Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,351 --> 00:01:27,101
[Love Endures]
2
00:01:27,621 --> 00:01:29,821
[Episode 3]
3
00:01:36,091 --> 00:01:37,141
Thinking about it,
4
00:01:37,451 --> 00:01:39,291
I'm very confident
5
00:01:40,091 --> 00:01:41,371
that he's pretending to lose his memory.
6
00:01:43,221 --> 00:01:45,261
What if
7
00:01:45,261 --> 00:01:46,141
it is real?
8
00:01:48,501 --> 00:01:50,221
Well, if he lost his memory,
9
00:01:50,221 --> 00:01:51,981
he won't recognize us anymore.
10
00:01:53,731 --> 00:01:55,701
I don't think that's real either.
11
00:01:57,291 --> 00:01:58,811
But why would he pretend?
12
00:02:00,261 --> 00:02:01,651
Is there a possibility it's because
13
00:02:01,931 --> 00:02:04,451
Madam Wang and Mr. Jiang
are always on business trips?
14
00:02:04,451 --> 00:02:06,371
He wanted to keep them using this way.
15
00:02:09,301 --> 00:02:10,901
Pretending to lose his memory?
16
00:02:10,901 --> 00:02:12,181
Looks like he is acting a drama with me.
17
00:02:12,651 --> 00:02:14,531
Let's see how I'm going
to expose you today.
18
00:02:22,811 --> 00:02:25,021
Jiang Yi!
19
00:02:26,301 --> 00:02:28,901
My poor Jiang Yi!
20
00:02:30,021 --> 00:02:31,971
Aunt's here to see you.
21
00:02:33,621 --> 00:02:34,461
Aunt.
22
00:02:34,461 --> 00:02:36,091
Am I your eldest aunt
23
00:02:36,091 --> 00:02:37,741
or the youngest aunt?
24
00:02:39,531 --> 00:02:41,901
I don't really remember.
25
00:02:43,061 --> 00:02:46,301
It's okay, my nephew.
26
00:02:46,581 --> 00:02:47,461
Look what I brought for you.
27
00:02:47,461 --> 00:02:48,781
Your favourite beef stew
28
00:02:48,781 --> 00:02:50,901
and stir-fried vegetables
with fried dace.
29
00:02:51,851 --> 00:02:53,091
I don't remember
30
00:02:53,091 --> 00:02:54,851
I love these either.
31
00:02:55,371 --> 00:02:57,131
Then I'm sure you don't remember
32
00:02:57,131 --> 00:02:59,371
your favourite tomato juice either.
33
00:03:03,621 --> 00:03:05,411
Drink up, my nephew.
34
00:03:05,411 --> 00:03:06,851
It's your favourite juice.
35
00:03:06,851 --> 00:03:08,691
Drink up, my nephew.
36
00:03:10,501 --> 00:03:11,371
Thank you, Aunt.
37
00:03:24,531 --> 00:03:25,341
I can't believe it.
38
00:03:26,021 --> 00:03:26,811
He really drank it.
39
00:03:27,811 --> 00:03:29,091
He really lost his memory.
40
00:03:33,131 --> 00:03:33,971
Thank you, Aunt.
41
00:03:35,971 --> 00:03:36,781
It tasted really good.
42
00:03:42,531 --> 00:03:43,811
Come on. Eat more.
43
00:03:43,811 --> 00:03:45,061
Eating more might help you to remember.
44
00:03:47,341 --> 00:03:48,251
Eat more.
45
00:03:49,581 --> 00:03:50,181
How's it?
46
00:03:50,181 --> 00:03:51,301
Can you remember this time?
47
00:03:53,651 --> 00:03:54,851
There's nothing else we can do.
48
00:03:54,851 --> 00:03:56,181
We'll have to use the last strategy.
49
00:03:56,501 --> 00:03:57,371
Huang Yingzi!
50
00:04:03,531 --> 00:04:05,221
After our repeated research,
51
00:04:05,221 --> 00:04:06,531
you lost your memory
52
00:04:06,531 --> 00:04:07,811
the moment you fell.
53
00:04:08,181 --> 00:04:09,411
For the few days after that incident,
54
00:04:09,411 --> 00:04:10,501
you remember everything.
55
00:04:10,901 --> 00:04:12,131
So your symptoms indicated
56
00:04:12,131 --> 00:04:13,851
a kind of persistent memory loss.
57
00:04:14,131 --> 00:04:15,021
You have lost your memory
58
00:04:15,021 --> 00:04:16,821
before the men's 400 meters.
59
00:04:16,821 --> 00:04:17,971
All of them.
60
00:04:17,971 --> 00:04:18,901
Then?
61
00:04:19,611 --> 00:04:20,611
I can only tell
62
00:04:20,971 --> 00:04:22,291
you're quite a lucky guy
63
00:04:22,611 --> 00:04:24,531
to have met us as your friends.
64
00:04:24,531 --> 00:04:26,261
You're like a hard drive now.
65
00:04:26,261 --> 00:04:27,851
The data inside your brain is gone.
66
00:04:27,851 --> 00:04:29,091
But it doesn't matter.
67
00:04:29,091 --> 00:04:30,021
Take your time.
68
00:04:30,021 --> 00:04:31,381
Let's make a copy
69
00:04:31,381 --> 00:04:32,781
and insert into your brain.
70
00:04:33,091 --> 00:04:34,341
I'm such a genius!
71
00:04:36,051 --> 00:04:37,171
How to make a copy?
72
00:04:38,531 --> 00:04:39,381
In the whole Hangtian City,
73
00:04:39,381 --> 00:04:41,261
we are the people who know you best.
74
00:04:41,651 --> 00:04:43,901
It took me three days
75
00:04:43,901 --> 00:04:45,731
to compress the 17 years of your life
76
00:04:45,731 --> 00:04:47,051
into
77
00:04:47,051 --> 00:04:49,221
this notebook worth only three yuan.
78
00:04:49,221 --> 00:04:51,221
I wrote "The Life of Jiang Yi" for you.
79
00:04:52,021 --> 00:04:53,051
Next,
80
00:04:53,051 --> 00:04:55,781
I will read it aloud to you.
81
00:04:55,781 --> 00:04:56,291
You only need to
82
00:04:56,611 --> 00:04:57,461
listen carefully
83
00:04:57,941 --> 00:04:58,971
and remember attentively.
84
00:04:59,291 --> 00:05:00,821
When I'm done reading,
85
00:05:00,821 --> 00:05:03,491
your memory of 17 years will recover.
86
00:05:03,821 --> 00:05:04,701
At the same time,
87
00:05:04,701 --> 00:05:06,461
Mingyu will record in real time
88
00:05:06,461 --> 00:05:09,531
and play it on Hangtian City
High School's radio station,
89
00:05:09,531 --> 00:05:11,221
on repeat for the whole day.
90
00:05:11,701 --> 00:05:12,651
Let's start.
91
00:05:13,851 --> 00:05:15,051
Your name is Jiang Yi.
92
00:05:15,051 --> 00:05:17,021
You were born on February 18, 1990,
93
00:05:17,021 --> 00:05:18,971
in the beautiful Hangtian City.
94
00:05:19,341 --> 00:05:20,901
During your senior year of kindergarten,
95
00:05:20,901 --> 00:05:22,731
you wore a spittoon as a hat,
96
00:05:22,731 --> 00:05:24,381
telling you want to practice iron head.
97
00:05:24,381 --> 00:05:26,021
I was a kid
98
00:05:26,021 --> 00:05:29,021
and really believed
that you were talented in martial arts.
99
00:05:29,021 --> 00:05:30,411
One day I told you
100
00:05:30,701 --> 00:05:32,171
there was a big spittoon
101
00:05:32,171 --> 00:05:34,051
in the kindergarten teacher's office.
102
00:05:34,051 --> 00:05:36,381
If you were able to use it
to practice iron head,
103
00:05:36,381 --> 00:05:38,411
it would be a rapid progress.
104
00:05:38,781 --> 00:05:40,851
So, during your lunch break,
105
00:05:40,851 --> 00:05:43,051
you snuck into the office,
106
00:05:43,051 --> 00:05:45,141
picked the big spittoon up,
107
00:05:45,141 --> 00:05:46,701
and put it on your head.
108
00:05:47,531 --> 00:05:48,971
You didn't notice
109
00:05:48,971 --> 00:05:51,381
there was something in the spittoon,
110
00:05:51,381 --> 00:05:53,651
spat out by Teacher Wang.
111
00:05:54,021 --> 00:05:54,701
Enough!
112
00:05:55,381 --> 00:05:56,261
Stop it.
113
00:06:00,461 --> 00:06:01,341
Idiot.
114
00:06:04,581 --> 00:06:06,381
You faked it!
115
00:06:06,381 --> 00:06:07,941
You were just pretending!
116
00:06:08,531 --> 00:06:09,291
By the way,
117
00:06:09,291 --> 00:06:11,171
there was nothing in the spittoon.
118
00:06:11,701 --> 00:06:13,261
"The Life of Jiang Yi"?
119
00:06:13,261 --> 00:06:14,091
Rip it up!
120
00:06:14,491 --> 00:06:15,531
I've already finished writing it.
