
533
00:24:59,611 --> 00:25:01,221
Mom left because you hit her.
534
00:25:01,611 --> 00:25:02,661
If it weren't for me,
535
00:25:02,661 --> 00:25:03,741
she would've left ages ago.
536
00:25:04,221 --> 00:25:04,901
Hit me!
537
00:25:05,131 --> 00:25:06,771
Your abuse destroyed our family!
538
00:25:06,771 --> 00:25:08,291
How dare you talk to me this way?
539
00:25:08,291 --> 00:25:09,421
Say that again!
540
00:25:09,421 --> 00:25:11,531
No one can stand staying with you.
541
00:25:11,531 --> 00:25:12,741
I regretted
542
00:25:12,741 --> 00:25:14,941
not leaving with Mom back then.
543
00:25:17,941 --> 00:25:18,851
Let go!
544
00:25:18,851 --> 00:25:19,981
Stand right there!
545
00:25:21,181 --> 00:25:21,811
Let go!
546
00:25:39,941 --> 00:25:40,501
Mom.
547
00:25:41,531 --> 00:25:42,021
Chao,
548
00:25:43,571 --> 00:25:44,051
what's wrong?
549
00:25:44,811 --> 00:25:45,741
Did something happen?
550
00:25:47,291 --> 00:25:47,941
Nothing.
551
00:25:49,611 --> 00:25:51,021
I haven't called you in a while.
552
00:25:52,051 --> 00:25:53,221
I want to talk to you.
553
00:25:53,741 --> 00:25:55,021
Did your dad hit you again?
554
00:25:55,291 --> 00:25:55,901
No.
555
00:25:56,531 --> 00:25:57,571
I'm taller
556
00:25:57,571 --> 00:25:58,331
and bulkier than him now.
557
00:25:59,901 --> 00:26:01,571
Even if he wants to hit me, he can't.
558
00:26:01,981 --> 00:26:02,661
Good.
559
00:26:03,221 --> 00:26:04,051
How are you doing recently?
560
00:26:05,091 --> 00:26:06,091
I've been working hard.
561
00:26:07,221 --> 00:26:09,051
My 100-meter record
has improved by 0.2 seconds.
562
00:26:09,051 --> 00:26:09,661
Besides,
563
00:26:09,661 --> 00:26:10,021
I...
564
00:26:10,021 --> 00:26:10,851
Mom? Mom!
565
00:26:11,811 --> 00:26:12,571
Be good, Xing.
566
00:26:12,901 --> 00:26:13,371
Stop crying.
567
00:26:13,571 --> 00:26:14,531
I'll be there soon.
568
00:26:15,021 --> 00:26:15,531
Guan Chao,
569
00:26:15,771 --> 00:26:16,701
I'll call you later.
570
00:26:16,701 --> 00:26:17,501
I need to go now.
571
00:26:32,981 --> 00:26:34,261
I know you're still awake.
572
00:26:34,941 --> 00:26:36,261
Do you have any shame?
573
00:26:36,261 --> 00:26:37,851
Others have to clean up your mess
574
00:26:37,851 --> 00:26:38,421
every day.
575
00:26:38,421 --> 00:26:39,371
That's enough,
576
00:26:39,741 --> 00:26:40,421
Chao.
577
00:26:40,421 --> 00:26:41,051
Stop talking.
578
00:26:41,941 --> 00:26:42,661
Yang Fan,
579
00:26:42,981 --> 00:26:44,421
someone who pretends
to be asleep will never wake up.
580
00:26:45,091 --> 00:26:46,741
You deserve
to live in this rubbish dump.
581
00:26:47,181 --> 00:26:47,611
That's enough.
582
00:26:47,611 --> 00:26:48,461
After my mom left,
583
00:26:48,461 --> 00:26:49,531
he never woke up.
584
00:26:49,811 --> 00:26:50,571
Besides drinking and fighting,
585
00:26:50,571 --> 00:26:51,661
what else can you do?
586
00:26:51,661 --> 00:26:52,661
Stop, Chao.
587
00:26:52,661 --> 00:26:53,221
I must be crazy
588
00:26:53,221 --> 00:26:54,901
to care for you.
589
00:26:54,901 --> 00:26:56,261
I shouldn't have cared about you.
590
00:26:56,261 --> 00:26:57,261
Stop talking.
591
00:26:59,811 --> 00:27:01,501
If you want to lie down,
don't get up, ever!
592
00:27:02,131 --> 00:27:03,181
Look at you.
593
00:27:03,501 --> 00:27:04,611
You drink and fight every day.
594
00:27:04,741 --> 00:27:05,851
Do you even look like a father?
