All language subtitles for Love Endures S01E03 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,351 --> 00:01:27,101 [Love Endures] 2 00:01:27,621 --> 00:01:29,821 [Episode 3] 3 00:01:36,091 --> 00:01:37,141 Thinking about it, 4 00:01:37,451 --> 00:01:39,291 I'm very confident 5 00:01:40,091 --> 00:01:41,371 that he's pretending to lose his memory. 6 00:01:43,221 --> 00:01:45,261 What if 7 00:01:45,261 --> 00:01:46,141 it is real? 8 00:01:48,501 --> 00:01:50,221 Well, if he lost his memory, 9 00:01:50,221 --> 00:01:51,981 he won't recognize us anymore. 10 00:01:53,731 --> 00:01:55,701 I don't think that's real either. 11 00:01:57,291 --> 00:01:58,811 But why would he pretend? 12 00:02:00,261 --> 00:02:01,651 Is there a possibility it's because 13 00:02:01,931 --> 00:02:04,451 Madam Wang and Mr. Jiang are always on business trips? 14 00:02:04,451 --> 00:02:06,371 He wanted to keep them using this way. 15 00:02:09,301 --> 00:02:10,901 Pretending to lose his memory? 16 00:02:10,901 --> 00:02:12,181 Looks like he is acting a drama with me. 17 00:02:12,651 --> 00:02:14,531 Let's see how I'm going to expose you today. 18 00:02:22,811 --> 00:02:25,021 Jiang Yi! 19 00:02:26,301 --> 00:02:28,901 My poor Jiang Yi! 20 00:02:30,021 --> 00:02:31,971 Aunt's here to see you. 21 00:02:33,621 --> 00:02:34,461 Aunt. 22 00:02:34,461 --> 00:02:36,091 Am I your eldest aunt 23 00:02:36,091 --> 00:02:37,741 or the youngest aunt? 24 00:02:39,531 --> 00:02:41,901 I don't really remember. 25 00:02:43,061 --> 00:02:46,301 It's okay, my nephew. 26 00:02:46,581 --> 00:02:47,461 Look what I brought for you. 27 00:02:47,461 --> 00:02:48,781 Your favourite beef stew 28 00:02:48,781 --> 00:02:50,901 and stir-fried vegetables with fried dace. 29 00:02:51,851 --> 00:02:53,091 I don't remember 30 00:02:53,091 --> 00:02:54,851 I love these either. 31 00:02:55,371 --> 00:02:57,131 Then I'm sure you don't remember 32 00:02:57,131 --> 00:02:59,371 your favourite tomato juice either. 33 00:03:03,621 --> 00:03:05,411 Drink up, my nephew. 34 00:03:05,411 --> 00:03:06,851 It's your favourite juice. 35 00:03:06,851 --> 00:03:08,691 Drink up, my nephew. 36 00:03:10,501 --> 00:03:11,371 Thank you, Aunt. 37 00:03:24,531 --> 00:03:25,341 I can't believe it. 38 00:03:26,021 --> 00:03:26,811 He really drank it. 39 00:03:27,811 --> 00:03:29,091 He really lost his memory. 40 00:03:33,131 --> 00:03:33,971 Thank you, Aunt. 41 00:03:35,971 --> 00:03:36,781 It tasted really good. 42 00:03:42,531 --> 00:03:43,811 Come on. Eat more. 43 00:03:43,811 --> 00:03:45,061 Eating more might help you to remember. 44 00:03:47,341 --> 00:03:48,251 Eat more. 45 00:03:49,581 --> 00:03:50,181 How's it? 46 00:03:50,181 --> 00:03:51,301 Can you remember this time? 47 00:03:53,651 --> 00:03:54,851 There's nothing else we can do. 48 00:03:54,851 --> 00:03:56,181 We'll have to use the last strategy. 49 00:03:56,501 --> 00:03:57,371 Huang Yingzi! 50 00:04:03,531 --> 00:04:05,221 After our repeated research, 51 00:04:05,221 --> 00:04:06,531 you lost your memory 52 00:04:06,531 --> 00:04:07,811 the moment you fell. 53 00:04:08,181 --> 00:04:09,411 For the few days after that incident, 54 00:04:09,411 --> 00:04:10,501 you remember everything. 55 00:04:10,901 --> 00:04:12,131 So your symptoms indicated 56 00:04:12,131 --> 00:04:13,851 a kind of persistent memory loss. 57 00:04:14,131 --> 00:04:15,021 You have lost your memory 58 00:04:15,021 --> 00:04:16,821 before the men's 400 meters. 59 00:04:16,821 --> 00:04:17,971 All of them. 60 00:04:17,971 --> 00:04:18,901 Then? 61 00:04:19,611 --> 00:04:20,611 I can only tell 62 00:04:20,971 --> 00:04:22,291 you're quite a lucky guy 63 00:04:22,611 --> 00:04:24,531 to have met us as your friends. 64 00:04:24,531 --> 00:04:26,261 You're like a hard drive now. 65 00:04:26,261 --> 00:04:27,851 The data inside your brain is gone. 66 00:04:27,851 --> 00:04:29,091 But it doesn't matter. 67 00:04:29,091 --> 00:04:30,021 Take your time. 68 00:04:30,021 --> 00:04:31,381 Let's make a copy 69 00:04:31,381 --> 00:04:32,781 and insert into your brain. 70 00:04:33,091 --> 00:04:34,341 I'm such a genius! 71 00:04:36,051 --> 00:04:37,171 How to make a copy? 72 00:04:38,531 --> 00:04:39,381 In the whole Hangtian City, 73 00:04:39,381 --> 00:04:41,261 we are the people who know you best. 74 00:04:41,651 --> 00:04:43,901 It took me three days 75 00:04:43,901 --> 00:04:45,731 to compress the 17 years of your life 76 00:04:45,731 --> 00:04:47,051 into 77 00:04:47,051 --> 00:04:49,221 this notebook worth only three yuan. 78 00:04:49,221 --> 00:04:51,221 I wrote "The Life of Jiang Yi" for you. 79 00:04:52,021 --> 00:04:53,051 Next, 80 00:04:53,051 --> 00:04:55,781 I will read it aloud to you. 81 00:04:55,781 --> 00:04:56,291 You only need to 82 00:04:56,611 --> 00:04:57,461 listen carefully 83 00:04:57,941 --> 00:04:58,971 and remember attentively. 84 00:04:59,291 --> 00:05:00,821 When I'm done reading, 85 00:05:00,821 --> 00:05:03,491 your memory of 17 years will recover. 86 00:05:03,821 --> 00:05:04,701 At the same time, 87 00:05:04,701 --> 00:05:06,461 Mingyu will record in real time 88 00:05:06,461 --> 00:05:09,531 and play it on Hangtian City High School's radio station, 89 00:05:09,531 --> 00:05:11,221 on repeat for the whole day. 90 00:05:11,701 --> 00:05:12,651 Let's start. 91 00:05:13,851 --> 00:05:15,051 Your name is Jiang Yi. 92 00:05:15,051 --> 00:05:17,021 You were born on February 18, 1990, 93 00:05:17,021 --> 00:05:18,971 in the beautiful Hangtian City. 94 00:05:19,341 --> 00:05:20,901 During your senior year of kindergarten, 95 00:05:20,901 --> 00:05:22,731 you wore a spittoon as a hat, 96 00:05:22,731 --> 00:05:24,381 telling you want to practice iron head. 97 00:05:24,381 --> 00:05:26,021 I was a kid 98 00:05:26,021 --> 00:05:29,021 and really believed that you were talented in martial arts. 99 00:05:29,021 --> 00:05:30,411 One day I told you 100 00:05:30,701 --> 00:05:32,171 there was a big spittoon 101 00:05:32,171 --> 00:05:34,051 in the kindergarten teacher's office. 102 00:05:34,051 --> 00:05:36,381 If you were able to use it to practice iron head, 103 00:05:36,381 --> 00:05:38,411 it would be a rapid progress. 104 00:05:38,781 --> 00:05:40,851 So, during your lunch break, 105 00:05:40,851 --> 00:05:43,051 you snuck into the office, 106 00:05:43,051 --> 00:05:45,141 picked the big spittoon up, 107 00:05:45,141 --> 00:05:46,701 and put it on your head. 108 00:05:47,531 --> 00:05:48,971 You didn't notice 109 00:05:48,971 --> 00:05:51,381 there was something in the spittoon, 110 00:05:51,381 --> 00:05:53,651 spat out by Teacher Wang. 111 00:05:54,021 --> 00:05:54,701 Enough! 112 00:05:55,381 --> 00:05:56,261 Stop it. 113 00:06:00,461 --> 00:06:01,341 Idiot. 114 00:06:04,581 --> 00:06:06,381 You faked it! 115 00:06:06,381 --> 00:06:07,941 You were just pretending! 116 00:06:08,531 --> 00:06:09,291 By the way, 117 00:06:09,291 --> 00:06:11,171 there was nothing in the spittoon. 118 00:06:11,701 --> 00:06:13,261 "The Life of Jiang Yi"? 