121
00:06:15,531 --> 00:06:16,941
I'm not going to rip it!
122
00:06:16,941 --> 00:06:17,781
No way!
123
00:06:18,141 --> 00:06:18,901
Give it to me.
124
00:06:19,291 --> 00:06:20,021
Give it to me!
125
00:06:20,701 --> 00:06:21,531
Here!
126
00:06:21,531 --> 00:06:22,701
Give it to me!
127
00:06:22,701 --> 00:06:23,651
I am warning you!
128
00:06:23,651 --> 00:06:24,531
Give it to me! Faster!
129
00:06:25,821 --> 00:06:27,141
So, why on earth did you come out
130
00:06:27,141 --> 00:06:28,261
with that silly idea?
131
00:06:28,651 --> 00:06:29,821
Because I'm really scared
132
00:06:29,821 --> 00:06:31,051
that you would forget about us.
133
00:06:33,821 --> 00:06:34,381
By the way,
134
00:06:34,381 --> 00:06:35,851
that "The Life of Jiang Yi",
135
00:06:35,851 --> 00:06:36,731
where is it now?
136
00:06:37,581 --> 00:06:38,291
I don't know.
137
00:06:38,651 --> 00:06:40,821
I guess someone destroyed it.
138
00:06:42,781 --> 00:06:44,261
Why would I keep that such thing?
139
00:06:46,021 --> 00:06:47,731
But there are a few things
140
00:06:48,291 --> 00:06:49,731
that I've been keeping with me.
141
00:06:50,171 --> 00:06:50,901
Wait a minute.
142
00:07:04,851 --> 00:07:06,381
For my 17th birthday,
143
00:07:06,731 --> 00:07:07,381
do you guys still remember
144
00:07:07,381 --> 00:07:08,701
what you got me?
145
00:07:19,901 --> 00:07:24,141
Happy birthday to you!
146
00:07:29,781 --> 00:07:30,851
Thank you guys!
147
00:07:32,701 --> 00:07:33,381
Where are my presents?
148
00:07:36,341 --> 00:07:37,381
Thank you, Zhuang Yuan!
149
00:07:39,731 --> 00:07:40,851
(Whenever Huang Yingzi shows this card,)
150
00:07:41,021 --> 00:07:42,651
(I, Zhuang Yuan, will grant
a wish of hers.)
151
00:07:46,411 --> 00:07:47,221
Thank you.
152
00:07:48,781 --> 00:07:49,651
Thank you, Mingyu.
153
00:07:55,851 --> 00:07:57,051
(Whenever Huang Yingzi shows this card,)
154
00:07:57,381 --> 00:07:59,221
(I, Fang Mingyu,
will grant a wish of hers.)
155
00:08:33,061 --> 00:08:34,061
I officially announce
156
00:08:34,061 --> 00:08:35,491
the Six of Hangtian City
157
00:08:35,491 --> 00:08:37,581
is disbanded today!
158
00:08:38,371 --> 00:08:39,091
I'm leaving.
159
00:08:43,301 --> 00:08:44,181
I'm leaving for real.
160
00:08:45,301 --> 00:08:46,091
For real!
161
00:08:48,221 --> 00:08:48,661
Leaving!
162
00:08:48,891 --> 00:08:49,731
I'm leaving!
163
00:08:50,461 --> 00:08:51,131
I'm really leaving!
164
00:08:52,491 --> 00:08:53,941
Why is no one stopping me?
165
00:08:54,341 --> 00:08:55,251
Here I come.
166
00:08:55,661 --> 00:08:56,661
Yingzi,
167
00:08:57,181 --> 00:08:58,091
this is our idea.
168
00:08:58,091 --> 00:08:59,851
We've discussed for a long time
169
00:08:59,851 --> 00:09:01,301
and came out with this idea.
170
00:09:02,611 --> 00:09:03,771
Don't leave.
171
00:09:06,661 --> 00:09:08,491
You guys worked it out together?
172
00:09:09,091 --> 00:09:11,251
You guys are so clever.
173
00:09:11,971 --> 00:09:13,491
It's mainly because
your previous birthdays
174
00:09:13,491 --> 00:09:14,941
were too wonderful.
175
00:09:14,941 --> 00:09:16,541
We were out of ideas.
176
00:09:16,541 --> 00:09:17,301
However,
177
00:09:17,301 --> 00:09:18,341
think about it.
178
00:09:18,661 --> 00:09:20,611
Let's say I became a great scholar,
179
00:09:20,611 --> 00:09:21,971
Mingyu became a CEO,
180
00:09:21,971 --> 00:09:23,661
not to mention Yifei and Guan Chao,
181
00:09:23,661 --> 00:09:25,771
there will be people all over the street
chasing them for autographs.
182
00:09:25,771 --> 00:09:26,421
When the time comes,
183
00:09:26,421 --> 00:09:27,701
we can get you anything
184
00:09:27,701 --> 00:09:28,701
worth more than anything
you could get now.
185
00:09:28,701 --> 00:09:29,611
You're right.
186
00:09:29,611 --> 00:09:30,971
I understood.
187
00:09:30,971 --> 00:09:31,771
So the four of you
188
00:09:31,771 --> 00:09:33,491
will be earning more money.
189
00:09:33,491 --> 00:09:34,251
Am I right?
190
00:09:35,771 --> 00:09:36,491
What about you?
191
00:09:38,251 --> 00:09:39,181
Me?
192
00:09:40,091 --> 00:09:41,461
As long as I don't need to marry you,
193
00:09:41,461 --> 00:09:42,371
I can do everything.
194
00:09:45,221 --> 00:09:46,491
What did I hear?
195
00:09:46,491 --> 00:09:47,851
Not wanting to marry me?
196
00:09:48,061 --> 00:09:48,701
You made it sound like
197
00:09:48,701 --> 00:09:49,661
I would have a crush on you.
198
00:09:49,661 --> 00:09:50,091
So what?
199
00:09:50,091 --> 00:09:51,851
Don't tell me you have a crush
on Zhu Baoming.
200
00:09:52,770 --> 00:09:53,610
Someone is jealous!
201
00:09:53,611 --> 00:09:55,091
Why not tell you have a crush
on Chao Tingting?
202
00:09:55,091 --> 00:09:55,941
What's wrong with Chao Tingting?
203
00:09:55,941 --> 00:09:57,130
She has quite beautiful eyes.
204
00:09:57,130 --> 00:09:57,540
More beautiful than yours.
205
00:09:57,541 --> 00:09:58,541
Say that again.
206
00:09:58,541 --> 00:09:58,971
What do you want?
207
00:09:58,971 --> 00:10:00,061
Did you mean Chao Tingting is cute?
208
00:10:00,061 --> 00:10:00,971
Not only is she cute,
209
00:10:00,971 --> 00:10:02,461
but she is also a fan of Stefanie Sun!
210
00:10:02,461 --> 00:10:02,731
You...
211
00:10:02,731 --> 00:10:03,701
Chao Tingting! Chao Tingting!
212
00:10:03,701 --> 00:10:05,091
Zhu Baoming! Zhu Baoming! Zhu Baoming!
213
00:10:05,091 --> 00:10:06,891
Chao Tingting! Chao Tingting!
Chao Tingting!
214
00:10:06,891 --> 00:10:07,461
Zhu...
215
00:10:08,131 --> 00:10:08,891
Don't run away!
216
00:10:08,891 --> 00:10:09,771
You get over here!
217
00:10:11,851 --> 00:10:12,891
Stop right there!
218
00:10:17,061 --> 00:10:18,491
Whenever it is and wherever we are,
219
00:10:19,091 --> 00:10:20,971
as soon as I show this card,
220
00:10:21,581 --> 00:10:23,251
you will fulfill one of my wishes.
221
00:10:24,701 --> 00:10:26,181
I wonder if it still counts.
222
00:10:40,541 --> 00:10:41,181
Among the six of us,
223
00:10:41,181 --> 00:10:43,301
only Guan Chao stayed in Hangtian City.
224
00:10:43,661 --> 00:10:44,301
These few years,
225
00:10:44,301 --> 00:10:46,421
he took care
of his grandma all by himself
226
00:10:47,091 --> 00:10:49,341
and even our parents
227
00:10:49,341 --> 00:10:50,181
and family members.
228
00:10:51,491 --> 00:10:53,251
He's getting married now.
229
00:10:53,821 --> 00:10:55,581
He's going to accomplish something big
in his life.
230
00:10:56,371 --> 00:10:57,891
I'm sure he'd want us, his good friends,
231
00:10:57,891 --> 00:10:58,941
to go back.
232
00:11:00,091 --> 00:11:02,491
If this card still counts,
233
00:11:03,491 --> 00:11:04,491
I hope
234
00:11:04,851 --> 00:11:07,061
you can go back to Hangtian City
with me
235
00:11:07,581 --> 00:11:09,011
to attend Guan Chao's wedding.
236
00:11:10,131 --> 00:11:10,891
I know.
237
00:11:10,891 --> 00:11:12,421
We're all grown up now.
238
00:11:12,851 --> 00:11:14,821
We have our own things to do.
239
00:11:14,821 --> 00:11:16,301
We also have our own difficulties.
240
00:11:16,301 --> 00:11:17,891
You don't have to answer me right away.
