All language subtitles for King Of The Rocket Men (1949) Movie Serial - Chapter 4 of 12.avi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,067 Capítulo Quatro ALTO PERIGO 2 00:00:04,278 --> 00:00:09,136 Jeff segue Dirken até a cabana do químico, e luta para evitar 3 00:00:09,136 --> 00:00:14,354 que eles ampliem uma foto do Homem-Foguete. 4 00:00:23,399 --> 00:00:25,974 CLOROMITE PERIGO EXPLOSIVO 5 00:01:07,794 --> 00:01:11,476 CIÊNCIA E ASSOCIADOS ADMINISTRAÇÃO 6 00:01:13,016 --> 00:01:15,691 Sabe, é estranho como o Dirken e o colega dele entraram aqui. 7 00:01:15,881 --> 00:01:17,751 Eu chequei as portas e as janelas, 8 00:01:17,751 --> 00:01:19,468 e não há sinais de arrombamento. 9 00:01:19,544 --> 00:01:22,334 Alguém de dentro providenciou esse acesso para eles. 10 00:01:22,434 --> 00:01:24,168 Eles abriram aquela porta com a chave. 11 00:01:24,635 --> 00:01:26,292 Se o Professor Millard estivesse vivo, 12 00:01:26,292 --> 00:01:27,435 ele teria dito isso. 13 00:01:27,435 --> 00:01:29,471 Ele estava seguro que o Dr. Vulcan era um membro 14 00:01:29,471 --> 00:01:32,005 - da CIÊNCIA E ASSOCIADOS, - E agora eu estou seguro. 15 00:01:32,690 --> 00:01:35,518 Além de nós mesmos, nós temos quatro candidatos: 16 00:01:35,735 --> 00:01:36,926 Os Professores, Bryant, 17 00:01:36,926 --> 00:01:39,186 Conway, Graff e Von Straun. 18 00:01:39,634 --> 00:01:42,146 Determine qual entre eles, permitiu a visita do Dirken, 19 00:01:42,594 --> 00:01:44,512 e eu acho que teremos encontrado o Dr. Vulcan. 20 00:01:44,768 --> 00:01:46,344 Essa é uma tarefa bem grande, Jeff. 21 00:01:47,135 --> 00:01:47,967 Eu imagino. 22 00:01:48,958 --> 00:01:50,875 Uma coisa aconteceu aqui esta noite que pode nos dizer 23 00:01:50,875 --> 00:01:52,049 quem o Vulcan realmente é. 24 00:01:52,762 --> 00:01:54,220 Como você sabe, eu estava seguro que os homens do Vulcan 25 00:01:54,220 --> 00:01:56,375 iriam tentar pegar o nosso suprimento de micro-filmes. 26 00:01:57,242 --> 00:01:59,157 Quando eu soube que eles estavam dentro... 27 00:01:59,903 --> 00:02:01,103 eu caí em cima deles. 28 00:02:03,582 --> 00:02:04,548 Não se movam ! 29 00:02:06,784 --> 00:02:08,932 Bem Dirken, quem o pagou para entrar aqui ? 30 00:02:10,221 --> 00:02:11,828 Eu encontro o meu caminho muito bem 31 00:02:11,828 --> 00:02:13,226 sem precisar ajuda de ninguém. 32 00:02:13,492 --> 00:02:14,232 Oh... 33 00:02:14,858 --> 00:02:15,847 se é assim que você se sente, 34 00:02:15,847 --> 00:02:17,284 você vai encontrar o caminho da Delegacia de Polícia 35 00:02:17,284 --> 00:02:18,268 com a minha ajuda. 36 00:02:18,331 --> 00:02:20,108 Eu fico com isso primeiro, se você não se importar... 37 00:02:23,118 --> 00:02:25,059 O Dirken tinha um comparsa interno. 38 00:02:25,765 --> 00:02:28,382 Um comparsa que usava um grande e distinto anel. 39 00:02:29,395 --> 00:02:31,705 Um anel, que eu posso possivelmente identificar 40 00:02:31,705 --> 00:02:32,775 se eu vê-lo novamente. 41 00:02:33,103 --> 00:02:33,563 Bem... 42 00:02:33,563 --> 00:02:36,012 a sua chance pode surgir na reunião geral de amanhã. 