119 00:06:13,261 --> 00:06:14,091 Rip it up! 120 00:06:14,491 --> 00:06:15,531 I've already finished writing it. 121 00:06:15,531 --> 00:06:16,941 I'm not going to rip it! 122 00:06:16,941 --> 00:06:17,781 No way! 123 00:06:18,141 --> 00:06:18,901 Give it to me. 124 00:06:19,291 --> 00:06:20,021 Give it to me! 125 00:06:20,701 --> 00:06:21,531 Here! 126 00:06:21,531 --> 00:06:22,701 Give it to me! 127 00:06:22,701 --> 00:06:23,651 I am warning you! 128 00:06:23,651 --> 00:06:24,531 Give it to me! Faster! 129 00:06:25,821 --> 00:06:27,141 So, why on earth did you come out 130 00:06:27,141 --> 00:06:28,261 with that silly idea? 131 00:06:28,651 --> 00:06:29,821 Because I'm really scared 132 00:06:29,821 --> 00:06:31,051 that you would forget about us. 133 00:06:33,821 --> 00:06:34,381 By the way, 134 00:06:34,381 --> 00:06:35,851 that "The Life of Jiang Yi", 135 00:06:35,851 --> 00:06:36,731 where is it now? 136 00:06:37,581 --> 00:06:38,291 I don't know. 137 00:06:38,651 --> 00:06:40,821 I guess someone destroyed it. 138 00:06:42,781 --> 00:06:44,261 Why would I keep that such thing? 139 00:06:46,021 --> 00:06:47,731 But there are a few things 140 00:06:48,291 --> 00:06:49,731 that I've been keeping with me. 141 00:06:50,171 --> 00:06:50,901 Wait a minute. 142 00:07:04,851 --> 00:07:06,381 For my 17th birthday, 143 00:07:06,731 --> 00:07:07,381 do you guys still remember 144 00:07:07,381 --> 00:07:08,701 what you got me? 145 00:07:19,901 --> 00:07:24,141 Happy birthday to you! 146 00:07:29,781 --> 00:07:30,851 Thank you guys! 147 00:07:32,701 --> 00:07:33,381 Where are my presents? 148 00:07:36,341 --> 00:07:37,381 Thank you, Zhuang Yuan! 149 00:07:39,731 --> 00:07:40,851 (Whenever Huang Yingzi shows this card,) 150 00:07:41,021 --> 00:07:42,651 (I, Zhuang Yuan, will grant a wish of hers.) 151 00:07:46,411 --> 00:07:47,221 Thank you. 152 00:07:48,781 --> 00:07:49,651 Thank you, Mingyu. 153 00:07:55,851 --> 00:07:57,051 (Whenever Huang Yingzi shows this card,) 154 00:07:57,381 --> 00:07:59,221 (I, Fang Mingyu, will grant a wish of hers.) 155 00:08:33,061 --> 00:08:34,061 I officially announce 156 00:08:34,061 --> 00:08:35,491 the Six of Hangtian City 157 00:08:35,491 --> 00:08:37,581 is disbanded today! 158 00:08:38,371 --> 00:08:39,091 I'm leaving. 159 00:08:43,301 --> 00:08:44,181 I'm leaving for real. 160 00:08:45,301 --> 00:08:46,091 For real! 161 00:08:48,221 --> 00:08:48,661 Leaving! 162 00:08:48,891 --> 00:08:49,731 I'm leaving! 163 00:08:50,461 --> 00:08:51,131 I'm really leaving! 164 00:08:52,491 --> 00:08:53,941 Why is no one stopping me? 165 00:08:54,341 --> 00:08:55,251 Here I come. 166 00:08:55,661 --> 00:08:56,661 Yingzi, 167 00:08:57,181 --> 00:08:58,091 this is our idea. 168 00:08:58,091 --> 00:08:59,851 We've discussed for a long time 169 00:08:59,851 --> 00:09:01,301 and came out with this idea. 170 00:09:02,611 --> 00:09:03,771 Don't leave. 171 00:09:06,661 --> 00:09:08,491 You guys worked it out together? 172 00:09:09,091 --> 00:09:11,251 You guys are so clever. 173 00:09:11,971 --> 00:09:13,491 It's mainly because your previous birthdays 174 00:09:13,491 --> 00:09:14,941 were too wonderful. 175 00:09:14,941 --> 00:09:16,541 We were out of ideas. 176 00:09:16,541 --> 00:09:17,301 However, 177 00:09:17,301 --> 00:09:18,341 think about it. 178 00:09:18,661 --> 00:09:20,611 Let's say I became a great scholar, 179 00:09:20,611 --> 00:09:21,971 Mingyu became a CEO, 180 00:09:21,971 --> 00:09:23,661 not to mention Yifei and Guan Chao, 181 00:09:23,661 --> 00:09:25,771 there will be people all over the street chasing them for autographs. 182 00:09:25,771 --> 00:09:26,421 When the time comes, 183 00:09:26,421 --> 00:09:27,701 we can get you anything 184 00:09:27,701 --> 00:09:28,701 worth more than anything you could get now. 185 00:09:28,701 --> 00:09:29,611 You're right. 186 00:09:29,611 --> 00:09:30,971 I understood. 187 00:09:30,971 --> 00:09:31,771 So the four of you 188 00:09:31,771 --> 00:09:33,491 will be earning more money. 189 00:09:33,491 --> 00:09:34,251 Am I right? 190 00:09:35,771 --> 00:09:36,491 What about you? 191 00:09:38,251 --> 00:09:39,181 Me? 192 00:09:40,091 --> 00:09:41,461 As long as I don't need to marry you, 193 00:09:41,461 --> 00:09:42,371 I can do everything. 194 00:09:45,221 --> 00:09:46,491 What did I hear? 195 00:09:46,491 --> 00:09:47,851 Not wanting to marry me? 196 00:09:48,061 --> 00:09:48,701 You made it sound like 197 00:09:48,701 --> 00:09:49,661 I would have a crush on you. 198 00:09:49,661 --> 00:09:50,091 So what? 199 00:09:50,091 --> 00:09:51,851 Don't tell me you have a crush on Zhu Baoming. 200 00:09:52,770 --> 00:09:53,610 Someone is jealous! 201 00:09:53,611 --> 00:09:55,091 Why not tell you have a crush on Chao Tingting? 202 00:09:55,091 --> 00:09:55,941 What's wrong with Chao Tingting? 203 00:09:55,941 --> 00:09:57,130 She has quite beautiful eyes. 204 00:09:57,130 --> 00:09:57,540 More beautiful than yours. 205 00:09:57,541 --> 00:09:58,541 Say that again. 206 00:09:58,541 --> 00:09:58,971 What do you want? 207 00:09:58,971 --> 00:10:00,061 Did you mean Chao Tingting is cute? 208 00:10:00,061 --> 00:10:00,971 Not only is she cute, 209 00:10:00,971 --> 00:10:02,461 but she is also a fan of Stefanie Sun! 210 00:10:02,461 --> 00:10:02,731 You... 211 00:10:02,731 --> 00:10:03,701 Chao Tingting! Chao Tingting! 212 00:10:03,701 --> 00:10:05,091 Zhu Baoming! Zhu Baoming! Zhu Baoming! 213 00:10:05,091 --> 00:10:06,891 Chao Tingting! Chao Tingting! Chao Tingting! 214 00:10:06,891 --> 00:10:07,461 Zhu... 215 00:10:08,131 --> 00:10:08,891 Don't run away! 216 00:10:08,891 --> 00:10:09,771 You get over here! 217 00:10:11,851 --> 00:10:12,891 Stop right there! 218 00:10:17,061 --> 00:10:18,491 Whenever it is and wherever we are, 219 00:10:19,091 --> 00:10:20,971 as soon as I show this card, 220 00:10:21,581 --> 00:10:23,251 you will fulfill one of my wishes. 221 00:10:24,701 --> 00:10:26,181 I wonder if it still counts. 222 00:10:40,541 --> 00:10:41,181 Among the six of us, 223 00:10:41,181 --> 00:10:43,301 only Guan Chao stayed in Hangtian City. 224 00:10:43,661 --> 00:10:44,301 These few years, 225 00:10:44,301 --> 00:10:46,421 he took care of his grandma all by himself 226 00:10:47,091 --> 00:10:49,341 and even our parents 227 00:10:49,341 --> 00:10:50,181 and family members. 228 00:10:51,491 --> 00:10:53,251 He's getting married now. 229 00:10:53,821 --> 00:10:55,581 He's going to accomplish something big in his life. 230 00:10:56,371 --> 00:10:57,891 I'm sure he'd want us, his good friends, 231 00:10:57,891 --> 00:10:58,941 to go back. 232 00:11:00,091 --> 00:11:02,491 If this card still counts, 233 00:11:03,491 --> 00:11:04,491 I hope 234 00:11:04,851 --> 00:11:07,061 you can go back to Hangtian City with me 235 00:11:07,581 --> 00:11:09,011 to attend Guan Chao's wedding. 236 00:11:10,131 --> 00:11:10,891 I know. 237 00:11:10,891 --> 00:11:12,421 We're all grown up now. 238 00:11:12,851 --> 00:11:14,821 We have our own things to do. 239 00:11:14,821 --> 00:11:16,301 We also have our own difficulties. 240 00:11:16,301 --> 00:11:17,891 You don't have to answer me right away. 241 00:11:17,891 --> 00:11:19,131 But don't refuse so fast. 242 00:11:20,251 --> 00:11:22,181 The wedding's a week away anyway. 