241
00:11:17,891 --> 00:11:19,131
But don't refuse so fast.
242
00:11:20,251 --> 00:11:22,181
The wedding's a week away anyway.
243
00:11:24,341 --> 00:11:25,611
I'll be waiting for your answers.
244
00:11:41,461 --> 00:11:42,461
That's the end of my presentation.
245
00:11:42,461 --> 00:11:43,491
Thank you.
246
00:11:43,851 --> 00:11:45,941
From your proposal,
247
00:11:45,941 --> 00:11:48,011
we've found multiple data errors.
248
00:11:48,011 --> 00:11:50,221
Hence, it's impossible to predict
249
00:11:50,221 --> 00:11:50,821
the physical outcome.
250
00:11:50,821 --> 00:11:51,461
This is impossible.
251
00:11:51,461 --> 00:11:53,301
These mistakes are not allowed
252
00:11:53,301 --> 00:11:55,611
in a qualified doctoral thesis.
253
00:11:55,611 --> 00:11:56,491
After our discussion,
254
00:11:56,491 --> 00:11:57,221
we have decided
255
00:11:57,221 --> 00:11:58,771
that your defense for this proposal
256
00:11:58,771 --> 00:11:59,611
is rejected.
257
00:12:01,731 --> 00:12:02,421
Mr. Feng,
258
00:12:02,421 --> 00:12:03,221
were you looking for me?
259
00:12:03,731 --> 00:12:04,421
Mingyu,
260
00:12:05,941 --> 00:12:06,581
I need to tell you something.
261
00:12:06,891 --> 00:12:07,661
Guo Kai's department
262
00:12:07,661 --> 00:12:09,371
requires several systems engineers.
263
00:12:09,371 --> 00:12:10,421
I'm sorry to trouble you, Ms. Fang.
264
00:12:10,731 --> 00:12:11,461
You're welcome.
265
00:12:11,851 --> 00:12:13,341
During your weekend business trip
to Hong Kong,
266
00:12:13,611 --> 00:12:15,581
greet Mr. Xu at the head office for me.
267
00:12:16,611 --> 00:12:17,421
Mr. Feng,
268
00:12:17,891 --> 00:12:20,371
I want to take this weekend off.
269
00:12:20,661 --> 00:12:22,891
I have to attend a friend's wedding.
270
00:12:23,611 --> 00:12:24,611
Initially,
271
00:12:25,611 --> 00:12:27,011
I secured a spot for you
272
00:12:27,011 --> 00:12:28,221
for graduate studies.
273
00:12:29,221 --> 00:12:30,091
But who would have thought
274
00:12:30,091 --> 00:12:32,091
you didn't even pass your proposal?
275
00:12:32,851 --> 00:12:33,971
This opportunity,
276
00:12:34,371 --> 00:12:35,701
I'm afraid I can't secure it for you.
277
00:12:37,061 --> 00:12:37,771
Sir,
278
00:12:38,221 --> 00:12:39,131
I'm sorry.
279
00:12:39,131 --> 00:12:41,541
There's no point
in saying sorry right now.
280
00:12:42,301 --> 00:12:42,971
Please,
281
00:12:44,301 --> 00:12:46,341
don't take your future for granted.
282
00:12:48,731 --> 00:12:49,541
Zhuang Yuan.
283
00:12:50,371 --> 00:12:51,941
Your father passed away at a young age.
284
00:12:53,061 --> 00:12:55,011
Your mother brought you up by herself
285
00:12:55,421 --> 00:12:56,541
and paid for your studies,
286
00:12:56,541 --> 00:12:57,771
all the way here.
287
00:12:58,131 --> 00:12:58,611
I know.
288
00:12:59,011 --> 00:13:00,011
It was not easy.
289
00:13:00,301 --> 00:13:01,181
So,
290
00:13:02,181 --> 00:13:03,701
I want to help you in any way I can.
291
00:13:04,061 --> 00:13:06,061
I let you stay
because I wanted to let you know
292
00:13:06,371 --> 00:13:07,221
this matter
293
00:13:07,221 --> 00:13:08,941
is not completely hopeless.
294
00:13:09,461 --> 00:13:10,421
This weekend,
295
00:13:10,421 --> 00:13:13,091
there will be a summit
on information technology.
296
00:13:13,091 --> 00:13:14,941
Many experts and scholars in the country
297
00:13:14,941 --> 00:13:15,971
will attend the summit,
298
00:13:15,971 --> 00:13:18,091
including Professor Hu
and Professor Zhang who were here.
299
00:13:18,421 --> 00:13:19,541
You're coming with me.
300
00:13:20,461 --> 00:13:21,491
I will look for a chance
301
00:13:21,491 --> 00:13:23,341
to explain to the professors.
302
00:13:25,181 --> 00:13:26,461
This trip to Hong Kong
303
00:13:26,821 --> 00:13:28,371
is focused on Mr. Guo's project.
304
00:13:29,221 --> 00:13:30,061
How about...
305
00:13:31,091 --> 00:13:32,091
You two discuss about it?
306
00:13:32,371 --> 00:13:32,941
Sure.
307
00:13:33,611 --> 00:13:34,771
For the sake of this project,
308
00:13:34,771 --> 00:13:36,091
we've been making preparation
for six months.
309
00:13:36,091 --> 00:13:37,611
Whether the head office
approves the project or not,
310
00:13:37,611 --> 00:13:38,771
and willing to send people or not.
311
00:13:38,771 --> 00:13:41,061
It's all on you.
312
00:13:42,581 --> 00:13:43,061
Thank you for your hard work.
313
00:13:52,581 --> 00:13:53,371
It's my duty.
314
00:13:55,611 --> 00:13:56,581
Let's go, Mr. Guo.
315
00:14:02,851 --> 00:14:03,821
Jiang Yi,
316
00:14:04,061 --> 00:14:05,701
as I mentioned in my email,
317
00:14:05,701 --> 00:14:09,891
our firm has requested
a hearing for your case.
318
00:14:10,251 --> 00:14:14,581
It will take place this Saturday
in Shanghai.
319
00:14:15,891 --> 00:14:18,421
Actually, I got an important event
to attend.
320
00:14:18,421 --> 00:14:19,131
So...
321
00:14:19,421 --> 00:14:21,461
I'm still on the fence
about going to the hearing.
322
00:14:22,731 --> 00:14:28,091
I strongly encourage you
to attend the hearing.
323
00:14:28,491 --> 00:14:34,491
This involves the copyright
that you own in this game,
324
00:14:34,491 --> 00:14:40,091
including story prototype,
character design, and so on.
325
00:14:40,891 --> 00:14:43,701
You should meet my colleague, Jennifer.
326
00:14:43,891 --> 00:14:46,061
You should prepare for it anyway.
327
00:14:57,851 --> 00:14:58,371
(Yingzi,)
328
00:14:59,131 --> 00:14:59,611
(I'm sorry.)
329
00:15:00,511 --> 00:15:01,791
(I can't make it
to Guan Chao's wedding.)
330
00:15:07,131 --> 00:15:07,611
Excuse me.
331
00:15:07,611 --> 00:15:08,421
May I know
332
00:15:08,421 --> 00:15:10,251
do you have a guest named Jiang Yi?
333
00:15:10,581 --> 00:15:11,421
I'm his friend.
334
00:15:11,421 --> 00:15:13,461
Could you check his room number for me?
335
00:15:13,941 --> 00:15:15,251
Are you Huang Yingzi?
336
00:15:15,251 --> 00:15:16,301
Ms. Huang, am I right?
337
00:15:17,131 --> 00:15:17,611
Yes,
338
00:15:17,611 --> 00:15:18,301
I am.
339
00:15:18,661 --> 00:15:20,891
Mr. Jiang has checked out this morning.
340
00:15:21,181 --> 00:15:22,461
He told us,
341
00:15:22,461 --> 00:15:24,851
if there is a Ms. Huang Yingzi
342
00:15:24,851 --> 00:15:25,821
who comes to him,
343
00:15:25,821 --> 00:15:26,891
just pass this to her.
344
00:15:28,341 --> 00:15:29,091
Thank you.
345
00:15:45,941 --> 00:15:46,891
(Jiang Yi is a big liar!)
346
00:15:47,611 --> 00:15:48,581
(He lied to Huang Yingzi!)
347
00:15:49,421 --> 00:15:50,971
(He can't make it
to Guan Chao's wedding.)
348
00:15:51,771 --> 00:15:52,851
(The next time he sees Huang Yingzi,)
349
00:15:53,661 --> 00:15:55,011
(he will apologise to her
while wearing a spittoon on his head.)
350
00:16:00,011 --> 00:16:00,971
(I'm going on a business trip
this weekend,)
351
00:16:01,581 --> 00:16:02,701
(I'm afraid I can't make it
to the wedding on time.)
352
00:16:03,131 --> 00:16:04,251
(I have sent you the gift money
in advance.)
353
00:16:04,541 --> 00:16:05,461
(Wishing you a happy wedding.)
354
00:16:06,821 --> 00:16:07,421
(This weekend,)
355
00:16:07,611 --> 00:16:09,421
(I have to attend
an important academic conference.)
356
00:16:09,661 --> 00:16:10,851
(It is related to my thesis.)