595
00:27:05,941 --> 00:27:07,221
Guan Chao, stop it.
596
00:27:07,531 --> 00:27:08,811
He knows he's wrong.
597
00:27:08,851 --> 00:27:09,941
Okay, I'll stop.
598
00:27:09,941 --> 00:27:10,901
I'll just ignore you!
599
00:27:11,701 --> 00:27:13,221
(Whether staying at home)
600
00:27:13,771 --> 00:27:15,021
(or outside,)
601
00:27:15,811 --> 00:27:18,051
(it turns out
that worries are the norm of life.)
602
00:27:18,941 --> 00:27:20,181
(Time and distance)
603
00:27:20,421 --> 00:27:23,701
(have finally taught us
to face such moments alone.)
604
00:27:24,501 --> 00:27:26,091
(However, I often find myself missing)
605
00:27:26,741 --> 00:27:28,051
(the times when we shared burdens)
606
00:27:28,661 --> 00:27:30,051
(and accompanied each other,)
607
00:27:31,571 --> 00:27:33,941
(as well as the little surprises)
608
00:27:34,291 --> 00:27:35,331
(hidden in ordinary moments.)
609
00:27:49,051 --> 00:27:51,501
Ding Ye's book is amazing.
610
00:27:52,181 --> 00:27:53,811
I can't believe
it's an alternate reality.
611
00:27:54,901 --> 00:27:56,901
I want to read his new book.
612
00:27:56,901 --> 00:27:57,461
Mingyu,
613
00:27:57,461 --> 00:27:59,611
let's go to the bookstore this weekend.
614
00:28:05,851 --> 00:28:06,571
Jiaojiao,
615
00:28:07,021 --> 00:28:07,941
where is Mingyu?
616
00:28:08,461 --> 00:28:09,371
I didn't see her.
617
00:28:11,261 --> 00:28:12,091
Zhu Baoming.
618
00:28:13,091 --> 00:28:13,941
Where is Zhuang Yuan?
619
00:28:14,331 --> 00:28:15,051
I don't know.
620
00:28:40,571 --> 00:28:41,421
Grandma,
621
00:28:41,981 --> 00:28:43,531
did you see Yifei and the rest?
622
00:28:44,131 --> 00:28:46,371
You didn't come back with them?
623
00:28:46,371 --> 00:28:47,131
No.
624
00:28:47,131 --> 00:28:48,771
They disappeared.
625
00:28:49,221 --> 00:28:51,131
That... That's strange.
626
00:28:52,661 --> 00:28:54,141
I heard
627
00:28:54,661 --> 00:28:56,261
they went to Jiang Yi's house.
628
00:28:56,701 --> 00:28:58,091
Why would they go to Jiang Yi's house?
629
00:28:59,131 --> 00:29:00,051
I don't know.
630
00:29:01,421 --> 00:29:02,221
Got it.
631
00:29:02,221 --> 00:29:03,501
Grandma, I'm leaving.
632
00:29:03,501 --> 00:29:05,461
Slow... Slow down!
633
00:29:26,021 --> 00:29:27,051
Ugh, Jiang Yi.
634
00:29:27,661 --> 00:29:29,181
I told you to change the light bulb
but you didn't.
635
00:29:29,331 --> 00:29:29,941
How lazy of you.
636
00:29:40,371 --> 00:29:41,091
Jiang Yi.
637
00:29:48,901 --> 00:29:49,851
Jiang Yi?
638
00:29:54,181 --> 00:29:54,981
Jiang Yi.
639
00:29:56,941 --> 00:29:58,981
Jiang Yi, don't scare me.
640
00:30:00,051 --> 00:30:01,051
Jiang Yi!
641
00:30:30,421 --> 00:30:35,531
Happy birthday!
642
00:30:35,811 --> 00:30:36,371
You...
643
00:30:36,851 --> 00:30:38,291
You all...
644
00:30:38,661 --> 00:30:39,811
What is this?
645
00:30:40,181 --> 00:30:40,981
Are you happy?
646
00:30:42,021 --> 00:30:42,901
Yes.
647
00:30:42,901 --> 00:30:44,741
Why didn't you tell me beforehand?
648
00:30:44,741 --> 00:30:45,701
I thought you went to have fun
649
00:30:45,701 --> 00:30:46,741
without letting me know.
650
00:30:46,741 --> 00:30:48,741
If we had told you beforehand,
would that be a surprise?
651
00:30:49,461 --> 00:30:50,371
Okay.
652
00:30:50,371 --> 00:30:51,091
I thought
653
00:30:51,091 --> 00:30:52,901
I wouldn't get
to celebrate my birthday this year.