243 00:11:24,341 --> 00:11:25,611 I'll be waiting for your answers. 244 00:11:41,461 --> 00:11:42,461 That's the end of my presentation. 245 00:11:42,461 --> 00:11:43,491 Thank you. 246 00:11:43,851 --> 00:11:45,941 From your proposal, 247 00:11:45,941 --> 00:11:48,011 we've found multiple data errors. 248 00:11:48,011 --> 00:11:50,221 Hence, it's impossible to predict 249 00:11:50,221 --> 00:11:50,821 the physical outcome. 250 00:11:50,821 --> 00:11:51,461 This is impossible. 251 00:11:51,461 --> 00:11:53,301 These mistakes are not allowed 252 00:11:53,301 --> 00:11:55,611 in a qualified doctoral thesis. 253 00:11:55,611 --> 00:11:56,491 After our discussion, 254 00:11:56,491 --> 00:11:57,221 we have decided 255 00:11:57,221 --> 00:11:58,771 that your defense for this proposal 256 00:11:58,771 --> 00:11:59,611 is rejected. 257 00:12:01,731 --> 00:12:02,421 Mr. Feng, 258 00:12:02,421 --> 00:12:03,221 were you looking for me? 259 00:12:03,731 --> 00:12:04,421 Mingyu, 260 00:12:05,941 --> 00:12:06,581 I need to tell you something. 261 00:12:06,891 --> 00:12:07,661 Guo Kai's department 262 00:12:07,661 --> 00:12:09,371 requires several systems engineers. 263 00:12:09,371 --> 00:12:10,421 I'm sorry to trouble you, Ms. Fang. 264 00:12:10,731 --> 00:12:11,461 You're welcome. 265 00:12:11,851 --> 00:12:13,341 During your weekend business trip to Hong Kong, 266 00:12:13,611 --> 00:12:15,581 greet Mr. Xu at the head office for me. 267 00:12:16,611 --> 00:12:17,421 Mr. Feng, 268 00:12:17,891 --> 00:12:20,371 I want to take this weekend off. 269 00:12:20,661 --> 00:12:22,891 I have to attend a friend's wedding. 270 00:12:23,611 --> 00:12:24,611 Initially, 271 00:12:25,611 --> 00:12:27,011 I secured a spot for you 272 00:12:27,011 --> 00:12:28,221 for graduate studies. 273 00:12:29,221 --> 00:12:30,091 But who would have thought 274 00:12:30,091 --> 00:12:32,091 you didn't even pass your proposal? 275 00:12:32,851 --> 00:12:33,971 This opportunity, 276 00:12:34,371 --> 00:12:35,701 I'm afraid I can't secure it for you. 277 00:12:37,061 --> 00:12:37,771 Sir, 278 00:12:38,221 --> 00:12:39,131 I'm sorry. 279 00:12:39,131 --> 00:12:41,541 There's no point in saying sorry right now. 280 00:12:42,301 --> 00:12:42,971 Please, 281 00:12:44,301 --> 00:12:46,341 don't take your future for granted. 282 00:12:48,731 --> 00:12:49,541 Zhuang Yuan. 283 00:12:50,371 --> 00:12:51,941 Your father passed away at a young age. 284 00:12:53,061 --> 00:12:55,011 Your mother brought you up by herself 285 00:12:55,421 --> 00:12:56,541 and paid for your studies, 286 00:12:56,541 --> 00:12:57,771 all the way here. 287 00:12:58,131 --> 00:12:58,611 I know. 288 00:12:59,011 --> 00:13:00,011 It was not easy. 289 00:13:00,301 --> 00:13:01,181 So, 290 00:13:02,181 --> 00:13:03,701 I want to help you in any way I can. 291 00:13:04,061 --> 00:13:06,061 I let you stay because I wanted to let you know 292 00:13:06,371 --> 00:13:07,221 this matter 293 00:13:07,221 --> 00:13:08,941 is not completely hopeless. 294 00:13:09,461 --> 00:13:10,421 This weekend, 295 00:13:10,421 --> 00:13:13,091 there will be a summit on information technology. 296 00:13:13,091 --> 00:13:14,941 Many experts and scholars in the country 297 00:13:14,941 --> 00:13:15,971 will attend the summit, 298 00:13:15,971 --> 00:13:18,091 including Professor Hu and Professor Zhang who were here. 299 00:13:18,421 --> 00:13:19,541 You're coming with me. 300 00:13:20,461 --> 00:13:21,491 I will look for a chance 301 00:13:21,491 --> 00:13:23,341 to explain to the professors. 302 00:13:25,181 --> 00:13:26,461 This trip to Hong Kong 303 00:13:26,821 --> 00:13:28,371 is focused on Mr. Guo's project. 304 00:13:29,221 --> 00:13:30,061 How about... 305 00:13:31,091 --> 00:13:32,091 You two discuss about it? 306 00:13:32,371 --> 00:13:32,941 Sure. 307 00:13:33,611 --> 00:13:34,771 For the sake of this project, 308 00:13:34,771 --> 00:13:36,091 we've been making preparation for six months. 309 00:13:36,091 --> 00:13:37,611 Whether the head office approves the project or not, 310 00:13:37,611 --> 00:13:38,771 and willing to send people or not. 311 00:13:38,771 --> 00:13:41,061 It's all on you. 312 00:13:42,581 --> 00:13:43,061 Thank you for your hard work. 313 00:13:52,581 --> 00:13:53,371 It's my duty. 314 00:13:55,611 --> 00:13:56,581 Let's go, Mr. Guo. 315 00:14:02,851 --> 00:14:03,821 Jiang Yi, 316 00:14:04,061 --> 00:14:05,701 as I mentioned in my email, 317 00:14:05,701 --> 00:14:09,891 our firm has requested a hearing for your case. 318 00:14:10,251 --> 00:14:14,581 It will take place this Saturday in Shanghai. 319 00:14:15,891 --> 00:14:18,421 Actually, I got an important event to attend. 320 00:14:18,421 --> 00:14:19,131 So... 321 00:14:19,421 --> 00:14:21,461 I'm still on the fence about going to the hearing. 322 00:14:22,731 --> 00:14:28,091 I strongly encourage you to attend the hearing. 323 00:14:28,491 --> 00:14:34,491 This involves the copyright that you own in this game, 324 00:14:34,491 --> 00:14:40,091 including story prototype, character design, and so on. 325 00:14:40,891 --> 00:14:43,701 You should meet my colleague, Jennifer. 326 00:14:43,891 --> 00:14:46,061 You should prepare for it anyway. 327 00:14:57,851 --> 00:14:58,371 (Yingzi,) 328 00:14:59,131 --> 00:14:59,611 (I'm sorry.) 329 00:15:00,511 --> 00:15:01,791 (I can't make it to Guan Chao's wedding.) 330 00:15:07,131 --> 00:15:07,611 Excuse me. 331 00:15:07,611 --> 00:15:08,421 May I know 332 00:15:08,421 --> 00:15:10,251 do you have a guest named Jiang Yi? 333 00:15:10,581 --> 00:15:11,421 I'm his friend. 334 00:15:11,421 --> 00:15:13,461 Could you check his room number for me? 335 00:15:13,941 --> 00:15:15,251 Are you Huang Yingzi? 336 00:15:15,251 --> 00:15:16,301 Ms. Huang, am I right? 337 00:15:17,131 --> 00:15:17,611 Yes, 338 00:15:17,611 --> 00:15:18,301 I am. 339 00:15:18,661 --> 00:15:20,891 Mr. Jiang has checked out this morning. 340 00:15:21,181 --> 00:15:22,461 He told us, 341 00:15:22,461 --> 00:15:24,851 if there is a Ms. Huang Yingzi 342 00:15:24,851 --> 00:15:25,821 who comes to him, 343 00:15:25,821 --> 00:15:26,891 just pass this to her. 344 00:15:28,341 --> 00:15:29,091 Thank you. 345 00:15:45,941 --> 00:15:46,891 (Jiang Yi is a big liar!) 346 00:15:47,611 --> 00:15:48,581 (He lied to Huang Yingzi!) 347 00:15:49,421 --> 00:15:50,971 (He can't make it to Guan Chao's wedding.) 348 00:15:51,771 --> 00:15:52,851 (The next time he sees Huang Yingzi,) 349 00:15:53,661 --> 00:15:55,011 (he will apologise to her while wearing a spittoon on his head.) 350 00:16:00,011 --> 00:16:00,971 (I'm going on a business trip this weekend,) 351 00:16:01,581 --> 00:16:02,701 (I'm afraid I can't make it to the wedding on time.) 352 00:16:03,131 --> 00:16:04,251 (I have sent you the gift money in advance.) 353 00:16:04,541 --> 00:16:05,461 (Wishing you a happy wedding.) 354 00:16:06,821 --> 00:16:07,421 (This weekend,) 355 00:16:07,611 --> 00:16:09,421 (I have to attend an important academic conference.) 356 00:16:09,661 --> 00:16:10,851 (It is related to my thesis.) 