All language subtitles for Karamazov Brothers 3de12 [Unopoleco]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,157 --> 00:00:16,679 Central Partnership 2 00:00:20,660 --> 00:00:22,703 Central Partnership presents 3 00:00:22,787 --> 00:00:24,704 Halt! 4 00:00:24,788 --> 00:00:26,747 A Kolibri Studio production 5 00:00:28,790 --> 00:00:30,624 Sergei KOLTAKOV 6 00:00:30,624 --> 00:00:32,625 Get them out! 7 00:00:35,586 --> 00:00:38,588 Sergei GOROBCHENKO 8 00:00:38,712 --> 00:00:41,672 One, two, three, one, two, three! 9 00:00:41,714 --> 00:00:44,633 Yelena LYADOVA 10 00:00:47,801 --> 00:00:51,719 Anatoliy BELIY 11 00:00:54,597 --> 00:00:58,599 Viktoria ISAKOVA 12 00:01:01,642 --> 00:01:05,603 Alexander GOLUBEV 13 00:01:09,689 --> 00:01:13,565 Pavel DEREVYANKO 14 00:01:15,875 --> 00:01:19,769 In a Yury Moroz film 15 00:01:25,758 --> 00:01:30,212 THE BROTHERS KARAMAZOV 16 00:01:34,361 --> 00:01:37,322 Based on the novel by F.M. Dostoyevsky 17 00:01:42,736 --> 00:01:45,647 Screenplay: Alexander CHERVINSKY 18 00:01:49,264 --> 00:01:51,736 Director of photography: Nikolai IVASIV R.G.C. 19 00:01:56,400 --> 00:01:58,864 Artistic directors: Yekaterina KOZHEVNIKOVA, Marat KIM 20 00:02:00,252 --> 00:02:01,419 Halt! 21 00:02:04,007 --> 00:02:06,491 Composer: Henri LOLASHVILI 22 00:02:07,825 --> 00:02:11,011 New Russia State Symphonic Orchestra Conductor: Yury BASHMET 23 00:02:12,934 --> 00:02:15,315 Sound director: Marina NIGMATULINA 24 00:02:18,067 --> 00:02:20,446 Make-up: Marina FIRSOVA, Olga UIKOLAEVA 25 00:02:24,432 --> 00:02:26,433 Forward march! 26 00:02:27,350 --> 00:02:29,227 Move! 27 00:02:59,328 --> 00:03:02,371 Part Three 28 00:03:14,253 --> 00:03:15,378 Thank you very much. 29 00:03:17,380 --> 00:03:21,216 I'll be waiting for your advise how to find Lyagavy. 30 00:03:22,300 --> 00:03:24,343 The main question is: 31 00:03:24,383 --> 00:03:31,388 if I re-register to him this grove and all illegally taken Chermashnya, 32 00:03:31,429 --> 00:03:35,265 will Mr. Informer give me three thousand in advance? 33 00:03:35,307 --> 00:03:38,183 How can I know that? 34 00:03:39,184 --> 00:03:42,269 Why do you call him Lyagavy? 35 00:03:42,353 --> 00:03:45,313 His name is Gorstkin. 36 00:03:45,354 --> 00:03:51,274 He takes offend when somebody calls him Lyagavy. 37 00:04:09,368 --> 00:04:11,286 He's drunk. 38 00:04:11,286 --> 00:04:13,288 Has been drinking all day long. 39 00:04:17,164 --> 00:04:19,124 What should I do now? 40 00:04:20,375 --> 00:04:23,210 I have very important things to talk about with him. 41 00:04:23,293 --> 00:04:25,211 I need to come back tonight. 42 00:04:26,211 --> 00:04:28,212 I have to wake him up. 43 00:04:40,178 --> 00:04:42,262 You have to wait. 44 00:04:42,304 --> 00:04:44,263 He is out of form. 45 00:04:45,181 --> 00:04:46,348 God! 46 00:04:46,390 --> 00:04:48,307 I need to wake him up now. 47 00:04:50,226 --> 00:04:52,310 You can't imagine how desperate I am. 48 00:04:52,351 --> 00:04:56,271 He won't be able to talk tonight. 49 00:05:08,320 --> 00:05:13,155 I have nothing to do but waiting. 