Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,067
Capítulo Quatro
ALTO PERIGO
2
00:00:04,278 --> 00:00:09,136
Jeff segue Dirken até a cabana
do químico, e luta para evitar
3
00:00:09,136 --> 00:00:14,354
que eles ampliem uma foto do
Homem-Foguete.
4
00:00:23,399 --> 00:00:25,974
CLOROMITE
PERIGO
EXPLOSIVO
5
00:01:07,794 --> 00:01:11,476
CIÊNCIA E ASSOCIADOS
ADMINISTRAÇÃO
6
00:01:13,016 --> 00:01:15,691
Sabe, é estranho como o Dirken
e o colega dele entraram aqui.
7
00:01:15,881 --> 00:01:17,751
Eu chequei as portas e as janelas,
8
00:01:17,751 --> 00:01:19,468
e não há sinais de arrombamento.
9
00:01:19,544 --> 00:01:22,334
Alguém de dentro providenciou
esse acesso para eles.
10
00:01:22,434 --> 00:01:24,168
Eles abriram aquela porta
com a chave.
11
00:01:24,635 --> 00:01:26,292
Se o Professor Millard
estivesse vivo,
12
00:01:26,292 --> 00:01:27,435
ele teria dito isso.
13
00:01:27,435 --> 00:01:29,471
Ele estava seguro que o
Dr. Vulcan era um membro
14
00:01:29,471 --> 00:01:32,005
- da CIÊNCIA E ASSOCIADOS,
- E agora eu estou seguro.
15
00:01:32,690 --> 00:01:35,518
Além de nós mesmos, nós temos
quatro candidatos:
16
00:01:35,735 --> 00:01:36,926
Os Professores, Bryant,
17
00:01:36,926 --> 00:01:39,186
Conway, Graff e Von Straun.
18
00:01:39,634 --> 00:01:42,146
Determine qual entre eles,
permitiu a visita do Dirken,
19
00:01:42,594 --> 00:01:44,512
e eu acho que teremos
encontrado o Dr. Vulcan.
20
00:01:44,768 --> 00:01:46,344
Essa é uma tarefa bem grande,
Jeff.
21
00:01:47,135 --> 00:01:47,967
Eu imagino.
22
00:01:48,958 --> 00:01:50,875
Uma coisa aconteceu aqui
esta noite que pode nos dizer
23
00:01:50,875 --> 00:01:52,049
quem o Vulcan realmente é.
24
00:01:52,762 --> 00:01:54,220
Como você sabe, eu estava
seguro que os homens do Vulcan
25
00:01:54,220 --> 00:01:56,375
iriam tentar pegar o nosso
suprimento de micro-filmes.
26
00:01:57,242 --> 00:01:59,157
Quando eu soube que eles
estavam dentro...
27
00:01:59,903 --> 00:02:01,103
eu caí em cima deles.
28
00:02:03,582 --> 00:02:04,548
Não se movam !
29
00:02:06,784 --> 00:02:08,932
Bem Dirken,
quem o pagou para entrar aqui ?
30
00:02:10,221 --> 00:02:11,828
Eu encontro o meu caminho
muito bem
31
00:02:11,828 --> 00:02:13,226
sem precisar ajuda de ninguém.
32
00:02:13,492 --> 00:02:14,232
Oh...
33
00:02:14,858 --> 00:02:15,847
se é assim que você se sente,
34
00:02:15,847 --> 00:02:17,284
você vai encontrar o caminho
da Delegacia de Polícia
35
00:02:17,284 --> 00:02:18,268
com a minha ajuda.
36
00:02:18,331 --> 00:02:20,108
Eu fico com isso primeiro,
se você não se importar...
37
00:02:23,118 --> 00:02:25,059
O Dirken tinha um comparsa
interno.
38
00:02:25,765 --> 00:02:28,382
Um comparsa que usava um
grande e distinto anel.
39
00:02:29,395 --> 00:02:31,705
Um anel, que eu posso
possivelmente identificar
40
00:02:31,705 --> 00:02:32,775
se eu vê-lo novamente.
41
00:02:33,103 --> 00:02:33,563
Bem...
42
00:02:33,563 --> 00:02:36,012
a sua chance pode surgir na
reunião geral de amanhã.
43
00:02:36,489 --> 00:02:37,483
Esperemos por isso.