357 00:16:33,611 --> 00:16:34,301 Yingzi, 358 00:16:34,941 --> 00:16:36,131 you're calling on the right timing. 359 00:16:36,131 --> 00:16:37,301 Can everyone make it? 360 00:16:37,301 --> 00:16:37,941 Let me tell you something. 361 00:16:37,941 --> 00:16:39,371 I just wrapped wedding candies for you. 362 00:16:39,371 --> 00:16:40,971 A new hotel has opened in Hangtian City. 363 00:16:40,971 --> 00:16:42,251 It is very high-class. 364 00:16:42,251 --> 00:16:43,301 You guys can stay a few more days. 365 00:16:43,301 --> 00:16:44,061 Chao. 366 00:16:46,371 --> 00:16:49,011 They might not even make it. 367 00:16:56,061 --> 00:16:57,421 I'm sorry, Guan Chao. 368 00:17:00,491 --> 00:17:01,061 It's alright. 369 00:17:01,611 --> 00:17:02,541 It's all my fault. 370 00:17:02,971 --> 00:17:04,291 I informed you guys too late. 371 00:17:04,571 --> 00:17:06,621 Everyone could get prepared if I had informed sooner. 372 00:17:07,901 --> 00:17:08,491 Yeah. 373 00:17:08,811 --> 00:17:09,531 They... 374 00:17:09,531 --> 00:17:10,621 They're all busy. 375 00:17:11,011 --> 00:17:12,141 They really wanted to come. 376 00:17:12,141 --> 00:17:13,621 They even passed their gift money to me. 377 00:17:15,181 --> 00:17:16,051 Got it. 378 00:17:17,771 --> 00:17:18,571 Yingzi, 379 00:17:18,571 --> 00:17:20,531 you're carrying a lot of money right now. 380 00:17:21,461 --> 00:17:22,421 Be careful. 381 00:17:24,141 --> 00:17:25,461 Let me know when you get your ticket, 382 00:17:26,291 --> 00:17:27,291 I'll pick you up when you get here. 383 00:17:28,141 --> 00:17:29,531 I've been busy with the wedding these couple days. 384 00:17:29,971 --> 00:17:30,661 There are so many things to do. 385 00:17:31,571 --> 00:17:32,661 I'll hang up first. 386 00:17:32,661 --> 00:17:33,251 Sure. 387 00:17:34,381 --> 00:17:35,011 Bye. 388 00:17:41,381 --> 00:17:42,291 Guan Chao, 389 00:17:43,331 --> 00:17:44,531 who called you? 390 00:17:47,181 --> 00:17:48,181 It's nothing, Grandma. 391 00:17:48,661 --> 00:17:49,901 It's from the hotel to order flowers. 392 00:18:15,941 --> 00:18:17,381 So far this year, 393 00:18:17,381 --> 00:18:19,621 we got only ten reports with a grade A. 394 00:18:19,941 --> 00:18:22,421 Six out of the ten reports are by Zhang Yiran. 395 00:18:22,421 --> 00:18:25,101 Some of you didn't write any reports at all. 396 00:18:31,251 --> 00:18:33,011 There's so much online media these days, 397 00:18:33,011 --> 00:18:35,251 I want you all to have a sense of crisis. 398 00:18:35,531 --> 00:18:36,381 By the way... 399 00:18:36,381 --> 00:18:38,570 Did everyone know about the big news that happened yesterday? 400 00:18:38,570 --> 00:18:39,660 I know. 401 00:18:39,661 --> 00:18:41,011 There was a writer named Ding Ye. 402 00:18:41,011 --> 00:18:42,101 He was photographed last night 403 00:18:42,101 --> 00:18:43,731 when he's molesting a woman in his car. 404 00:18:43,731 --> 00:18:44,771 I watched it, too. 405 00:18:45,381 --> 00:18:47,570 I think this photo 406 00:18:47,570 --> 00:18:49,181 was chosen too deliberately. 407 00:18:49,181 --> 00:18:50,701 Every time this kind of news breaks out, 408 00:18:50,701 --> 00:18:51,811 there's always someone who thinks 409 00:18:51,811 --> 00:18:53,101 this is a misunderstanding. 410 00:18:53,101 --> 00:18:53,971 But what happened? 411 00:18:53,971 --> 00:18:55,221 Most turned out to be true. 412 00:18:55,221 --> 00:18:57,181 Each one is worse than the previous one. 413 00:18:57,181 --> 00:18:58,701 I think there must be something wrong with Ding Ye. 414 00:18:58,701 --> 00:19:00,221 Look at this revelation. 415 00:19:00,771 --> 00:19:02,971 It only talks about this female passenger's statement, 416 00:19:02,971 --> 00:19:04,461 which was one-sided rhetoric. 417 00:19:04,461 --> 00:19:06,051 No evidence was taken on either side. 418 00:19:06,051 --> 00:19:07,051 In my opinion, 419 00:19:07,051 --> 00:19:08,621 we can't even call this news. 420 00:19:08,621 --> 00:19:10,011 It has no credibility at all. 421 00:19:10,621 --> 00:19:13,051 But the account that posted this article 422 00:19:13,051 --> 00:19:15,101 has gained hundreds of thousands of followers overnight. 423 00:19:15,491 --> 00:19:17,531 Compared to someone who writes articles carefully like us, 424 00:19:17,531 --> 00:19:18,731 it's a big gain. 425 00:19:19,011 --> 00:19:20,251 We're not paparazzi 426 00:19:20,251 --> 00:19:21,571 who write gossips. 427 00:19:21,571 --> 00:19:23,701 Do we have to write 428 00:19:23,701 --> 00:19:24,621 so many unhealthy articles 429 00:19:24,621 --> 00:19:25,331 just to gain views 430 00:19:25,331 --> 00:19:26,661 like those marketing accounts? 431 00:19:27,381 --> 00:19:28,861 You're right. 432 00:19:28,861 --> 00:19:30,051 It's paparazzi gossip. 433 00:19:30,381 --> 00:19:32,731 But it became the public topic in just one night. 434 00:19:32,731 --> 00:19:35,221 Ding Ye's name is trending too. 435 00:19:35,221 --> 00:19:37,571 This is an era where audience's view is the spotlight. 436 00:19:37,571 --> 00:19:39,221 Don't you understand? 437 00:19:40,051 --> 00:19:41,901 This Ding Ye also became famous at a young age. 438 00:19:41,901 --> 00:19:43,531 He wrote only three books, 439 00:19:43,531 --> 00:19:44,701 but all his books are bestsellers. 440 00:19:44,701 --> 00:19:46,861 But I heard he is running out of ideas 441 00:19:46,861 --> 00:19:48,531 and driving a cab for a living. 442 00:19:48,531 --> 00:19:50,051 This guy has a such dramatic life. 443 00:19:50,051 --> 00:19:51,811 He is the highlight himself. 444 00:19:52,571 --> 00:19:54,291 I think we should take advantage of the popularity 445 00:19:54,291 --> 00:19:55,421 and conduct an interview with him. 446 00:19:55,421 --> 00:19:57,331 The interview has to be exclusive. 447 00:19:57,331 --> 00:19:58,051 Miss, 448 00:19:58,771 --> 00:20:00,101 can I try? 449 00:20:00,331 --> 00:20:02,251 I don't think it's that simple. 450 00:20:02,251 --> 00:20:03,941 A deep investigation is needed 451 00:20:03,941 --> 00:20:06,051 so that this topic won't go to waste 452 00:20:06,051 --> 00:20:07,101 and retains its value. 453 00:20:08,141 --> 00:20:09,101 As far as I know, 454 00:20:09,101 --> 00:20:10,941 Ding Ye is a very difficult man to deal with. 455 00:20:10,941 --> 00:20:12,731 Since his debut, he hasn't accepted 456 00:20:12,731 --> 00:20:14,531 any interview with the news media. 457 00:20:14,531 --> 00:20:17,011 What makes you think you can make it? 458 00:20:17,771 --> 00:20:20,141 You have to know him well if you want to interview him. 459 00:20:20,141 --> 00:20:21,811 I've read all his books. 460 00:20:21,811 --> 00:20:22,381 I know him very well. 461 00:20:22,381 --> 00:20:25,621 Being a journalist isn't just about knowing someone. 462 00:20:27,101 --> 00:20:28,101 Zhang Yiran, 463 00:20:28,461 --> 00:20:29,571 you'll handle this topic. 464 00:20:30,621 --> 00:20:31,051 Alright. 465 00:20:31,051 --> 00:20:31,811 That's all. 466 00:20:31,811 --> 00:20:32,661 The meeting is dismissed. 467 00:20:40,251 --> 00:20:41,291 Yingzi. 468 00:20:41,291 --> 00:20:42,941 Your topic "Bridesmaids for Rent", 469 00:20:42,941 --> 00:20:43,971 I think it's great 470 00:20:43,971 --> 00:20:45,011 and very interesting. 