50 00:05:13,197 --> 00:05:15,198 I'll start just when he wakes up. 51 00:05:15,282 --> 00:05:19,117 I'll pay for the candle, you won't forget Dmitri Karamazov. 52 00:05:19,368 --> 00:05:25,329 Good bye, I wish you to be fully satisfied. 53 00:05:57,348 --> 00:05:59,307 This is so stupid. 54 00:06:01,183 --> 00:06:04,143 Disgracefully. 55 00:06:04,185 --> 00:06:05,311 What an absurd! 56 00:06:05,353 --> 00:06:10,146 My whole life depends on him, and he is snoring here. 57 00:06:22,362 --> 00:06:24,196 This is Snegiryov! 58 00:06:24,196 --> 00:06:26,281 Beat him! 59 00:06:27,115 --> 00:06:28,324 Beat him! 60 00:06:33,327 --> 00:06:35,203 What do you think you're doing? 61 00:06:40,206 --> 00:06:43,250 Get out off here! 'll manage with them alone. 62 00:06:43,332 --> 00:06:45,293 Why do you throw stones in me? 63 00:06:45,333 --> 00:06:48,252 Monk in silk trousers! 64 00:06:48,336 --> 00:06:50,254 Very well, I am going, I don't want to tease you. 65 00:06:50,295 --> 00:06:52,213 I heard how they tease you. 66 00:06:52,255 --> 00:06:54,214 I don't want to. Good bye. 67 00:06:56,299 --> 00:06:59,091 Aren't you ashamed? 68 00:07:00,092 --> 00:07:01,260 What are you doing? 69 00:07:03,303 --> 00:07:07,263 What have I done to you? 70 00:07:30,110 --> 00:07:33,237 I'm sorry, I fell asleep. 71 00:07:43,075 --> 00:07:45,202 I'm lieutenant Dmitri Karamazov. 72 00:07:46,161 --> 00:07:51,205 You probably heard that I'm an old man Karamazov's son. 73 00:07:51,247 --> 00:07:54,082 Whom you're buying the grove from. 74 00:07:54,165 --> 00:07:56,208 You're lying. 75 00:07:56,250 --> 00:07:58,251 Why are you saying that? 76 00:07:58,293 --> 00:08:01,086 You know Fyodor Pavlovitch, don't you? 77 00:08:01,128 --> 00:08:03,212 I don't know Fyodor Pavlovitch. 78 00:08:04,171 --> 00:08:07,214 You are buying the grove from my father. 79 00:08:07,256 --> 00:08:11,092 I'm ready to give you the rights to the whole Chermashnya. 80 00:08:11,176 --> 00:08:13,135 And I'm ready to sign the papers now. 81 00:08:13,177 --> 00:08:15,220 Only for three thousand. 82 00:08:16,095 --> 00:08:18,180 You're lying. 83 00:08:21,139 --> 00:08:24,099 This is not a joke. 84 00:08:25,267 --> 00:08:29,228 You are a dyer. 85 00:08:30,270 --> 00:08:32,229 I am Dmitri Karamazov. 86 00:08:32,271 --> 00:08:35,023 And I came to you with a profitable offer. 87 00:08:35,106 --> 00:08:37,024 Talking about that grove. 88 00:08:37,107 --> 00:08:38,149 Three thousand only. 89 00:08:38,233 --> 00:08:40,108 No, you are a dyer. 90 00:08:40,108 --> 00:08:43,110 You contracted with me. 91 00:08:43,152 --> 00:08:46,112 And you are a scoundrel. 92 00:08:51,282 --> 00:08:54,200 I assure you, Mr. Lyagavy,. . 93 00:08:54,242 --> 00:08:56,243 Why do you call me that? 94 00:08:57,119 --> 00:08:59,203 I'm not Lyagavy for you. 95 00:08:59,245 --> 00:09:02,080 I am Gorstkin! Gorstkin! 96 00:09:02,122 --> 00:09:05,165 - Do you understand that? - I know you are Gorstkin. 97 00:09:05,207 --> 00:09:07,125 I am Gorstkin. 98 00:09:07,249 --> 00:09:09,126 God, what have I done? 99 00:09:09,126 --> 00:09:13,044 - You are Gorstkin? - Yes, I am Gorstkin. 100 00:09:13,128 --> 00:09:15,045 And you are a dyer. 101 00:09:15,129 --> 00:09:17,130 Scum. 102 00:09:24,134 --> 00:09:27,094 He warned me. Gorstkin. 