Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:00,795
Eu não sei.
2
00:00:01,332 --> 00:00:03,453
Mas eu acho que eram dois
pequenos ajudantes do Vulcan.
3
00:00:03,811 --> 00:00:05,626
Amanhã o projeto será guardado.
4
00:00:06,165 --> 00:00:07,706
Então você pode ver sem
dúvidas quem será a
5
00:00:07,706 --> 00:00:09,158
próxima vítima do Vulcan.
6
00:00:09,158 --> 00:00:10,500
Não necessariamente.
7
00:00:10,969 --> 00:00:13,062
Vulcan pode acreditar que temos
alguma evidência contra ele.
8
00:00:13,062 --> 00:00:14,361
e mandou procurarem por ela.
9
00:00:14,526 --> 00:00:15,473
Espero que você esteja certo.
10
00:00:15,915 --> 00:00:17,505
Jeff, eu não posso ficar aqui
por mais tempo.
11
00:00:17,605 --> 00:00:19,589
Eu tenho certeza que posso
desmascarar o Dr. Vulcan.
12
00:00:19,589 --> 00:00:20,223
Se eu voltar para...
13
00:00:20,223 --> 00:00:21,246
Agora espere um minuto,
Professor.
14
00:00:21,246 --> 00:00:22,720
Nós já passamos por tudo isso antes.
15
00:00:22,934 --> 00:00:24,738
O Vulcan quase teve sucesso
em matá-lo naquela
16
00:00:24,738 --> 00:00:26,200
explosão do laboratório.
Se lembra ?
17
00:00:26,742 --> 00:00:27,345
Claro.
18
00:00:27,445 --> 00:00:29,357
Foi somente o seu pensamento
rápido que me salvou.
19
00:00:29,357 --> 00:00:31,088
Bem, da próxima vez nós
podemos não ter tanta sorte.
20
00:00:32,089 --> 00:00:33,625
Se você quer viver, Professor...
21
00:00:33,843 --> 00:00:35,851
pelo presente momento, você
tem que permanecer...
22
00:00:35,851 --> 00:00:36,570
morto.
23
00:00:36,717 --> 00:00:37,465
Ha, ha, ha.
24
00:00:37,811 --> 00:00:38,719
Você está certo.
25
00:00:38,719 --> 00:00:40,329
Mas há tanto trabalho a ser feito.
26
00:00:40,427 --> 00:00:43,409
Sim. E todo o tempo, espaço e
equipamento para fazê-lo.
27
00:00:44,009 --> 00:00:44,903
Está certo.
28
00:00:45,297 --> 00:00:46,563
E isso me recorda !...
29
00:00:47,178 --> 00:00:49,481
- Eu completei o traje foguete.
- Ótimo !
30
00:01:00,125 --> 00:01:00,876
Bem ?...
31
00:01:00,924 --> 00:01:02,078
O que é tão divertido ?!
32
00:01:02,112 --> 00:01:04,272
Eu estava pensando o quão
atordoado o Professor Graff
33
00:01:04,272 --> 00:01:05,767
ficará quando ver isso.
34
00:01:05,956 --> 00:01:07,593
Sabe, ele estava convencido
que você estava louco
35
00:01:07,593 --> 00:01:09,735
por construir um traje foguete
com energia atômica.
36
00:01:09,835 --> 00:01:12,604
E acho que ele acha que eu
também sou louco por te ajudar.
37
00:01:13,176 --> 00:01:14,842
Bem, aqui está ele.
Espere que funcione.
38
00:01:14,842 --> 00:01:15,979
Nós saberemos em breve.
39
00:01:16,100 --> 00:01:17,550
Eu vou levá-lo comigo e o
testarei para você.
40
00:01:17,550 --> 00:01:19,740
Fique perto do chão pelos
primeiros vôos.
41
00:01:20,030 --> 00:01:22,172
Ainda existem alguns poucos
ajustes a serem feitos.
42
00:01:22,172 --> 00:01:22,809
Certo.
43
00:01:23,290 --> 00:01:24,132
A propósito...
44
00:01:24,809 --> 00:01:26,445
o Professor permitiu que eu
levasse o novo foguete
45
00:01:26,445 --> 00:01:27,894
para o local de provas para
testá-lo.
46
00:01:27,894 --> 00:01:28,471
Oh !
47
00:01:28,471 --> 00:01:29,553
Seja cuidadoso, Jeff.
48
00:01:29,958 --> 00:01:31,999
Este é o tipo de coisa que o
Dr. Vulcan pode vender
49
00:01:31,999 --> 00:01:33,757
para conseguir obter financiamento.
50
00:01:33,757 --> 00:01:36,544
Sim. Se um lucro pessoal está
por trás do Vulcan.
51
00:01:36,668 --> 00:01:37,923
Nós não estamos certos disso.
52
00:01:38,193 --> 00:01:40,166
De qualquer forma eu tenho
o modelo de demonstração
53
00:01:40,166 --> 00:01:41,687
carregado à bordo de um caminhão
sem marcas.
54
00:01:41,933 --> 00:01:43,645
Ele está sendo mantido sob
guarda armada.
55
00:01:43,645 --> 00:01:45,480
Num pequeno armazém na cidade.
56
00:01:46,030 --> 00:01:47,342
Eu tenho certeza que o
Dr. Vulcan não
57
00:01:47,342 --> 00:01:48,840
tem nenhuma idéia de onde
ele está.
58
00:01:48,863 --> 00:01:49,846
Eu espero que você esteja certo.
59
00:01:49,952 --> 00:01:51,491
Eu lhe aviso sobre os testes.
60
00:02:05,194 --> 00:02:06,004
Como está tudo ?
61
00:02:06,004 --> 00:02:06,831
Está tudo bem.
62
00:02:06,831 --> 00:02:07,931
O caminhão está carregado e
pronto para você.
63
00:02:07,931 --> 00:02:08,659
Bom.
64
00:02:38,421 --> 00:02:40,305
Nós cuidamos dele. Entre e
pegue aquele caminhão.
65
00:03:46,380 --> 00:03:47,326
Esse é o carro do Jeff.
66
00:03:47,326 --> 00:03:48,948
- Alguma coisa deve estar errada.
- Sim !
67
00:04:10,344 --> 00:04:11,454
O que é isso ?!
68
00:05:26,282 --> 00:05:27,048
O que é aquilo ?!
69
00:05:46,537 --> 00:05:48,514
Ei ?!
O que está rolando aí atrás ?!
70
00:06:35,350 --> 00:06:37,846
Se aquele torpedo cair em uma
área populada...
71
00:06:38,168 --> 00:06:39,868
vocês vão ter um assassinato
em massa.
72
00:07:34,562 --> 00:07:36,963
Capítulo Dois
MORTE EM QUEDA
73
00:07:37,291 --> 00:07:39,368
Tradução e Sincronia:
KKCOPY-CEM
Fevereiro / 20145405
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.