654
00:30:52,901 --> 00:30:54,981
My mom told me to focus on my studies.
655
00:30:54,981 --> 00:30:56,771
I had no idea I'd be able
to celebrate my birthday.
656
00:30:57,261 --> 00:30:59,131
You didn't see her.
657
00:30:59,131 --> 00:31:00,371
She was about to cry
658
00:31:00,371 --> 00:31:01,531
when she was told
she couldn't celebrate her birthday.
659
00:31:01,531 --> 00:31:03,181
She said it was fine not to celebrate.
660
00:31:09,261 --> 00:31:10,531
There are 42 people.
661
00:31:10,531 --> 00:31:11,941
You ranked 35th in the exam.
662
00:31:12,611 --> 00:31:15,021
You scored 92 in Math?
663
00:31:15,981 --> 00:31:16,771
I passed.
664
00:31:17,261 --> 00:31:18,611
You're good at comforting yourself, huh?
665
00:31:18,941 --> 00:31:20,181
But I scored well in my language exam.
666
00:31:20,181 --> 00:31:21,261
I scored 138.
667
00:31:21,261 --> 00:31:22,611
That's the only subject you did well in.
668
00:31:22,611 --> 00:31:24,371
Why didn't you learn from Zhuang Yuan?
669
00:31:24,371 --> 00:31:25,701
He achieves first place
in exams every year.
670
00:31:25,701 --> 00:31:27,221
How could you compare me to Zhuang Yuan?
671
00:31:27,221 --> 00:31:28,331
Jiang Yi is here.
672
00:31:28,331 --> 00:31:29,701
How could you compare to him?
673
00:31:36,371 --> 00:31:37,181
Jiang Yi,
674
00:31:37,531 --> 00:31:39,221
I didn't mean that.
675
00:31:39,221 --> 00:31:40,421
I was too upset by her results.
676
00:31:42,181 --> 00:31:43,131
Huang Yingzi,
677
00:31:43,131 --> 00:31:43,611
let me tell you.
678
00:31:43,611 --> 00:31:44,811
You won't get
to celebrate your birthday this year.
679
00:31:44,811 --> 00:31:45,851
Focus on your studies.
680
00:31:45,851 --> 00:31:47,051
Be steady.
681
00:31:47,051 --> 00:31:48,291
This is my 18th birthday.
682
00:31:48,291 --> 00:31:49,331
Why can't I celebrate it?
683
00:31:49,331 --> 00:31:50,741
So what if you're 18?
684
00:31:50,741 --> 00:31:51,901
You're in senior year.
685
00:31:51,901 --> 00:31:53,291
You need to study hard
and prepare for college exams,
686
00:31:53,291 --> 00:31:53,981
get it?
687
00:31:53,981 --> 00:31:55,331
It's impossible
to hold a grand celebration
688
00:31:55,331 --> 00:31:56,741
like the past years.
689
00:31:56,741 --> 00:31:57,371
No.
690
00:31:59,461 --> 00:32:01,261
No...
691
00:32:01,261 --> 00:32:03,131
I just want to celebrate my birthday.
692
00:32:03,131 --> 00:32:05,051
There's time.
I want to celebrate my birthday.
693
00:32:05,051 --> 00:32:05,771
Talk properly.
694
00:32:05,771 --> 00:32:07,371
What's wrong
with celebrating my birthday?
695
00:32:07,371 --> 00:32:08,181
Do you hear me?
696
00:32:08,181 --> 00:32:09,261
Talk properly.
697
00:32:12,371 --> 00:32:15,091
Remember your promise
before school started?
698
00:32:15,091 --> 00:32:16,981
You told me, "Don't worry, Mom.
699
00:32:16,981 --> 00:32:18,701
I'll rank in the top ten
in the exams.
700
00:32:18,981 --> 00:32:20,261
I'll do well!"
701
00:32:20,901 --> 00:32:21,661
Did you forget?
702
00:32:22,421 --> 00:32:23,461
I didn't forget.
703
00:32:24,741 --> 00:32:25,941
I said that.
704
00:32:27,091 --> 00:32:27,741
Fine.
705
00:32:28,331 --> 00:32:30,611
I keep my word.
706
00:32:30,611 --> 00:32:31,701
I won't celebrate my birthday, then.
707
00:32:33,611 --> 00:32:34,261
Good.
708
00:32:35,421 --> 00:32:36,531
Excellent.
709
00:32:48,221 --> 00:32:49,181
Are you really not celebrating it?
710
00:32:50,461 --> 00:32:52,051
Yes.