103 00:09:29,179 --> 00:09:31,138 I am Gorstkin. 104 00:09:36,141 --> 00:09:39,018 This is for overnight stay. 105 00:10:14,121 --> 00:10:16,206 My God, what despair! 106 00:10:17,040 --> 00:10:19,082 What death all round! 107 00:11:41,047 --> 00:11:43,132 Alexey Fyodorovitch, I was expecting you. 108 00:11:43,215 --> 00:11:45,966 We have Ekaterina Ivanovna and your brother here. 109 00:11:46,050 --> 00:11:47,092 Not that horrible one. 110 00:11:47,218 --> 00:11:49,093 Ivan Fyodorovitch is here. He is speaking with her. 111 00:11:49,135 --> 00:11:54,096 He is speaking with her as if his heart is breaking. 112 00:11:54,180 --> 00:11:57,140 Alexey Fyodorovitch, why is Lisa in hysterics now? 113 00:11:57,181 --> 00:12:00,058 Once she heard you come, she is hysterics. 114 00:12:00,058 --> 00:12:02,059 You are in hysterics, not me. 115 00:12:02,142 --> 00:12:04,185 I didn't know he was coming. 116 00:12:06,103 --> 00:12:08,104 What do you mean you didn't know. 117 00:12:08,146 --> 00:12:11,189 Yulee told you Alexey Fyodorovitch has come. 118 00:12:11,982 --> 00:12:13,107 She was on the watch. 119 00:12:13,190 --> 00:12:17,068 Dear mother, this is not funny at all. 120 00:12:17,110 --> 00:12:18,986 But if you want to improve the situation, 121 00:12:19,069 --> 00:12:20,070 and you want to say something very clever, 122 00:12:20,153 --> 00:12:23,196 say to this mister, to Alexey Fyodorovitch, 123 00:12:23,989 --> 00:12:27,032 that by coming here after what happened yesterday, 124 00:12:27,074 --> 00:12:28,950 he proved his stupidity. 125 00:12:29,033 --> 00:12:31,034 And he doesn't pay attention to the fact that everyone is laughing at him. 126 00:12:32,077 --> 00:12:34,120 Lisa! 127 00:12:34,203 --> 00:12:36,996 I'll finally resort to strong measures! 128 00:12:37,038 --> 00:12:41,999 Who is laughing at him? Everyone needs him. 129 00:12:45,084 --> 00:12:47,169 Alexey Fyodorovitch, I am so upset. 130 00:12:47,961 --> 00:12:50,045 Her sickness, her whims, 131 00:12:50,087 --> 00:12:53,923 and Dr. Gerzen can't understand anything, and Ekaterina Ivanovna's tragedy, 132 00:12:54,006 --> 00:12:55,048 this is so terrible! 133 00:12:55,131 --> 00:13:01,135 Excuse me, give me please some cloth. I injured my hand and it hurts. 134 00:13:01,969 --> 00:13:04,054 Here 135 00:13:04,178 --> 00:13:06,972 My God! What a wound! 136 00:13:07,056 --> 00:13:09,181 A wound? Why didn't you say anything about it? 137 00:13:09,974 --> 00:13:11,140 He could've blooded till death. 138 00:13:11,933 --> 00:13:14,184 Yulya, get some water. We need to water the wound. 139 00:13:14,976 --> 00:13:17,103 You need to put your hand into cold water, so it won't hurt. 140 00:13:17,145 --> 00:13:20,147 Mommy, hurry. Find some water and a bowl. 141 00:13:20,938 --> 00:13:22,022 We need to send for a doctor. 142 00:13:22,106 --> 00:13:24,065 Your doctor will not understand anything again. 143 00:13:24,107 --> 00:13:26,941 Where is that Yulya with water? 144 00:13:26,983 --> 00:13:30,027 - Yulya, hurry! - Mommy, please, go get it yourself. 