All language subtitles for Lady.Vengeance.2005.1080p.BluRay.x264-SSF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,463 --> 00:02:12,214 They say she's a real live angel. 2 00:02:14,634 --> 00:02:16,093 Everyone in there calls her 3 00:02:17,095 --> 00:02:19,680 "kind-hearted" Ms Geum-ja. 4 00:02:33,653 --> 00:02:35,112 One, two, three, four! 5 00:02:35,446 --> 00:02:39,032 ♪ My path is riddled with ♪ 6 00:02:39,117 --> 00:02:43,579 ♪ High walls and deep pitfalls ♪ 7 00:03:05,143 --> 00:03:08,687 ♪ Who will aid me across ♪ ♪ these dark obstacles? ♪ 8 00:03:08,813 --> 00:03:13,317 ♪ The Lord's breath ♪ 9 00:03:13,401 --> 00:03:16,570 ♪ Lifts me ♪ 10 00:03:16,654 --> 00:03:19,907 ♪ Over these walls... ♪ 11 00:03:19,931 --> 00:03:27,945 ♪ The Lord's hands bridge my steps ♪ 12 00:03:27,945 --> 00:03:34,941 ♪ Safely over these pitfalls ♪ 13 00:03:35,105 --> 00:03:44,817 ♪ Safely over these pitfalls ♪ 14 00:03:47,852 --> 00:03:50,354 What about the winter clothes I sent you? 15 00:03:56,778 --> 00:03:59,196 It's been hard, hasn't it? 13 and a half years. 16 00:03:59,906 --> 00:04:02,449 I'm so proud of you. 17 00:04:04,661 --> 00:04:08,997 Won-mo and I were playing marbles here that day, and I lost. 18 00:04:09,165 --> 00:04:12,668 Won-mo won the biggest marble. Then he ran off to go home. 19 00:04:14,212 --> 00:04:18,215 The investigating authorities 20 00:04:18,216 --> 00:04:21,218 confirmed the details with a woman who confessed to the crime. 21 00:04:21,302 --> 00:04:22,719 Lee Geum-ja 22 00:04:22,804 --> 00:04:26,223 was first introduced to the public 23 00:04:26,224 --> 00:04:29,226 as the criminal who abducted and killed Park Won-mo, a little boy. 24 00:04:29,227 --> 00:04:31,103 She was nineteen at the time. 25 00:04:32,230 --> 00:04:35,023 The whole world was shocked by her youth, 26 00:04:35,149 --> 00:04:36,566 her ruthless methods 27 00:04:37,151 --> 00:04:39,987 and by her unabashed naivety. 28 00:04:40,011 --> 00:04:41,363 My state of mind... 29 00:04:41,364 --> 00:04:44,366 This is where the alleged perpetrator had confined Park Won-mo. 30 00:04:44,450 --> 00:04:47,369 She claims she only wanted to stop his crying with a pillow. 31 00:04:47,453 --> 00:04:50,539 But what shocked us the most was her beauty. 32 00:04:51,833 --> 00:04:55,252 Clamouring tabloids compared her to Olivia Hussey. 33 00:04:56,129 --> 00:04:57,838 A tactless director 34 00:04:58,214 --> 00:05:00,590 announced plans for a Lee Geum-ja movie... 35 00:05:00,675 --> 00:05:03,176 creating a backlash from the press. 36 00:05:03,720 --> 00:05:08,223 That fall, the polka-dot dress became the hottest fashion trend. 37 00:05:10,184 --> 00:05:12,269 I saw you on TV. 38 00:05:12,520 --> 00:05:15,480 Behind that wicked witch's face of yours, 39 00:05:16,190 --> 00:05:17,774 I saw the presence of an angel. 40 00:05:19,527 --> 00:05:20,610 An angel. 41 00:05:21,529 --> 00:05:23,405 Could that be true? 42 00:05:25,158 --> 00:05:28,285 Do you really think an angel resides in me? 43 00:05:29,287 --> 00:05:30,329 If so, 44 00:05:30,455 --> 00:05:35,292 where was that angel when I was committing such an evil act? 45 00:05:36,294 --> 00:05:38,170 I always wondered about this 46 00:05:38,296 --> 00:05:40,505 after hearing what the preacher said. 47 00:05:40,840 --> 00:05:41,882 And then 48 00:05:42,300 --> 00:05:43,300 I realised 49 00:05:43,676 --> 00:05:48,638 that the angel inside me only reveals itself when I invoke it. 50 00:05:51,059 --> 00:05:53,393 Where are you? Please come out. 51 00:05:55,229 --> 00:05:56,938 I'm right here. 52 00:05:59,317 --> 00:06:01,318 This act of invoking an angel... 53 00:06:01,819 --> 00:06:04,613 This is what we call prayer. 54 00:06:06,199 --> 00:06:08,283 Actually, 55 00:06:08,576 --> 00:06:11,328 prison is an ideal place to learn to pray. 56 00:06:12,080 --> 00:06:13,080 Because... 57 00:06:13,164 --> 00:06:14,324 MISSING PARK WON-MO - AGE 6 58 00:06:16,125 --> 00:06:19,002 we know that 59 00:06:21,631 --> 00:06:25,801 we are all sinners here. 60 00:06:28,930 --> 00:06:30,222 Thank you. 61 00:06:32,647 --> 00:06:35,147 TESTIMONIALS OF FAITH DAY FOR INMATES, 1997 62 00:06:55,331 --> 00:06:57,290 It's tradition to eat tofu upon release 63 00:06:57,750 --> 00:07:00,585 so that you will live white as snow and never sin again. 64 00:07:17,862 --> 00:07:19,379 Go screw yourself. 65 00:07:29,407 --> 00:07:32,659 LEE GEUM-JA TIME SERVED: 1991-2004 66 00:07:58,728 --> 00:08:02,397 KIM YANG-HEE TIME SERVED: 1998-2002 67 00:08:12,700 --> 00:08:14,284 Meet your new cellmate. 68 00:08:18,289 --> 00:08:20,790 I'm Kim Yang-hee. I got five years. 69 00:08:21,751 --> 00:08:23,418 They said there was someone 70 00:08:23,836 --> 00:08:25,462 at Kyongju Women's Prison 71 00:08:26,088 --> 00:08:28,131 whose face would shine. 72 00:08:28,841 --> 00:08:30,467 You were a whore, weren't you? 73 00:08:31,886 --> 00:08:33,328 I heard her nickname was 74 00:08:33,413 --> 00:08:34,696 "the Witch." 75 00:08:35,473 --> 00:08:36,473 Come on in. 76 00:09:06,504 --> 00:09:08,088 You don't usually wear ties. 77 00:09:09,757 --> 00:09:11,841 It's mandatory here. 78 00:09:12,510 --> 00:09:15,136 We have a lot of VIPs visiting. 79 00:09:16,055 --> 00:09:19,224 Shit, it's too tight. Loosen it up a bit. 80 00:09:19,850 --> 00:09:21,434 He was my pimp. 81 00:09:22,353 --> 00:09:24,521 It felt so good 82 00:09:25,231 --> 00:09:27,232 when I was strangling him. 83 00:09:33,197 --> 00:09:35,073 I should've killed myself instead. 84 00:09:35,199 --> 00:09:36,700 Then die. 85 00:09:37,326 --> 00:09:38,618 And be born again. 86 00:09:39,537 --> 00:09:41,329 Over and over if you need to. 87 00:09:43,624 --> 00:09:46,084 Prayer is like a scrubbing towel. 88 00:09:47,545 --> 00:09:49,212 Scrubbing off all your sins. 89 00:09:49,338 --> 00:09:51,715 Then your skin will become as new 90 00:09:53,175 --> 00:09:55,468 as a baby's skin. 91 00:09:56,554 --> 00:09:57,554 All right? 92 00:09:58,472 --> 00:09:59,639 Geum-ja taught me 93 00:10:00,057 --> 00:10:03,476 how to repent of my past. 94 00:10:14,739 --> 00:10:17,240 It's a little bit noisy, being under the stairs, 95 00:10:19,160 --> 00:10:21,328 but this place brings good luck. 96 00:10:22,580 --> 00:10:23,580 Look at me. 97 00:10:24,582 --> 00:10:27,626 Three years of giving unlicensed haircuts to neighbourhood ladies, 98 00:10:27,710 --> 00:10:29,753 and now I have a real salon of my own. 99 00:10:33,049 --> 00:10:35,383 So set your hopes high. 100 00:10:48,731 --> 00:10:51,650 These are old, but at least you'll have something to wear. 101 00:10:57,323 --> 00:10:59,574 I wanted to get you better things. 