357
00:16:33,611 --> 00:16:34,301
Yingzi,
358
00:16:34,941 --> 00:16:36,131
you're calling on the right timing.
359
00:16:36,131 --> 00:16:37,301
Can everyone make it?
360
00:16:37,301 --> 00:16:37,941
Let me tell you something.
361
00:16:37,941 --> 00:16:39,371
I just wrapped wedding candies for you.
362
00:16:39,371 --> 00:16:40,971
A new hotel has opened in Hangtian City.
363
00:16:40,971 --> 00:16:42,251
It is very high-class.
364
00:16:42,251 --> 00:16:43,301
You guys can stay a few more days.
365
00:16:43,301 --> 00:16:44,061
Chao.
366
00:16:46,371 --> 00:16:49,011
They might not even make it.
367
00:16:56,061 --> 00:16:57,421
I'm sorry, Guan Chao.
368
00:17:00,491 --> 00:17:01,061
It's alright.
369
00:17:01,611 --> 00:17:02,541
It's all my fault.
370
00:17:02,971 --> 00:17:04,291
I informed you guys too late.
371
00:17:04,571 --> 00:17:06,621
Everyone could get prepared
if I had informed sooner.
372
00:17:07,901 --> 00:17:08,491
Yeah.
373
00:17:08,811 --> 00:17:09,531
They...
374
00:17:09,531 --> 00:17:10,621
They're all busy.
375
00:17:11,011 --> 00:17:12,141
They really wanted to come.
376
00:17:12,141 --> 00:17:13,621
They even passed their gift money to me.
377
00:17:15,181 --> 00:17:16,051
Got it.
378
00:17:17,771 --> 00:17:18,571
Yingzi,
379
00:17:18,571 --> 00:17:20,531
you're carrying
a lot of money right now.
380
00:17:21,461 --> 00:17:22,421
Be careful.
381
00:17:24,141 --> 00:17:25,461
Let me know when you get your ticket,
382
00:17:26,291 --> 00:17:27,291
I'll pick you up when you get here.
383
00:17:28,141 --> 00:17:29,531
I've been busy with the wedding
these couple days.
384
00:17:29,971 --> 00:17:30,661
There are so many things to do.
385
00:17:31,571 --> 00:17:32,661
I'll hang up first.
386
00:17:32,661 --> 00:17:33,251
Sure.
387
00:17:34,381 --> 00:17:35,011
Bye.
388
00:17:41,381 --> 00:17:42,291
Guan Chao,
389
00:17:43,331 --> 00:17:44,531
who called you?
390
00:17:47,181 --> 00:17:48,181
It's nothing, Grandma.
391
00:17:48,661 --> 00:17:49,901
It's from the hotel to order flowers.
392
00:18:15,941 --> 00:18:17,381
So far this year,
393
00:18:17,381 --> 00:18:19,621
we got only ten reports with a grade A.
394
00:18:19,941 --> 00:18:22,421
Six out of the ten reports are
by Zhang Yiran.
395
00:18:22,421 --> 00:18:25,101
Some of you didn't write
any reports at all.
396
00:18:31,251 --> 00:18:33,011
There's so much online media these days,
397
00:18:33,011 --> 00:18:35,251
I want you all to have
a sense of crisis.
398
00:18:35,531 --> 00:18:36,381
By the way...
399
00:18:36,381 --> 00:18:38,570
Did everyone know about the big news
that happened yesterday?
400
00:18:38,570 --> 00:18:39,660
I know.
401
00:18:39,661 --> 00:18:41,011
There was a writer named Ding Ye.
402
00:18:41,011 --> 00:18:42,101
He was photographed last night
403
00:18:42,101 --> 00:18:43,731
when he's molesting a woman in his car.
404
00:18:43,731 --> 00:18:44,771
I watched it, too.
405
00:18:45,381 --> 00:18:47,570
I think this photo
406
00:18:47,570 --> 00:18:49,181
was chosen too deliberately.
407
00:18:49,181 --> 00:18:50,701
Every time this kind of news breaks out,
408
00:18:50,701 --> 00:18:51,811
there's always someone who thinks
409
00:18:51,811 --> 00:18:53,101
this is a misunderstanding.
410
00:18:53,101 --> 00:18:53,971
But what happened?
411
00:18:53,971 --> 00:18:55,221
Most turned out to be true.
412
00:18:55,221 --> 00:18:57,181
Each one is worse than the previous one.
413
00:18:57,181 --> 00:18:58,701
I think there must be
something wrong with Ding Ye.
414
00:18:58,701 --> 00:19:00,221
Look at this revelation.
415
00:19:00,771 --> 00:19:02,971
It only talks about
this female passenger's statement,
416
00:19:02,971 --> 00:19:04,461
which was one-sided rhetoric.
417
00:19:04,461 --> 00:19:06,051
No evidence was taken on either side.
418
00:19:06,051 --> 00:19:07,051
In my opinion,
419
00:19:07,051 --> 00:19:08,621
we can't even call this news.
420
00:19:08,621 --> 00:19:10,011
It has no credibility at all.
421
00:19:10,621 --> 00:19:13,051
But the account that posted this article
422
00:19:13,051 --> 00:19:15,101
has gained hundreds of thousands
of followers overnight.
423
00:19:15,491 --> 00:19:17,531
Compared to someone who
writes articles carefully like us,
424
00:19:17,531 --> 00:19:18,731
it's a big gain.
425
00:19:19,011 --> 00:19:20,251
We're not paparazzi
426
00:19:20,251 --> 00:19:21,571
who write gossips.
427
00:19:21,571 --> 00:19:23,701
Do we have to write
428
00:19:23,701 --> 00:19:24,621
so many unhealthy articles
429
00:19:24,621 --> 00:19:25,331
just to gain views
430
00:19:25,331 --> 00:19:26,661
like those marketing accounts?
431
00:19:27,381 --> 00:19:28,861
You're right.
432
00:19:28,861 --> 00:19:30,051
It's paparazzi gossip.
433
00:19:30,381 --> 00:19:32,731
But it became the public topic
in just one night.
434
00:19:32,731 --> 00:19:35,221
Ding Ye's name is trending too.
435
00:19:35,221 --> 00:19:37,571
This is an era
where audience's view is the spotlight.
436
00:19:37,571 --> 00:19:39,221
Don't you understand?
437
00:19:40,051 --> 00:19:41,901
This Ding Ye also
became famous at a young age.
438
00:19:41,901 --> 00:19:43,531
He wrote only three books,
439
00:19:43,531 --> 00:19:44,701
but all his books are bestsellers.
440
00:19:44,701 --> 00:19:46,861
But I heard he is running out of ideas
441
00:19:46,861 --> 00:19:48,531
and driving a cab for a living.
442
00:19:48,531 --> 00:19:50,051
This guy has a such dramatic life.
443
00:19:50,051 --> 00:19:51,811
He is the highlight himself.
444
00:19:52,571 --> 00:19:54,291
I think we should take advantage
of the popularity
445
00:19:54,291 --> 00:19:55,421
and conduct an interview with him.
446
00:19:55,421 --> 00:19:57,331
The interview has to be exclusive.
447
00:19:57,331 --> 00:19:58,051
Miss,
448
00:19:58,771 --> 00:20:00,101
can I try?
449
00:20:00,331 --> 00:20:02,251
I don't think it's that simple.
450
00:20:02,251 --> 00:20:03,941
A deep investigation is needed
451
00:20:03,941 --> 00:20:06,051
so that this topic won't go to waste
452
00:20:06,051 --> 00:20:07,101
and retains its value.
453
00:20:08,141 --> 00:20:09,101
As far as I know,
454
00:20:09,101 --> 00:20:10,941
Ding Ye is a very difficult man
to deal with.
455
00:20:10,941 --> 00:20:12,731
Since his debut, he hasn't accepted
456
00:20:12,731 --> 00:20:14,531
any interview with the news media.
457
00:20:14,531 --> 00:20:17,011
What makes you think you can make it?
458
00:20:17,771 --> 00:20:20,141
You have to know him well
if you want to interview him.
459
00:20:20,141 --> 00:20:21,811
I've read all his books.
460
00:20:21,811 --> 00:20:22,381
I know him very well.
461
00:20:22,381 --> 00:20:25,621
Being a journalist isn't
just about knowing someone.
462
00:20:27,101 --> 00:20:28,101
Zhang Yiran,
463
00:20:28,461 --> 00:20:29,571
you'll handle this topic.
464
00:20:30,621 --> 00:20:31,051
Alright.
465
00:20:31,051 --> 00:20:31,811
That's all.
466
00:20:31,811 --> 00:20:32,661
The meeting is dismissed.
467
00:20:40,251 --> 00:20:41,291
Yingzi.
468
00:20:41,291 --> 00:20:42,941
Your topic "Bridesmaids for Rent",
469
00:20:42,941 --> 00:20:43,971
I think it's great
470
00:20:43,971 --> 00:20:45,011
and very interesting.
471
00:20:45,461 --> 00:20:46,621
I'm sure you'll get an A for that.
472
00:20:48,461 --> 00:20:50,181
Are you going back to your hometown
next week?
473
00:20:50,661 --> 00:20:51,251
You're right.