43 00:02:36,489 --> 00:02:37,483 Esperemos por isso. 44 00:02:38,382 --> 00:02:38,922 Vamos indo. 45 00:02:55,080 --> 00:02:55,708 Bom dia, cavalheiros. 46 00:02:55,708 --> 00:02:56,209 Bom dia. 47 00:02:56,276 --> 00:02:56,994 Bom dia. 48 00:03:07,854 --> 00:03:08,718 Cavalheiros... 49 00:03:09,029 --> 00:03:11,198 Jeff King tem um pedido a fazer. 50 00:03:11,491 --> 00:03:12,487 Obrigado. 51 00:03:14,448 --> 00:03:15,204 Como vocês sabem, 52 00:03:15,204 --> 00:03:16,673 um roubo que aconteceu aqui na noite passada. 53 00:03:16,673 --> 00:03:18,560 Parece ser um trabalho interno. 54 00:03:18,813 --> 00:03:20,699 Apenas para acabar com qualquer dúvida possível, 55 00:03:20,699 --> 00:03:21,838 eu queria lhes pedir um favor... 56 00:03:22,470 --> 00:03:23,574 vocês todos poderiam ser gentis o bastante 57 00:03:23,574 --> 00:03:24,547 para colocar suas mãos, 58 00:03:24,758 --> 00:03:26,090 com as palmas para baixo na mesa ? 59 00:03:26,719 --> 00:03:28,199 Esse é um pedido estranho. 60 00:03:28,199 --> 00:03:29,434 Oh, eu não entendo ! 61 00:03:29,684 --> 00:03:31,575 Obviamente, estamos sob suspeita. 62 00:03:32,269 --> 00:03:33,843 O que você está tentando provar, Jeff ? 63 00:03:34,683 --> 00:03:35,927 Eu só estou tentando esclarecer 64 00:03:35,927 --> 00:03:37,275 uma coisa que está me aborrecendo. 65 00:03:38,456 --> 00:03:39,575 Eu estou procurando por um homem 66 00:03:39,575 --> 00:03:41,334 que mostrou uma marca incomum 67 00:03:41,334 --> 00:03:42,323 na noite passada. 68 00:03:44,398 --> 00:03:45,527 Ele cometeu o engano, 69 00:03:45,527 --> 00:03:47,771 de usar um anel de desenho intrincado. 70 00:03:49,529 --> 00:03:51,529 Isso definitivamente, o incrima. 71 00:03:54,157 --> 00:03:56,345 Você é esse homem, Professor Conway. 72 00:03:56,847 --> 00:03:57,697 Eu ?! 73 00:03:58,263 --> 00:03:59,719 Deve haver algum engano. 74 00:03:59,728 --> 00:04:00,927 Esse é o seu anel, não é ?! 75 00:04:00,927 --> 00:04:01,604 Sim, mas... 76 00:04:01,604 --> 00:04:02,510 Você o usou na noite passada. 77 00:04:02,510 --> 00:04:03,679 Quando convenientemente desligou as luzes 78 00:04:03,679 --> 00:04:04,761 nesta sala, não foi ? 79 00:04:04,761 --> 00:04:06,122 Você está tentando insinuar... 80 00:04:06,122 --> 00:04:07,545 Você não precisa se esforçar para negá-lo. 81 00:04:07,545 --> 00:04:09,217 Eu reconheceria este anel em qualquer lugar. 82 00:04:09,353 --> 00:04:11,154 Então talvez você reconheça isso !... 83 00:04:11,731 --> 00:04:13,417 eu fui avisado sobre você, King. 84 00:04:13,934 --> 00:04:16,298 Você queria incriminar alguém pelo que aconteceu por aqui. 85 00:04:16,371 --> 00:04:18,156 Mas você não vai me tornar o seu bode expiatório. 86 00:04:18,156 --> 00:04:19,230 Afaste essa arma. 87 00:04:19,230 --> 00:04:20,110 Não se mova. 88 00:04:20,154 --> 00:04:21,156 Qualquer um de vocês. 89 00:07:12,515 --> 00:07:13,330 Sim ? 90 00:07:13,330 --> 00:07:14,262 Conway, falando. 