44
00:02:38,382 --> 00:02:38,922
Vamos indo.
45
00:02:55,080 --> 00:02:55,708
Bom dia, cavalheiros.
46
00:02:55,708 --> 00:02:56,209
Bom dia.
47
00:02:56,276 --> 00:02:56,994
Bom dia.
48
00:03:07,854 --> 00:03:08,718
Cavalheiros...
49
00:03:09,029 --> 00:03:11,198
Jeff King tem um pedido a fazer.
50
00:03:11,491 --> 00:03:12,487
Obrigado.
51
00:03:14,448 --> 00:03:15,204
Como vocês sabem,
52
00:03:15,204 --> 00:03:16,673
um roubo que aconteceu aqui
na noite passada.
53
00:03:16,673 --> 00:03:18,560
Parece ser um trabalho interno.
54
00:03:18,813 --> 00:03:20,699
Apenas para acabar
com qualquer dúvida possível,
55
00:03:20,699 --> 00:03:21,838
eu queria lhes pedir um favor...
56
00:03:22,470 --> 00:03:23,574
vocês todos poderiam ser gentis
o bastante
57
00:03:23,574 --> 00:03:24,547
para colocar suas mãos,
58
00:03:24,758 --> 00:03:26,090
com as palmas para baixo
na mesa ?
59
00:03:26,719 --> 00:03:28,199
Esse é um pedido estranho.
60
00:03:28,199 --> 00:03:29,434
Oh, eu não entendo !
61
00:03:29,684 --> 00:03:31,575
Obviamente,
estamos sob suspeita.
62
00:03:32,269 --> 00:03:33,843
O que você está tentando
provar, Jeff ?
63
00:03:34,683 --> 00:03:35,927
Eu só estou tentando esclarecer
64
00:03:35,927 --> 00:03:37,275
uma coisa que está me
aborrecendo.
65
00:03:38,456 --> 00:03:39,575
Eu estou procurando por um
homem
66
00:03:39,575 --> 00:03:41,334
que mostrou uma marca incomum
67
00:03:41,334 --> 00:03:42,323
na noite passada.
68
00:03:44,398 --> 00:03:45,527
Ele cometeu o engano,
69
00:03:45,527 --> 00:03:47,771
de usar um anel de desenho
intrincado.
70
00:03:49,529 --> 00:03:51,529
Isso definitivamente, o incrima.
71
00:03:54,157 --> 00:03:56,345
Você é esse homem,
Professor Conway.
72
00:03:56,847 --> 00:03:57,697
Eu ?!
73
00:03:58,263 --> 00:03:59,719
Deve haver algum engano.
74
00:03:59,728 --> 00:04:00,927
Esse é o seu anel, não é ?!
75
00:04:00,927 --> 00:04:01,604
Sim, mas...
76
00:04:01,604 --> 00:04:02,510
Você o usou na noite passada.
77
00:04:02,510 --> 00:04:03,679
Quando convenientemente
desligou as luzes
78
00:04:03,679 --> 00:04:04,761
nesta sala, não foi ?
79
00:04:04,761 --> 00:04:06,122
Você está tentando insinuar...
80
00:04:06,122 --> 00:04:07,545
Você não precisa se esforçar
para negá-lo.
81
00:04:07,545 --> 00:04:09,217
Eu reconheceria este anel
em qualquer lugar.
82
00:04:09,353 --> 00:04:11,154
Então talvez
você reconheça isso !...
83
00:04:11,731 --> 00:04:13,417
eu fui avisado sobre você, King.
84
00:04:13,934 --> 00:04:16,298
Você queria incriminar alguém
pelo que aconteceu por aqui.
85
00:04:16,371 --> 00:04:18,156
Mas você não vai me tornar
o seu bode expiatório.
86
00:04:18,156 --> 00:04:19,230
Afaste essa arma.
87
00:04:19,230 --> 00:04:20,110
Não se mova.
88
00:04:20,154 --> 00:04:21,156
Qualquer um de vocês.
89
00:07:12,515 --> 00:07:13,330
Sim ?
90
00:07:13,330 --> 00:07:14,262
Conway, falando.
91
00:07:14,739 --> 00:07:17,029
Eu tive que ligar neste número
especial que você me deu.