474
00:20:51,251 --> 00:20:51,731
I have something to do
475
00:20:51,731 --> 00:20:52,701
so I need to go back.
476
00:20:53,331 --> 00:20:54,661
I guess you'll be very busy.
477
00:20:55,141 --> 00:20:56,901
I can help you sort the information out.
478
00:20:56,901 --> 00:20:58,011
You can continue writing
when you're back.
479
00:21:02,461 --> 00:21:03,141
Sure.
480
00:21:03,141 --> 00:21:04,291
I'm sorry to bother you.
481
00:21:04,571 --> 00:21:06,971
I just want to learn more and see more.
482
00:21:07,621 --> 00:21:08,331
Sure.
483
00:21:08,331 --> 00:21:09,701
I'll buy you a meal when I get back.
484
00:21:10,141 --> 00:21:11,051
Thank you, Yingzi.
485
00:21:11,331 --> 00:21:12,051
I'm leaving.
486
00:21:32,571 --> 00:21:35,181
Are you very interested
in Ding Ye's topic?
487
00:21:36,811 --> 00:21:38,701
I've read his books
when I was in high school.
488
00:21:39,181 --> 00:21:40,771
I'm kind of a big fan of his.
489
00:21:40,771 --> 00:21:42,421
Is there anything special about it?
490
00:21:42,421 --> 00:21:43,461
I think it's just
491
00:21:43,461 --> 00:21:45,531
sentimental literature for youngsters.
492
00:21:47,771 --> 00:21:48,901
You can say that.
493
00:21:48,901 --> 00:21:50,141
People who haven't read his books
494
00:21:50,141 --> 00:21:51,381
would understand it that way.
495
00:21:52,011 --> 00:21:53,461
Ding Ye is a good writer.
496
00:21:54,381 --> 00:21:55,421
He is great in
497
00:21:55,421 --> 00:21:57,421
emphasizing the contrast
of the characters.
498
00:21:58,011 --> 00:21:59,771
Every character might seem happy.
499
00:21:59,771 --> 00:22:00,571
But actually,
500
00:22:00,571 --> 00:22:02,181
there's a hidden side to all of them.
501
00:22:03,381 --> 00:22:04,571
Is it frustrating?
502
00:22:04,571 --> 00:22:06,101
You were not assigned this topic.
503
00:22:08,621 --> 00:22:09,461
To be honest,
504
00:22:10,381 --> 00:22:11,331
I felt a little frustrating.
505
00:22:12,811 --> 00:22:14,491
But you are the one handling this topic,
506
00:22:14,861 --> 00:22:15,491
I'm good with that.
507
00:22:16,381 --> 00:22:17,381
I'm looking forward to it now.
508
00:22:17,381 --> 00:22:19,181
I can't wait for you
to interview Ding Ye
509
00:22:19,181 --> 00:22:21,181
so that we can get to the truth sooner.
510
00:22:25,101 --> 00:22:27,701
In fact, whether Ding Ye
is a good or bad person,
511
00:22:28,251 --> 00:22:29,491
I'm not interested at all.
512
00:22:32,771 --> 00:22:34,971
If you are not interested in this topic,
513
00:22:34,971 --> 00:22:36,901
then why didn't you just say no?
514
00:22:39,051 --> 00:22:41,141
Because Ding Ye's getting
a lot of attention right now.
515
00:22:41,141 --> 00:22:43,221
I would get more views for his topic.
516
00:22:43,221 --> 00:22:44,291
I could only say yes.
517
00:22:46,141 --> 00:22:47,491
This is how the workplace operates.
518
00:22:48,101 --> 00:22:49,421
No one cares about
519
00:22:50,461 --> 00:22:51,421
your will.
520
00:22:59,421 --> 00:23:00,181
You're right.
521
00:23:01,971 --> 00:23:04,181
Who would care about that?
522
00:23:26,251 --> 00:23:27,861
Do you see this album?
523
00:23:28,811 --> 00:23:30,861
It's not just any ordinary one
524
00:23:30,861 --> 00:23:32,181
that you can easily get.
525
00:23:35,291 --> 00:23:37,331
Look at the corner right here.
526
00:23:37,331 --> 00:23:38,731
Do you know what it is?
527
00:23:38,731 --> 00:23:40,571
Isn't that a doodle?
528
00:23:41,221 --> 00:23:42,141
That's right.
529
00:23:42,141 --> 00:23:42,621
Do...
530
00:23:42,971 --> 00:23:44,221
Nonsense!
531
00:23:45,531 --> 00:23:46,221
Of course!
532
00:23:46,221 --> 00:23:47,861
That's because you don't understand!
533
00:23:47,861 --> 00:23:49,771
Look at it from a distance
if you don't understand.
534
00:23:50,101 --> 00:23:52,011
It might look like a doodle.
535
00:23:52,771 --> 00:23:54,051
But in fact,
536
00:23:54,571 --> 00:23:56,491
you'll be surprised if I tell you.
537
00:23:56,971 --> 00:24:01,331
This is Stefanie Sun's autograph.
538
00:24:03,661 --> 00:24:04,421
You can't touch it.
539
00:24:04,421 --> 00:24:06,101
What did you say about it?
540
00:24:08,731 --> 00:24:10,421
Huang Yingzi!
541
00:24:10,971 --> 00:24:12,381
I can't really stand with
542
00:24:12,381 --> 00:24:13,621
the way you show off.
543
00:24:14,101 --> 00:24:15,901
It's only an autograph.
544
00:24:18,731 --> 00:24:21,461
Stefanie Sun's autographed albums,
545
00:24:21,461 --> 00:24:22,971
I have them all.
546
00:24:26,701 --> 00:24:28,421
You can all add me on QQ later.
547
00:24:28,571 --> 00:24:29,621
I'll be picking
548
00:24:29,621 --> 00:24:31,621
a lucky winner at random
549
00:24:31,621 --> 00:24:34,141
to listen to these ten albums with me.
550
00:24:34,661 --> 00:24:36,811
Pick me!
551
00:24:36,811 --> 00:24:37,421
Me!
552
00:24:42,461 --> 00:24:43,221
What's wrong?
553
00:24:43,221 --> 00:24:44,331
Did I freak you out?
554
00:24:44,331 --> 00:24:46,051
I don't think
you've seen so many albums.
555
00:24:46,771 --> 00:24:47,861
It's normal.
556
00:24:47,861 --> 00:24:49,381
You have only an album.
557
00:24:49,381 --> 00:24:50,331
You can't even compare yourself to me.
558
00:24:54,971 --> 00:24:56,861
Smile... Smile...
559
00:24:57,251 --> 00:24:58,251
Smile what?
560
00:24:58,731 --> 00:24:59,861
Smiling Tiger.
561
00:25:01,221 --> 00:25:03,571
Don't try to scare me
with Smiling Tiger.
562
00:25:03,571 --> 00:25:07,461
There's only one big fan
of Stefanie Sun in this Hangtian City,
563
00:25:07,461 --> 00:25:08,901
that's me!
564
00:25:10,181 --> 00:25:11,491
That's me...
565
00:25:12,571 --> 00:25:14,221
That's me...
566
00:25:14,661 --> 00:25:16,941
Me...
567
00:25:20,051 --> 00:25:21,941
These are all autographed albums.
568
00:25:26,701 --> 00:25:28,011
According to the school rules,
569
00:25:28,011 --> 00:25:30,491
no recreational products
are allowed on campus.
570
00:25:30,901 --> 00:25:31,811
Don't you know that?
571
00:25:33,051 --> 00:25:34,731
I know, sir.
572
00:25:34,731 --> 00:25:36,491
The won't be a next time.
573
00:25:36,731 --> 00:25:38,291
If you know you're wrong, correct it.
574
00:25:38,291 --> 00:25:39,941
That's what a good student should do.
575
00:25:41,011 --> 00:25:42,421
But it won't happen again.
576
00:25:43,141 --> 00:25:43,861
These are confiscated.
577
00:25:46,291 --> 00:25:47,421
Sir, I know I was wrong.
578
00:25:47,421 --> 00:25:47,771
I really know...
579
00:25:47,771 --> 00:25:48,491
Don't you understand what I said?
580
00:25:48,491 --> 00:25:49,771
These are confiscated!
581
00:25:50,181 --> 00:25:51,291
Sir!
582
00:25:57,771 --> 00:25:58,731
Give it to me.
583
00:26:02,141 --> 00:26:04,491
It's all your fault!
584
00:26:04,971 --> 00:26:06,181
Sir!
585
00:26:06,461 --> 00:26:08,011
Sir!
586
00:26:08,291 --> 00:26:09,491
I'm nearly scared to death.
587
00:26:31,181 --> 00:26:31,941
Mingyu,
588
00:26:33,011 --> 00:26:34,421
has she got her albums back?
589
00:26:35,101 --> 00:26:36,381
Since they're confiscated
by Smiling Tiger,
590
00:26:36,381 --> 00:26:37,811
it's impossible to get them back.
591
00:26:38,141 --> 00:26:39,901
When I was submitting our homework
in the office in the morning,
592
00:26:40,181 --> 00:26:41,491
I heard Smiling Tiger say
593
00:26:41,941 --> 00:26:44,571
that they'll be doing a big confiscation
for recreational products.