145 00:13:30,069 --> 00:13:31,986 Hurry, or I will die. 146 00:13:36,030 --> 00:13:39,032 Mommy, bring some lint, and that turbid liquid for cuts. 147 00:13:39,115 --> 00:13:43,118 I don't remember its name. It's in your bedroom, in the right closet. 148 00:13:43,952 --> 00:13:46,078 I will bring it right away. Don't be so loud. 149 00:13:46,119 --> 00:13:49,955 Look how firmly Alexey Fyodorovitch bears his suffering. 150 00:13:50,039 --> 00:13:52,999 Where did you manage to injure yourself? 151 00:14:00,003 --> 00:14:02,963 Yulya, bring a clean handkerchief. 152 00:14:07,924 --> 00:14:10,134 Now quickly give my letter back. 153 00:14:11,134 --> 00:14:13,052 I don't have it with me. 154 00:14:13,136 --> 00:14:15,970 It's not truth. I knew you'd say that. It's in your pocket. 155 00:14:16,012 --> 00:14:17,971 Give it to me right now. 156 00:14:17,971 --> 00:14:19,097 I left it there. 157 00:14:19,139 --> 00:14:22,141 Then bring it to me today. It was a joke. 158 00:14:22,932 --> 00:14:25,976 Do you hear me? I repented this joke. 159 00:14:29,937 --> 00:14:31,980 Did you laugh much at me? 160 00:14:32,939 --> 00:14:34,940 Not at all. 161 00:14:34,982 --> 00:14:36,941 Why not? 162 00:14:38,150 --> 00:14:43,945 Because I believed your letter. 163 00:14:43,987 --> 00:14:46,030 - You are insulting me. - No, I am not. 164 00:14:47,155 --> 00:14:50,991 Once I finished reading, I realized this is the way it will be. 165 00:14:52,116 --> 00:14:55,118 The monastic elder ordered to leave the monastery and to get married. 166 00:14:55,910 --> 00:14:58,870 I realized there is no better wife than you. 167 00:14:58,953 --> 00:15:02,080 When we come of age we will definitely get married. 168 00:15:03,081 --> 00:15:05,874 I will love you. 169 00:15:08,917 --> 00:15:11,044 I'm a freak. They carry me on a chair. 170 00:15:15,046 --> 00:15:17,047 I will carry you. 171 00:15:17,089 --> 00:15:21,008 But I am sure you'll get better by that time. 172 00:15:21,049 --> 00:15:23,092 You are insane. 173 00:15:23,885 --> 00:15:25,970 What nonsense you made out of that joke! 174 00:15:26,136 --> 00:15:28,011 Here is mommy. 175 00:15:28,095 --> 00:15:30,972 Mom, what took you so long? You are always late! 176 00:15:31,014 --> 00:15:32,890 Yulya has brought a handkerchief already. 177 00:15:32,973 --> 00:15:36,892 Lise, my head aches because of your shouts. 178 00:15:36,934 --> 00:15:43,854 I remembered the name of that liquid. It's called lead water. 179 00:15:45,022 --> 00:15:49,983 Mommy, can you imagine, he had a fight with boys in the street. 180 00:15:50,067 --> 00:15:52,859 And one boy bit his finger. 181 00:15:52,943 --> 00:15:55,028 Can he marry after that? 182 00:15:55,069 --> 00:15:59,989 Because, can you imagine, mommy, he wants to marry me. 183 00:16:00,030 --> 00:16:01,865 Isn't it funny? 184 00:16:02,990 --> 00:16:04,991 What do you mean marry? 185 00:16:05,117 --> 00:16:07,951 It's not appropriate for you. 186 00:16:10,912 --> 00:16:13,872 That boy can be rabid. 187 00:16:13,956 --> 00:16:16,998 Mom, there are no rabid boys. 188 00:16:17,958 --> 00:16:19,875 They can be, Lise. 189 00:16:19,959 --> 00:16:22,919 Maybe this is stupid. 