All language subtitles for King Of The Rocket Men (1949) Movie Serial - Chapter 1 of 12 - Part 1.avi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,562 --> 00:00:53,527 Capítulo 1 DR. VULCAN TRAIDOR 2 00:01:00,480 --> 00:01:03,330 QUÍMICO NOTÓRIO MORRE EM QUEDA DE AVIÃO ! 3 00:01:04,343 --> 00:01:10,038 PROF. PAUL KENYON, MEMBRO DA CIÊNCIA E ASSOCIADOS, VÍTIMA DE ACIDENTE AÉREO 4 00:01:13,686 --> 00:01:14,886 EXPLOSÃO MISTERIOSA 5 00:01:15,326 --> 00:01:19,772 ACIDENTE DEMOLI LABORATÓRIO DE FISSÃO NUCLEAR DA CIÊNCIA E ASSOCIADOS 6 00:01:38,632 --> 00:01:42,825 CIÊNCIA E ASSOCIADOS ADMINISTRAÇÃO 7 00:02:08,382 --> 00:02:09,862 Não fique surpreso ! 8 00:02:10,752 --> 00:02:12,614 É o seu carro, Professor Drake. 9 00:02:12,880 --> 00:02:15,282 Ele foi um pouco alterado, para um propósito... 10 00:02:20,796 --> 00:02:22,034 Isso não vai ajudar. 11 00:02:22,601 --> 00:02:24,494 As portas dele estão automaticamente travadas. 12 00:02:25,511 --> 00:02:26,988 Relaxe, Professor. 13 00:02:27,212 --> 00:02:28,412 Não se preocupe com a direção. 14 00:02:35,465 --> 00:02:37,900 O seu carro está sob o meu controle direto. 15 00:02:38,573 --> 00:02:39,889 Você não pode me ver... 16 00:02:40,286 --> 00:02:42,538 Mas eu posso lhe ver do meu ponto remoto. 17 00:03:03,929 --> 00:03:05,229 Ha, ha, ha ! 18 00:03:05,683 --> 00:03:07,660 BATIDA DE CARRO MATA CIENTISTA 19 00:03:08,740 --> 00:03:11,679 Prof. Drake, Notório Perito em Ciclotron, aparentemente adormeceu ao volante 20 00:03:15,215 --> 00:03:18,843 CIÊNCIA E ASSOCIADOS LABORATÓRIO No. 4 PROFESSOR MILLARD 21 00:03:20,200 --> 00:03:22,023 Espere, Professor Millard ! 22 00:03:22,171 --> 00:03:23,730 Você anda trabalhando muito ! 23 00:03:23,730 --> 00:03:25,148 Essa vida não vale a pena... 24 00:03:25,148 --> 00:03:26,166 a sua vida ! 25 00:03:26,185 --> 00:03:29,056 Você se lembra do pobre Professor Drake, do Canyon e... 26 00:03:29,056 --> 00:03:29,734 Bennet ?! 27 00:03:29,882 --> 00:03:31,724 Os jornais disseram que as mortes deles foram... 28 00:03:31,724 --> 00:03:32,630 acidentais ! 29 00:03:32,905 --> 00:03:34,836 Você não acreditou nisso, acreditou ?! 30 00:03:34,852 --> 00:03:37,444 Você começou a suspeitar mais do que é bom para você. 31 00:03:37,776 --> 00:03:38,810 Ou para mim ! 32 00:03:38,810 --> 00:03:41,535 Agora vamos ver o que os jornais dizem sobre a sua morte. 33 00:03:44,291 --> 00:03:45,977 EXPLOSÃO DESTRÓI LABORATÓRIO DE CIÊNCIAS 34 00:03:46,025 --> 00:03:47,639 Nada pode ser salvo. 35 00:03:47,639 --> 00:03:50,669 A CIÊNCIA E ASSOCIADOS vai ter que começar novamente das cinzas. 36 00:03:51,583 --> 00:03:52,915 Como você pode ver, Srta. Thomas, 37 00:03:52,915 --> 00:03:55,113 nós arranjamos um laboratório temporário aqui, 38 00:03:55,113 --> 00:03:56,198 na sala de conferências. 39 00:03:56,907 --> 00:03:59,037 Mas o que poderia ter causado o desastre ? 40 00:03:59,187 --> 00:04:00,883 Um acidente não explicável... 