594
00:26:44,971 --> 00:26:46,011
How?
595
00:26:46,531 --> 00:26:47,731
Don't tell me they will open my drawer
596
00:26:47,731 --> 00:26:48,861
in front of me.
597
00:26:48,861 --> 00:26:50,461
If the teachers are not doing this,
598
00:26:50,661 --> 00:26:52,251
I think Chao Tingting will.
599
00:26:57,011 --> 00:26:58,291
I heard that,
in order to get her albums back...
600
00:27:28,461 --> 00:27:29,941
Stop walking around.
601
00:27:29,941 --> 00:27:31,421
I'll get my uncle to buy you
another one,
602
00:27:31,421 --> 00:27:31,971
okay?
603
00:27:31,971 --> 00:27:32,331
No!
604
00:27:32,331 --> 00:27:33,901
I only want that one.
605
00:27:34,901 --> 00:27:35,531
How about
606
00:27:35,531 --> 00:27:36,971
we think of a way
607
00:27:36,971 --> 00:27:37,941
to get it back?
608
00:27:40,331 --> 00:27:41,531
I have an idea.
609
00:27:41,941 --> 00:27:43,461
How about we snuck into the office
610
00:27:43,461 --> 00:27:44,971
and steal the record?
611
00:27:45,381 --> 00:27:46,811
This is not stealing.
612
00:27:46,811 --> 00:27:47,491
This...
613
00:27:47,491 --> 00:27:48,461
This is just taking your thing back.
614
00:27:48,901 --> 00:27:50,141
You're smart.
615
00:27:50,141 --> 00:27:52,011
We will get it back.
616
00:27:52,011 --> 00:27:52,901
But there are so many of us,
617
00:27:52,901 --> 00:27:54,621
won't they find out?
618
00:27:54,621 --> 00:27:55,421
Nothing to worry about.
619
00:27:55,421 --> 00:27:57,051
If they find out, we run.
620
00:27:57,051 --> 00:27:58,381
That's what you'd do!
621
00:28:03,461 --> 00:28:05,491
Either steal it or get it back,
622
00:28:05,811 --> 00:28:06,461
I won't go.
623
00:28:07,011 --> 00:28:09,051
I beg you.
624
00:28:09,051 --> 00:28:10,291
Please.
625
00:28:13,251 --> 00:28:14,461
Don't you forget,
626
00:28:14,461 --> 00:28:16,101
each of you gave me
627
00:28:16,101 --> 00:28:16,861
a wishing card.
628
00:28:19,731 --> 00:28:21,421
Are you sure you want to use the cards
629
00:28:21,421 --> 00:28:22,291
for a matter like this?
630
00:28:22,291 --> 00:28:24,421
What could be more important than this?
631
00:28:37,251 --> 00:28:38,461
Open the door.
632
00:28:47,141 --> 00:28:48,771
They're all limited edition.
633
00:28:49,051 --> 00:28:51,901
I want to be
a school director one day...
634
00:28:52,421 --> 00:28:52,941
I can simply become
635
00:28:52,941 --> 00:28:55,381
a big shot in the star-chasing culture.
636
00:28:55,381 --> 00:28:56,461
Yingzi!
637
00:28:57,331 --> 00:28:58,291
Hurry up and find yours!
638
00:29:04,901 --> 00:29:05,811
Security! Security!
639
00:29:06,101 --> 00:29:06,811
Security!
640
00:29:20,251 --> 00:29:20,941
We are doomed.
641
00:29:21,251 --> 00:29:22,221
The security is coming over.
642
00:29:22,701 --> 00:29:23,811
What should we do now?
643
00:29:25,051 --> 00:29:25,811
Guan Chao,
644
00:29:26,331 --> 00:29:27,141
usually when you do long runs,
645
00:29:27,141 --> 00:29:28,331
how many kilometers you run a day?
646
00:29:29,141 --> 00:29:30,531
Ten... Ten kilometers.
647
00:29:30,901 --> 00:29:31,731
Today,
648
00:29:32,051 --> 00:29:33,221
can you run one more kilometer?
649
00:29:35,381 --> 00:29:35,941
Now!
650
00:29:37,461 --> 00:29:38,331
Which class are you from?
651
00:29:38,331 --> 00:29:38,771
Stop running!
652
00:29:38,771 --> 00:29:39,771
No fighting! Stop running!
653
00:29:39,771 --> 00:29:40,621
Stop right there!
654
00:29:41,971 --> 00:29:42,771
Stop!
655
00:29:43,181 --> 00:29:44,051
Stop right there!
656
00:30:11,621 --> 00:30:12,621
We've looked for it three times.
657
00:30:13,011 --> 00:30:15,381
These ten are the only
autographed albums.
658
00:30:16,941 --> 00:30:18,661
None of them is mine.
659
00:30:19,331 --> 00:30:20,861
These belong to Chao Tingting.
660
00:30:22,621 --> 00:30:24,331
Are you sure this isn't yours?
661
00:30:24,941 --> 00:30:26,971
Mine has the autograph
at the bottom right,
662
00:30:26,971 --> 00:30:29,421
while Chao Tingting's at the middle.
663
00:30:29,421 --> 00:30:31,101
I am sure this is not mine.
664
00:30:31,661 --> 00:30:33,011
Speaking of the least,
665
00:30:34,051 --> 00:30:36,051
ten of them were confiscated
from Chao Tingting,
666
00:30:36,051 --> 00:30:37,661
you just got one confiscated.
667
00:30:38,461 --> 00:30:39,531
I think it's worth it.
668
00:30:41,901 --> 00:30:43,141
Thanks for telling me this.
669
00:30:46,181 --> 00:30:46,771
Jiang Yi,
670
00:30:46,771 --> 00:30:48,381
how about we have another look?
671
00:30:49,731 --> 00:30:50,571
Forget it.
672
00:30:51,011 --> 00:30:52,221
Let's stop finding.
673
00:30:53,291 --> 00:30:54,731
It won't come back to me anymore.
674
00:30:55,221 --> 00:30:57,491
I'm never getting my Stefanie back.
675
00:30:57,971 --> 00:30:59,381
We can't find it anymore.
676
00:31:01,291 --> 00:31:02,461
We can't find it anymore.
677
00:31:09,381 --> 00:31:11,331
Smiling Tiger must be
messing with me on purpose.
678
00:31:11,941 --> 00:31:14,221
I only gave him a nickname.
679
00:31:14,461 --> 00:31:17,221
Your records wouldn't just disappear
on its own.
680
00:31:19,381 --> 00:31:21,461
Maybe Smiling Tiger took it home?
681
00:31:23,101 --> 00:31:25,291
Well, we can't sneak into his house.
682
00:31:25,971 --> 00:31:26,771
Is it possible
683
00:31:26,771 --> 00:31:27,771
that everything will be alright
after a while?
684
00:31:27,901 --> 00:31:29,251
Why don't we admit our mistakes?
685
00:31:31,011 --> 00:31:32,491
It is just an album.
686
00:31:32,491 --> 00:31:33,251
It doesn't worth the hassle.
687
00:31:35,571 --> 00:31:36,291
I'm going home.
688
00:31:52,571 --> 00:31:53,661
Where's Huang Yingzi?
689
00:31:53,971 --> 00:31:55,331
How could she leave
without eating the dumplings?
690
00:31:56,181 --> 00:31:57,901
Something very important to her
691
00:31:57,901 --> 00:31:59,381
has been confiscated by Smiling Tiger.
692
00:31:59,731 --> 00:32:00,811
What is it?
693
00:32:00,811 --> 00:32:01,381
Grandma,
694
00:32:01,381 --> 00:32:02,971
it's a very precious album.
695
00:32:03,221 --> 00:32:05,531
I guess Huang Yingzi will
lose her appetite for a week.
696
00:32:08,621 --> 00:32:09,221
Guys,
697
00:32:09,571 --> 00:32:10,421
I have an idea.
698
00:32:15,221 --> 00:32:15,901
Yifei,
699
00:32:16,901 --> 00:32:17,621
Grandma,
700
00:32:19,531 --> 00:32:20,861
I need to ask you a favor.
701
00:32:23,901 --> 00:32:24,861
I'll have the dumplings.
702
00:32:25,141 --> 00:32:26,251
Sold out.
703
00:32:30,221 --> 00:32:31,811
I'll have more dumplings.
704
00:32:31,811 --> 00:32:33,141
Sold out.
705
00:32:34,771 --> 00:32:36,461
Even today?
706
00:33:06,421 --> 00:33:07,531
Grandma,
707
00:33:07,531 --> 00:33:09,571
I've been eating your dumplings
for years.
708
00:33:09,571 --> 00:33:11,461
My wife loves your dumplings.
709
00:33:11,461 --> 00:33:13,901
I haven't got to buy even one
in the past seven days.
710
00:33:13,901 --> 00:33:15,621
What should I tell my wife
when I get home?
711
00:33:16,811 --> 00:33:18,331
Can you please
712
00:33:19,331 --> 00:33:22,051
make a few more for me?
713
00:33:22,051 --> 00:33:23,621
I'm not in the mood for that.
714
00:33:23,901 --> 00:33:24,331
What?