102 00:11:01,160 --> 00:11:02,702 You do know that, don't you? 103 00:11:06,040 --> 00:11:07,207 Don't you 104 00:11:08,125 --> 00:11:09,626 have any high heels? 105 00:11:18,344 --> 00:11:20,136 You never really loved me, did you? 106 00:11:21,889 --> 00:11:23,640 You were just pretending. 107 00:11:27,853 --> 00:11:29,562 You've changed a lot. 108 00:11:30,981 --> 00:11:34,359 You used to be so sweet and talk so kindly. 109 00:11:37,530 --> 00:11:39,239 Are you starting the plan already? 110 00:11:40,032 --> 00:11:44,786 "No. The plan was already started 13 years ago," 111 00:11:47,206 --> 00:11:50,250 Geum-ja murmured to herself. 112 00:13:30,684 --> 00:13:31,976 Farewell. 113 00:14:18,399 --> 00:14:20,859 What is it you want from us? 114 00:14:28,784 --> 00:14:32,245 "Please forgive me. Please." 115 00:14:33,873 --> 00:14:37,292 She was going to beg Won-mo's parents 116 00:14:37,835 --> 00:14:40,420 until she had no fingers left. 117 00:14:40,421 --> 00:14:41,756 This is 802/9 Han Apartments... 118 00:14:41,780 --> 00:14:43,940 We've had a finger cut off here! 119 00:14:56,145 --> 00:15:00,481 Every penny Geum-ja earned from 13 years of labouring in prison 120 00:15:00,691 --> 00:15:03,109 had to go to pay for her finger operation. 121 00:15:04,028 --> 00:15:05,486 Then 6 days later... 122 00:15:06,697 --> 00:15:07,697 "Na Ru Sae Bakery" 123 00:15:07,781 --> 00:15:09,741 For now, just work till noon. 124 00:15:10,284 --> 00:15:12,869 Early mornings are hard for me with my low blood pressure. 125 00:15:16,874 --> 00:15:20,168 Geun-shik, say hello. 126 00:15:20,878 --> 00:15:23,338 I told you about Lee Geum-ja, right? 127 00:15:24,590 --> 00:15:25,590 Hello. 128 00:15:31,639 --> 00:15:33,222 I told you she was pretty. 129 00:15:38,896 --> 00:15:40,271 Can I call you "big sister"? 130 00:15:44,401 --> 00:15:45,902 Just call me Ms Geum-ja. 131 00:15:47,780 --> 00:15:48,947 Lee Geum-ja... 132 00:15:50,908 --> 00:15:54,577 When she first came, she cried non-stop, like a newborn baby. 133 00:15:55,871 --> 00:15:58,081 Man, it was so depressing. 134 00:15:59,917 --> 00:16:01,334 Damn bitch! 135 00:16:06,173 --> 00:16:09,759 It brings bad luck. Stop crying! 136 00:16:17,267 --> 00:16:20,603 A man once taught her that 137 00:16:21,480 --> 00:16:23,940 whenever she was having a hard time 138 00:16:24,108 --> 00:16:27,610 she should bend over and take five deep breaths. 139 00:16:29,071 --> 00:16:33,116 WOO SO-YOUNG TIME SERVED: 1990-1996 140 00:16:33,200 --> 00:16:36,411 What are you looking at? You damn bitches! 141 00:16:39,498 --> 00:16:42,083 Down on the floor and keep your damn hands up! 142 00:16:57,266 --> 00:16:59,308 I felt like I was dying 143 00:17:00,728 --> 00:17:02,562 because I couldn't be with my love. 144 00:17:03,063 --> 00:17:04,313 Turned out 145 00:17:05,274 --> 00:17:07,984 I was suffering from chronic kidney failure. 146 00:17:09,278 --> 00:17:11,320 But it felt like I was dying anyway. 147 00:17:13,866 --> 00:17:17,660 Then this bitch suddenly says she'll give me one of her kidneys. 148 00:17:20,789 --> 00:17:23,916 It's not as if a kidney is a bit of pocket lint 149 00:17:24,168 --> 00:17:27,045 you give away so easily. 150 00:17:27,588 --> 00:17:29,005 Damn bitch. 151 00:17:30,841 --> 00:17:33,551 It brings me bad luck. Stop crying. 152 00:17:43,020 --> 00:17:46,856 Honey, Geum-ja's here. 153 00:17:49,234 --> 00:17:52,028 You've sure changed a lot. 154 00:17:52,029 --> 00:17:55,448 You heard my wife. Stay down! 155 00:17:58,452 --> 00:18:00,536 That's when I realised 156 00:18:01,038 --> 00:18:03,039 I'm married 157 00:18:03,165 --> 00:18:05,291 to a goddess. 158 00:18:06,043 --> 00:18:07,543 With this man by my side, 159 00:18:09,379 --> 00:18:11,422 I was never afraid. 160 00:18:12,091 --> 00:18:14,050 Right, honey? 161 00:18:14,843 --> 00:18:16,052 Yeah, 162 00:18:17,054 --> 00:18:18,805 but we couldn't go in together. 163 00:18:20,432 --> 00:18:22,433 They should have couples' prisons. 164 00:18:26,480 --> 00:18:29,065 But then that would be paradise, 165 00:18:29,775 --> 00:18:31,067 not jail. 166 00:18:34,071 --> 00:18:35,988 I don't know how to thank you. 167 00:18:37,032 --> 00:18:38,032 Honey! 168 00:18:39,076 --> 00:18:40,576 Geum-ja has 169 00:18:41,995 --> 00:18:44,247 this magnificent plan. 170 00:18:45,916 --> 00:18:47,416 You can help her, can't you? 171 00:18:52,589 --> 00:18:54,215 "The Dhammapada" 172 00:19:17,281 --> 00:19:18,990 Where did you get this? 173 00:19:19,283 --> 00:19:21,784 It's really old. 174 00:19:23,787 --> 00:19:26,664 Comrade Geum-ja, it's no use. 175 00:19:28,375 --> 00:19:29,834 Go save yourself. 176 00:19:30,627 --> 00:19:32,712 Okay, right after I finish cleaning this. 177 00:19:32,838 --> 00:19:34,380 Finish the chicken later. 178 00:19:37,050 --> 00:19:40,052 And be careful. Don't let the dogs have the chicken bones. 179 00:19:43,140 --> 00:19:44,223 Pass me 180 00:19:45,517 --> 00:19:47,143 that yellow book. 181 00:19:48,604 --> 00:19:50,605 KO SUN-SOOK TIME SERVED: 1967-1991 182 00:19:50,731 --> 00:19:53,608 A spy from North Korea, Ko Sun-sook, had Alzheimer's 183 00:19:53,734 --> 00:19:55,818 and was a problem for the prison. 184 00:19:56,820 --> 00:19:59,572 So when Geum-ja volunteered to look after her, 185 00:20:00,157 --> 00:20:02,742 even the prison warden was relieved. 186 00:20:02,993 --> 00:20:04,660 People were trying to avoid 187 00:20:04,912 --> 00:20:07,997 stepping on me. 188 00:20:08,332 --> 00:20:10,416 And they whispered, "The spy, she's dead." 189 00:20:10,500 --> 00:20:12,877 But the pride in my heart 190 00:20:12,961 --> 00:20:14,879 wouldn't let me die. 191 00:20:16,089 --> 00:20:19,217 You said living is a struggle, too. A struggle not to die. 192 00:20:26,600 --> 00:20:27,767 I give this flower 193 00:20:29,394 --> 00:20:30,519 to you 194 00:20:34,149 --> 00:20:35,149 because you have 195 00:20:36,401 --> 00:20:37,568 an enemy... 196 00:21:04,814 --> 00:21:06,014 My goodness! 197 00:21:06,340 --> 00:21:09,125 You shouldn't be out so late! 198 00:21:14,398 --> 00:21:16,232 I asked for you at Na Ru Sae. 199 00:21:29,246 --> 00:21:30,246 Teacher! 200 00:21:31,248 --> 00:21:32,873 What were you thinking? 201 00:21:34,251 --> 00:21:37,253 I don't want every Tom, Dick and Harry dropping by. 202 00:21:40,048 --> 00:21:41,549 Fine. I'll see you tomorrow. 203 00:21:49,766 --> 00:21:52,643 How could you have changed so much? 204 00:21:53,645 --> 00:21:55,271 This isn't like you! 205 00:21:57,149 --> 00:21:59,775 Could we start over again? 