41 00:04:00,939 --> 00:04:04,267 infelizmente não foi encontrado nenhum traço do Professor Millard. 42 00:04:04,467 --> 00:04:07,761 Que estava trabalhando no prédio num teste supersônico experimental 43 00:04:07,761 --> 00:04:08,539 naquele momento. 44 00:04:08,803 --> 00:04:10,601 É tudo o que podemos lhe dizer. 45 00:04:10,601 --> 00:04:12,223 Podem, ou ousam ?! 46 00:04:12,223 --> 00:04:13,589 Eu estou lhe dando fatos. 47 00:04:13,589 --> 00:04:15,157 Você também me deu os fatos, 48 00:04:15,157 --> 00:04:16,711 na morte do Professor Drake. 49 00:04:17,079 --> 00:04:19,232 Como Diretor da Sociedade de Ciências 50 00:04:19,232 --> 00:04:21,627 você tem feito um ótimo trabalho junto à imprensa, Sr. Winslow, mas... 51 00:04:22,278 --> 00:04:23,920 não estão esses, acidentes 52 00:04:23,920 --> 00:04:25,479 ocorrendo muito frequentemente ?! 53 00:04:25,850 --> 00:04:28,265 Este é um projeto científico experimental. 54 00:04:28,365 --> 00:04:30,390 Existe sempre um elemento de perigo. 55 00:04:30,443 --> 00:04:32,267 Assim como, sabotagem ?! 56 00:04:32,267 --> 00:04:34,303 - Agora você está sendo melodramática. - Não... 57 00:04:34,303 --> 00:04:35,321 realista. 58 00:04:35,719 --> 00:04:37,338 Se alguma fonte externa 59 00:04:37,338 --> 00:04:39,757 é suspeita de estar por trás desses desafortúnios, 60 00:04:39,757 --> 00:04:42,713 A Revista de Ciências Estatal apreciaria ter tal informação. 61 00:04:42,713 --> 00:04:44,849 Falou como uma verdadeira repórter, Srta. Thomas. 62 00:04:45,127 --> 00:04:46,280 A CIÊNCIA E ASSOCIADOS, 63 00:04:46,280 --> 00:04:48,552 é muito isolada e com projetos não publicados 64 00:04:48,552 --> 00:04:49,661 para atrair sabotagem. 65 00:04:49,738 --> 00:04:51,136 E Jeff King saberia. 66 00:04:51,236 --> 00:04:53,274 Como nosso perito em propulsão de foguetes, 67 00:04:53,274 --> 00:04:54,744 ele seria um dos primeiros a ter um 68 00:04:54,744 --> 00:04:56,937 contato com uma interferência externa. 69 00:04:56,937 --> 00:04:58,632 Talvez alguns dos seus outros membros, 70 00:04:58,632 --> 00:05:00,261 pudessem me dar informações adicionais ? 71 00:05:00,347 --> 00:05:03,540 Informação é algo que nós discutimos em seções privadas, Srta. Thomas. 72 00:05:03,640 --> 00:05:06,608 Entretanto, eu posso lhe dar os nomes dos homens do nosso grupo. 73 00:05:07,332 --> 00:05:08,664 Aquele é o Professor Bryant. 74 00:05:08,764 --> 00:05:11,002 Antigamente ele era Chefe de Pesquisa na Universidade. 75 00:05:11,240 --> 00:05:12,861 Especializado em Metalurgia. 76 00:05:14,822 --> 00:05:16,176 Mike Conway. 77 00:05:16,884 --> 00:05:19,836 Perito atômico e membro senior da CIÊNCIA E ASSOCIADOS. 78 00:05:20,858 --> 00:05:22,100 Dr. Crawford. 79 00:05:22,498 --> 00:05:24,016 Mago da hidrodinâmica. 80 00:05:24,754 --> 00:05:26,296 E Gunther Von Straun. 81 00:05:26,376 --> 00:05:28,214 Autoridade em Física Aplicada. 