711
00:32:52,501 --> 00:32:54,571
When I enter college,
712
00:32:54,981 --> 00:32:56,661
I'll celebrate my birthday every day.
713
00:32:59,901 --> 00:33:00,701
Good.
714
00:33:02,091 --> 00:33:03,181
You don't need to waste money,
715
00:33:03,461 --> 00:33:04,091
right?
716
00:33:06,461 --> 00:33:07,661
(Ande look at her now.)
717
00:33:07,981 --> 00:33:10,091
Does it seem like
she's okay with not celebrating it?
718
00:33:10,371 --> 00:33:10,901
For girls,
719
00:33:10,901 --> 00:33:12,461
when they say "it's okay,"
it usually means it's not okay,
720
00:33:12,461 --> 00:33:13,221
right?
721
00:33:13,531 --> 00:33:14,131
But Jiang,
722
00:33:14,331 --> 00:33:15,331
I didn't know
723
00:33:15,461 --> 00:33:16,571
you knew girls that well.
724
00:33:16,571 --> 00:33:17,981
In the future, you won't have
to worry about finding a girlfriend.
725
00:33:17,981 --> 00:33:18,461
Zhuang Yuan,
726
00:33:18,611 --> 00:33:20,021
it's not that Jiang Yi knows girls well,
727
00:33:20,021 --> 00:33:21,131
he just knows Huang Yingzi well.
728
00:33:22,531 --> 00:33:23,461
What do you mean?
729
00:33:23,901 --> 00:33:25,421
Are you saying that I'm not a girl?
730
00:33:25,421 --> 00:33:26,221
I know you well.
731
00:33:26,221 --> 00:33:26,741
Since young,
732
00:33:26,741 --> 00:33:27,741
you're a tomboy who doesn't wear skirts.
733
00:33:27,851 --> 00:33:28,181
Guan Chao,
734
00:33:28,181 --> 00:33:29,131
do you have a death wish?
735
00:33:29,221 --> 00:33:30,331
I didn't mean it.
736
00:33:30,331 --> 00:33:31,091
I swear.
737
00:33:31,741 --> 00:33:32,901
That's tactful of you.
738
00:33:33,181 --> 00:33:33,851
But
739
00:33:33,851 --> 00:33:34,851
where did you get
740
00:33:34,851 --> 00:33:36,461
so many cute words?
741
00:33:36,461 --> 00:33:37,851
Jiang said
742
00:33:37,851 --> 00:33:38,741
you like
743
00:33:38,741 --> 00:33:40,291
shiny stuff.
744
00:33:40,291 --> 00:33:40,981
The three of us
745
00:33:40,981 --> 00:33:42,661
stayed up for the entire night
to prepare this.
746
00:33:42,661 --> 00:33:43,741
Unbelievable.
747
00:33:43,741 --> 00:33:44,501
Thank you.
748
00:33:44,811 --> 00:33:45,501
I'm touched.
749
00:33:45,501 --> 00:33:46,741
I like it a lot.
750
00:33:46,741 --> 00:33:47,501
I announce
751
00:33:47,851 --> 00:33:49,291
that the surprise is a success!
752
00:33:49,981 --> 00:33:50,941
Now,
753
00:33:50,941 --> 00:33:52,091
is it time to open gifts?
754
00:33:55,131 --> 00:33:55,851
Here.
755
00:33:55,851 --> 00:33:57,371
This can be installed
on the front of your bicycle.
756
00:33:57,371 --> 00:33:58,981
You won't have to worry about the lack
of streetlights when riding at night.
757
00:34:00,181 --> 00:34:01,531
Thank you.
758
00:34:01,531 --> 00:34:03,571
It's perfect for my Blue.
759
00:34:08,531 --> 00:34:09,861
You can blast Stefanie Sun's songs
760
00:34:09,861 --> 00:34:11,531
anytime you want.
761
00:34:11,531 --> 00:34:12,901
I'll never have to fight with my dad
762
00:34:12,901 --> 00:34:14,021
for the speaker anymore.
763
00:34:14,021 --> 00:34:15,611
Don't play the music too loud
764
00:34:15,611 --> 00:34:17,131
and disturb me when I play games.
765
00:34:17,131 --> 00:34:18,981
Consider it an honor
that my precious speaker
766
00:34:18,981 --> 00:34:20,341
is playing music for you.
767
00:34:20,341 --> 00:34:22,421
Here, look at mine.
768
00:34:25,171 --> 00:34:27,021
Thank you.
769
00:34:27,461 --> 00:34:29,501
Ding Ye's "Noctiluca."