190 00:16:22,961 --> 00:16:25,004 But your boy was bitten by a dog, wasn't he? 191 00:16:25,086 --> 00:16:26,963 So he became a rabid boy. 192 00:16:27,047 --> 00:16:29,006 And he bit Alexey Fyodorovitch. 193 00:16:29,048 --> 00:16:31,882 Aren't you afraid of it yourself? 194 00:16:31,966 --> 00:16:33,008 Stop it, Lise. 195 00:16:33,925 --> 00:16:38,011 Maybe I shouldn't have said about the rabid boy. 196 00:16:38,053 --> 00:16:40,887 But you shouldn't say that. 197 00:16:40,971 --> 00:16:44,930 Alexey Fyodorovitch, Ekaterina Ivanovna found out that you are here, 198 00:16:44,965 --> 00:16:45,848 and she is waiting for you. 199 00:16:45,932 --> 00:16:49,892 Mom, tell her he can't see her. He is in pain now. 200 00:16:49,892 --> 00:16:52,061 No I am not. I can go. 201 00:16:52,978 --> 00:16:55,062 You really can? 202 00:16:55,897 --> 00:16:57,939 - Mom, he is a monster. - Lise! 203 00:16:57,981 --> 00:17:01,858 I will come to you after that and we will talk as long as you want. 204 00:17:01,900 --> 00:17:04,860 - Mom, take him away! - Lise, you are going mad! 205 00:17:09,905 --> 00:17:12,030 Let's go, Alexey Fyodorovitch, I'm afraid of her. 206 00:17:14,866 --> 00:17:17,993 I don't want to anticipate, but you will see anything by yourself. 207 00:17:18,035 --> 00:17:20,911 The most fantastic comedy is happening there. 208 00:17:20,911 --> 00:17:22,996 Ekaterina Ivanovna loves your brother Ivan Fyodorovitch, 209 00:17:23,078 --> 00:17:27,873 but she makes us believe she loves your brother Dmitri Fyodorovitch. 210 00:17:27,915 --> 00:17:29,916 That is terrible! 211 00:17:32,959 --> 00:17:35,919 Hello, Alexey Fyodorovitch. 212 00:17:36,045 --> 00:17:38,921 Ivan Fyodorovitch, please stay just for one minute. 213 00:17:38,921 --> 00:17:41,840 I want to hear Alexey Fyodorovitch's opinion. 214 00:17:45,967 --> 00:17:48,968 Alexey Fyodorovitch, yesterday you were a witness of that horror. 215 00:17:49,052 --> 00:17:51,011 That is why I trust you. 216 00:17:51,053 --> 00:17:54,972 Well, I don't know now if I love Dmitri Fyodorovitch. 217 00:17:55,055 --> 00:17:57,933 He became pitiful for me, but that's a bad sign. 218 00:17:57,973 --> 00:18:00,893 No, of course you don't love him. 219 00:18:00,934 --> 00:18:05,061 Wait, I haven't said what I have decided last night. 220 00:18:08,022 --> 00:18:09,981 My decision is: 221 00:18:14,067 --> 00:18:21,904 even if he marries that bitch, I will never leave him. 222 00:18:22,947 --> 00:18:26,907 I will be faithful to him whole my life. 223 00:18:26,991 --> 00:18:29,951 In spite of what I bore yesterday. 224 00:18:31,077 --> 00:18:34,870 And when he becomes miserable with her, 225 00:18:34,912 --> 00:18:36,872 and that will happen for sure, 226 00:18:36,955 --> 00:18:38,831 he will come to me. 227 00:18:39,039 --> 00:18:42,041 He will see a friend in me. He will see a loving sister. 228 00:18:42,834 --> 00:18:45,001 He will see a faithful person in me. 229 00:18:45,793 --> 00:18:49,003 I will become means of his happiness. 