82 00:05:29,990 --> 00:05:32,422 É uma coleção de cérebros e tanto ! 83 00:05:32,872 --> 00:05:33,633 E agora... 84 00:05:33,633 --> 00:05:34,927 Obrigada pela entrevista. 85 00:05:35,130 --> 00:05:37,212 - Adeus, cavalheiros. - Adeus, Srta. Thomas. 86 00:05:38,564 --> 00:05:39,620 Eu te vejo em breve ? 87 00:05:39,620 --> 00:05:41,442 Tão logo apareça algum novo desenvolvimento. 88 00:05:42,239 --> 00:05:44,709 - Obrigada novamente, Sr. Wislow. - Adeus, Srta. Thomas. 89 00:05:56,852 --> 00:05:58,763 A reunião está iniciada, cavalheiros. 90 00:06:00,744 --> 00:06:01,496 Como vocês sabem, 91 00:06:01,496 --> 00:06:02,664 nós devemos selecionar alguém 92 00:06:02,664 --> 00:06:05,666 para continuar o antigo experimento do Professor Millard. 93 00:06:05,972 --> 00:06:06,851 Por que ?! 94 00:06:06,851 --> 00:06:07,841 Na minha opinião, 95 00:06:07,841 --> 00:06:11,179 Millard se tornou um visionário com idéias fantásticas. 96 00:06:11,383 --> 00:06:14,172 Sonhos de desenvolver trajes voadores para transformar 97 00:06:14,172 --> 00:06:15,994 os homens em foguetes voadores. 98 00:06:16,047 --> 00:06:16,711 Hummm.... 99 00:06:16,888 --> 00:06:18,088 uma vítima do trabalho pesado. 100 00:06:18,407 --> 00:06:19,231 Sim, 101 00:06:19,231 --> 00:06:20,881 isso deve tê-lo dequilibrado. 102 00:06:21,575 --> 00:06:23,073 Os seus experimentos estranhos 103 00:06:23,073 --> 00:06:24,293 custaram a ele a sua vida. 104 00:06:24,523 --> 00:06:26,068 E o nosso laboratório de ciências. 105 00:06:26,068 --> 00:06:26,673 Nãooo... 106 00:06:26,673 --> 00:06:28,099 não tão rápido, cavalheiros. 107 00:06:28,697 --> 00:06:30,555 Existe uma possibilidade que... 108 00:06:30,555 --> 00:06:33,729 o Professor Millard soubesse algo a respeito da morte do Drake, mas... 109 00:06:34,389 --> 00:06:36,919 ele não estava satisfeito sobre a teoria de um acidente. 110 00:06:37,350 --> 00:06:38,514 Assim como eu também não. 111 00:06:38,786 --> 00:06:39,634 Eu concordo ! 112 00:06:39,950 --> 00:06:41,827 No dia anterior daquela explosão no laboratório, 113 00:06:41,827 --> 00:06:43,859 o Professor Millard disse que estava próximo a nomear 114 00:06:43,859 --> 00:06:46,220 alguém que chamava a si mesmo, de Doutor Vulcan. 115 00:06:47,063 --> 00:06:49,031 Millard acreditava que esta pessoa era culpada 116 00:06:49,031 --> 00:06:51,225 de roubar segredos da Sociedade de Ciências. 117 00:06:51,613 --> 00:06:53,770 E era o responsável pela morte do Drake. 118 00:06:54,007 --> 00:06:56,491 Você está sugerindo que um de nós é um assassino ? 119 00:06:56,721 --> 00:06:59,141 Eu estou meramente repetindo as palavras do Professor Millard. 120 00:06:59,141 --> 00:07:00,690 Você parece estar melhor informado 121 00:07:00,690 --> 00:07:01,890 do que o resto de nós, Jeff. 122 00:07:02,063 --> 00:07:04,360 Supostamente investigando o principal dos assuntos. 123 00:07:05,253 --> 00:07:06,976 Numa capacidade especial. 