770
00:34:29,731 --> 00:34:31,251
My favorite author!
771
00:34:31,251 --> 00:34:32,171
I know you, right?
772
00:34:32,691 --> 00:34:33,941
Isn't your favorite author
773
00:34:33,941 --> 00:34:35,651
Kafka?
774
00:34:36,051 --> 00:34:37,461
I mean the one who's alive.
775
00:34:38,421 --> 00:34:39,781
Is there a difference?
776
00:34:39,781 --> 00:34:40,941
Of course.
777
00:34:41,901 --> 00:34:43,051
I admire Kafka
778
00:34:43,051 --> 00:34:45,531
for his literary work.
779
00:34:46,211 --> 00:34:47,531
Ding Ye is different.
780
00:34:48,171 --> 00:34:50,131
He lives on earth,
781
00:34:50,131 --> 00:34:51,941
so I always feel like one day
I will get to know him.
782
00:34:51,941 --> 00:34:52,901
We'll get to chat.
783
00:34:53,341 --> 00:34:54,301
Perhaps
784
00:34:54,651 --> 00:34:56,211
we can be good friends.
785
00:34:56,211 --> 00:34:57,131
Hey,
786
00:34:57,571 --> 00:34:58,861
Ding Ye might not be willing
787
00:34:58,861 --> 00:35:00,211
to be your friend.
788
00:35:01,211 --> 00:35:02,171
What do you know?
789
00:35:02,171 --> 00:35:02,901
I'm speechless.
790
00:35:03,981 --> 00:35:04,691
Thank you.
791
00:35:04,941 --> 00:35:05,821
You're welcome.
792
00:35:08,901 --> 00:35:09,571
This is big.
793
00:35:15,171 --> 00:35:17,901
Thank you.
794
00:35:27,861 --> 00:35:29,091
What is this for?
795
00:35:29,861 --> 00:35:30,981
Let me tell you.
796
00:35:30,981 --> 00:35:33,611
This is not an ordinary globe.
797
00:35:33,611 --> 00:35:34,981
How is it special?
798
00:35:36,301 --> 00:35:36,981
It...
799
00:35:42,651 --> 00:35:43,941
You'll know in the future.
800
00:35:49,021 --> 00:35:49,731
Thank you.
801
00:35:49,731 --> 00:35:51,421
I will take good care
802
00:35:51,421 --> 00:35:53,131
of this special globe.
803
00:35:54,131 --> 00:35:54,941
Hey.
804
00:35:55,501 --> 00:35:56,501
My gift.
805
00:35:56,501 --> 00:35:57,421
Jiang Yi,
806
00:35:57,421 --> 00:35:58,501
can I borrow your room?
807
00:35:58,501 --> 00:35:59,421
What for?
808
00:35:59,421 --> 00:36:00,211
You'll find out soon.
809
00:36:00,211 --> 00:36:00,461
Hurry.
810
00:36:00,461 --> 00:36:01,051
What is it?
811
00:36:01,051 --> 00:36:01,571
What gift?
812
00:36:01,571 --> 00:36:02,731
Wait here.
813
00:36:02,731 --> 00:36:03,171
Come on.
814
00:36:03,171 --> 00:36:04,651
Why is it so mysterious?
815
00:36:05,301 --> 00:36:06,501
Go in.
816
00:36:07,341 --> 00:36:09,301
Well, what gift is it?
817
00:36:17,251 --> 00:36:18,461
Come on out.
818
00:36:18,461 --> 00:36:20,211
Hurry.
819
00:36:53,611 --> 00:36:54,251
How is it?
820
00:36:54,251 --> 00:36:55,381
Isn't she pretty?
821
00:36:56,691 --> 00:36:59,091
I don't look good in dresses, right?
822
00:37:03,571 --> 00:37:05,301
Of course not!
823
00:37:05,301 --> 00:37:07,461
You're gorgeous!
824
00:37:50,301 --> 00:37:51,051
Huang,
825
00:37:51,341 --> 00:37:52,421
that was great.
826
00:37:52,981 --> 00:37:54,611
Your lung capacity.
827
00:37:54,611 --> 00:37:55,901
Have you been practicing lately?
828
00:37:56,251 --> 00:37:57,091
Not really.
829
00:37:59,461 --> 00:38:02,501
My children are working hard.
830
00:38:02,501 --> 00:38:03,901
We have to
831
00:38:03,901 --> 00:38:05,781
work hard too, right?
832
00:38:07,131 --> 00:38:07,941
Here, have this.
833
00:38:16,531 --> 00:38:17,421
Fang,
834
00:38:18,421 --> 00:38:20,821
is Mingyu really not coming back
835
00:38:20,821 --> 00:38:22,861
to attend Guan Chao's wedding?