471 00:20:45,461 --> 00:20:46,621 I'm sure you'll get an A for that. 472 00:20:48,461 --> 00:20:50,181 Are you going back to your hometown next week? 473 00:20:50,661 --> 00:20:51,251 You're right. 474 00:20:51,251 --> 00:20:51,731 I have something to do 475 00:20:51,731 --> 00:20:52,701 so I need to go back. 476 00:20:53,331 --> 00:20:54,661 I guess you'll be very busy. 477 00:20:55,141 --> 00:20:56,901 I can help you sort the information out. 478 00:20:56,901 --> 00:20:58,011 You can continue writing when you're back. 479 00:21:02,461 --> 00:21:03,141 Sure. 480 00:21:03,141 --> 00:21:04,291 I'm sorry to bother you. 481 00:21:04,571 --> 00:21:06,971 I just want to learn more and see more. 482 00:21:07,621 --> 00:21:08,331 Sure. 483 00:21:08,331 --> 00:21:09,701 I'll buy you a meal when I get back. 484 00:21:10,141 --> 00:21:11,051 Thank you, Yingzi. 485 00:21:11,331 --> 00:21:12,051 I'm leaving. 486 00:21:32,571 --> 00:21:35,181 Are you very interested in Ding Ye's topic? 487 00:21:36,811 --> 00:21:38,701 I've read his books when I was in high school. 488 00:21:39,181 --> 00:21:40,771 I'm kind of a big fan of his. 489 00:21:40,771 --> 00:21:42,421 Is there anything special about it? 490 00:21:42,421 --> 00:21:43,461 I think it's just 491 00:21:43,461 --> 00:21:45,531 sentimental literature for youngsters. 492 00:21:47,771 --> 00:21:48,901 You can say that. 493 00:21:48,901 --> 00:21:50,141 People who haven't read his books 494 00:21:50,141 --> 00:21:51,381 would understand it that way. 495 00:21:52,011 --> 00:21:53,461 Ding Ye is a good writer. 496 00:21:54,381 --> 00:21:55,421 He is great in 497 00:21:55,421 --> 00:21:57,421 emphasizing the contrast of the characters. 498 00:21:58,011 --> 00:21:59,771 Every character might seem happy. 499 00:21:59,771 --> 00:22:00,571 But actually, 500 00:22:00,571 --> 00:22:02,181 there's a hidden side to all of them. 501 00:22:03,381 --> 00:22:04,571 Is it frustrating? 502 00:22:04,571 --> 00:22:06,101 You were not assigned this topic. 503 00:22:08,621 --> 00:22:09,461 To be honest, 504 00:22:10,381 --> 00:22:11,331 I felt a little frustrating. 505 00:22:12,811 --> 00:22:14,491 But you are the one handling this topic, 506 00:22:14,861 --> 00:22:15,491 I'm good with that. 507 00:22:16,381 --> 00:22:17,381 I'm looking forward to it now. 508 00:22:17,381 --> 00:22:19,181 I can't wait for you to interview Ding Ye 509 00:22:19,181 --> 00:22:21,181 so that we can get to the truth sooner. 510 00:22:25,101 --> 00:22:27,701 In fact, whether Ding Ye is a good or bad person, 511 00:22:28,251 --> 00:22:29,491 I'm not interested at all. 512 00:22:32,771 --> 00:22:34,971 If you are not interested in this topic, 513 00:22:34,971 --> 00:22:36,901 then why didn't you just say no? 514 00:22:39,051 --> 00:22:41,141 Because Ding Ye's getting a lot of attention right now. 515 00:22:41,141 --> 00:22:43,221 I would get more views for his topic. 516 00:22:43,221 --> 00:22:44,291 I could only say yes. 517 00:22:46,141 --> 00:22:47,491 This is how the workplace operates. 518 00:22:48,101 --> 00:22:49,421 No one cares about 519 00:22:50,461 --> 00:22:51,421 your will. 520 00:22:59,421 --> 00:23:00,181 You're right. 521 00:23:01,971 --> 00:23:04,181 Who would care about that? 522 00:23:26,251 --> 00:23:27,861 Do you see this album? 523 00:23:28,811 --> 00:23:30,861 It's not just any ordinary one 524 00:23:30,861 --> 00:23:32,181 that you can easily get. 525 00:23:35,291 --> 00:23:37,331 Look at the corner right here. 526 00:23:37,331 --> 00:23:38,731 Do you know what it is? 527 00:23:38,731 --> 00:23:40,571 Isn't that a doodle? 528 00:23:41,221 --> 00:23:42,141 That's right. 529 00:23:42,141 --> 00:23:42,621 Do... 530 00:23:42,971 --> 00:23:44,221 Nonsense! 531 00:23:45,531 --> 00:23:46,221 Of course! 532 00:23:46,221 --> 00:23:47,861 That's because you don't understand! 533 00:23:47,861 --> 00:23:49,771 Look at it from a distance if you don't understand. 534 00:23:50,101 --> 00:23:52,011 It might look like a doodle. 535 00:23:52,771 --> 00:23:54,051 But in fact, 536 00:23:54,571 --> 00:23:56,491 you'll be surprised if I tell you. 537 00:23:56,971 --> 00:24:01,331 This is Stefanie Sun's autograph. 538 00:24:03,661 --> 00:24:04,421 You can't touch it. 539 00:24:04,421 --> 00:24:06,101 What did you say about it? 540 00:24:08,731 --> 00:24:10,421 Huang Yingzi! 541 00:24:10,971 --> 00:24:12,381 I can't really stand with 542 00:24:12,381 --> 00:24:13,621 the way you show off. 543 00:24:14,101 --> 00:24:15,901 It's only an autograph. 544 00:24:18,731 --> 00:24:21,461 Stefanie Sun's autographed albums, 545 00:24:21,461 --> 00:24:22,971 I have them all. 546 00:24:26,701 --> 00:24:28,421 You can all add me on QQ later. 547 00:24:28,571 --> 00:24:29,621 I'll be picking 548 00:24:29,621 --> 00:24:31,621 a lucky winner at random 549 00:24:31,621 --> 00:24:34,141 to listen to these ten albums with me. 550 00:24:34,661 --> 00:24:36,811 Pick me! 551 00:24:36,811 --> 00:24:37,421 Me! 552 00:24:42,461 --> 00:24:43,221 What's wrong? 553 00:24:43,221 --> 00:24:44,331 Did I freak you out? 554 00:24:44,331 --> 00:24:46,051 I don't think you've seen so many albums. 555 00:24:46,771 --> 00:24:47,861 It's normal. 556 00:24:47,861 --> 00:24:49,381 You have only an album. 557 00:24:49,381 --> 00:24:50,331 You can't even compare yourself to me. 558 00:24:54,971 --> 00:24:56,861 Smile... Smile... 559 00:24:57,251 --> 00:24:58,251 Smile what? 560 00:24:58,731 --> 00:24:59,861 Smiling Tiger. 561 00:25:01,221 --> 00:25:03,571 Don't try to scare me with Smiling Tiger. 562 00:25:03,571 --> 00:25:07,461 There's only one big fan of Stefanie Sun in this Hangtian City, 563 00:25:07,461 --> 00:25:08,901 that's me! 564 00:25:10,181 --> 00:25:11,491 That's me... 565 00:25:12,571 --> 00:25:14,221 That's me... 566 00:25:14,661 --> 00:25:16,941 Me... 567 00:25:20,051 --> 00:25:21,941 These are all autographed albums. 568 00:25:26,701 --> 00:25:28,011 According to the school rules, 569 00:25:28,011 --> 00:25:30,491 no recreational products are allowed on campus. 570 00:25:30,901 --> 00:25:31,811 Don't you know that? 571 00:25:33,051 --> 00:25:34,731 I know, sir. 572 00:25:34,731 --> 00:25:36,491 The won't be a next time. 573 00:25:36,731 --> 00:25:38,291 If you know you're wrong, correct it. 574 00:25:38,291 --> 00:25:39,941 That's what a good student should do. 575 00:25:41,011 --> 00:25:42,421 But it won't happen again. 576 00:25:43,141 --> 00:25:43,861 These are confiscated. 577 00:25:46,291 --> 00:25:47,421 Sir, I know I was wrong. 578 00:25:47,421 --> 00:25:47,771 I really know... 579 00:25:47,771 --> 00:25:48,491 Don't you understand what I said? 580 00:25:48,491 --> 00:25:49,771 These are confiscated! 581 00:25:50,181 --> 00:25:51,291 Sir! 582 00:25:57,771 --> 00:25:58,731 Give it to me. 583 00:26:02,141 --> 00:26:04,491 It's all your fault! 584 00:26:04,971 --> 00:26:06,181 Sir! 585 00:26:06,461 --> 00:26:08,011 Sir! 586 00:26:08,291 --> 00:26:09,491 I'm nearly scared to death. 