124 00:07:07,456 --> 00:07:10,589 Em ordem para proteger nossas pessoas e nossos interesses. 125 00:07:11,808 --> 00:07:13,100 Concordam, cavalheiros ? 126 00:07:13,107 --> 00:07:13,946 Sim ! 127 00:07:13,946 --> 00:07:15,662 O novo míssil foguete controlado 128 00:07:15,662 --> 00:07:16,760 em breve será testado. 129 00:07:16,961 --> 00:07:18,385 Como faz parte do nosso interesse... 130 00:07:18,385 --> 00:07:20,705 Manter funcionando e em segredo será o primeiro trabalho do Jeff. 131 00:07:21,028 --> 00:07:22,637 Está certo cavalheiros, eu aceito. 132 00:07:23,311 --> 00:07:25,072 Eu vou providenciar para o transporte secreto 133 00:07:25,072 --> 00:07:26,888 do míssil teleguiado até o local de testes. 134 00:07:27,124 --> 00:07:27,776 Bem... 135 00:07:27,776 --> 00:07:29,105 se não há nada mais por hora, 136 00:07:29,105 --> 00:07:31,010 proponho encerrar a sessão. 137 00:07:31,010 --> 00:07:31,757 Estou com você. 138 00:07:32,724 --> 00:07:33,924 Reunião terminada. 139 00:07:42,076 --> 00:07:43,974 Essa espera me deixa saltitando. 140 00:07:45,072 --> 00:07:46,610 Eu vou sair e pegar ar fresco. 141 00:07:46,610 --> 00:07:48,429 Você fica preparado até nós obtermos nossas ordens ! 142 00:07:50,646 --> 00:07:52,934 Você está com um pouco de medo de alguém que nunca viu. 143 00:07:53,190 --> 00:07:54,172 Não está, Dirken ? 144 00:07:54,380 --> 00:07:55,360 Eu não estou assustado. 145 00:07:55,826 --> 00:07:57,310 Eu só desejo agradar. 146 00:07:57,846 --> 00:07:59,698 Você deseja agradar à uma voz. 147 00:08:00,327 --> 00:08:01,814 A voz atrás da porta. 148 00:08:02,188 --> 00:08:03,307 Por um rádio. 149 00:08:03,585 --> 00:08:04,658 Ou pelo telefone. 150 00:08:05,236 --> 00:08:06,551 Eu gostaria de ver com quem estou lidando. 151 00:08:06,551 --> 00:08:07,789 Talvez eu já o tenha visto ! 152 00:08:08,203 --> 00:08:09,511 Mas agora a coisa importante é 153 00:08:09,511 --> 00:08:11,715 agarrar aquele pote de ouro no fim desse arco-íris. 154 00:08:12,968 --> 00:08:15,130 Quando o trabalho do Dr. Vulcan vai realmente ser ? 155 00:08:15,610 --> 00:08:17,807 Tem uns cientistas no deserto trabalhando num novo 156 00:08:17,807 --> 00:08:19,225 tipo de míssil voador. 157 00:08:19,433 --> 00:08:20,923 O alvo são esses planos do jato. 158 00:08:21,663 --> 00:08:24,993 Alguns governos estrangeiros podem pagar muito por este tipo de coisa. 159 00:08:25,441 --> 00:08:27,615 Se o Dr. Vulcan conseguir por as mãos neles. 160 00:08:28,040 --> 00:08:30,473 Talvez seja por isso que ele nos tem trabalhando para ele. 161 00:08:36,526 --> 00:08:37,452 Dirken falando. 162 00:08:37,452 --> 00:08:38,961 Eu tenho um trabalho para você. 163 00:08:39,426 --> 00:08:40,372 Você conheceria... 164 00:08:40,398 --> 00:08:42,365 o Professor Jeff King quando o ver ? 165 00:08:42,467 --> 00:08:43,129 Claro. 166 00:08:43,129 --> 00:08:44,123 O que tem ele ? 