206 00:22:02,446 --> 00:22:05,281 Come to church. 207 00:22:06,283 --> 00:22:07,283 Please? 208 00:22:14,333 --> 00:22:15,624 I've converted to Buddhism! 209 00:22:17,586 --> 00:22:20,421 - I bet you're here for adultery. - How did you know? 210 00:22:20,505 --> 00:22:22,298 It's all over your face, bitch! 211 00:22:32,309 --> 00:22:34,018 Please crawl over here. 212 00:22:51,578 --> 00:22:53,245 Please take them off. 213 00:22:56,083 --> 00:22:59,960 OH SU-HEE TIME SERVED: 1993-1994 214 00:23:25,821 --> 00:23:27,154 Can you see it well? 215 00:23:33,703 --> 00:23:35,037 Say hello to each other. 216 00:23:36,957 --> 00:23:38,594 Hello. 217 00:23:41,019 --> 00:23:42,219 Hello? 218 00:23:44,506 --> 00:23:45,965 This damn bitch is 219 00:23:46,508 --> 00:23:48,384 that infamous Witch. 220 00:23:50,345 --> 00:23:53,305 She killed her husband and his mistress, 221 00:23:54,015 --> 00:23:55,015 then ate them. 222 00:23:56,393 --> 00:23:57,393 So 223 00:23:57,936 --> 00:24:00,396 I guess I'm not the unluckiest. 224 00:24:01,064 --> 00:24:03,649 I'll suck on her for five minutes and cry it off. 225 00:24:18,081 --> 00:24:21,459 I hate them skinny bitches. 226 00:24:22,335 --> 00:24:24,003 So go tell Geum-ja to start 227 00:24:24,296 --> 00:24:25,921 eating some more, okay? 228 00:25:31,488 --> 00:25:32,488 Your style 229 00:25:33,490 --> 00:25:34,573 has changed. 230 00:25:38,328 --> 00:25:40,913 What's with the blood-red eye shadow? 231 00:25:43,875 --> 00:25:45,501 I don't want to look kind-hearted. 232 00:25:57,514 --> 00:26:00,516 People order them from me, modelled on guys' photos. 233 00:26:02,310 --> 00:26:03,644 They're very popular. 234 00:26:04,604 --> 00:26:05,813 Shall I make you one? 235 00:26:09,526 --> 00:26:11,026 Can you make it in silver? 236 00:26:23,415 --> 00:26:26,166 - Did you find that bastard yet? - I did. 237 00:26:28,044 --> 00:26:30,546 - Did you kill him? - Not yet. 238 00:26:32,215 --> 00:26:35,426 - Why not? - I've been busy. 239 00:26:39,139 --> 00:26:41,390 Saving the best for last, 240 00:26:42,559 --> 00:26:43,559 is that it? 241 00:26:52,444 --> 00:26:53,569 This one. 242 00:26:54,571 --> 00:26:55,654 Excellent choice. 243 00:26:58,241 --> 00:27:00,909 Is it true the owner studied pastry-making 244 00:27:01,703 --> 00:27:02,703 in Japan? 245 00:27:04,539 --> 00:27:06,415 She's the one who made this. 246 00:27:12,589 --> 00:27:15,341 You've changed so much, I hardly recognised you. 247 00:27:21,765 --> 00:27:22,806 Who was she? 248 00:27:23,183 --> 00:27:24,183 Who was he? 249 00:27:24,809 --> 00:27:25,976 She's pretty. 250 00:27:26,895 --> 00:27:29,104 The detective that was in charge of my case. 251 00:27:30,649 --> 00:27:33,233 When I was exactly your age, 252 00:27:35,487 --> 00:27:37,905 that is, when I was nineteen 253 00:27:38,281 --> 00:27:39,615 and you were six, 254 00:27:41,493 --> 00:27:46,330 I kidnapped and killed a six-year-old boy. 255 00:27:46,831 --> 00:27:48,248 My goodness! 256 00:27:50,001 --> 00:27:52,252 Don't worry. I didn't eat him. 257 00:27:52,337 --> 00:27:56,173 How can we eat this? It was made by hands that have killed! 258 00:27:57,926 --> 00:27:59,927 I'm telling you I killed him. 259 00:28:02,639 --> 00:28:04,682 How many times do I have to tell you? 260 00:28:05,934 --> 00:28:06,934 Okay, then, 261 00:28:07,852 --> 00:28:10,187 tell me what that marble looked like. 262 00:28:11,648 --> 00:28:12,648 What? 263 00:28:14,150 --> 00:28:16,735 Just now you told me that you saw the marble 264 00:28:17,654 --> 00:28:19,988 but didn't know where it went. 265 00:28:20,699 --> 00:28:24,660 It was Won-mo's favourite marble. 266 00:28:26,579 --> 00:28:27,705 What colour was it? 267 00:28:41,761 --> 00:28:42,761 Light green. 268 00:28:47,684 --> 00:28:52,688 Come on! Why would anyone confess to a murder they didn't commit? 269 00:28:53,106 --> 00:28:55,691 Why don't you believe me? 270 00:28:55,692 --> 00:28:58,068 Is it because I'm a murderer? 271 00:29:25,597 --> 00:29:28,265 - Believe in Jesus. - Believe in Jesus. 272 00:29:28,349 --> 00:29:30,768 - Go to heaven. - Go to heaven. 273 00:29:41,237 --> 00:29:45,699 Begone, you devil! 274 00:31:33,850 --> 00:31:36,935 On top of that, I killed again in prison. 275 00:31:46,863 --> 00:31:49,865 Geum-ja wondered 276 00:31:51,326 --> 00:31:53,368 if Geun-shik might be stupid. 277 00:32:04,881 --> 00:32:06,715 I understand what you're saying, 278 00:32:06,799 --> 00:32:09,676 but it's against regulations to give out that information. 279 00:32:10,720 --> 00:32:13,889 There is a counselling service I can refer you to. 280 00:32:14,098 --> 00:32:17,309 Could you at least tell me whether she was adopted or not? 281 00:32:18,102 --> 00:32:19,978 Didn't you receive the notice? 282 00:32:22,607 --> 00:32:24,107 I was in prison, you see. 283 00:32:26,778 --> 00:32:31,073 I'd like to show you the 19-year-old Lee Geum-ja. 284 00:32:32,867 --> 00:32:34,910 A pretty girl who would turn any head, 285 00:32:35,620 --> 00:32:39,539 but who wasn't the least bit picky. 286 00:32:42,251 --> 00:32:46,254 This poor girl was on the verge of going mad. 287 00:32:49,926 --> 00:32:50,926 She tried to 288 00:32:51,469 --> 00:32:54,888 comfort herself with the thought that it happens 289 00:32:55,556 --> 00:32:57,140 to every woman sooner or later. 290 00:32:59,894 --> 00:33:02,521 Teacher? Mr. Baek? This is Geum-ja, Lee Geum-ja. 291 00:33:04,440 --> 00:33:08,735 I used to polish your shoes when you were a student teacher for my class last year. 292 00:33:09,320 --> 00:33:10,779 You didn't know it was me? 293 00:33:11,698 --> 00:33:13,031 You told me 294 00:33:13,950 --> 00:33:15,867 I was sexy, remember? 295 00:33:18,246 --> 00:33:20,414 Yes. You remember me, right? 296 00:33:23,334 --> 00:33:25,836 Pardon? Well, it's nothing much. 297 00:33:26,337 --> 00:33:28,505 You see, sir, I'm pregnant. 298 00:33:29,541 --> 00:33:30,582 Pregnant. 299 00:33:31,009 --> 00:33:32,968 No, pregnant. 300 00:33:34,679 --> 00:33:35,762 Yes, I am. 301 00:33:36,347 --> 00:33:38,932 Can I come live with you? 302 00:33:41,394 --> 00:33:42,394 Please? 303 00:33:44,480 --> 00:33:46,523 I can't go to my mum's. 304 00:33:47,275 --> 00:33:50,235 And it's even worse at my dad's. 305 00:33:53,406 --> 00:33:56,825 Him? He's just a big kid, not ready to be a father. 306 00:33:59,996 --> 00:34:01,496 "Don't worry, little baby. 307 00:34:01,873 --> 00:34:03,790 "Your mummy's right here," 308 00:34:08,004 --> 00:34:10,922 the poor girl murmured to herself. 