91 00:07:14,739 --> 00:07:17,029 Eu tive que ligar neste número especial que você me deu. 92 00:07:17,301 --> 00:07:19,202 Você viu o que aconteceu naquela sala de reuniões ? 93 00:07:19,203 --> 00:07:20,303 Certamente. 94 00:07:20,750 --> 00:07:23,577 Eu lhe avisei que Jeff King iria tentar implicar um de nós. 95 00:07:23,762 --> 00:07:25,814 Mas ele está cometendo um terrível engano ! 96 00:07:26,656 --> 00:07:28,712 Talvez você possa falar com ele, e pedir por mim... 97 00:07:28,712 --> 00:07:30,012 Você acha que ele vai acreditar em você ?! 98 00:07:30,012 --> 00:07:31,056 Não, Martin. 99 00:07:31,316 --> 00:07:33,426 Uma vez que o King ponha as garras dele em você... 100 00:07:33,474 --> 00:07:34,326 você estará acabado. 101 00:07:34,326 --> 00:07:36,135 Então você tem que fazê-lo entender. 102 00:07:36,335 --> 00:07:38,091 Deve haver alguma coisa que você possa fazer. 103 00:07:38,237 --> 00:07:38,913 Existe... 104 00:07:39,747 --> 00:07:41,929 se lembra do nosso pacto de ajudar um ao outro, 105 00:07:41,929 --> 00:07:44,112 se uma emergência como essa alguma vez ocorresse ? 106 00:07:44,540 --> 00:07:45,180 Sim ! 107 00:07:45,715 --> 00:07:46,888 Sim, é claro ! 108 00:07:47,040 --> 00:07:48,440 Bem, eu também não o esqueci. 109 00:07:49,521 --> 00:07:50,956 Eu tenho um amigo que irá encontrá-lo 110 00:07:50,956 --> 00:07:52,150 no Hotel Mason. 111 00:07:52,592 --> 00:07:54,774 Ele irá escondê-lo até estar tudo resolvido. 112 00:07:55,699 --> 00:07:56,816 Vá para lá imediatamente. 113 00:07:57,167 --> 00:07:57,894 Obrigado. 114 00:07:58,860 --> 00:07:59,840 Obrigado. 115 00:08:17,863 --> 00:08:19,200 Eu sou o Professor Conway. 116 00:08:19,200 --> 00:08:20,065 Você não quer entrar ? 117 00:08:20,206 --> 00:08:20,956 Obrigado. 118 00:08:28,952 --> 00:08:30,013 Eu fui enviado aqui pelo... 119 00:08:30,013 --> 00:08:30,961 Sim, eu sei. 120 00:08:31,660 --> 00:08:33,481 Eu estou passando por uma terrível confusão. 121 00:08:33,481 --> 00:08:34,468 Eu soube à respeito. 122 00:08:35,393 --> 00:08:36,364 Você não quer se sentar ? 123 00:08:37,227 --> 00:08:37,859 Obrigado. 124 00:08:39,615 --> 00:08:40,398 Não aí. 125 00:08:40,999 --> 00:08:42,251 Na escrivaninha. 126 00:09:04,982 --> 00:09:05,928 Para que é isso ? 127 00:09:06,502 --> 00:09:08,029 Você vai escrever uma confissão. 128 00:09:08,229 --> 00:09:08,981 Assumindo a culpa, 129 00:09:08,981 --> 00:09:11,237 por tudo o que aconteceu com a CIÊNCIA E ASSOCIADOS. 130 00:09:12,409 --> 00:09:13,285 Eu vou ?! 131 00:09:13,862 --> 00:09:15,397 Mas deve haver um engano... 132 00:09:16,042 --> 00:09:17,242 eu pensei que você era um amigo de... 133 00:09:17,242 --> 00:09:18,132 Claro ! 134 00:09:18,334 --> 00:09:19,384 É por isso que você está aqui. 135 00:09:20,732 --> 00:09:22,332 E comece a ficar ocupado nessa confissão ! 136 00:09:23,634 --> 00:09:24,812 Você deve ser louco. 137 00:09:25,004 --> 00:09:26,432 Eu não posso fazer isso. 138 00:09:27,731 --> 00:09:29,121 Isso o faz mudar de idéia ? 139 00:09:30,827 --> 00:09:31,814 Comece a escrever. 140 00:09:32,462 --> 00:09:33,662 Eu vou lhe falar o que dizer. 