587 00:26:31,181 --> 00:26:31,941 Mingyu, 588 00:26:33,011 --> 00:26:34,421 has she got her albums back? 589 00:26:35,101 --> 00:26:36,381 Since they're confiscated by Smiling Tiger, 590 00:26:36,381 --> 00:26:37,811 it's impossible to get them back. 591 00:26:38,141 --> 00:26:39,901 When I was submitting our homework in the office in the morning, 592 00:26:40,181 --> 00:26:41,491 I heard Smiling Tiger say 593 00:26:41,941 --> 00:26:44,571 that they'll be doing a big confiscation for recreational products. 594 00:26:44,971 --> 00:26:46,011 How? 595 00:26:46,531 --> 00:26:47,731 Don't tell me they will open my drawer 596 00:26:47,731 --> 00:26:48,861 in front of me. 597 00:26:48,861 --> 00:26:50,461 If the teachers are not doing this, 598 00:26:50,661 --> 00:26:52,251 I think Chao Tingting will. 599 00:26:57,011 --> 00:26:58,291 I heard that, in order to get her albums back... 600 00:27:28,461 --> 00:27:29,941 Stop walking around. 601 00:27:29,941 --> 00:27:31,421 I'll get my uncle to buy you another one, 602 00:27:31,421 --> 00:27:31,971 okay? 603 00:27:31,971 --> 00:27:32,331 No! 604 00:27:32,331 --> 00:27:33,901 I only want that one. 605 00:27:34,901 --> 00:27:35,531 How about 606 00:27:35,531 --> 00:27:36,971 we think of a way 607 00:27:36,971 --> 00:27:37,941 to get it back? 608 00:27:40,331 --> 00:27:41,531 I have an idea. 609 00:27:41,941 --> 00:27:43,461 How about we snuck into the office 610 00:27:43,461 --> 00:27:44,971 and steal the record? 611 00:27:45,381 --> 00:27:46,811 This is not stealing. 612 00:27:46,811 --> 00:27:47,491 This... 613 00:27:47,491 --> 00:27:48,461 This is just taking your thing back. 614 00:27:48,901 --> 00:27:50,141 You're smart. 615 00:27:50,141 --> 00:27:52,011 We will get it back. 616 00:27:52,011 --> 00:27:52,901 But there are so many of us, 617 00:27:52,901 --> 00:27:54,621 won't they find out? 618 00:27:54,621 --> 00:27:55,421 Nothing to worry about. 619 00:27:55,421 --> 00:27:57,051 If they find out, we run. 620 00:27:57,051 --> 00:27:58,381 That's what you'd do! 621 00:28:03,461 --> 00:28:05,491 Either steal it or get it back, 622 00:28:05,811 --> 00:28:06,461 I won't go. 623 00:28:07,011 --> 00:28:09,051 I beg you. 624 00:28:09,051 --> 00:28:10,291 Please. 625 00:28:13,251 --> 00:28:14,461 Don't you forget, 626 00:28:14,461 --> 00:28:16,101 each of you gave me 627 00:28:16,101 --> 00:28:16,861 a wishing card. 628 00:28:19,731 --> 00:28:21,421 Are you sure you want to use the cards 629 00:28:21,421 --> 00:28:22,291 for a matter like this? 630 00:28:22,291 --> 00:28:24,421 What could be more important than this? 631 00:28:37,251 --> 00:28:38,461 Open the door. 632 00:28:47,141 --> 00:28:48,771 They're all limited edition. 633 00:28:49,051 --> 00:28:51,901 I want to be a school director one day... 634 00:28:52,421 --> 00:28:52,941 I can simply become 635 00:28:52,941 --> 00:28:55,381 a big shot in the star-chasing culture. 636 00:28:55,381 --> 00:28:56,461 Yingzi! 637 00:28:57,331 --> 00:28:58,291 Hurry up and find yours! 638 00:29:04,901 --> 00:29:05,811 Security! Security! 639 00:29:06,101 --> 00:29:06,811 Security! 640 00:29:20,251 --> 00:29:20,941 We are doomed. 641 00:29:21,251 --> 00:29:22,221 The security is coming over. 642 00:29:22,701 --> 00:29:23,811 What should we do now? 643 00:29:25,051 --> 00:29:25,811 Guan Chao, 644 00:29:26,331 --> 00:29:27,141 usually when you do long runs, 645 00:29:27,141 --> 00:29:28,331 how many kilometers you run a day? 646 00:29:29,141 --> 00:29:30,531 Ten... Ten kilometers. 647 00:29:30,901 --> 00:29:31,731 Today, 648 00:29:32,051 --> 00:29:33,221 can you run one more kilometer? 649 00:29:35,381 --> 00:29:35,941 Now! 650 00:29:37,461 --> 00:29:38,331 Which class are you from? 651 00:29:38,331 --> 00:29:38,771 Stop running! 652 00:29:38,771 --> 00:29:39,771 No fighting! Stop running! 653 00:29:39,771 --> 00:29:40,621 Stop right there! 654 00:29:41,971 --> 00:29:42,771 Stop! 655 00:29:43,181 --> 00:29:44,051 Stop right there! 656 00:30:11,621 --> 00:30:12,621 We've looked for it three times. 657 00:30:13,011 --> 00:30:15,381 These ten are the only autographed albums. 658 00:30:16,941 --> 00:30:18,661 None of them is mine. 659 00:30:19,331 --> 00:30:20,861 These belong to Chao Tingting. 660 00:30:22,621 --> 00:30:24,331 Are you sure this isn't yours? 661 00:30:24,941 --> 00:30:26,971 Mine has the autograph at the bottom right, 662 00:30:26,971 --> 00:30:29,421 while Chao Tingting's at the middle. 663 00:30:29,421 --> 00:30:31,101 I am sure this is not mine. 664 00:30:31,661 --> 00:30:33,011 Speaking of the least, 665 00:30:34,051 --> 00:30:36,051 ten of them were confiscated from Chao Tingting, 666 00:30:36,051 --> 00:30:37,661 you just got one confiscated. 667 00:30:38,461 --> 00:30:39,531 I think it's worth it. 668 00:30:41,901 --> 00:30:43,141 Thanks for telling me this. 669 00:30:46,181 --> 00:30:46,771 Jiang Yi, 670 00:30:46,771 --> 00:30:48,381 how about we have another look? 671 00:30:49,731 --> 00:30:50,571 Forget it. 672 00:30:51,011 --> 00:30:52,221 Let's stop finding. 673 00:30:53,291 --> 00:30:54,731 It won't come back to me anymore. 674 00:30:55,221 --> 00:30:57,491 I'm never getting my Stefanie back. 675 00:30:57,971 --> 00:30:59,381 We can't find it anymore. 676 00:31:01,291 --> 00:31:02,461 We can't find it anymore. 677 00:31:09,381 --> 00:31:11,331 Smiling Tiger must be messing with me on purpose. 678 00:31:11,941 --> 00:31:14,221 I only gave him a nickname. 679 00:31:14,461 --> 00:31:17,221 Your records wouldn't just disappear on its own. 680 00:31:19,381 --> 00:31:21,461 Maybe Smiling Tiger took it home? 681 00:31:23,101 --> 00:31:25,291 Well, we can't sneak into his house. 682 00:31:25,971 --> 00:31:26,771 Is it possible 683 00:31:26,771 --> 00:31:27,771 that everything will be alright after a while? 684 00:31:27,901 --> 00:31:29,251 Why don't we admit our mistakes? 685 00:31:31,011 --> 00:31:32,491 It is just an album. 686 00:31:32,491 --> 00:31:33,251 It doesn't worth the hassle. 687 00:31:35,571 --> 00:31:36,291 I'm going home. 688 00:31:52,571 --> 00:31:53,661 Where's Huang Yingzi? 689 00:31:53,971 --> 00:31:55,331 How could she leave without eating the dumplings? 690 00:31:56,181 --> 00:31:57,901 Something very important to her 691 00:31:57,901 --> 00:31:59,381 has been confiscated by Smiling Tiger. 692 00:31:59,731 --> 00:32:00,811 What is it? 693 00:32:00,811 --> 00:32:01,381 Grandma, 694 00:32:01,381 --> 00:32:02,971 it's a very precious album. 695 00:32:03,221 --> 00:32:05,531 I guess Huang Yingzi will lose her appetite for a week. 696 00:32:08,621 --> 00:32:09,221 Guys, 697 00:32:09,571 --> 00:32:10,421 I have an idea. 698 00:32:15,221 --> 00:32:15,901 Yifei, 699 00:32:16,901 --> 00:32:17,621 Grandma, 700 00:32:19,531 --> 00:32:20,861 I need to ask you a favor. 701 00:32:23,901 --> 00:32:24,861 I'll have the dumplings. 702 00:32:25,141 --> 00:32:26,251 Sold out. 703 00:32:30,221 --> 00:32:31,811 I'll have more dumplings. 704 00:32:31,811 --> 00:32:33,141 Sold out. 705 00:32:34,771 --> 00:32:36,461 Even today? 706 00:33:06,421 --> 00:33:07,531 Grandma, 707 00:33:07,531 --> 00:33:09,571 I've been eating your dumplings for years. 708 00:33:09,571 --> 00:33:11,461 My wife loves your dumplings. 