309 00:34:55,468 --> 00:34:57,052 There's a drug called Timing. 310 00:34:57,053 --> 00:34:58,303 It suppresses sleep. 311 00:35:00,681 --> 00:35:02,682 When I first got back from Tokyo, 312 00:35:03,434 --> 00:35:05,060 I was managing a huge bakery. 313 00:35:06,521 --> 00:35:08,480 Whenever it was really busy, 314 00:35:08,940 --> 00:35:11,066 I took a Timing pill first. 315 00:35:12,068 --> 00:35:13,508 The other workers hated me for that. 316 00:35:14,362 --> 00:35:17,114 You have to be careful when riding a bike after taking it. 317 00:35:21,202 --> 00:35:22,452 Hello. 318 00:35:30,670 --> 00:35:32,087 Have you eaten? 319 00:35:40,596 --> 00:35:43,390 Geum-ja, what brings you here at this hour? 320 00:35:44,851 --> 00:35:46,393 I need an advance on my salary. 321 00:35:50,773 --> 00:35:51,773 No advances. 322 00:35:54,861 --> 00:35:57,112 I went to Kyongju, where my parents lived. 323 00:35:58,364 --> 00:36:00,866 I volunteered to teach at the women's prison there 324 00:36:01,909 --> 00:36:04,119 because my parents worried that 325 00:36:05,163 --> 00:36:07,455 I couldn't get married with my lame leg. 326 00:36:13,504 --> 00:36:15,505 But in my third year there, 327 00:36:15,590 --> 00:36:19,009 I was shocked almost to death after tasting a raspberry mousse cake 328 00:36:20,219 --> 00:36:22,095 that a kidnapper had made. 329 00:36:23,139 --> 00:36:26,349 The ingredients given to the inmates were miserable. 330 00:36:28,144 --> 00:36:29,644 But she'd used them 331 00:36:30,563 --> 00:36:32,898 to create a cake fit for a king. 332 00:36:33,149 --> 00:36:34,733 Three months' advance. 333 00:36:41,282 --> 00:36:43,074 Do you know you've changed? 334 00:36:45,203 --> 00:36:48,455 Eventually, I packed up and moved to Seoul 335 00:36:49,290 --> 00:36:51,750 because I was motivated to open up my own bakery. 336 00:36:53,169 --> 00:36:54,753 What are you doing? 337 00:36:55,796 --> 00:36:57,255 Writing my account number. 338 00:37:09,936 --> 00:37:10,936 I want to 339 00:37:13,189 --> 00:37:14,898 start a family early. 340 00:37:17,526 --> 00:37:18,568 And I hope to 341 00:37:19,654 --> 00:37:21,571 marry someone I can respect. 342 00:37:34,919 --> 00:37:36,461 So, you did something wrong. 343 00:37:38,256 --> 00:37:40,006 Then you make your penance 344 00:37:41,050 --> 00:37:42,842 and promise never to do it again. 345 00:37:44,220 --> 00:37:46,221 Isn't that right? 346 00:37:48,975 --> 00:37:51,226 That's just how life goes. 347 00:37:51,227 --> 00:37:53,228 It's just another experience gained. 348 00:37:54,897 --> 00:37:56,523 Isn't that right, Ms Geum-ja? 349 00:37:57,441 --> 00:38:00,402 I'm planning to kill another person. 350 00:38:01,237 --> 00:38:02,237 What? 351 00:38:04,156 --> 00:38:07,409 Do you think I'm sexy? 352 00:38:08,244 --> 00:38:10,036 Yes... No. 353 00:38:11,289 --> 00:38:12,289 Yes. 354 00:38:26,262 --> 00:38:28,263 I was hoping we could talk some more. 355 00:38:37,481 --> 00:38:40,066 Maybe later? 356 00:38:44,780 --> 00:38:46,906 You're trying to scare me, aren't you? 357 00:38:49,660 --> 00:38:51,536 You're trying to make me lose interest in you. 358 00:38:56,292 --> 00:38:58,752 Do you lose interest when a woman does this? 359 00:38:59,879 --> 00:39:00,962 No. 360 00:39:05,593 --> 00:39:06,760 Please go ahead. 361 00:39:44,673 --> 00:39:46,132 It was all right for me. 362 00:39:47,718 --> 00:39:49,344 How was it for you? 363 00:39:50,262 --> 00:39:51,471 Was it good? 364 00:39:54,350 --> 00:39:56,017 I've been told I'm so-so. 365 00:40:00,022 --> 00:40:01,022 No way. 366 00:40:04,360 --> 00:40:07,987 Mr. Baek said there are good kidnappings and bad kidnappings. 367 00:40:09,031 --> 00:40:10,031 What? 368 00:40:10,324 --> 00:40:14,327 He said it was a good kidnapping if the child is returned safely. 369 00:40:15,371 --> 00:40:16,913 And since they're rich, 370 00:40:17,373 --> 00:40:19,833 a little ransom wouldn't make much difference. 371 00:40:20,167 --> 00:40:24,963 And although they'd worry for a few days, the reunion would make the family closer. 372 00:40:26,215 --> 00:40:28,425 He said that, but then he went and killed Won-mo. 373 00:40:29,385 --> 00:40:30,718 The boy kept crying. 374 00:40:31,303 --> 00:40:34,222 Mr. Baek said he'd kill him if he didn't stop in five minutes. 375 00:40:35,224 --> 00:40:37,100 But then he really did kill him. 376 00:40:37,810 --> 00:40:41,396 If he were alive, he'd be your age now. But he's dead. 377 00:40:43,065 --> 00:40:45,400 Then the police found a witness. 378 00:40:46,235 --> 00:40:48,403 Someone saw me taking Won-mo to a bath-house. 379 00:40:49,822 --> 00:40:52,073 When I came back from the market one day, 380 00:40:52,950 --> 00:40:54,367 my daughter was gone. 381 00:41:02,209 --> 00:41:03,835 I got a call from Mr. Baek. 382 00:41:05,045 --> 00:41:09,257 He told me to confess and take the blame, otherwise my girl would die, too. 383 00:41:11,260 --> 00:41:15,221 So the kidnapper had kidnapped a kidnapper's kid. 384 00:41:17,099 --> 00:41:18,099 Isn't that funny? 385 00:41:21,061 --> 00:41:22,228 I thought it was. 386 00:41:27,610 --> 00:41:29,527 The house key is the middle one. 387 00:41:31,697 --> 00:41:33,573 Make sure these candles don't go out. 388 00:41:39,455 --> 00:41:42,457 Touch anything else and I'll put a hole in your head. 389 00:41:46,462 --> 00:41:47,754 Going somewhere? 390 00:42:35,826 --> 00:42:40,831 Hello. I'm Lee Geum-ja, from Korea. 391 00:42:41,332 --> 00:42:45,837 I had a baby thirteen years ago. 392 00:42:46,437 --> 00:42:49,741 I think it's your daughter now. 393 00:42:50,441 --> 00:42:56,448 I came here only to see her once and for all. 394 00:43:10,863 --> 00:43:12,164 I need to smoke. 395 00:43:26,579 --> 00:43:28,882 ♪ Once and for all ♪ 396 00:43:33,586 --> 00:43:35,889 ♪ I'm Lee Geum-ja ♪ 397 00:43:36,590 --> 00:43:41,995 - ♪ I'm Lee Geum... I had a baby... ♪ - Oh, I'm so jealous of you 398 00:43:43,397 --> 00:43:47,101 You had such a beautiful daughter. 399 00:43:49,103 --> 00:43:52,406 She is now our life! 400 00:44:06,120 --> 00:44:10,125 We love her very much. 401 00:44:10,725 --> 00:44:14,529 She's got such a beautiful soul. 402 00:44:14,930 --> 00:44:18,834 What would we do without our Jenny? 403 00:44:25,941 --> 00:44:28,644 What do you call 'mom' in Korea? 404 00:44:33,849 --> 00:44:39,355 What...is...'mom'...in...Korean? 405 00:44:41,470 --> 00:44:43,500 Ms Geum-ja. 406 00:44:59,977 --> 00:45:03,280 Can you take me to Seoul, Geum-ja? 407 00:45:04,581 --> 00:45:06,483 - No! - Yes... 408 00:45:06,684 --> 00:45:09,285 - Your mother, your father... no! - Why? Please... 