836
00:38:24,091 --> 00:38:25,341
She's not coming back.
837
00:38:25,781 --> 00:38:27,131
She's busy with work
838
00:38:27,131 --> 00:38:28,211
and needs to go on a business trip.
839
00:38:30,091 --> 00:38:31,861
Our children have grown up.
840
00:38:31,861 --> 00:38:33,531
Let them make their own decisions.
841
00:38:33,901 --> 00:38:34,381
Yes.
842
00:38:35,091 --> 00:38:36,051
They are adults now.
843
00:38:36,051 --> 00:38:38,091
They are very busy.
844
00:38:38,651 --> 00:38:39,381
But
845
00:38:39,941 --> 00:38:43,051
I believe their relationship
won't be affected because of this,
846
00:38:43,421 --> 00:38:43,941
right?
847
00:38:45,091 --> 00:38:46,051
Of course.
848
00:38:46,781 --> 00:38:48,421
They have us as their example.
849
00:38:50,501 --> 00:38:51,861
We're their example.
850
00:38:54,781 --> 00:38:56,301
Actually,
instead of worrying about the kids,
851
00:38:56,901 --> 00:38:58,901
shouldn't we figure out a way
852
00:38:58,901 --> 00:39:01,051
to bring Guan to the wedding?
853
00:39:01,731 --> 00:39:05,341
It doesn't make sense for a father
to not attend his son's wedding.
854
00:39:05,611 --> 00:39:07,021
If Guan is there,
855
00:39:08,341 --> 00:39:10,381
count us lucky
if he doesn't cause a ruckus.
856
00:39:12,651 --> 00:39:13,211
Well,
857
00:39:13,461 --> 00:39:15,941
Guan is hot-tempered.
858
00:39:17,381 --> 00:39:18,171
But
859
00:39:18,821 --> 00:39:21,691
it isn't right that his closest relative
isn't at the wedding,
860
00:39:21,941 --> 00:39:22,421
right?
861
00:39:24,051 --> 00:39:25,301
Drink tea.
862
00:39:28,941 --> 00:39:30,381
Six characters.
863
00:39:30,381 --> 00:39:31,611
Look at our Yingzi.
864
00:39:31,611 --> 00:39:32,781
She's almost thirty
865
00:39:32,781 --> 00:39:33,901
but isn't dating
866
00:39:33,901 --> 00:39:34,901
or finding a boyfriend.
867
00:39:34,901 --> 00:39:36,421
I'm anxious.
868
00:39:36,421 --> 00:39:37,461
Whenever I urge her,
869
00:39:37,461 --> 00:39:39,611
she says, "Mingyu is not in a hurry.
870
00:39:39,611 --> 00:39:41,171
Why should I be in a hurry?"
871
00:39:41,171 --> 00:39:42,211
You all
872
00:39:42,651 --> 00:39:43,901
should help me out.
873
00:39:43,901 --> 00:39:44,731
If there are any suitable men,
874
00:39:44,731 --> 00:39:45,571
hurry up
875
00:39:45,571 --> 00:39:46,611
and introduce them to me.
876
00:39:46,611 --> 00:39:47,301
Sure.
877
00:39:47,301 --> 00:39:49,051
There is one available.
878
00:39:49,051 --> 00:39:50,051
Who?
879
00:39:50,051 --> 00:39:51,531
The doctoral student.
880
00:39:51,531 --> 00:39:52,531
Zhuang Yuan?
881
00:39:52,531 --> 00:39:53,941
I remember something.
882
00:39:53,941 --> 00:39:56,251
During the summer of the Olympics,
883
00:39:56,251 --> 00:39:57,571
I saw Huang Yingzi
884
00:39:57,731 --> 00:39:58,981
wearing a purple dress.
885
00:39:59,251 --> 00:40:00,501
She was all dressed up.
886
00:40:00,501 --> 00:40:01,821
I think she went on a date.
887
00:40:01,821 --> 00:40:03,501
I turned back and took a look.
888
00:40:03,501 --> 00:40:04,381
Guess what?
889
00:40:05,341 --> 00:40:07,021
It was Zhuang Yuan
waiting for Huang Yingzi
890
00:40:07,251 --> 00:40:08,171
by the side of the road.
891
00:40:10,251 --> 00:40:11,341
Zhuang Yuan?
892
00:40:12,941 --> 00:40:13,651
Hong.
893
00:40:14,251 --> 00:40:14,691
Ling.
894
00:40:14,691 --> 00:40:15,531
I'm exhausted.