709 00:33:11,461 --> 00:33:13,901 I haven't got to buy even one in the past seven days. 710 00:33:13,901 --> 00:33:15,621 What should I tell my wife when I get home? 711 00:33:16,811 --> 00:33:18,331 Can you please 712 00:33:19,331 --> 00:33:22,051 make a few more for me? 713 00:33:22,051 --> 00:33:23,621 I'm not in the mood for that. 714 00:33:23,901 --> 00:33:24,331 What? 715 00:33:24,901 --> 00:33:26,141 Who made you angry? 716 00:33:27,571 --> 00:33:30,101 My granddaughter's favorite album 717 00:33:30,101 --> 00:33:31,141 was confiscated. 718 00:33:32,291 --> 00:33:34,011 She is not in the mood to eat, 719 00:33:34,421 --> 00:33:36,421 so I'm not in the mood to make dumplings. 720 00:33:38,011 --> 00:33:38,731 Lan Yifei, 721 00:33:39,291 --> 00:33:40,731 did I confiscate your album? 722 00:33:41,901 --> 00:33:43,811 I have three granddaughters. 723 00:33:51,531 --> 00:33:52,381 Now I got it. 724 00:33:53,291 --> 00:33:54,011 Grandma, 725 00:33:54,011 --> 00:33:55,461 there's nothing I can do either. 726 00:33:55,941 --> 00:33:58,531 I did it for the sake of school discipline. 727 00:34:00,941 --> 00:34:02,101 Let me tell you, 728 00:34:02,101 --> 00:34:02,771 I once heard 729 00:34:02,771 --> 00:34:05,731 your wife say that, 730 00:34:05,731 --> 00:34:07,251 when you're in college, 731 00:34:07,251 --> 00:34:10,061 you'd go to the radio station every day 732 00:34:10,061 --> 00:34:11,451 to read her love poems. 733 00:34:13,021 --> 00:34:14,731 Did you care about school discipline? 734 00:34:16,181 --> 00:34:16,661 Grandma, 735 00:34:16,661 --> 00:34:19,621 Why... Why are you bringing this up? 736 00:34:19,621 --> 00:34:21,701 You even faked your sick leave 737 00:34:21,701 --> 00:34:23,811 to buy her a birthday present. 738 00:34:24,181 --> 00:34:25,141 Am I wrong? 739 00:34:25,141 --> 00:34:26,291 Alright... 740 00:34:26,291 --> 00:34:27,621 Your granddaughter's album... 741 00:34:27,621 --> 00:34:28,501 I... 742 00:34:29,251 --> 00:34:30,331 What's the name of the album? 743 00:34:32,181 --> 00:34:33,251 Red... 744 00:34:33,981 --> 00:34:34,981 Green... 745 00:34:35,501 --> 00:34:36,731 Light... 746 00:34:37,291 --> 00:34:38,021 "Against the Light". 747 00:34:38,771 --> 00:34:41,981 Yes! It's "Against the Light". 748 00:34:43,251 --> 00:34:44,141 I got it. 749 00:34:44,331 --> 00:34:45,811 As long as she promises not to bring it to school anymore, 750 00:34:46,021 --> 00:34:46,981 I'll give it back to her tomorrow. 751 00:34:48,811 --> 00:34:49,501 Yifei, 752 00:34:50,541 --> 00:34:51,811 cook the dumplings! 753 00:34:51,811 --> 00:34:52,981 Here you go. 754 00:34:59,581 --> 00:35:01,331 I finally got my Stefanie back. 755 00:35:01,331 --> 00:35:02,141 I swear, 756 00:35:02,141 --> 00:35:04,251 I won't take you to school and show off again. 757 00:35:05,061 --> 00:35:05,771 Alright. 758 00:35:06,501 --> 00:35:07,331 This time, 759 00:35:07,331 --> 00:35:08,931 all of you have done a good job. 760 00:35:08,931 --> 00:35:09,731 Therefore, 761 00:35:09,731 --> 00:35:11,061 these five wishing cards 762 00:35:11,061 --> 00:35:12,291 are considered invalid anymore. 763 00:35:12,291 --> 00:35:13,371 I hereby announce 764 00:35:13,371 --> 00:35:14,891 our group is not dismissed. 765 00:35:14,891 --> 00:35:15,501 Yingzi, 766 00:35:15,501 --> 00:35:16,251 are you sure 767 00:35:16,251 --> 00:35:16,501 to use it now? 768 00:35:16,501 --> 00:35:18,141 Don't you want to wait for us to be famous? 769 00:35:19,021 --> 00:35:19,771 To be honest, 770 00:35:19,771 --> 00:35:21,061 Yifei contributed the most this time. 771 00:35:21,061 --> 00:35:22,811 How about you give her back her card? 772 00:35:22,811 --> 00:35:24,021 You can keep the rest. 773 00:35:24,221 --> 00:35:25,411 We didn't help much. 774 00:35:25,581 --> 00:35:26,701 You can use our cards in the future. 775 00:35:27,621 --> 00:35:28,621 You have a point. 776 00:35:28,731 --> 00:35:29,541 Yifei, here you go. 777 00:35:31,371 --> 00:35:32,981 Indeed, you're acting pity. 778 00:35:33,581 --> 00:35:34,891 The person who helped the most this time 779 00:35:34,891 --> 00:35:35,981 is Yifei. 780 00:35:35,981 --> 00:35:37,451 Long live Yifei! 781 00:35:37,451 --> 00:35:40,291 Long live Grandma! 782 00:35:40,291 --> 00:35:40,931 As for the rest of you, 783 00:35:40,931 --> 00:35:42,661 I'll ask you for my next wish when I figure it out. 784 00:35:42,661 --> 00:35:44,291 Slow down! Don't fall! 785 00:35:45,021 --> 00:35:47,501 She's getting a little overexcited. 786 00:35:47,501 --> 00:35:48,891 Look at the way she talked. 787 00:35:49,621 --> 00:35:50,661 Such an irrational fan. 788 00:35:51,371 --> 00:35:52,981 Wasn't that your idea? 789 00:35:53,931 --> 00:35:54,771 Yeah. 790 00:35:54,771 --> 00:35:56,411 I thought she was pity. 791 00:35:56,411 --> 00:35:57,331 Does she know that? 792 00:35:57,621 --> 00:35:58,931 I don't care if she knows or not. 793 00:35:59,181 --> 00:36:01,331 She has been looking sad in front of me almost everyday 794 00:36:01,331 --> 00:36:02,141 and I am tired of that. 795 00:36:03,411 --> 00:36:04,661 From my point of view, 796 00:36:04,661 --> 00:36:06,701 you care for her. 797 00:36:07,061 --> 00:36:08,221 Someone cares for her. 798 00:36:11,501 --> 00:36:12,061 Let's go. 799 00:36:12,061 --> 00:36:12,931 Let's do something else. 800 00:36:13,371 --> 00:36:14,181 What? 801 00:36:24,931 --> 00:36:25,411 (Yingzi,) 802 00:36:25,851 --> 00:36:26,621 (Yang Fan and I will pick you up.) 803 00:36:27,251 --> 00:36:28,661 (I'm happy to have you back.) 804 00:36:29,181 --> 00:36:30,061 (You don't have to feel sorry.) 805 00:36:46,101 --> 00:36:46,661 Hey, pretty lady, 806 00:36:47,931 --> 00:36:48,811 can I add you on WeChat? 807 00:36:49,771 --> 00:36:51,141 What are you doing here? 808 00:36:51,891 --> 00:36:52,891 I thought about it. 809 00:36:53,291 --> 00:36:54,811 I can't absent from 810 00:36:54,811 --> 00:36:55,701 Guan Chao's wedding, 811 00:36:59,661 --> 00:37:00,371 Didn't you have 812 00:37:00,371 --> 00:37:01,851 an important conference to attend? 813 00:37:01,851 --> 00:37:02,931 You're not joining? 814 00:37:02,931 --> 00:37:03,731 I'm not joining it. 815 00:37:04,221 --> 00:37:05,221 Those conferences 816 00:37:05,221 --> 00:37:06,331 are not as important as you guys. 817 00:37:16,251 --> 00:37:17,141 So this card 818 00:37:17,661 --> 00:37:18,501 is considered invalid. 819 00:37:54,541 --> 00:37:55,851 The train might be late. 820 00:37:56,221 --> 00:37:57,101 Don't worry. 821 00:38:00,411 --> 00:38:01,221 Guan Chao! 822 00:38:08,981 --> 00:38:09,701 Here I am. 823 00:38:10,141 --> 00:38:10,891 It's good to have you here. 824 00:38:11,371 --> 00:38:12,221 Guan Chao! 825 00:38:13,101 --> 00:38:13,701 Oh my! 826 00:38:14,181 --> 00:38:15,541 Why are you here? 827 00:38:15,541 --> 00:38:16,291 What did you mean? 828 00:38:16,291 --> 00:38:17,451 I can't be here? 829 00:38:17,451 --> 00:38:18,501 Weren't you kidnapped by your supervisor 830 00:38:18,501 --> 00:38:19,291 and unable to come back? 831 00:38:19,291 --> 00:38:20,581 This is the big deal in your life, 832 00:38:20,581 --> 00:38:21,811 I need to come back no matter what. 833 00:38:23,501 --> 00:38:24,061 Let me introduce you to each other. 