409 00:45:09,286 --> 00:45:11,188 - No! - Come on. Why not? 410 00:45:11,489 --> 00:45:12,289 - No! - Yes 411 00:45:12,490 --> 00:45:13,490 - No! - Yes! 412 00:45:13,491 --> 00:45:14,792 - No. No! - Why? 413 00:45:14,992 --> 00:45:15,992 - No! - Yes! 414 00:45:15,993 --> 00:45:17,994 - No! - No, Come on 415 00:45:17,995 --> 00:45:19,797 - No! - Seoul, Korea! 416 00:45:30,809 --> 00:45:37,115 Geum... Geum-ja... 417 00:45:38,116 --> 00:45:40,819 Geum... ja 418 00:45:41,820 --> 00:45:45,424 Geum... Geum-ja... 419 00:45:46,994 --> 00:45:48,703 It'll sound like a cannon. 420 00:45:49,997 --> 00:45:51,497 With lots of smoke, too. 421 00:45:51,915 --> 00:45:54,625 The design's so primitive. 422 00:45:54,710 --> 00:45:58,254 What's the use of all this fanciness? Better to have a strong, solid shot. 423 00:45:58,380 --> 00:46:02,091 It has to be pretty. Everything should be pretty. 424 00:46:02,217 --> 00:46:03,885 It has a very short range, 425 00:46:05,053 --> 00:46:07,555 so get up close when you shoot. 426 00:46:08,724 --> 00:46:10,808 It's good if you can hear his heart beating, 427 00:46:12,186 --> 00:46:15,229 and it's even better if you see the sweat on his forehead. 428 00:46:17,483 --> 00:46:19,734 It's like playing golf. 429 00:46:20,152 --> 00:46:22,862 You get good shots with good form. 430 00:46:23,739 --> 00:46:25,406 Got a place to practise? 431 00:46:38,680 --> 00:46:40,380 Why'd you dump me? 432 00:46:52,893 --> 00:46:54,435 Tomorrow, 433 00:46:56,146 --> 00:46:57,772 let's go on a picnic. 434 00:47:15,470 --> 00:47:17,470 Why'd you dump me? 435 00:47:19,795 --> 00:47:21,546 Yeah, a picnic. 436 00:47:26,570 --> 00:47:31,570 I mean why? Why? 437 00:47:57,660 --> 00:48:00,260 Do you speak English? 438 00:48:05,384 --> 00:48:06,884 Damn... 439 00:48:06,925 --> 00:48:08,718 For a long time, 440 00:48:09,011 --> 00:48:12,179 Geum-ja had wanted to meet with Won-mo 441 00:48:12,264 --> 00:48:14,015 and ask for his forgiveness. 442 00:48:15,559 --> 00:48:18,853 If she found out that Won-mo had appeared to Jenny instead of her, 443 00:48:19,813 --> 00:48:23,024 she would have been very sad. 444 00:48:51,678 --> 00:48:55,890 Weekends with the family and the dog, too. Right? 445 00:49:01,135 --> 00:49:02,932 ♪ No father ♪ 446 00:49:03,367 --> 00:49:05,199 ♪ No mother ♪ 447 00:49:05,487 --> 00:49:09,371 ♪ I don't need anybody ♪ 448 00:49:10,236 --> 00:49:12,270 ♪ No friend ♪ 449 00:49:12,730 --> 00:49:14,804 ♪ No mother ♪ 450 00:49:14,862 --> 00:49:18,835 ♪ I don't need anybody ♪ 451 00:49:19,209 --> 00:49:24,303 ♪ Anyway, just tell me ♪ 452 00:49:24,516 --> 00:49:28,467 ♪ where I am from ♪ 453 00:49:28,711 --> 00:49:33,157 ♪ Or when do you know ♪ 454 00:49:33,567 --> 00:49:37,351 ♪ who I am ♪ 455 00:49:56,288 --> 00:50:00,792 ♪ Anyway, just tell me ♪ 456 00:50:01,565 --> 00:50:05,887 ♪ where I am from ♪ 457 00:50:06,004 --> 00:50:10,405 ♪ Or when do you know ♪ 458 00:50:10,605 --> 00:50:14,697 ♪ who I am ♪ 459 00:50:43,498 --> 00:50:47,334 Brother. 460 00:51:00,849 --> 00:51:04,143 Father. 461 00:51:05,270 --> 00:51:06,458 Jenny. 462 00:51:06,458 --> 00:51:07,733 Stupid. 463 00:51:22,857 --> 00:51:24,957 ♪ How are you this morning? ♪ 464 00:51:24,981 --> 00:51:31,381 ♪ Very well thank you. ♪ ♪ Run away, run away. ♪ 465 00:51:31,405 --> 00:51:33,705 ♪ Where is mother... ♪ 466 00:52:52,752 --> 00:52:53,752 Honey. 467 00:52:57,674 --> 00:52:58,799 Honey, 468 00:52:59,759 --> 00:53:02,094 I'm meeting with friends later today. 469 00:53:04,014 --> 00:53:05,639 I'll have your dinner ready 470 00:53:05,765 --> 00:53:07,183 before I leave. 471 00:53:09,269 --> 00:53:10,394 Would you mind? 472 00:53:11,855 --> 00:53:13,480 Don't you be the one 473 00:53:13,607 --> 00:53:15,441 who pays for dinner. 474 00:53:15,692 --> 00:53:16,817 Right. 475 00:53:17,068 --> 00:53:21,155 PARK YI-JEONG TIME SERVED: 1998-1999 476 00:54:28,640 --> 00:54:30,683 Hey, you whore, 477 00:54:31,726 --> 00:54:33,644 you parasite, living off men's blood, 478 00:54:37,315 --> 00:54:39,775 I've got just the job for a slut like you. 479 00:55:02,257 --> 00:55:05,259 You know how itchy it is when you get bitten on the sole of your foot? 480 00:55:07,637 --> 00:55:09,138 What did I tell you? 481 00:55:09,222 --> 00:55:11,640 What did I say? 482 00:55:12,309 --> 00:55:14,226 It tickles when you scratch, 483 00:55:14,311 --> 00:55:17,688 and it itches when you don't scratch. 484 00:55:17,772 --> 00:55:20,566 It itches if you don't scratch, and tickles when you do. 485 00:55:20,692 --> 00:55:23,277 Right? You slut! 486 00:55:23,278 --> 00:55:26,488 It itches if you don't scratch and tickles when you do. 487 00:55:51,431 --> 00:55:53,515 I used to have a strong stomach. 488 00:55:56,311 --> 00:55:58,312 - I don't know what the problem is. - Here. 489 00:56:09,657 --> 00:56:10,657 Sorry. 490 00:56:12,327 --> 00:56:14,244 Nasty, huh? 491 00:56:14,704 --> 00:56:17,748 That's quite all right. I enjoy helping you. 492 00:56:20,335 --> 00:56:21,710 Thanks, Geum-ja. 493 00:56:23,797 --> 00:56:25,339 You really are kind-hearted. 494 00:56:29,177 --> 00:56:31,345 You understand that I only like 495 00:56:33,223 --> 00:56:34,515 plump girls, right? 496 00:56:37,143 --> 00:56:38,352 I'll eat a lot, too, 497 00:56:38,770 --> 00:56:40,354 and plump up 498 00:56:40,355 --> 00:56:42,356 for you. 499 00:56:43,233 --> 00:56:44,358 So, you just keep taking 500 00:56:44,651 --> 00:56:46,360 lots of food 501 00:56:47,070 --> 00:56:49,113 and medicine... 502 00:56:55,879 --> 00:56:57,171 And die quickly. 503 00:56:57,705 --> 00:57:00,666 - She fed her bleach? - Really? 504 00:57:01,543 --> 00:57:03,293 For how long? 505 00:57:03,378 --> 00:57:04,378 Three years. 506 00:57:06,047 --> 00:57:08,757 What a clean stomach she must've had. 507 00:57:10,385 --> 00:57:12,386 Geum-ja the Kind-Hearted. 508 00:57:12,387 --> 00:57:14,847 Well done! 509 00:57:15,265 --> 00:57:18,976 After that, Geum-ja inherited the "Witch" title, 510 00:57:19,394 --> 00:57:21,937 but was also still referred to as Geum-ja the Kind-Hearted. 511 00:57:23,148 --> 00:57:26,024 Everyone wanted to help Geum-ja the Kind-Hearted, 512 00:57:26,526 --> 00:57:30,404 and no one could refuse the Witch any favours. 513 00:57:30,780 --> 00:57:32,406 It has to be tonight. 514 00:57:32,407 --> 00:57:34,575 I can't take it anymore. Not even for you. 515 00:57:36,411 --> 00:57:38,996 Noh Soo-kyoung, a thief who was released before me, 516 00:57:39,122 --> 00:57:40,789 found out where Baek was working. 