Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,253 --> 00:00:51,183
Capítulo Três
EVIDÊNCIA
PERIGOSA
2
00:00:54,474 --> 00:00:58,153
Jeff, usando o traje foguete, voa
para resgatar Glenda, sem saber
3
00:00:58,153 --> 00:01:04,395
que o Dr. Vulcan, usando o controle
remoto planeja destruir o carro dela.
4
00:01:35,108 --> 00:01:36,250
Ele está preso !
5
00:01:36,258 --> 00:01:37,586
Ele não vai virar !
6
00:01:41,272 --> 00:01:42,170
Salte !
7
00:02:04,870 --> 00:02:06,131
Obrigada, Homem-Foguete.
8
00:02:06,402 --> 00:02:07,448
Você sabe...
9
00:02:07,484 --> 00:02:10,221
da primeira eu o tomei por algum
invasor de outro planeta.
10
00:02:10,221 --> 00:02:10,802
Mas...
11
00:02:10,802 --> 00:02:12,138
isso explica que você é humano
e você
12
00:02:12,138 --> 00:02:14,259
fez uma grande descoberta
científica.
13
00:02:14,300 --> 00:02:16,826
Eu gostaria de escrever tudo sobre
você para a minha revista.
14
00:02:16,900 --> 00:02:18,599
Me desculpe, mas isso é impossível.
15
00:02:19,072 --> 00:02:20,272
Eu não vejo o porquê !
16
00:02:20,684 --> 00:02:22,496
Se você está do lado da Lei e
da Ordem,
17
00:02:22,510 --> 00:02:24,753
você não deveria se opor à que
o público soubesse sobre você.
18
00:02:24,753 --> 00:02:26,808
A minha meta é por um fim
às atividades
19
00:02:26,808 --> 00:02:28,859
de uma pessoa misteriosa que
está operando contra
20
00:02:28,859 --> 00:02:30,006
a segurança nacional.
21
00:02:30,006 --> 00:02:31,062
E você pode me ajudar.
22
00:02:31,062 --> 00:02:31,802
Como ?!
23
00:02:31,802 --> 00:02:34,411
Não publicando sobre o
Homem-Foguete pelo momento.
24
00:02:34,411 --> 00:02:35,925
Existe muito em jogo.
25
00:02:36,025 --> 00:02:38,273
Passa um ônibus para a cidade
no fim dessa estrada.
26
00:02:38,448 --> 00:02:40,305
Você estará dentro dele em
alguns minutos.
27
00:02:40,305 --> 00:02:41,445
Ele vai te levar de volta para
a cidade.
28
00:02:42,562 --> 00:02:43,302
Está certo.
29
00:02:43,606 --> 00:02:45,079
Obrigada novamente,
Homem-Foguete.
30
00:03:00,403 --> 00:03:02,453
Assim, até mesmo a Glenda vai
tentar ajudar.
31
00:03:02,534 --> 00:03:05,249
O Vulcan conseguiu escapar com
o negativo para estudá-lo.
32
00:03:05,686 --> 00:03:07,592
Mesmo se eles ampliarem
o negativo...
33
00:03:07,777 --> 00:03:09,584
eles não podem identificar você
como sendo o Homem-Foguete,
34
00:03:09,584 --> 00:03:11,088
afinal de contas a sua face
estava coberta !
35
00:03:11,088 --> 00:03:11,928
Eu sei disso.
36
00:03:11,928 --> 00:03:13,523
Mas o traje foguete pode ser
identificado
37
00:03:13,523 --> 00:03:14,553
como aquele que você estava
aperfeiçoando
38
00:03:14,553 --> 00:03:15,837
antes da explosão do laboratório.
39
00:03:16,273 --> 00:03:18,093
E para registro,
eu estava ajudando.
40
00:03:19,042 --> 00:03:20,373
A suposição natural será que...
41
00:03:20,373 --> 00:03:21,559
você ainda está vivo,
42
00:03:21,659 --> 00:03:23,975
e que é o misterioso
Homem-Foguete. Ou que eu sou !
43
00:03:24,161 --> 00:03:25,124
Nesse caso...