230 00:18:49,045 --> 00:18:51,922 A tool... How to say that? 231 00:18:51,964 --> 00:18:54,924 I will be an engine for his happiness. And that will be for all his life. 232 00:18:56,800 --> 00:18:57,926 That is my decision. 233 00:18:57,967 --> 00:19:00,885 And Ivan Fyodorovitch approves that. 234 00:19:03,971 --> 00:19:06,847 No, I just expressed my thoughts. 235 00:19:06,889 --> 00:19:12,934 Your life will be full of suffering. 236 00:19:13,809 --> 00:19:16,853 But with the lapse if time it will become softer. 237 00:19:16,894 --> 00:19:22,981 And the rest of those feelings will satisfy you most of all. 238 00:19:30,986 --> 00:19:34,906 My God, this is so wrong. 239 00:19:37,865 --> 00:19:40,992 Why don't you say something, Alexey Fyodorovitch? 240 00:19:54,000 --> 00:20:00,962 Well, tomorrow I will have to go to Moscow and leave you for a long time. 241 00:20:01,963 --> 00:20:03,964 Tomorrow to Moscow? But... 242 00:20:06,965 --> 00:20:10,801 I am so happy. 243 00:20:10,842 --> 00:20:13,844 Not because you are leaving. 244 00:20:13,928 --> 00:20:17,972 You will tell aunt Iogasha my situation. 245 00:20:18,806 --> 00:20:20,849 All my horror. 246 00:20:20,931 --> 00:20:23,767 You are indispensable for me. 247 00:20:23,809 --> 00:20:24,934 I am going to write a letter. 248 00:20:25,017 --> 00:20:30,979 What about Alexey Fyodorovitch's opinion. You wanted to hear that badly. 249 00:20:31,771 --> 00:20:32,856 I didn't forget. 250 00:20:32,939 --> 00:20:34,899 Why are you so hostile to me? 251 00:20:34,940 --> 00:20:37,984 I am listening to you, Alexey Fyodorovitch. 252 00:20:40,776 --> 00:20:43,862 I haven't thought about it. I couldn't imagine that. 253 00:20:44,862 --> 00:20:46,863 What? 254 00:20:46,989 --> 00:20:51,742 He is going to Moscow, and you said you were happy. 255 00:20:51,824 --> 00:20:55,952 You said that on purpose, like you played it in a theatre. 256 00:20:57,828 --> 00:21:03,873 I know I shouldn't say that, but I will say. 257 00:21:03,957 --> 00:21:07,709 You don't love my brother Dmitri at the first place. 258 00:21:07,835 --> 00:21:11,837 And maybe Dmitri doesn't love you either. He just honors you. 259 00:21:12,962 --> 00:21:15,881 I don't know how dare I. 260 00:21:15,963 --> 00:21:21,967 But I must say the truth because nobody wants to say it here. 261 00:21:22,759 --> 00:21:23,885 What truth? 262 00:21:23,927 --> 00:21:28,763 Invite Dmitri here. 263 00:21:28,805 --> 00:21:31,848 Let him take your hand and after that Ivan's hand. 264 00:21:31,932 --> 00:21:33,891 And ask him to link your hands. 265 00:21:36,767 --> 00:21:39,894 You torture Ivan only because you love him. 266 00:21:40,895 --> 00:21:43,855 But you don't love Dmitri, you just convinced yourself in that. 267 00:21:48,941 --> 00:21:51,693 You are a little prat! 268 00:21:53,736 --> 00:21:54,903 You are mistaken, my dear Alyosha. 269 00:21:55,987 --> 00:21:58,697 Ekaterina Ivanovna has never loved me. 270 00:21:58,739 --> 00:22:00,824 She always knew I loved her. 271 00:22:00,906 --> 00:22:03,742 Even though I have never said a word about my love. 272 00:22:03,742 --> 00:22:04,868 She knew that, but she didn't love me. 273 00:22:05,785 --> 00:22:09,745 She kept me for continuous vengeance. 