517 00:57:41,499 --> 00:57:45,335 Kim Seong-eun, a smart college grad, was released later 518 00:57:45,420 --> 00:57:47,421 and got a job at the same place. 519 00:57:47,422 --> 00:57:51,550 Then she told me that Baek was planning on getting a new car. 520 00:57:51,926 --> 00:57:56,638 Later, Baek was visited by a pretty car dealer, Park Yi-jeong. 521 00:58:45,980 --> 00:58:48,482 It'll be used wisely for the Lord's work. 522 00:58:59,452 --> 00:59:00,494 Hello? 523 00:59:02,205 --> 00:59:03,205 Darling. 524 00:59:04,999 --> 00:59:06,500 Have you had dinner? 525 00:59:07,835 --> 00:59:09,628 I'll wait and have it with you. 526 00:59:11,047 --> 00:59:12,506 You can go ahead without me. 527 00:59:15,802 --> 00:59:17,261 I'll wait for you, 528 00:59:19,430 --> 00:59:20,472 so hurry back. 529 00:59:23,518 --> 00:59:27,020 He hasn't eaten yet. 530 00:59:27,522 --> 00:59:29,523 I'll go and make him eat first. 531 00:59:29,524 --> 00:59:32,526 It's okay. Don't worry. 532 00:59:42,090 --> 00:59:44,289 - Bye. - See you tomorrow. 533 00:59:44,314 --> 00:59:46,014 Geum-ja. 534 01:00:23,578 --> 01:00:24,995 ...really wants to kill her. 535 01:00:25,079 --> 01:00:28,999 - Why is he killing her? - Wouldn't you do the same if it were you? 536 01:01:23,721 --> 01:01:26,932 Geum-ja held her breath 537 01:01:27,016 --> 01:01:29,184 and struggled to break free. 538 01:02:55,062 --> 01:02:57,063 Even in this desperate situation, 539 01:02:57,482 --> 01:03:01,902 she never forgot the gun's firing range. 540 01:05:45,566 --> 01:05:47,275 Where's the Korean-English dictionary? 541 01:05:51,822 --> 01:05:54,240 Don't think that I forgive you. 542 01:05:55,117 --> 01:05:57,118 I think mothers who dump their kids 543 01:05:57,286 --> 01:05:59,537 should go to jail. 544 01:06:01,874 --> 01:06:06,086 When I was younger, I often thought of taking revenge on you. 545 01:06:07,463 --> 01:06:11,508 But I couldn't imagine killing you, 546 01:06:12,760 --> 01:06:16,054 because I didn't know what you looked like. 547 01:06:17,181 --> 01:06:18,848 Anyway, since we're on 548 01:06:19,475 --> 01:06:20,934 better terms now, 549 01:06:21,477 --> 01:06:23,937 give me your reasons, at least. 550 01:06:24,313 --> 01:06:26,898 Apologising once is not enough. 551 01:06:27,316 --> 01:06:30,360 You should say sorry at least three times. 552 01:06:32,113 --> 01:06:35,048 Not generously, your daughter, Jenny. 553 01:06:49,547 --> 01:06:50,547 Left turn. 554 01:07:28,169 --> 01:07:30,378 I remember when I first had you, Jenny. 555 01:07:35,301 --> 01:07:36,593 As you grew in me, 556 01:07:37,178 --> 01:07:40,764 I felt good, like a wallet getting fatter. 557 01:07:49,105 --> 01:07:51,807 But even before your first birthday, 558 01:07:51,808 --> 01:07:57,614 I had to go to jail... And I had to give you up. 559 01:08:07,624 --> 01:08:11,128 You were such a sweet child that would smile at even complete strangers... 560 01:08:16,834 --> 01:08:24,041 I knew that any family would have to fall in love with you. 561 01:08:31,249 --> 01:08:35,152 Once I'm done with this man... 562 01:08:35,153 --> 01:08:38,256 I'm planning to return you to Australia. 563 01:08:50,169 --> 01:08:53,873 My sins are too big and deep... 564 01:08:54,473 --> 01:08:58,177 I don't deserve to have a sweet daughter like you. 565 01:09:09,189 --> 01:09:16,897 You're innocent, but you had to grow up without a mother... 566 01:09:30,010 --> 01:09:35,916 But, that's also part of the punishment I must take. 567 01:09:43,925 --> 01:09:45,526 Listen carefully... 568 01:09:48,429 --> 01:09:51,433 Everyone makes mistakes. 569 01:09:54,236 --> 01:09:57,539 But if you sin, you have to make atonement for it. 570 01:10:02,344 --> 01:10:04,046 Atonement, understand? 571 01:10:07,049 --> 01:10:08,550 Atonement. 572 01:10:09,652 --> 01:10:12,755 That's right, you have to make atonement. 573 01:10:15,057 --> 01:10:17,059 Big atonement for big sins... 574 01:10:19,262 --> 01:10:21,464 Small atonement for small sins. 575 01:10:24,178 --> 01:10:25,178 Understand? 576 01:10:25,502 --> 01:10:27,802 What are you going to do about him? 577 01:10:31,401 --> 01:10:32,626 Kill him? 578 01:10:36,172 --> 01:10:37,372 Why? 579 01:10:43,986 --> 01:10:47,289 Because he made a sinner out of me. 580 01:10:48,470 --> 01:10:51,170 What kind of bad things did you do? 581 01:10:51,295 --> 01:10:53,297 What is your sin? 582 01:10:57,001 --> 01:11:00,304 This man kidnapped and killed a little boy... 583 01:11:03,408 --> 01:11:07,412 And... I helped him. 584 01:11:13,212 --> 01:11:16,530 Do you want me to say sorry to his mother? 585 01:11:17,022 --> 01:11:19,825 Do you want me to go and apology his mother? 586 01:11:44,528 --> 01:11:46,528 You were happy with me, right? 587 01:11:46,553 --> 01:11:50,357 Will you? Were you happy with me? 588 01:11:50,657 --> 01:11:51,858 I was happy... 589 01:11:54,761 --> 01:11:57,865 Too happy for a sinner. 590 01:11:58,189 --> 01:12:01,154 Too happy for a sinner like me. 591 01:12:06,073 --> 01:12:07,174 Jenny... 592 01:12:11,779 --> 01:12:13,481 I'm sorry. 593 01:12:15,183 --> 01:12:16,584 I'm sorry. 594 01:12:18,586 --> 01:12:20,188 I'm sorry. 595 01:12:23,005 --> 01:12:24,297 I'm truly... 596 01:12:25,721 --> 01:12:27,221 I'm sorry. 597 01:12:44,109 --> 01:12:45,109 Farewell. 598 01:13:26,360 --> 01:13:27,360 Teacher! 599 01:13:28,070 --> 01:13:29,570 Get up! 600 01:13:30,197 --> 01:13:31,531 Time to go to work! 601 01:13:32,950 --> 01:13:34,492 Teacher! 602 01:13:34,910 --> 01:13:36,244 Get up! 603 01:13:36,370 --> 01:13:38,287 Time to go to work! 604 01:13:39,373 --> 01:13:40,665 Teacher! 605 01:14:53,447 --> 01:14:54,614 Geum-ja, 606 01:14:56,450 --> 01:14:59,368 what's with that eye shadow? 607 01:16:36,758 --> 01:16:38,801 Do you know why those kids... 608 01:17:13,128 --> 01:17:14,920 Hey! Here's another one! 609 01:17:20,594 --> 01:17:21,594 Hello? 610 01:17:29,978 --> 01:17:33,606 These children wouldn't have died if you'd found the real killer back then. 611 01:17:34,608 --> 01:17:35,608 Right? 612 01:17:38,487 --> 01:17:39,737 You know how this feels. 613 01:17:45,035 --> 01:17:46,535 There were four! 614 01:18:00,425 --> 01:18:02,635 I told you I can't come to work today. 615 01:18:02,719 --> 01:18:04,428 It's not that. 616 01:18:05,722 --> 01:18:07,390 Someone's here looking for you. 617 01:18:07,474 --> 01:18:08,724 Who? 618 01:18:09,643 --> 01:18:10,810 Well, the thing is... 619 01:18:11,186 --> 01:18:12,645 They won't say who they are? 620 01:18:12,729 --> 01:18:14,647 I don't know what they're saying. 