All language subtitles for King Of The Rocket Men (1949) Movie Serial - Chapter 5 of 12.avi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,020 --> 00:00:02,920 Capítulo Cinco MERGULHO FATAL 2 00:00:04,423 --> 00:00:10,540 O Homem-Foguete localiza Conway no esconderijo de Dirken, 3 00:00:10,540 --> 00:00:15,177 onde o Professor alega ser uma vítima inocente do Dr. Vulcan. 4 00:00:17,367 --> 00:00:18,777 Eu estou feliz que você esteja aqui. 5 00:00:19,275 --> 00:00:20,898 Este homem estava tentando me fazer escrever 6 00:00:20,898 --> 00:00:21,814 uma falsa confissão. 7 00:00:22,043 --> 00:00:24,043 Me implicando como sendo o Dr. Vulcan. 8 00:00:24,346 --> 00:00:26,495 Este anel que você está usando é confissão o bastante. 9 00:00:27,681 --> 00:00:29,050 Como eu posso fazer você acreditar 10 00:00:29,050 --> 00:00:30,369 e me entender. 11 00:00:31,087 --> 00:00:32,732 Este é um anel de fraternidade. 12 00:00:32,732 --> 00:00:35,386 Um para cada membro do Clube Secreto Científico. 13 00:00:35,749 --> 00:00:37,706 Há muitos deles em existência ! 14 00:00:37,936 --> 00:00:40,593 Mas o seu é o único na CIÊNCIA E ASSOCIADOS. 15 00:00:40,991 --> 00:00:41,725 Não... 16 00:00:41,959 --> 00:00:42,896 Não, existe 17 00:00:42,896 --> 00:00:44,127 um outro membro dos ASSOCIADOS que 18 00:00:44,127 --> 00:00:45,491 usa um anel idêntico. 19 00:00:45,799 --> 00:00:47,014 Quem é este homem ? 20 00:00:48,077 --> 00:00:48,861 Ele é... 21 00:01:25,597 --> 00:01:27,007 Eu não consigo entender isso. 22 00:01:27,282 --> 00:01:29,508 Eu nunca notei o Conway usando o anel que você disse 23 00:01:29,508 --> 00:01:30,763 que ele tinha na mão. 24 00:01:31,106 --> 00:01:33,135 Eu não acho que isso foi uma coincidência. 25 00:01:33,381 --> 00:01:36,235 Vulcan o plantou no Conway antes da última reunião. 26 00:01:36,894 --> 00:01:38,450 Vulcan teria que saber que você estaria procurando 27 00:01:38,450 --> 00:01:40,278 por aquele anel em particular na reunião onde você 28 00:01:40,278 --> 00:01:41,251 planejava confrontá-lo. 29 00:01:41,251 --> 00:01:42,105 Aparentemente. 30 00:01:43,296 --> 00:01:44,954 Mas eu só disse ao Burt Wislow. 31 00:01:45,045 --> 00:01:45,785 Wislow ?! 32 00:01:46,702 --> 00:01:48,889 Eu sempre considerei o Wislow acima de suspeitas. 33 00:01:48,889 --> 00:01:49,802 Além disso. 34 00:01:50,052 --> 00:01:52,835 O Vulcan aparentemente soube sobre os meus planos. 35 00:01:54,056 --> 00:01:55,599 Eu acho que eu vou voltar ao laboratório e... 36 00:01:55,599 --> 00:01:57,585 ver se eu descubro como ele faz isso. 37 00:01:57,585 --> 00:01:58,812 Oh, boa sorte, Jeff. 38 00:02:09,202 --> 00:02:10,343 Uma confissão meio terminada 39 00:02:10,343 --> 00:02:13,145 sobre todos crimes contra a CIÊNCIA E ASSOCIADOS, 40 00:02:13,145 --> 00:02:14,570 foi encontrada naquele quarto. 41 00:02:15,044 --> 00:02:15,988 A Polícia portanto, 42 00:02:15,988 --> 00:02:17,633 está convencida que o Professor Conway 43 00:02:17,633 --> 00:02:19,580 era um assassino e um sabotador. 44 00:02:19,580 --> 00:02:21,739 E agia como um covarde impiedoso. 45 00:02:22,361 --> 00:02:24,209 Isso não faz sentido, Burt. 46 00:02:24,434 --> 00:02:27,199 Mesmo se o Professor tivesse terminado esta nota de suicídio 47 00:02:27,199 --> 00:02:28,479 antes de se matar. 48 00:02:28,479 --> 00:02:30,063 Você acha que alguém mais o fez ? 49 00:02:30,305 --> 00:02:31,177 Sim ! 50 00:02:31,214 --> 00:02:33,027 O verdadeiro Dr. Vulcan. 