44
00:03:25,215 --> 00:03:27,114
eu vou ser forçado a sair da
Sociedade de Ciências
45
00:03:27,114 --> 00:03:28,710
e passar a me esconder tal
qual você faz.
46
00:03:29,030 --> 00:03:30,508
Não fique magoado com as
minhas palavras...
47
00:03:30,892 --> 00:03:32,916
será um prazer ter você
se juntando a mim.
48
00:03:33,603 --> 00:03:34,831
Eu gostaria de fazer isso.
49
00:03:35,265 --> 00:03:36,200
Mas nós devemos nos lembrar,
50
00:03:36,200 --> 00:03:38,726
que enquanto eu mantiver a
minha posição com o grupo...
51
00:03:38,726 --> 00:03:41,232
existe uma chance de descobrir
quem é o Dr. Vulcan.
52
00:03:41,606 --> 00:03:42,485
Você está certo.
53
00:03:42,713 --> 00:03:44,686
Que bem fará se as nossas
pesquisas se forem e
54
00:03:44,686 --> 00:03:46,022
a sabotagem continuar ?
55
00:03:46,022 --> 00:03:47,493
Segredos vitais forem roubados.
56
00:03:47,636 --> 00:03:49,462
As vidas de nossos colegas
estão em perigo.
57
00:03:50,626 --> 00:03:53,580
A sua identidade como o Homem
Foguete não deve ser revelada.
58
00:03:53,910 --> 00:03:56,361
Então você pode ver como é
importante evitar que o Vulcan
59
00:03:56,361 --> 00:03:57,947
amplie aquele negativo.
60
00:03:58,587 --> 00:04:00,984
Você considerou as maneiras
possíveis de poder fazer isso ?
61
00:04:01,217 --> 00:04:01,913
Sim...
62
00:04:02,345 --> 00:04:04,214
a chave repousa em duplicar o
negativo
63
00:04:04,214 --> 00:04:05,698
num filme de grande gramatura.
64
00:04:05,932 --> 00:04:07,845
E pelo tipo de ampliação que
eles vão precisar...
65
00:04:07,970 --> 00:04:10,211
somente um Micro 247 pode
ser usado.
66
00:04:10,459 --> 00:04:12,300
Eu não vejo como isso pode
ajudar, Johnnie.
67
00:04:12,301 --> 00:04:13,663
O Micro 247,
68
00:04:13,763 --> 00:04:15,867
só é fabricado
pela Química Micro Foto.
69
00:04:16,233 --> 00:04:18,085
Eu sei que eles têm o estoque
todo vendido.
70
00:04:18,085 --> 00:04:18,789
Bom.
71
00:04:18,889 --> 00:04:21,393
Mas não existe um suprimento
mantido no laboratório ?
72
00:04:21,393 --> 00:04:22,602
E se você suspeita deles de
qualquer forma...
73
00:04:22,602 --> 00:04:23,129
Sim !
74
00:04:23,129 --> 00:04:25,048
Nós o usamos de vez em quando
em experimentos.
75
00:04:25,356 --> 00:04:27,329
E é este exatamente o meu ponto.
76
00:04:27,616 --> 00:04:28,270
Continue.
77
00:04:28,743 --> 00:04:29,838
Está certo, então.
78
00:04:29,880 --> 00:04:30,574
Obrigado.
79
00:04:32,944 --> 00:04:34,322
Sem jeito, Dirken.
80
00:04:34,641 --> 00:04:36,603
Eu tentei em todos os estúdios
fotográficos da cidade,
81
00:04:36,603 --> 00:04:38,565
que possivelmente poderiam
lidar com esse tipo de filme.
82
00:04:39,095 --> 00:04:41,487
Eles estão esgotados ou
empacotados para o Pólo Norte.
83
00:04:41,587 --> 00:04:44,293
Não tem outro fornecedor além
da Química Micro que o faça ?
84
00:04:44,525 --> 00:04:45,589
Bem, não por aqui.
85
00:04:45,691 --> 00:04:47,295
Eu posso tentar lá pelo Oriente.