92
00:07:17,301 --> 00:07:19,202
Você viu o que aconteceu
naquela sala de reuniões ?
93
00:07:19,203 --> 00:07:20,303
Certamente.
94
00:07:20,750 --> 00:07:23,577
Eu lhe avisei que Jeff King
iria tentar implicar um de nós.
95
00:07:23,762 --> 00:07:25,814
Mas ele está cometendo um
terrível engano !
96
00:07:26,656 --> 00:07:28,712
Talvez você possa falar com
ele, e pedir por mim...
97
00:07:28,712 --> 00:07:30,012
Você acha que ele vai acreditar
em você ?!
98
00:07:30,012 --> 00:07:31,056
Não, Martin.
99
00:07:31,316 --> 00:07:33,426
Uma vez que o King ponha
as garras dele em você...
100
00:07:33,474 --> 00:07:34,326
você estará acabado.
101
00:07:34,326 --> 00:07:36,135
Então você tem que fazê-lo
entender.
102
00:07:36,335 --> 00:07:38,091
Deve haver alguma coisa que
você possa fazer.
103
00:07:38,237 --> 00:07:38,913
Existe...
104
00:07:39,747 --> 00:07:41,929
se lembra do nosso pacto de
ajudar um ao outro,
105
00:07:41,929 --> 00:07:44,112
se uma emergência como essa
alguma vez ocorresse ?
106
00:07:44,540 --> 00:07:45,180
Sim !
107
00:07:45,715 --> 00:07:46,888
Sim, é claro !
108
00:07:47,040 --> 00:07:48,440
Bem, eu também não o esqueci.
109
00:07:49,521 --> 00:07:50,956
Eu tenho um amigo que irá
encontrá-lo
110
00:07:50,956 --> 00:07:52,150
no Hotel Mason.
111
00:07:52,592 --> 00:07:54,774
Ele irá escondê-lo até estar
tudo resolvido.
112
00:07:55,699 --> 00:07:56,816
Vá para lá imediatamente.
113
00:07:57,167 --> 00:07:57,894
Obrigado.
114
00:07:58,860 --> 00:07:59,840
Obrigado.
115
00:08:17,863 --> 00:08:19,200
Eu sou o Professor Conway.
116
00:08:19,200 --> 00:08:20,065
Você não quer entrar ?
117
00:08:20,206 --> 00:08:20,956
Obrigado.
118
00:08:28,952 --> 00:08:30,013
Eu fui enviado aqui pelo...
119
00:08:30,013 --> 00:08:30,961
Sim, eu sei.
120
00:08:31,660 --> 00:08:33,481
Eu estou passando por uma
terrível confusão.
121
00:08:33,481 --> 00:08:34,468
Eu soube à respeito.
122
00:08:35,393 --> 00:08:36,364
Você não quer se sentar ?
123
00:08:37,227 --> 00:08:37,859
Obrigado.
124
00:08:39,615 --> 00:08:40,398
Não aí.
125
00:08:40,999 --> 00:08:42,251
Na escrivaninha.
126
00:09:04,982 --> 00:09:05,928
Para que é isso ?
127
00:09:06,502 --> 00:09:08,029
Você vai escrever uma confissão.
128
00:09:08,229 --> 00:09:08,981
Assumindo a culpa,
129
00:09:08,981 --> 00:09:11,237
por tudo o que aconteceu com
a CIÊNCIA E ASSOCIADOS.
130
00:09:12,409 --> 00:09:13,285
Eu vou ?!
131
00:09:13,862 --> 00:09:15,397
Mas deve haver um engano...
132
00:09:16,042 --> 00:09:17,242
eu pensei que você era um
amigo de...
133
00:09:17,242 --> 00:09:18,132
Claro !
134
00:09:18,334 --> 00:09:19,384
É por isso que você está aqui.
135
00:09:20,732 --> 00:09:22,332
E comece a ficar ocupado nessa
confissão !
136
00:09:23,634 --> 00:09:24,812
Você deve ser louco.
137
00:09:25,004 --> 00:09:26,432
Eu não posso fazer isso.
138
00:09:27,731 --> 00:09:29,121
Isso o faz mudar de idéia ?
139
00:09:30,827 --> 00:09:31,814
Comece a escrever.
140
00:09:32,462 --> 00:09:33,662
Eu vou lhe falar o que dizer.