895
00:40:15,531 --> 00:40:16,901
Why? What's the rush?
896
00:40:17,611 --> 00:40:18,941
Is Zhuang Yuan around?
897
00:40:18,941 --> 00:40:19,731
No.
898
00:40:20,091 --> 00:40:22,901
He should be with Yingzi and Guan Chao.
899
00:40:22,901 --> 00:40:23,861
Do you need to talk to him?
900
00:40:24,341 --> 00:40:25,501
No, not him.
901
00:40:25,501 --> 00:40:26,301
I'm here to talk to you.
902
00:40:40,781 --> 00:40:42,421
How rare.
903
00:40:42,421 --> 00:40:42,731
Yingzi,
904
00:40:42,731 --> 00:40:43,421
you're up early.
905
00:40:43,421 --> 00:40:44,461
Every morning, I wake up early
906
00:40:44,461 --> 00:40:46,171
to go to work, okay?
907
00:40:46,501 --> 00:40:47,211
Good.
908
00:40:47,211 --> 00:40:47,821
Eat this.
909
00:40:47,821 --> 00:40:49,821
After breakfast, let's go to the cafe.
910
00:40:50,461 --> 00:40:51,941
Why are we going to the cafe?
911
00:40:51,941 --> 00:40:53,131
You don't even drink coffee.
912
00:40:53,531 --> 00:40:55,171
Young people like coffee, right?
913
00:40:55,501 --> 00:40:56,821
Don't ask questions.
914
00:40:56,821 --> 00:40:58,021
You'll find out soon.
915
00:40:59,051 --> 00:40:59,901
I can't today.
916
00:40:59,901 --> 00:41:00,651
I have something else to do.
917
00:41:02,461 --> 00:41:03,461
What is it?
918
00:41:03,731 --> 00:41:05,211
You'll find out soon.
919
00:41:07,571 --> 00:41:08,821
After you're done,
920
00:41:08,821 --> 00:41:10,051
come to the cafe to look for me.
921
00:41:11,461 --> 00:41:13,021
How mysterious.
922
00:41:13,781 --> 00:41:14,461
Okay, then.
923
00:41:16,731 --> 00:41:18,021
Yesterday, I told Yang Fan
924
00:41:18,651 --> 00:41:19,501
I won't be there.
925
00:41:20,531 --> 00:41:21,731
Who told you I came here today
926
00:41:21,731 --> 00:41:23,501
to invite you to the wedding?
927
00:41:23,861 --> 00:41:24,691
If you go,
928
00:41:24,691 --> 00:41:26,501
I'm afraid
that you'll get drunk and hit others.
929
00:41:26,901 --> 00:41:28,091
Why are you here, then?
930
00:41:28,901 --> 00:41:30,461
I'm here to tell you
931
00:41:30,461 --> 00:41:32,571
you started a fight
at the restaurant yesterday
932
00:41:32,891 --> 00:41:34,251
and need to compensate the owner.
933
00:41:34,251 --> 00:41:35,381
You know that, right?
934
00:41:36,301 --> 00:41:37,341
Mr. Fan said,
935
00:41:37,341 --> 00:41:38,651
as you're neighbors,
936
00:41:38,651 --> 00:41:40,051
he'll only ask you
to compensate 1000 yuan.
937
00:41:40,051 --> 00:41:41,091
Nonsense!
938
00:41:41,091 --> 00:41:42,171
Are those old tables and chairs
939
00:41:42,171 --> 00:41:43,531
worth that much?
940
00:41:43,531 --> 00:41:44,501
I'll go talk to him.
941
00:41:44,501 --> 00:41:45,731
Calm down.
942
00:41:45,731 --> 00:41:46,731
I've already
943
00:41:46,731 --> 00:41:47,821
paid him on behalf of you.
944
00:41:48,131 --> 00:41:50,381
Think of it
as my wedding gift to Guan Chao.
945
00:41:50,381 --> 00:41:51,021
Also,
946
00:41:51,341 --> 00:41:52,901
the customer you hit yesterday
947
00:41:52,901 --> 00:41:54,341
is the parent of Guan Chao's student.
948
00:41:54,341 --> 00:41:55,381
You know that, right?
949
00:41:55,381 --> 00:41:56,861
How would I know who he is?
950
00:41:57,611 --> 00:41:59,211
Why is this so troublesome?
951
00:42:00,461 --> 00:42:03,131
You broke his nose bridge.
952
00:42:03,131 --> 00:42:05,021
If he informs the school about this,
953
00:42:05,021 --> 00:42:06,821
Guan Chao will lose his job.