715
00:33:24,901 --> 00:33:26,141
Who made you angry?
716
00:33:27,571 --> 00:33:30,101
My granddaughter's favorite album
717
00:33:30,101 --> 00:33:31,141
was confiscated.
718
00:33:32,291 --> 00:33:34,011
She is not in the mood to eat,
719
00:33:34,421 --> 00:33:36,421
so I'm not in the mood
to make dumplings.
720
00:33:38,011 --> 00:33:38,731
Lan Yifei,
721
00:33:39,291 --> 00:33:40,731
did I confiscate your album?
722
00:33:41,901 --> 00:33:43,811
I have three granddaughters.
723
00:33:51,531 --> 00:33:52,381
Now I got it.
724
00:33:53,291 --> 00:33:54,011
Grandma,
725
00:33:54,011 --> 00:33:55,461
there's nothing I can do either.
726
00:33:55,941 --> 00:33:58,531
I did it
for the sake of school discipline.
727
00:34:00,941 --> 00:34:02,101
Let me tell you,
728
00:34:02,101 --> 00:34:02,771
I once heard
729
00:34:02,771 --> 00:34:05,731
your wife say that,
730
00:34:05,731 --> 00:34:07,251
when you're in college,
731
00:34:07,251 --> 00:34:10,061
you'd go to the radio station every day
732
00:34:10,061 --> 00:34:11,451
to read her love poems.
733
00:34:13,021 --> 00:34:14,731
Did you care about school discipline?
734
00:34:16,181 --> 00:34:16,661
Grandma,
735
00:34:16,661 --> 00:34:19,621
Why... Why are you bringing this up?
736
00:34:19,621 --> 00:34:21,701
You even faked your sick leave
737
00:34:21,701 --> 00:34:23,811
to buy her a birthday present.
738
00:34:24,181 --> 00:34:25,141
Am I wrong?
739
00:34:25,141 --> 00:34:26,291
Alright...
740
00:34:26,291 --> 00:34:27,621
Your granddaughter's album...
741
00:34:27,621 --> 00:34:28,501
I...
742
00:34:29,251 --> 00:34:30,331
What's the name of the album?
743
00:34:32,181 --> 00:34:33,251
Red...
744
00:34:33,981 --> 00:34:34,981
Green...
745
00:34:35,501 --> 00:34:36,731
Light...
746
00:34:37,291 --> 00:34:38,021
"Against the Light".
747
00:34:38,771 --> 00:34:41,981
Yes! It's "Against the Light".
748
00:34:43,251 --> 00:34:44,141
I got it.
749
00:34:44,331 --> 00:34:45,811
As long as she promises not to bring it
to school anymore,
750
00:34:46,021 --> 00:34:46,981
I'll give it back to her tomorrow.
751
00:34:48,811 --> 00:34:49,501
Yifei,
752
00:34:50,541 --> 00:34:51,811
cook the dumplings!
753
00:34:51,811 --> 00:34:52,981
Here you go.
754
00:34:59,581 --> 00:35:01,331
I finally got my Stefanie back.
755
00:35:01,331 --> 00:35:02,141
I swear,
756
00:35:02,141 --> 00:35:04,251
I won't take you to school
and show off again.
757
00:35:05,061 --> 00:35:05,771
Alright.
758
00:35:06,501 --> 00:35:07,331
This time,
759
00:35:07,331 --> 00:35:08,931
all of you have done a good job.
760
00:35:08,931 --> 00:35:09,731
Therefore,
761
00:35:09,731 --> 00:35:11,061
these five wishing cards
762
00:35:11,061 --> 00:35:12,291
are considered invalid anymore.
763
00:35:12,291 --> 00:35:13,371
I hereby announce
764
00:35:13,371 --> 00:35:14,891
our group is not dismissed.
765
00:35:14,891 --> 00:35:15,501
Yingzi,
766
00:35:15,501 --> 00:35:16,251
are you sure
767
00:35:16,251 --> 00:35:16,501
to use it now?
768
00:35:16,501 --> 00:35:18,141
Don't you want to wait
for us to be famous?
769
00:35:19,021 --> 00:35:19,771
To be honest,
770
00:35:19,771 --> 00:35:21,061
Yifei contributed the most this time.
771
00:35:21,061 --> 00:35:22,811
How about you give her back her card?
772
00:35:22,811 --> 00:35:24,021
You can keep the rest.
773
00:35:24,221 --> 00:35:25,411
We didn't help much.
774
00:35:25,581 --> 00:35:26,701
You can use our cards in the future.
775
00:35:27,621 --> 00:35:28,621
You have a point.
776
00:35:28,731 --> 00:35:29,541
Yifei, here you go.
777
00:35:31,371 --> 00:35:32,981
Indeed, you're acting pity.
778
00:35:33,581 --> 00:35:34,891
The person who helped the most this time
779
00:35:34,891 --> 00:35:35,981
is Yifei.
780
00:35:35,981 --> 00:35:37,451
Long live Yifei!
781
00:35:37,451 --> 00:35:40,291
Long live Grandma!
782
00:35:40,291 --> 00:35:40,931
As for the rest of you,
783
00:35:40,931 --> 00:35:42,661
I'll ask you for my next wish
when I figure it out.
784
00:35:42,661 --> 00:35:44,291
Slow down! Don't fall!
785
00:35:45,021 --> 00:35:47,501
She's getting a little overexcited.
786
00:35:47,501 --> 00:35:48,891
Look at the way she talked.
787
00:35:49,621 --> 00:35:50,661
Such an irrational fan.
788
00:35:51,371 --> 00:35:52,981
Wasn't that your idea?
789
00:35:53,931 --> 00:35:54,771
Yeah.
790
00:35:54,771 --> 00:35:56,411
I thought she was pity.
791
00:35:56,411 --> 00:35:57,331
Does she know that?
792
00:35:57,621 --> 00:35:58,931
I don't care if she knows or not.
793
00:35:59,181 --> 00:36:01,331
She has been looking sad in front of me
almost everyday
794
00:36:01,331 --> 00:36:02,141
and I am tired of that.
795
00:36:03,411 --> 00:36:04,661
From my point of view,
796
00:36:04,661 --> 00:36:06,701
you care for her.
797
00:36:07,061 --> 00:36:08,221
Someone cares for her.
798
00:36:11,501 --> 00:36:12,061
Let's go.
799
00:36:12,061 --> 00:36:12,931
Let's do something else.
800
00:36:13,371 --> 00:36:14,181
What?
801
00:36:24,931 --> 00:36:25,411
(Yingzi,)
802
00:36:25,851 --> 00:36:26,621
(Yang Fan and I will pick you up.)
803
00:36:27,251 --> 00:36:28,661
(I'm happy to have you back.)
804
00:36:29,181 --> 00:36:30,061
(You don't have to feel sorry.)
805
00:36:46,101 --> 00:36:46,661
Hey, pretty lady,
806
00:36:47,931 --> 00:36:48,811
can I add you on WeChat?
807
00:36:49,771 --> 00:36:51,141
What are you doing here?
808
00:36:51,891 --> 00:36:52,891
I thought about it.
809
00:36:53,291 --> 00:36:54,811
I can't absent from
810
00:36:54,811 --> 00:36:55,701
Guan Chao's wedding,
811
00:36:59,661 --> 00:37:00,371
Didn't you have
812
00:37:00,371 --> 00:37:01,851
an important conference to attend?
813
00:37:01,851 --> 00:37:02,931
You're not joining?
814
00:37:02,931 --> 00:37:03,731
I'm not joining it.
815
00:37:04,221 --> 00:37:05,221
Those conferences
816
00:37:05,221 --> 00:37:06,331
are not as important as you guys.
817
00:37:16,251 --> 00:37:17,141
So this card
818
00:37:17,661 --> 00:37:18,501
is considered invalid.
819
00:37:54,541 --> 00:37:55,851
The train might be late.
820
00:37:56,221 --> 00:37:57,101
Don't worry.
821
00:38:00,411 --> 00:38:01,221
Guan Chao!
822
00:38:08,981 --> 00:38:09,701
Here I am.
823
00:38:10,141 --> 00:38:10,891
It's good to have you here.
824
00:38:11,371 --> 00:38:12,221
Guan Chao!
825
00:38:13,101 --> 00:38:13,701
Oh my!
826
00:38:14,181 --> 00:38:15,541
Why are you here?
827
00:38:15,541 --> 00:38:16,291
What did you mean?
828
00:38:16,291 --> 00:38:17,451
I can't be here?
829
00:38:17,451 --> 00:38:18,501
Weren't you kidnapped by your supervisor
830
00:38:18,501 --> 00:38:19,291
and unable to come back?
831
00:38:19,291 --> 00:38:20,581
This is the big deal in your life,
832
00:38:20,581 --> 00:38:21,811
I need to come back no matter what.
833
00:38:23,501 --> 00:38:24,061
Let me introduce you to each other.
834
00:38:24,851 --> 00:38:26,101
Yang Fan, my wife.
835
00:38:28,771 --> 00:38:30,251
Yingzi, nice to meet you.
836
00:38:31,411 --> 00:38:31,811
Nice to meet you.
837
00:38:32,891 --> 00:38:33,581
Zhuang Yuan, nice to meet you.