621 01:18:20,654 --> 01:18:21,987 [IN JAPANESE] Well, 622 01:18:23,657 --> 01:18:26,117 can you speak Japanese? 623 01:18:34,126 --> 01:18:36,502 Mummy! 624 01:18:36,670 --> 01:18:40,589 Please hurry and come get me. 625 01:18:40,674 --> 01:18:42,425 Mummy. 626 01:20:25,946 --> 01:20:28,322 Mummy, please hurry. 627 01:20:29,699 --> 01:20:33,536 Mummy, I want to go home. 628 01:20:33,603 --> 01:20:34,595 Please hurry, Mummy. 629 01:20:34,596 --> 01:20:37,296 There, there. Don't cry. Don't cry... 630 01:20:39,543 --> 01:20:41,669 Mummy, where are you? 631 01:20:49,219 --> 01:20:50,511 I know it's difficult, 632 01:20:51,847 --> 01:20:54,890 but take a good look at this man. 633 01:20:56,893 --> 01:21:00,813 Next is Se-hyun, killed in 1995. 634 01:21:08,864 --> 01:21:12,366 Dad, I can't... 635 01:21:14,828 --> 01:21:16,453 Daddy. 636 01:21:21,626 --> 01:21:23,502 This is Eun-joo in 1996. 637 01:21:23,628 --> 01:21:25,838 I can't breathe. 638 01:21:25,839 --> 01:21:27,131 I'm scared. 639 01:21:27,215 --> 01:21:29,300 Please... 640 01:21:29,885 --> 01:21:33,846 - Don't kill me, sir. - Wait just a minute. 641 01:22:05,879 --> 01:22:08,005 This is Yoo Jae-kyoung, 2000. 642 01:22:28,122 --> 01:22:31,222 Baby... My baby... 643 01:23:02,727 --> 01:23:03,936 He was a teacher 644 01:23:03,937 --> 01:23:06,105 at English schools in affluent neighbourhoods. 645 01:23:07,524 --> 01:23:10,734 He'd pick his victim, kidnap and kill them. 646 01:23:10,860 --> 01:23:12,444 Then move on to another school. 647 01:23:13,947 --> 01:23:16,407 He'd never pick a child from one of his own classes. 648 01:23:16,491 --> 01:23:19,785 - Coffee or green tea? - Which is why he was never under any suspicion. 649 01:23:22,080 --> 01:23:23,998 Children annoyed him. 650 01:23:24,833 --> 01:23:28,836 So he would tape them right after kidnapping, and killed them soon after. 651 01:23:30,255 --> 01:23:32,006 The voices of children you heard 652 01:23:32,090 --> 01:23:35,217 over the phone while you were negotiating with the criminal... 653 01:23:35,969 --> 01:23:39,430 It was played back from the video, after they were already dead. 654 01:23:44,102 --> 01:23:46,353 Now, you have two options. 655 01:23:47,814 --> 01:23:49,815 If you want lawful punishment, 656 01:23:50,734 --> 01:23:53,569 I will hand him over to Detective Choi here. 657 01:23:54,529 --> 01:23:57,865 But if you want a fast and more personalised death for him, 658 01:23:58,033 --> 01:24:01,243 you can have it right here. Right now. 659 01:24:01,327 --> 01:24:03,370 Does he have a child of his own? 660 01:24:04,998 --> 01:24:08,333 He is supposed to be sterile. 661 01:24:08,918 --> 01:24:11,003 Then why did he need all that money? 662 01:24:13,506 --> 01:24:15,007 He saved it. 663 01:24:15,008 --> 01:24:18,260 Of course, the money will be returned to you... 664 01:24:18,261 --> 01:24:21,096 With no kid, what did he need all that money for? 665 01:24:36,029 --> 01:24:37,237 He was going to buy 666 01:24:38,114 --> 01:24:39,907 a yacht. 667 01:24:47,999 --> 01:24:49,458 The police have big sticks, 668 01:24:50,043 --> 01:24:53,170 but they don't know how to use them. 669 01:24:53,379 --> 01:24:57,049 If we leave it to them, there'd be nothing but never-ending trials, 670 01:24:57,967 --> 01:24:59,968 and those bloody reporters... 671 01:25:00,053 --> 01:25:02,513 How about we leave it to Geum-ja? 672 01:25:03,056 --> 01:25:06,266 It'd be easier, since she's been to jail and all. 673 01:25:06,476 --> 01:25:08,227 That's being cowardly! 674 01:25:08,311 --> 01:25:09,645 They're our kids. 675 01:25:09,854 --> 01:25:13,065 Then let each person choose if they want to be in or not. 676 01:25:13,691 --> 01:25:14,942 I'm for individual choice. 677 01:25:15,068 --> 01:25:16,527 Why don't you just let him 678 01:25:16,611 --> 01:25:20,823 choose his own death or trial, then? Leave it up to him. 679 01:25:21,074 --> 01:25:23,617 First you wanted to hand him over to the police. 680 01:25:23,701 --> 01:25:27,663 Then you wanted to leave it up to Geum-ja. Now you want to be left out alone? 681 01:25:28,665 --> 01:25:30,207 What the hell do you want? 682 01:25:52,063 --> 01:25:55,566 Won-mo's family has to follow the majority, too. You know that, right? 683 01:25:55,650 --> 01:25:57,526 She has a weak heart. 684 01:26:00,238 --> 01:26:01,905 Hey, mine's weak, too. 685 01:26:03,116 --> 01:26:05,951 Then Won-mo's father can represent the family. 686 01:26:06,035 --> 01:26:08,287 One person per family should be enough. 687 01:26:09,122 --> 01:26:10,205 Is that okay? 688 01:26:10,290 --> 01:26:13,000 What if Won-mo's mother accuses us later? 689 01:26:13,751 --> 01:26:16,378 She wouldn't. Her husband is involved, too. 690 01:26:16,504 --> 01:26:18,589 They could always get divorced. 691 01:26:19,257 --> 01:26:21,550 We can leave some evidence, then. 692 01:26:22,135 --> 01:26:23,719 How about we all take a picture? 693 01:26:24,470 --> 01:26:27,471 So that even if we feel guilty later... 694 01:26:27,472 --> 01:26:28,680 Guilty? 695 01:26:28,975 --> 01:26:31,143 Guilty for killing that bastard? 696 01:26:31,352 --> 01:26:34,354 We'd feel guilty if we didn't kill him when we had a chance. 697 01:26:34,439 --> 01:26:35,689 That's guilt! 698 01:26:35,773 --> 01:26:38,150 Let me say a word. 699 01:26:43,072 --> 01:26:44,489 I killed 700 01:26:44,616 --> 01:26:46,074 when I was in prison. 701 01:26:47,368 --> 01:26:50,871 I'm also the one who caught Baek after 13 years of planning. 702 01:26:53,082 --> 01:26:54,374 If anyone here 703 01:26:54,792 --> 01:26:57,169 informs the police... 704 01:27:00,924 --> 01:27:03,050 I won't say any more. 705 01:27:05,178 --> 01:27:09,348 Shall we go in one at a time? Or all together at once? 706 01:27:09,557 --> 01:27:11,058 One at a time for what? 707 01:27:11,184 --> 01:27:12,392 Let's just finish him off. 708 01:27:12,560 --> 01:27:16,563 There's no need to share such a personal matter with other families. 709 01:27:16,689 --> 01:27:18,190 Isn't that right, Dad? 710 01:27:21,861 --> 01:27:23,987 Won't it be scary going in alone? 711 01:27:24,614 --> 01:27:26,114 And it could be dangerous. 712 01:27:26,199 --> 01:27:27,908 Just think of it as using the toilet. 713 01:27:29,577 --> 01:27:31,703 In any case, it's a private affair. 714 01:27:31,829 --> 01:27:34,206 Let's do whatever each person wants. 715 01:27:34,666 --> 01:27:36,375 We don't all have to get the same 716 01:27:37,502 --> 01:27:38,961 set menu. 717 01:27:39,485 --> 01:27:40,785 Please, honey... 718 01:27:42,882 --> 01:27:46,385 We're divorced. This isn't a couples thing! 