954
00:42:07,251 --> 00:42:08,421
It isn't that serious.
955
00:42:08,421 --> 00:42:09,691
He only bled a little, right?
956
00:42:09,691 --> 00:42:11,021
Besides, he also retaliated.
957
00:42:12,301 --> 00:42:13,131
Tell him
958
00:42:13,131 --> 00:42:14,901
to come to me if he wants anything.
959
00:42:14,901 --> 00:42:15,981
Don't trouble my son.
960
00:42:16,381 --> 00:42:18,211
Are you showing concern
for your son now?
961
00:42:23,501 --> 00:42:24,421
Don't worry.
962
00:42:25,131 --> 00:42:26,691
The problem is solved.
963
00:42:30,421 --> 00:42:31,861
Why are you here, then?
964
00:42:33,051 --> 00:42:34,301
I forgot.
965
00:42:34,301 --> 00:42:36,021
I'm here to deliver a suit to you.
966
00:42:36,421 --> 00:42:38,091
I bought you a suit.
967
00:42:38,091 --> 00:42:39,251
I thought
968
00:42:39,251 --> 00:42:41,091
you'd be able to wear it at the wedding.
969
00:42:41,571 --> 00:42:43,251
Yet, since you're not going,
970
00:42:43,251 --> 00:42:44,821
it doesn't matter anymore.
971
00:42:45,211 --> 00:42:46,341
I'll just leave it here.
972
00:42:47,861 --> 00:42:49,531
Actually, it's fine if you don't go.
973
00:42:49,531 --> 00:42:52,021
It's not a big deal if you're not there.
974
00:42:52,691 --> 00:42:54,341
But at the wedding,
975
00:42:54,341 --> 00:42:56,861
the bride's family members
will be at the main table,
976
00:42:56,861 --> 00:42:57,731
including her parents.
977
00:42:58,091 --> 00:43:00,691
On the groom's side,
there won't be anyone.
978
00:43:01,421 --> 00:43:03,381
There might be
979
00:43:03,381 --> 00:43:04,461
a few more gossiping people
like those from yesterday.
980
00:43:04,461 --> 00:43:05,571
They will gossip
981
00:43:05,571 --> 00:43:06,571
just like yesterday.
982
00:43:06,571 --> 00:43:08,051
Who gave them the guts? I...
983
00:43:08,301 --> 00:43:09,731
Why? Are you going to fight them?
984
00:43:11,461 --> 00:43:12,421
I...
985
00:43:15,581 --> 00:43:16,611
Mr. Guan,
986
00:43:16,611 --> 00:43:17,731
I know
987
00:43:18,381 --> 00:43:19,211
that deep down,
988
00:43:19,211 --> 00:43:21,021
you actually care about Guan Chao.
989
00:43:21,021 --> 00:43:22,381
You started a fight yesterday
990
00:43:22,381 --> 00:43:23,461
because those two people
991
00:43:23,461 --> 00:43:24,531
were gossiping about Guan Chao
992
00:43:24,531 --> 00:43:26,021
and Yang Fan, right?
993
00:43:27,251 --> 00:43:28,501
If you care about him,
994
00:43:28,501 --> 00:43:30,091
why don't you tell him in person?
995
00:43:33,651 --> 00:43:34,821
What for?
996
00:43:34,821 --> 00:43:35,781
Well, I...
997
00:43:38,171 --> 00:43:40,091
Both of you are funny.
998
00:43:40,091 --> 00:43:41,341
You care about each other
999
00:43:41,341 --> 00:43:42,341
but refuse to say anything.
1000
00:43:42,691 --> 00:43:44,421
Yesterday, to take care of you,
1001
00:43:44,421 --> 00:43:45,861
Guan Chao didn't even
attend the wedding rehearsal.
1002
00:43:46,421 --> 00:43:47,691
He didn't say it out loud,
1003
00:43:47,691 --> 00:43:48,731
but I know
1004
00:43:48,731 --> 00:43:50,211
he wants you
1005
00:43:50,211 --> 00:43:51,571
to attend his wedding.
1006
00:44:00,021 --> 00:44:00,461
Okay.
1007
00:44:00,461 --> 00:44:01,251
I've said everything.
1008
00:44:01,861 --> 00:44:03,211
I'm taking my leave now.
1009
00:44:04,211 --> 00:44:05,251
You can decide
1010
00:44:05,251 --> 00:44:07,821
whether or not
you want to wear this suit.
1011
00:44:08,611 --> 00:44:09,861
Goodbye, Mr. Guan.
1012
00:44:11,731 --> 00:44:12,821
Goodbye, Yingzi.
57627
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.