51 00:02:34,021 --> 00:02:35,074 Acabou de me ocorrer, 52 00:02:35,074 --> 00:02:37,639 que nós andamos desconsiderando o mais lógico suspeito... 53 00:02:38,392 --> 00:02:40,110 Jeff King em pessoa. 54 00:02:40,221 --> 00:02:40,901 Jeff ?! 55 00:02:40,901 --> 00:02:42,126 Não seja ridícula. 56 00:02:42,126 --> 00:02:42,769 Escute !... 57 00:02:43,228 --> 00:02:44,765 Ele era o único além de nós 58 00:02:44,765 --> 00:02:46,520 que sabia que onde o Conway estava se escondendo. 59 00:02:47,016 --> 00:02:47,880 E é óbvio... 60 00:02:47,880 --> 00:02:49,417 que o assassinato de Conway foi projetado 61 00:02:49,417 --> 00:02:51,420 para deixar o Vulcan livre para dar o seu próximo passo 62 00:02:51,420 --> 00:02:53,625 sem a interrupção de vigilantes com suspeitas. 63 00:02:54,140 --> 00:02:56,578 O Jeff poderia ter plantado aquele anel no Conway, 64 00:02:56,578 --> 00:02:57,852 antes dele ir para a reunião. 65 00:02:57,852 --> 00:02:59,179 Mas se esse era o plano do Jeff... 66 00:02:59,384 --> 00:03:01,042 por que ele me deixaria saber dele ? 67 00:03:01,535 --> 00:03:03,395 Para que você acreditasse na inocência dele. 68 00:03:03,427 --> 00:03:04,755 Como você está fazendo agora. 69 00:03:04,955 --> 00:03:09,136 CIÊNCIA E ASSOCIADOS ADMINISTRAÇÃO 70 00:03:17,395 --> 00:03:19,255 Se você quer que eu prove para você que Jeff King 71 00:03:19,255 --> 00:03:20,470 não é o Dr. Vulcan... 72 00:03:20,470 --> 00:03:21,973 vamos olhar naquele laboratório neste exato momento e 73 00:03:21,973 --> 00:03:23,361 começar uma investigação. 74 00:03:23,361 --> 00:03:24,085 Está certo. 75 00:04:32,709 --> 00:04:33,649 Alô, Sevel ? 76 00:04:33,733 --> 00:04:34,762 É o Jeff King. 77 00:04:35,056 --> 00:04:36,916 Eu decidi aceitar a sua proposta. 78 00:04:37,820 --> 00:04:38,993 Eu acabei de completar o meu trabalho 79 00:04:38,993 --> 00:04:40,592 no tubo sônico de disparo. 80 00:04:40,878 --> 00:04:42,460 Eu decidi vendê-lo por minha conta. 81 00:04:42,658 --> 00:04:44,495 Melhor que dar ao Vulcan o prazer. 82 00:04:45,227 --> 00:04:46,983 Não se preocupe com a CIÊNCIA E ASSOCIADOS. 83 00:04:47,551 --> 00:04:49,207 Eu vou dizer a eles que o experimento foi um fracasso. 84 00:04:50,071 --> 00:04:52,787 Eu vou levá-lo ao celeiro do velho rancho às quatro horas. 85 00:05:07,411 --> 00:05:08,088 Alô... 86 00:05:08,090 --> 00:05:08,836 Dirken ? 87 00:05:09,396 --> 00:05:10,367 Eu tenho um trabalho para você fazer 88 00:05:10,367 --> 00:05:11,794 às quatro horas dessa tarde. 89 00:05:18,246 --> 00:05:20,376 Se o Jeff não é o Dr. Vulcan, 90 00:05:20,376 --> 00:05:21,606 ele está trabalhando para ele. 91 00:05:21,632 --> 00:05:23,454 Parece que essa toda a prova que nós precisávamos. 92 00:05:23,454 --> 00:05:26,110 Após escutá-lo tramando a venda desse tudo de disparo... 93 00:05:26,143 --> 00:05:28,115 eu vou estar esperando por eles no celeiro. 94 00:05:28,672 --> 00:05:29,781 Eu quero ir também. 95 00:05:29,865 --> 00:05:30,319 Está certo. 96 00:05:30,319 --> 00:05:31,935 Mas você não pode ir vestida deste jeito. 97 00:05:32,429 --> 00:05:33,552 Vamos até a garagem, 98 00:05:33,552 --> 00:05:35,253 e pegar algumas roupas para sobrepor. 99 00:06:28,339 --> 00:06:28,664 Ohh... 100 00:06:28,664 --> 00:06:29,296 Dirken ?! 101 00:06:29,674 --> 00:06:31,064 Isso é uma surpresa ?! 