141 00:09:44,375 --> 00:09:45,257 O Professor Conway, 142 00:09:45,257 --> 00:09:46,979 simplesmente não pode ser o Dr. Vulcan. 143 00:09:46,979 --> 00:09:48,046 Ele tem que ser. 144 00:09:48,519 --> 00:09:50,173 Uma vez que eu tiver os relatórios da Polícia sobre ele, 145 00:09:50,173 --> 00:09:51,056 eu vou provar isso. 146 00:09:51,850 --> 00:09:52,663 Ei, Jeff... 147 00:09:54,664 --> 00:09:56,339 a Policia acabou de localizar o carro do Conway 148 00:09:56,339 --> 00:09:58,477 estacionado numa área próxima ao Hotel Mason. 149 00:09:58,477 --> 00:09:59,963 E se ele apenas o abandonou lá ? 150 00:09:59,963 --> 00:10:00,994 Eu não penso assim. 151 00:10:00,994 --> 00:10:02,884 Foi feito uma checagem em cada residente. 152 00:10:02,884 --> 00:10:04,625 Um homem preenchendo as descrições do Dirken 153 00:10:04,625 --> 00:10:06,038 ocupa o quarto do topo. 154 00:10:06,038 --> 00:10:07,058 Aí está a sua prova. 155 00:10:07,058 --> 00:10:09,162 Dirken e Vulcan vão combinar a sua fuga. 156 00:10:09,262 --> 00:10:10,562 Essa é a chance de pegar a ambos ! 157 00:10:11,068 --> 00:10:11,943 História para mim. 158 00:10:11,943 --> 00:10:12,503 Vamos indo !... 159 00:10:12,503 --> 00:10:13,090 Glenda... 160 00:10:13,190 --> 00:10:14,800 eu pedi à Polícia para ficar afastada 161 00:10:14,800 --> 00:10:16,736 de modo que Conway não ficasse desconfiado. 162 00:10:16,736 --> 00:10:17,634 Agora estou pedindo a você. 163 00:10:17,634 --> 00:10:18,634 Fique aqui com o Burt. 164 00:10:20,382 --> 00:10:21,438 Nós entendemos. 165 00:10:21,438 --> 00:10:23,183 É melhor que você cuide do trabalho sozinho. 166 00:10:23,183 --> 00:10:23,974 Obrigado. 167 00:10:39,790 --> 00:10:40,492 Eu... 168 00:10:42,677 --> 00:10:44,189 Martin Conway. 169 00:10:45,823 --> 00:10:47,549 Também sou culpado... 170 00:10:51,607 --> 00:10:52,321 de... 171 00:11:17,422 --> 00:11:18,922 Eu fico feliz que você esteja aqui. 172 00:11:19,535 --> 00:11:20,900 Este homem estava tentando me forçar 173 00:11:20,900 --> 00:11:21,948 a escrever uma falsa confissão. 174 00:11:21,950 --> 00:11:24,023 Me implicando como sendo o Dr. Vulcan. 175 00:11:24,539 --> 00:11:25,456 Esse anel que você está usando 176 00:11:25,456 --> 00:11:26,601 é confissão o bastante. 177 00:11:27,778 --> 00:11:29,108 Como eu posso fazer você acreditar 178 00:11:29,108 --> 00:11:30,238 e entender ? 179 00:11:31,154 --> 00:11:32,843 Este é um anel de fraternidade. 180 00:11:32,850 --> 00:11:35,523 Um para cada membro do clube secreto científico. 181 00:11:35,765 --> 00:11:37,446 Há muitos deles em existência. 182 00:11:37,985 --> 00:11:40,735 Mas o seu é o único na CIÊNCIA E ASSOCIADOS. 183 00:11:41,052 --> 00:11:41,835 Não... 184 00:11:42,233 --> 00:11:43,375 não, existe um outro membro 185 00:11:43,375 --> 00:11:44,182 dos Associados, 186 00:11:44,182 --> 00:11:45,604 que usa um anel idêntico. 187 00:11:46,040 --> 00:11:47,107 Quem é este homem ? 188 00:11:48,297 --> 00:11:49,001 Ele é... 189 00:12:04,098 --> 00:12:09,768 Capítulo Cinco MERGULHO FATAL13485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.