86
00:04:47,421 --> 00:04:48,488
Isso não pode esperar !
87
00:04:57,589 --> 00:04:59,579
Desde que a Química Micro
não vai vender...
88
00:04:59,799 --> 00:05:01,957
eu imaginei que a melhor coisa
seria invadir lá pela noite.
89
00:05:02,057 --> 00:05:02,755
Não !
90
00:05:02,967 --> 00:05:05,549
Pode ter sido planejado para
nos jogar em uma armadilha.
91
00:05:05,606 --> 00:05:07,313
E talvez você tenha uma outra
resposta ?
92
00:05:07,569 --> 00:05:08,453
Eu acho que sim.
93
00:05:09,008 --> 00:05:11,597
Um dos principais clientes do
filme é a "Ciência e Associados".
94
00:05:12,006 --> 00:05:13,666
Esteja no Portão Norte às
nove horas.
95
00:05:13,963 --> 00:05:15,168
E quanto a entrar ?!
96
00:05:15,360 --> 00:05:16,883
Eu disse para estar lá às nove !
97
00:05:17,353 --> 00:05:19,075
O portão estará aberto e haverá...
98
00:06:23,471 --> 00:06:24,377
Aqui está ele !
99
00:06:31,103 --> 00:06:31,948
Não se movam !
100
00:06:34,342 --> 00:06:36,580
Bem Dirken,
quem o pagou para entrar aqui ?
101
00:06:36,981 --> 00:06:38,569
Eu encontro o meu caminho
muito bem
102
00:06:38,569 --> 00:06:39,776
sem precisar ninguém me dizer.
103
00:06:39,776 --> 00:06:40,333
Oh....
104
00:06:40,333 --> 00:06:41,095
se é assim que você se sente,
105
00:06:41,095 --> 00:06:42,494
você vai encontrar o caminho
da Delegacia de Polícia
106
00:06:42,494 --> 00:06:43,259
com a minha ajuda.
107
00:06:43,903 --> 00:06:45,587
Eu fico com isso primeiro,
se você não se importar...
108
00:09:14,527 --> 00:09:16,435
Eu consegui o tal filme Micro 247.
109
00:09:16,634 --> 00:09:18,199
Bom, agora vai funcionar !
110
00:09:18,226 --> 00:09:19,884
Você mantem muito quente
aqui dentro.
111
00:09:20,031 --> 00:09:20,888
Vamos abrir a janela.
112
00:09:20,888 --> 00:09:21,736
Deixe ela fechada !
113
00:09:21,794 --> 00:09:23,792
Eu tenho que manter um
controle de alta temperatura.
114
00:09:23,968 --> 00:09:25,546
Então pare de aumentar.
115
00:09:35,523 --> 00:09:36,521
Isso vai demorar ?
116
00:09:37,091 --> 00:09:38,212
Hummm...
uns dez minutos.
117
00:09:38,212 --> 00:09:39,388
Eu tenho tudo arrumado.
118
00:09:39,388 --> 00:09:40,189
Ótimo !
119
00:10:31,878 --> 00:10:33,508
Vou dar um pulo lá fora para
refrescar.
120
00:10:33,859 --> 00:10:35,043
Me chame quando você
estiver pronto.
121
00:10:35,043 --> 00:10:37,116
Está certo, só vai demorar
mais alguns minutos.
122
00:11:15,575 --> 00:11:16,619
Ok, King...
123
00:11:16,880 --> 00:11:17,964
como você chegou aqui ?
124
00:11:18,733 --> 00:11:19,702
Você não ouviu ?...
125
00:11:20,104 --> 00:11:21,167
Eu sou o Homem-Foguete.
126
00:11:21,167 --> 00:11:22,132
Claro !
127
00:11:22,488 --> 00:11:24,076
E eu sou o Rei do Sião.
128
00:11:24,737 --> 00:11:25,690
Para dentro !
129
00:12:20,443 --> 00:12:23,614
CLOROMITE
PERIGO
EXPLOSIVO
130
00:12:54,357 --> 00:12:59,983
Capítulo Quatro
ALTO PERIGO9761
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.