102 00:06:31,560 --> 00:06:33,731 Eu não fico surpreso com nada que o Dr. Vulcan faz. 103 00:06:34,420 --> 00:06:35,208 Ok... 104 00:06:35,387 --> 00:06:36,884 então entregue o tubo de disparo. 105 00:06:37,003 --> 00:06:38,695 Não tão rápido, Jeff King... 106 00:06:43,458 --> 00:06:44,996 Burt, me deixe te explicar. 107 00:06:53,289 --> 00:06:54,175 Burt, espere um minuto. 108 00:06:54,175 --> 00:06:54,583 Me escute. 109 00:06:54,583 --> 00:06:55,291 Me escute ! 110 00:06:55,291 --> 00:06:56,123 Eu vi seu traidor. 111 00:06:56,123 --> 00:06:58,215 Eu ouvi você falando no telefone na sala de reuniões. 112 00:06:58,215 --> 00:07:00,197 Aquilo era para um microfone escondido. 113 00:07:00,197 --> 00:07:01,701 Aquele pacote que eu dei ao Dirken contem... 114 00:07:01,701 --> 00:07:03,056 Eu sei o que tem naquele pacote. 115 00:07:35,839 --> 00:07:37,420 Droga Burt, pare com isso ! 116 00:07:38,486 --> 00:07:39,460 Eu odeio ter que fazer isso... 117 00:08:28,257 --> 00:08:29,543 Agora me escute, Burt... 118 00:08:29,737 --> 00:08:31,878 o Dirken pode nos levar ao Quartel-General do Vulcan. 119 00:08:31,878 --> 00:08:33,193 Tem um aparelho de direção dentro daquele pacote 120 00:08:33,193 --> 00:08:34,015 que ele levou com ele. 121 00:08:34,015 --> 00:08:34,479 O que ?! 122 00:08:34,479 --> 00:08:35,081 É isso mesmo ! 123 00:08:35,081 --> 00:08:36,737 Mas o Dirken também levou a Glenda com ele. 124 00:08:36,737 --> 00:08:37,511 Glenda ?! 125 00:08:37,511 --> 00:08:39,316 Sim, nós pensamos que havia um tubo secreto de disparo 126 00:08:39,316 --> 00:08:40,151 naquele pacote. 127 00:08:40,151 --> 00:08:41,695 Ela estava tentando tirá-lo do Dirken. 128 00:08:41,695 --> 00:08:43,057 Eu a vi entrando no avião. 129 00:08:43,500 --> 00:08:44,954 Dirken chamando o Dr. Vulcan. 130 00:08:46,126 --> 00:08:47,963 Dirken chamando o Dr. Vulcan. 131 00:08:48,578 --> 00:08:49,634 Aqui é o Dr. Vulcan. 132 00:08:50,092 --> 00:08:50,992 Pode falar, Dirken. 133 00:08:51,626 --> 00:08:53,566 Eu consegui aquele tubo de disparo do Jeff King. 134 00:08:54,069 --> 00:08:55,472 Você tem certeza que ele não lhe enganou 135 00:08:55,472 --> 00:08:56,931 com um aparelho direcionador ? 136 00:08:57,057 --> 00:08:59,388 Há algo interferindo com o meu amplificador de rádio. 137 00:08:59,428 --> 00:09:00,652 Aguarde, eu vou checar. 138 00:09:15,519 --> 00:09:16,719 Você está certo. Era uma armação ! 139 00:09:16,979 --> 00:09:17,814 Jogue-o para fora ! 140 00:09:17,814 --> 00:09:19,398 Mude o seu curso em caso de ter sido seguido. 141 00:09:19,598 --> 00:09:20,334 Certo. 142 00:09:31,031 --> 00:09:31,918 Qual é o problema ? 143 00:09:32,180 --> 00:09:33,882 Ou este detector parou de funcionar... 144 00:09:34,278 --> 00:09:36,482 ou o Dirken descobriu o direcionador e se livrou dele. 145 00:09:36,484 --> 00:09:38,212 E como vamos saber para onde ele está levando a Glenda ? 146 00:09:38,565 --> 00:09:39,965 É melhor você chegar ao telefone mais perto 147 00:09:39,965 --> 00:09:41,520 e ligar para a Divisão Aeronáutica da Polícia. 148 00:09:41,592 --> 00:09:43,512 Diga que eu me comunico com eles por rádio... 149 00:09:43,614 --> 00:09:45,473 se eu conseguir relocalizar o Dirken nisso aqui. 150 00:09:45,473 --> 00:09:46,268 Certo. 151 00:09:50,466 --> 00:09:51,651 Você é a próxima, irmã... 152 00:10:37,731 --> 00:10:38,960 Homem-Foguete... 153 00:12:04,915 --> 00:12:07,297 Capítulo Seis O MISTÉRIO DO HOMEM-FOGUETE11270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.