834 00:38:24,851 --> 00:38:26,101 Yang Fan, my wife. 835 00:38:28,771 --> 00:38:30,251 Yingzi, nice to meet you. 836 00:38:31,411 --> 00:38:31,811 Nice to meet you. 837 00:38:32,891 --> 00:38:33,581 Zhuang Yuan, nice to meet you. 838 00:38:34,221 --> 00:38:34,661 Nice to meet you. 839 00:38:35,931 --> 00:38:37,931 How do you know he's Zhuang Yuan? 840 00:38:38,541 --> 00:38:40,021 Guan Chao talks about you guys all the time. 841 00:38:40,251 --> 00:38:41,771 If the other three were also here, 842 00:38:41,771 --> 00:38:43,291 I'm sure I'd recognize them too. 843 00:38:43,501 --> 00:38:43,931 Enough for that. 844 00:38:44,141 --> 00:38:44,981 Come on, let's go home. 845 00:38:45,251 --> 00:38:46,251 Let's go. 846 00:38:46,251 --> 00:38:46,771 Let me help you. 847 00:38:46,771 --> 00:38:48,221 Guan Chao, not bad. 848 00:38:48,221 --> 00:38:49,771 You have a good taste. 849 00:38:52,781 --> 00:38:53,101 Let me do it. 850 00:38:54,851 --> 00:38:55,331 I will get in first. 851 00:38:55,331 --> 00:38:56,221 You get in first. 852 00:38:56,621 --> 00:38:56,931 Alright. 853 00:39:12,781 --> 00:39:13,741 Guan Chao, you're doing not bad. 854 00:39:13,741 --> 00:39:15,301 What a nice little car. 855 00:39:15,621 --> 00:39:16,531 Nothing special about it. 856 00:39:19,781 --> 00:39:20,371 But, 857 00:39:20,371 --> 00:39:21,451 I'm sorry. 858 00:39:22,141 --> 00:39:24,141 Mingyu and Jiang Yi are quite busy. 859 00:39:24,141 --> 00:39:25,581 They still couldn't make it. 860 00:39:27,451 --> 00:39:28,261 That's all right. 861 00:39:28,261 --> 00:39:29,261 I'm very happy for 862 00:39:29,261 --> 00:39:30,301 having you two here. 863 00:39:31,371 --> 00:39:32,141 Zhuang Yuan, 864 00:39:32,141 --> 00:39:33,181 why are you quiet? 865 00:39:33,701 --> 00:39:34,221 You'll be my best man. 866 00:39:34,621 --> 00:39:35,491 That's a must. 867 00:39:36,971 --> 00:39:37,851 Yingzi, 868 00:39:38,371 --> 00:39:39,741 you might as well be the bridesmaid. 869 00:39:42,331 --> 00:39:43,011 About that... 870 00:39:43,181 --> 00:39:44,141 Yang Fan's cousin 871 00:39:44,491 --> 00:39:44,931 wants to be the bridesmaid too. 872 00:39:44,931 --> 00:39:45,581 No problem. 873 00:39:45,931 --> 00:39:47,621 We can get more than one bridesmaid. 874 00:39:49,221 --> 00:39:50,011 I... 875 00:39:50,181 --> 00:39:52,141 Stop talking nonsense when you know nothing. 876 00:39:52,851 --> 00:39:53,451 I'm sorry. 877 00:39:53,451 --> 00:39:56,101 Bridesmaids must be either friends or family of the bride. 878 00:39:56,101 --> 00:39:58,261 How can I be the bridesmaid when I'm friends with the groom? 879 00:39:58,581 --> 00:39:59,261 Don't listen to him. 880 00:40:01,181 --> 00:40:01,531 Guys, 881 00:40:01,531 --> 00:40:02,621 I'll take you home to put your luggage first. 882 00:40:03,011 --> 00:40:03,931 When you're done packing 883 00:40:04,221 --> 00:40:04,821 and my class is over, 884 00:40:05,051 --> 00:40:06,011 let's go to get some dumplings at Grandma's place. 885 00:40:06,301 --> 00:40:06,491 Sure. 886 00:40:06,491 --> 00:40:07,051 Okay. 887 00:40:22,261 --> 00:40:23,101 Mom! 888 00:40:23,371 --> 00:40:24,531 Coming! 889 00:40:24,971 --> 00:40:25,701 Open the door! 890 00:40:26,101 --> 00:40:27,051 Here I come. 891 00:40:28,451 --> 00:40:29,261 My daughter, 892 00:40:29,261 --> 00:40:30,931 I've missed you so much. 893 00:40:31,531 --> 00:40:32,261 Huang Qifa! 894 00:40:32,261 --> 00:40:33,261 Your daughter is back! 895 00:40:33,261 --> 00:40:34,661 I'm cooking. 896 00:40:34,661 --> 00:40:36,891 I can't believe my dad is cooking! 897 00:40:37,261 --> 00:40:38,701 Your mother said I know nothing 898 00:40:38,701 --> 00:40:40,221 and made me choose between cooking 899 00:40:40,221 --> 00:40:41,141 and square dancing. 900 00:40:41,141 --> 00:40:43,011 You made the smart choice to cook. 901 00:40:43,011 --> 00:40:44,371 I chose square dancing. 902 00:40:48,701 --> 00:40:49,741 Daughter, 903 00:40:49,741 --> 00:40:51,261 come have some water. 904 00:40:51,741 --> 00:40:52,371 Sit here. 905 00:40:52,371 --> 00:40:53,221 I want to ask you something. 906 00:40:53,221 --> 00:40:53,741 Here. 907 00:40:54,011 --> 00:40:55,051 What is it? 908 00:40:55,491 --> 00:40:56,931 I heard that Jiang Yi has returned to China. 909 00:40:56,931 --> 00:40:57,821 He is now in Jiangzhou. 910 00:40:58,931 --> 00:41:00,011 How do you know that? 911 00:41:00,301 --> 00:41:01,011 Who told you that? 912 00:41:01,581 --> 00:41:03,221 Anything going on in Hangtian City 913 00:41:03,221 --> 00:41:04,621 can't pass through your mom's ears. 914 00:41:06,491 --> 00:41:06,971 Jiang Yi 915 00:41:06,971 --> 00:41:09,051 is not staying in Hangtian City anymore. 916 00:41:09,221 --> 00:41:11,451 Is he coming back for Guan Chao's wedding? 917 00:41:13,531 --> 00:41:14,221 He is busy with work. 918 00:41:14,221 --> 00:41:15,011 He is not coming back. 919 00:41:15,661 --> 00:41:17,851 Speaking of Jiang Yi, I think 920 00:41:17,851 --> 00:41:19,701 he makes a good match for our daughter. 921 00:41:22,331 --> 00:41:22,531 Dad. 922 00:41:22,531 --> 00:41:23,821 Don't talk nonsense. 923 00:41:23,821 --> 00:41:25,011 I'm suing you for defamation. 924 00:41:25,741 --> 00:41:27,221 Jiang Yi has been abroad for so many years, 925 00:41:27,221 --> 00:41:28,411 is he still single? 926 00:41:29,011 --> 00:41:30,411 I don't know. 927 00:41:30,411 --> 00:41:31,331 I didn't ask him. 928 00:41:31,331 --> 00:41:32,931 You added Jiang Yi on WeChat, no? 929 00:41:33,701 --> 00:41:34,411 Yeah. 930 00:41:34,411 --> 00:41:35,371 What do you want with it? 931 00:41:35,851 --> 00:41:37,491 Well, let me talk to him. 932 00:41:37,781 --> 00:41:38,411 No way. 933 00:41:38,971 --> 00:41:40,411 Just one sentence. 934 00:41:40,411 --> 00:41:41,451 Give me. 935 00:41:46,101 --> 00:41:46,851 Don't say nonsense. 936 00:41:50,661 --> 00:41:51,011 Hello, 937 00:41:51,821 --> 00:41:52,741 Jiang Yi. 938 00:41:52,931 --> 00:41:54,011 It's me, Madam Guo. 939 00:41:55,181 --> 00:41:56,701 I heard you are back. 940 00:41:56,701 --> 00:41:58,011 When are you free? 941 00:41:58,011 --> 00:41:58,971 Do pay me a visit when you're free. 942 00:41:58,971 --> 00:41:59,971 I quite miss you. 943 00:41:59,971 --> 00:42:01,221 I will make you something delicious to eat. 944 00:42:01,621 --> 00:42:02,821 That's enough. 945 00:42:03,371 --> 00:42:05,141 I'm sure he's back in England by now. 946 00:42:06,891 --> 00:42:07,531 Has he replied yet? 947 00:42:10,011 --> 00:42:10,821 (Sure, madam.) 948 00:42:14,411 --> 00:42:15,051 Let me have a look. 949 00:42:15,051 --> 00:42:15,581 Let me. 950 00:42:16,101 --> 00:42:16,741 Look. 951 00:42:16,741 --> 00:42:17,411 He said yes. 952 00:42:18,301 --> 00:42:19,741 He was being polite. 953 00:42:20,451 --> 00:42:21,491 Do you understand? 954 00:42:21,821 --> 00:42:22,661 I'm a little tired. 955 00:42:22,661 --> 00:42:23,931 I'm going to lie down for a while. 956 00:42:23,931 --> 00:42:25,101 Call me when dinner's ready. 957 00:42:25,101 --> 00:42:26,051 Can't you lie later? 958 00:42:26,051 --> 00:42:27,301 The dinner's almost ready. 58061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.