167 00:08:44,359 --> 00:08:46,237 Ele está convencendo a CIÊNCIA E ASSOCIADOS, 168 00:08:46,237 --> 00:08:48,033 ou os está deixando intrigados pelo menos. 169 00:08:48,357 --> 00:08:50,407 Que os outros não morreram por acidentes. 170 00:08:50,665 --> 00:08:51,735 Você acha que ele sabe de alguma coisa 171 00:08:51,735 --> 00:08:52,645 ou só está adivinhando ? 172 00:08:52,742 --> 00:08:54,252 Isso é o que eu tenho que descobrir. 173 00:08:54,291 --> 00:08:56,244 Se existe alguma evidência contra nós 174 00:08:56,244 --> 00:08:58,260 está provavelmente escondida na sala de conferências. 175 00:08:58,581 --> 00:09:00,824 Hoje à noite quero que você vá até lá e procure... 176 00:09:33,174 --> 00:09:34,244 Nada por aí ? 177 00:09:34,753 --> 00:09:37,457 Claro. Uma bagunça de livros e um monte de revistas científicas. 178 00:09:37,799 --> 00:09:38,815 Nada que nós possamos usar. 179 00:09:38,815 --> 00:09:39,854 Nós não terminamos ainda. 180 00:09:39,854 --> 00:09:41,688 É melhor irmos antes que o tal de King apareça. 181 00:09:42,098 --> 00:09:43,425 Por que se preocupar com ele ? 182 00:09:43,794 --> 00:09:46,431 Todos os "Tipos Professores" são todos cérebros e nenhum músculo. 183 00:10:09,254 --> 00:10:10,510 O que vocês estão fazendo aqui ? 184 00:10:10,837 --> 00:10:11,919 Apenas roubando. 185 00:10:12,614 --> 00:10:14,004 Seja o que for que vocês estavam roubando 186 00:10:14,004 --> 00:10:15,361 aparentemente vocês não encontraram. 187 00:10:16,194 --> 00:10:17,108 Quem mandou vocês aqui ? 188 00:10:17,108 --> 00:10:17,643 Ha, ha. 189 00:10:17,643 --> 00:10:18,985 Isso é assunto nosso. 190 00:10:19,504 --> 00:10:20,839 Então vou torná-lo meu... 191 00:11:43,899 --> 00:11:45,113 Professor Millard ? 192 00:11:45,706 --> 00:11:47,105 Eu estou aqui, Jeff. 193 00:11:47,452 --> 00:11:48,374 Por que se escondeu ? 194 00:11:48,766 --> 00:11:49,938 Bem, eu ouvi alguém vindo 195 00:11:49,938 --> 00:11:51,684 e eu não posso arriscar a ser descoberto por 196 00:11:51,684 --> 00:11:52,651 visitas não convidadas. 197 00:11:52,651 --> 00:11:53,586 Oh, eu entendo. 198 00:11:53,946 --> 00:11:54,683 A propósito... 199 00:11:54,783 --> 00:11:56,387 Eu achei uma dupla de visitantes não convidados 200 00:11:56,387 --> 00:11:57,587 na noite passada dentro da sala de conferências. 201 00:11:58,050 --> 00:11:58,786 Foi ?! 202 00:12:00,060 --> 00:12:00,780 Quem eram eles ? 203 00:12:00,780 --> 00:12:01,400 Eu não sei. 204 00:12:01,804 --> 00:12:03,962 Mas eu acho que são dois pequenos ajudantes do Vulcan. 205 00:12:04,349 --> 00:12:06,366 De agora em diante o projeto será guardado. 206 00:12:06,874 --> 00:12:08,855 Então você pode ver sem dúvidas quem será a 207 00:12:08,855 --> 00:12:09,652 próxima vítima do Vulcan. 208 00:12:09,652 --> 00:12:11,122 Não necessariamente. 209 00:12:11,494 --> 00:12:13,418 Vulcan pode acreditar que temos alguma evidência contra ele.15993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.