719 01:27:47,303 --> 01:27:49,221 We don't have to go in together. 720 01:27:53,059 --> 01:27:54,059 Excuse me. 721 01:27:56,396 --> 01:27:57,771 I think it would be 722 01:27:59,899 --> 01:28:02,442 too easy if we did it all together. - Honey! 723 01:28:05,405 --> 01:28:09,074 I brought along a sedative. 724 01:28:11,494 --> 01:28:12,494 You 725 01:28:13,705 --> 01:28:16,248 couldn't even touch Geum-ja's finger, remember? 726 01:28:24,257 --> 01:28:26,967 All right, then. 727 01:28:30,847 --> 01:28:33,181 Eun-joo's grandmother will go in alone, 728 01:28:33,266 --> 01:28:37,269 Se-hyun's will go in alone and Jae-kyung's and Dong-hwa's are going in together. 729 01:28:38,813 --> 01:28:41,148 Is that right? - Yes! 730 01:28:41,899 --> 01:28:43,275 Let's do it! 731 01:28:44,736 --> 01:28:47,195 Wait! Just a second! 732 01:28:52,285 --> 01:28:55,954 Shouldn't we decide what order you go in? 733 01:29:47,632 --> 01:29:49,966 Will that be enough for you? 734 01:29:52,345 --> 01:29:54,096 Do you want to use mine after I'm done? 735 01:29:56,040 --> 01:29:57,666 Well... 736 01:30:01,646 --> 01:30:03,021 I think I'll be okay. 737 01:30:17,578 --> 01:30:19,162 Honey. 738 01:30:31,217 --> 01:30:32,676 Everyone, pay attention. 739 01:30:34,095 --> 01:30:36,388 If you grip it like this, 740 01:30:37,390 --> 01:30:40,642 the tip of the knife will slip and not penetrate deeply. 741 01:30:41,394 --> 01:30:43,979 You could also 742 01:30:44,397 --> 01:30:47,107 cut your hand. 743 01:30:47,859 --> 01:30:48,859 So, 744 01:30:49,861 --> 01:30:53,113 grip it like this at all times, please. 745 01:30:54,407 --> 01:30:57,868 Or you could just stab him, 746 01:31:01,456 --> 01:31:02,581 like this. 747 01:31:25,438 --> 01:31:26,730 Why did you do it? 748 01:31:30,860 --> 01:31:32,819 You look like a normal person. 749 01:31:35,198 --> 01:31:36,198 Why? 750 01:31:38,451 --> 01:31:39,451 What for? 751 01:31:40,453 --> 01:31:41,453 Why? 752 01:31:46,501 --> 01:31:47,501 Ma'am, 753 01:31:48,961 --> 01:31:52,214 there's no such thing as a perfect person. 754 01:32:47,228 --> 01:32:48,979 This isn't going to bring 755 01:32:53,526 --> 01:32:55,527 our son back, 756 01:32:57,530 --> 01:32:58,655 is it, honey? 757 01:33:03,578 --> 01:33:04,578 Right? 758 01:33:17,842 --> 01:33:20,552 You all look very well-off. 759 01:33:21,354 --> 01:33:23,355 Take a look at Dong-hwa's mother. 760 01:33:24,890 --> 01:33:28,143 She took her boots off so that blood wouldn't get on the suede. 761 01:33:28,227 --> 01:33:30,061 Does that make any sense to you? 762 01:33:33,482 --> 01:33:34,482 My mum had to 763 01:33:35,276 --> 01:33:36,568 scrub hotel floors 764 01:33:37,111 --> 01:33:39,571 to send my brother to that school. 765 01:33:41,032 --> 01:33:44,576 We ran around like dogs to come up with the ransom. 766 01:33:45,578 --> 01:33:47,537 Now we've lost our house, 767 01:33:47,997 --> 01:33:50,040 and our relatives won't see us. 768 01:33:52,126 --> 01:33:55,378 My daughter-in-law killed herself, and my son left the country. 769 01:33:56,589 --> 01:33:58,673 We all have our own stories to tell. 770 01:34:12,772 --> 01:34:14,230 Dad! 771 01:34:14,607 --> 01:34:17,067 We're not the last, Dad. 772 01:34:17,193 --> 01:34:19,611 Eun-joo's grandma is still waiting for her turn. 773 01:34:23,991 --> 01:34:25,575 Dad. 774 01:34:37,421 --> 01:34:39,130 Come on, give me a hand! 775 01:34:41,884 --> 01:34:45,553 Mister, get up. Get a hold of yourself. 776 01:34:45,638 --> 01:34:48,640 Please. Get a hold of yourself! 777 01:37:39,603 --> 01:37:40,812 I'm sorry. 778 01:37:42,982 --> 01:37:46,234 But could you step aside a moment? 779 01:38:21,312 --> 01:38:22,312 Thank you. 780 01:39:54,613 --> 01:39:59,000 ♪ Happy birthday to you ♪ 781 01:40:07,000 --> 01:40:12,800 ♪ Happy birthday to you ♪ 782 01:40:13,966 --> 01:40:17,218 ♪ Happy birthday ♪ 783 01:40:17,302 --> 01:40:21,723 ♪ Dear... ♪ 784 01:40:23,392 --> 01:40:24,892 ♪ Happy birthday... ♪ 785 01:40:30,274 --> 01:40:31,816 I'm sorry. 786 01:40:32,860 --> 01:40:35,278 It felt like a birthday to me. 787 01:40:38,365 --> 01:40:40,074 We can say it is, then. 788 01:40:41,618 --> 01:40:43,870 ♪ Happy birthday ♪ 789 01:40:43,954 --> 01:40:48,374 ♪ to you ♪ 790 01:41:39,927 --> 01:41:42,053 Will you wire the money into our accounts? 791 01:41:50,896 --> 01:41:52,522 My account number. 792 01:42:03,075 --> 01:42:05,076 In France, when there's 793 01:42:06,620 --> 01:42:08,663 a break in the conversation like this, 794 01:42:10,082 --> 01:42:13,084 they say an angel is passing over. 795 01:43:38,212 --> 01:43:39,420 It's snowing. 796 01:43:42,174 --> 01:43:43,466 It's snowing a lot. 797 01:43:43,550 --> 01:43:47,220 - When did it all pile up so much? - What time is it now? 798 01:43:48,347 --> 01:43:49,847 The traffic. 799 01:43:49,973 --> 01:43:51,224 The roads will freeze soon. 800 01:45:07,968 --> 01:45:09,051 Won-mo. 801 01:45:14,766 --> 01:45:16,267 I have... 802 01:46:21,208 --> 01:46:24,668 ♪ Down a narrow lane ♪ 803 01:46:25,128 --> 01:46:28,339 ♪ I can hear the click-clacking ♪ 804 01:46:29,341 --> 01:46:33,177 ♪ Of the lady in red heels ♪ 805 01:46:33,428 --> 01:46:36,764 ♪ Where are you going? ♪ 806 01:46:37,933 --> 01:46:41,185 ♪ Won't she look back... ♪ 807 01:46:42,145 --> 01:46:44,105 Are you really going to send Jenny back? 808 01:46:44,189 --> 01:46:47,358 ♪ My way for a glance? ♪ 809 01:46:47,901 --> 01:46:48,901 Are you? 810 01:46:49,653 --> 01:46:53,364 ♪ One step, two steps, three ♪ 811 01:46:53,615 --> 01:46:56,992 ♪ Are you only counting your steps? ♪ 812 01:46:58,370 --> 01:47:01,414 ♪ The lady in red heels ♪ 813 01:47:02,541 --> 01:47:05,376 ♪ Takes another step away, alone ♪ 814 01:47:15,387 --> 01:47:16,387 Lee Geum-ja 815 01:47:16,888 --> 01:47:18,848 made a great mistake in her youth 816 01:47:20,100 --> 01:47:21,392 and used other people 817 01:47:22,310 --> 01:47:24,395 to achieve her own goals. 818 01:47:25,397 --> 01:47:28,399 But she still couldn't find the redemption 819 01:47:29,192 --> 01:47:31,444 she so desired. 820 01:47:48,086 --> 01:47:49,420 In spite of this, 821 01:47:50,297 --> 01:47:51,505 actually, because of this, 822 01:47:53,425 --> 01:47:57,845 I liked Ms Geum-ja. 823 01:48:25,869 --> 01:48:27,269 Be white. 824 01:48:30,999 --> 01:48:32,675 Live white. 825 01:48:34,499 --> 01:48:36,599 Like this. 826 01:49:05,723 --> 01:49:08,123 You, too. 827 01:49:27,884 --> 01:49:29,870 More white. 828 01:51:11,623 --> 01:51:12,748 Farewell... 829 01:51:13,625 --> 01:51:14,875 Ms Geum-ja. 58247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.