838
00:38:34,221 --> 00:38:34,661
Nice to meet you.
839
00:38:35,931 --> 00:38:37,931
How do you know he's Zhuang Yuan?
840
00:38:38,541 --> 00:38:40,021
Guan Chao talks about you guys
all the time.
841
00:38:40,251 --> 00:38:41,771
If the other three were also here,
842
00:38:41,771 --> 00:38:43,291
I'm sure I'd recognize them too.
843
00:38:43,501 --> 00:38:43,931
Enough for that.
844
00:38:44,141 --> 00:38:44,981
Come on, let's go home.
845
00:38:45,251 --> 00:38:46,251
Let's go.
846
00:38:46,251 --> 00:38:46,771
Let me help you.
847
00:38:46,771 --> 00:38:48,221
Guan Chao, not bad.
848
00:38:48,221 --> 00:38:49,771
You have a good taste.
849
00:38:52,781 --> 00:38:53,101
Let me do it.
850
00:38:54,851 --> 00:38:55,331
I will get in first.
851
00:38:55,331 --> 00:38:56,221
You get in first.
852
00:38:56,621 --> 00:38:56,931
Alright.
853
00:39:12,781 --> 00:39:13,741
Guan Chao, you're doing not bad.
854
00:39:13,741 --> 00:39:15,301
What a nice little car.
855
00:39:15,621 --> 00:39:16,531
Nothing special about it.
856
00:39:19,781 --> 00:39:20,371
But,
857
00:39:20,371 --> 00:39:21,451
I'm sorry.
858
00:39:22,141 --> 00:39:24,141
Mingyu and Jiang Yi are quite busy.
859
00:39:24,141 --> 00:39:25,581
They still couldn't make it.
860
00:39:27,451 --> 00:39:28,261
That's all right.
861
00:39:28,261 --> 00:39:29,261
I'm very happy for
862
00:39:29,261 --> 00:39:30,301
having you two here.
863
00:39:31,371 --> 00:39:32,141
Zhuang Yuan,
864
00:39:32,141 --> 00:39:33,181
why are you quiet?
865
00:39:33,701 --> 00:39:34,221
You'll be my best man.
866
00:39:34,621 --> 00:39:35,491
That's a must.
867
00:39:36,971 --> 00:39:37,851
Yingzi,
868
00:39:38,371 --> 00:39:39,741
you might as well be the bridesmaid.
869
00:39:42,331 --> 00:39:43,011
About that...
870
00:39:43,181 --> 00:39:44,141
Yang Fan's cousin
871
00:39:44,491 --> 00:39:44,931
wants to be the bridesmaid too.
872
00:39:44,931 --> 00:39:45,581
No problem.
873
00:39:45,931 --> 00:39:47,621
We can get more than one bridesmaid.
874
00:39:49,221 --> 00:39:50,011
I...
875
00:39:50,181 --> 00:39:52,141
Stop talking nonsense
when you know nothing.
876
00:39:52,851 --> 00:39:53,451
I'm sorry.
877
00:39:53,451 --> 00:39:56,101
Bridesmaids must be either friends
or family of the bride.
878
00:39:56,101 --> 00:39:58,261
How can I be the bridesmaid
when I'm friends with the groom?
879
00:39:58,581 --> 00:39:59,261
Don't listen to him.
880
00:40:01,181 --> 00:40:01,531
Guys,
881
00:40:01,531 --> 00:40:02,621
I'll take you home
to put your luggage first.
882
00:40:03,011 --> 00:40:03,931
When you're done packing
883
00:40:04,221 --> 00:40:04,821
and my class is over,
884
00:40:05,051 --> 00:40:06,011
let's go to get some dumplings
at Grandma's place.
885
00:40:06,301 --> 00:40:06,491
Sure.
886
00:40:06,491 --> 00:40:07,051
Okay.
887
00:40:22,261 --> 00:40:23,101
Mom!
888
00:40:23,371 --> 00:40:24,531
Coming!
889
00:40:24,971 --> 00:40:25,701
Open the door!
890
00:40:26,101 --> 00:40:27,051
Here I come.
891
00:40:28,451 --> 00:40:29,261
My daughter,
892
00:40:29,261 --> 00:40:30,931
I've missed you so much.
893
00:40:31,531 --> 00:40:32,261
Huang Qifa!
894
00:40:32,261 --> 00:40:33,261
Your daughter is back!
895
00:40:33,261 --> 00:40:34,661
I'm cooking.
896
00:40:34,661 --> 00:40:36,891
I can't believe my dad is cooking!
897
00:40:37,261 --> 00:40:38,701
Your mother said I know nothing
898
00:40:38,701 --> 00:40:40,221
and made me choose
between cooking
899
00:40:40,221 --> 00:40:41,141
and square dancing.
900
00:40:41,141 --> 00:40:43,011
You made the smart choice to cook.
901
00:40:43,011 --> 00:40:44,371
I chose square dancing.
902
00:40:48,701 --> 00:40:49,741
Daughter,
903
00:40:49,741 --> 00:40:51,261
come have some water.
904
00:40:51,741 --> 00:40:52,371
Sit here.
905
00:40:52,371 --> 00:40:53,221
I want to ask you something.
906
00:40:53,221 --> 00:40:53,741
Here.
907
00:40:54,011 --> 00:40:55,051
What is it?
908
00:40:55,491 --> 00:40:56,931
I heard that Jiang Yi
has returned to China.
909
00:40:56,931 --> 00:40:57,821
He is now in Jiangzhou.
910
00:40:58,931 --> 00:41:00,011
How do you know that?
911
00:41:00,301 --> 00:41:01,011
Who told you that?
912
00:41:01,581 --> 00:41:03,221
Anything going on in Hangtian City
913
00:41:03,221 --> 00:41:04,621
can't pass through your mom's ears.
914
00:41:06,491 --> 00:41:06,971
Jiang Yi
915
00:41:06,971 --> 00:41:09,051
is not staying in Hangtian City anymore.
916
00:41:09,221 --> 00:41:11,451
Is he coming back
for Guan Chao's wedding?
917
00:41:13,531 --> 00:41:14,221
He is busy with work.
918
00:41:14,221 --> 00:41:15,011
He is not coming back.
919
00:41:15,661 --> 00:41:17,851
Speaking of Jiang Yi, I think
920
00:41:17,851 --> 00:41:19,701
he makes a good match for our daughter.
921
00:41:22,331 --> 00:41:22,531
Dad.
922
00:41:22,531 --> 00:41:23,821
Don't talk nonsense.
923
00:41:23,821 --> 00:41:25,011
I'm suing you for defamation.
924
00:41:25,741 --> 00:41:27,221
Jiang Yi has been abroad
for so many years,
925
00:41:27,221 --> 00:41:28,411
is he still single?
926
00:41:29,011 --> 00:41:30,411
I don't know.
927
00:41:30,411 --> 00:41:31,331
I didn't ask him.
928
00:41:31,331 --> 00:41:32,931
You added Jiang Yi on WeChat, no?
929
00:41:33,701 --> 00:41:34,411
Yeah.
930
00:41:34,411 --> 00:41:35,371
What do you want with it?
931
00:41:35,851 --> 00:41:37,491
Well, let me talk to him.
932
00:41:37,781 --> 00:41:38,411
No way.
933
00:41:38,971 --> 00:41:40,411
Just one sentence.
934
00:41:40,411 --> 00:41:41,451
Give me.
935
00:41:46,101 --> 00:41:46,851
Don't say nonsense.
936
00:41:50,661 --> 00:41:51,011
Hello,
937
00:41:51,821 --> 00:41:52,741
Jiang Yi.
938
00:41:52,931 --> 00:41:54,011
It's me, Madam Guo.
939
00:41:55,181 --> 00:41:56,701
I heard you are back.
940
00:41:56,701 --> 00:41:58,011
When are you free?
941
00:41:58,011 --> 00:41:58,971
Do pay me a visit when you're free.
942
00:41:58,971 --> 00:41:59,971
I quite miss you.
943
00:41:59,971 --> 00:42:01,221
I will make you
something delicious to eat.
944
00:42:01,621 --> 00:42:02,821
That's enough.
945
00:42:03,371 --> 00:42:05,141
I'm sure he's back in England by now.
946
00:42:06,891 --> 00:42:07,531
Has he replied yet?
947
00:42:10,011 --> 00:42:10,821
(Sure, madam.)
948
00:42:14,411 --> 00:42:15,051
Let me have a look.
949
00:42:15,051 --> 00:42:15,581
Let me.
950
00:42:16,101 --> 00:42:16,741
Look.
951
00:42:16,741 --> 00:42:17,411
He said yes.
952
00:42:18,301 --> 00:42:19,741
He was being polite.
953
00:42:20,451 --> 00:42:21,491
Do you understand?
954
00:42:21,821 --> 00:42:22,661
I'm a little tired.
955
00:42:22,661 --> 00:42:23,931
I'm going to lie down for a while.
956
00:42:23,931 --> 00:42:25,101
Call me when dinner's ready.
957
00:42:25,101 --> 00:42:26,051
Can't you lie later?
958
00:42:26,051 --> 00:42:27,301
The dinner's almost ready.
58061
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.