141
00:09:44,375 --> 00:09:45,257
O Professor Conway,
142
00:09:45,257 --> 00:09:46,979
simplesmente não pode ser
o Dr. Vulcan.
143
00:09:46,979 --> 00:09:48,046
Ele tem que ser.
144
00:09:48,519 --> 00:09:50,173
Uma vez que eu tiver os
relatórios da Polícia sobre ele,
145
00:09:50,173 --> 00:09:51,056
eu vou provar isso.
146
00:09:51,850 --> 00:09:52,663
Ei, Jeff...
147
00:09:54,664 --> 00:09:56,339
a Policia acabou de localizar o
carro do Conway
148
00:09:56,339 --> 00:09:58,477
estacionado numa área próxima
ao Hotel Mason.
149
00:09:58,477 --> 00:09:59,963
E se ele apenas o abandonou lá ?
150
00:09:59,963 --> 00:10:00,994
Eu não penso assim.
151
00:10:00,994 --> 00:10:02,884
Foi feito uma checagem em
cada residente.
152
00:10:02,884 --> 00:10:04,625
Um homem preenchendo as
descrições do Dirken
153
00:10:04,625 --> 00:10:06,038
ocupa o quarto do topo.
154
00:10:06,038 --> 00:10:07,058
Aí está a sua prova.
155
00:10:07,058 --> 00:10:09,162
Dirken e Vulcan vão combinar
a sua fuga.
156
00:10:09,262 --> 00:10:10,562
Essa é a chance de pegar a
ambos !
157
00:10:11,068 --> 00:10:11,943
História para mim.
158
00:10:11,943 --> 00:10:12,503
Vamos indo !...
159
00:10:12,503 --> 00:10:13,090
Glenda...
160
00:10:13,190 --> 00:10:14,800
eu pedi à Polícia para ficar
afastada
161
00:10:14,800 --> 00:10:16,736
de modo que Conway não
ficasse desconfiado.
162
00:10:16,736 --> 00:10:17,634
Agora estou pedindo a você.
163
00:10:17,634 --> 00:10:18,634
Fique aqui com o Burt.
164
00:10:20,382 --> 00:10:21,438
Nós entendemos.
165
00:10:21,438 --> 00:10:23,183
É melhor que você cuide
do trabalho sozinho.
166
00:10:23,183 --> 00:10:23,974
Obrigado.
167
00:10:39,790 --> 00:10:40,492
Eu...
168
00:10:42,677 --> 00:10:44,189
Martin Conway.
169
00:10:45,823 --> 00:10:47,549
Também sou culpado...
170
00:10:51,607 --> 00:10:52,321
de...
171
00:11:17,422 --> 00:11:18,922
Eu fico feliz que você
esteja aqui.
172
00:11:19,535 --> 00:11:20,900
Este homem estava tentando
me forçar
173
00:11:20,900 --> 00:11:21,948
a escrever uma falsa confissão.
174
00:11:21,950 --> 00:11:24,023
Me implicando como sendo
o Dr. Vulcan.
175
00:11:24,539 --> 00:11:25,456
Esse anel que você está usando
176
00:11:25,456 --> 00:11:26,601
é confissão o bastante.
177
00:11:27,778 --> 00:11:29,108
Como eu posso fazer você
acreditar
178
00:11:29,108 --> 00:11:30,238
e entender ?
179
00:11:31,154 --> 00:11:32,843
Este é um anel de fraternidade.
180
00:11:32,850 --> 00:11:35,523
Um para cada membro
do clube secreto científico.
181
00:11:35,765 --> 00:11:37,446
Há muitos deles em existência.
182
00:11:37,985 --> 00:11:40,735
Mas o seu é o único
na CIÊNCIA E ASSOCIADOS.
183
00:11:41,052 --> 00:11:41,835
Não...
184
00:11:42,233 --> 00:11:43,375
não, existe um outro membro
185
00:11:43,375 --> 00:11:44,182
dos Associados,
186
00:11:44,182 --> 00:11:45,604
que usa um anel idêntico.
187
00:11:46,040 --> 00:11:47,107
Quem é este homem ?
188
00:11:48,297 --> 00:11:49,001
Ele é...
189
00:12:04,098 --> 00:12:09,768
Capítulo Cinco
MERGULHO FATAL13485
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.