274 00:22:09,870 --> 00:22:13,914 She took vengeance on me for all insults she had from Dmitri. 275 00:22:14,748 --> 00:22:15,874 From their first meeting. 276 00:22:20,918 --> 00:22:25,879 Ekaterina Ivanovna, you really love him. 277 00:22:26,796 --> 00:22:29,882 You love him for insulting you. 278 00:22:32,758 --> 00:22:35,801 If he reformed, you'd give him up at once. 279 00:22:36,760 --> 00:22:40,722 You need him so as to contemplate continually your heroic fidelity 280 00:22:40,763 --> 00:22:43,806 and to reproach him for infidelity. 281 00:22:44,848 --> 00:22:48,892 And it all comes from your pride. 282 00:22:50,769 --> 00:22:54,813 I don't want your hand. 283 00:22:55,772 --> 00:23:00,691 You have tortured me too deliberately for me to be able to forgive you at this moment. 284 00:23:02,859 --> 00:23:04,902 I shall forgive you later, 285 00:23:06,736 --> 00:23:08,821 but now I don't want your hand. 286 00:23:13,740 --> 00:23:18,910 I don't need the reward. 287 00:23:31,918 --> 00:23:35,794 You did nothing wrong. You were perfect. 288 00:23:37,837 --> 00:23:40,715 This is my fault. I started it. 289 00:23:40,756 --> 00:23:43,716 You saw that by yourself. That was a laceration. 290 00:23:43,758 --> 00:23:46,718 Mom, why was he acting like an angel? 291 00:23:57,724 --> 00:23:59,809 I have a serious request for you, Alexey Fyodorovitch. 292 00:23:59,892 --> 00:24:04,686 Your brother Dmitri offended a man. 293 00:24:04,770 --> 00:24:07,855 He was angry, but that offence was serious. 294 00:24:07,897 --> 00:24:10,731 The name of that man is Snegiryov. 295 00:24:10,815 --> 00:24:17,735 I'd like to ask you to visit him and delicately give him this. 296 00:24:17,819 --> 00:24:19,737 Two hundred roubles. 297 00:24:19,820 --> 00:24:21,739 He will accept it for sure. 298 00:24:22,739 --> 00:24:25,699 I mean to persuade him to accept it. 299 00:24:25,823 --> 00:24:28,784 You are so excellent and kind. 300 00:24:32,869 --> 00:24:34,788 This is from me. 301 00:24:34,830 --> 00:24:36,789 Not from Dmitri. 302 00:24:37,831 --> 00:24:42,750 Find him. He lives in Lake Street in the house of a woman called Kalmikov. 303 00:24:42,834 --> 00:24:44,793 Do it please. 304 00:24:44,835 --> 00:24:46,753 Do it. 305 00:24:47,711 --> 00:24:49,671 Now I am tired. Good bye. 306 00:24:54,674 --> 00:24:58,718 Tears is a good sign. This is wonderful, Alexey Fyodorovitch. 307 00:24:58,801 --> 00:25:01,677 Hurry up with that assignment. And come back quicker. 308 00:25:01,677 --> 00:25:04,721 Liza, don't delay him here. 309 00:25:06,722 --> 00:25:10,766 No way. Not anymore. Speak through the door now. 310 00:25:10,850 --> 00:25:13,685 How have you come to be an angel? 311 00:25:17,812 --> 00:25:20,647 For an awful piece of stupidity, Lise! 312 00:25:24,775 --> 00:25:26,818 Goodbye! 313 00:26:25,601 --> 00:26:27,686 It's a monk come to beg for the monastery. 314 00:26:27,728 --> 00:26:29,604 A nice place to come to! 315 00:26:29,729 --> 00:26:37,609 No, Varvara Nikolaevna, you are wrong. 316 00:26:41,778 --> 00:26:44,696 Wrong guess. 317 00:26:51,701 --> 00:26:53,743 I came to discuss one business. 318 00:26:54,619 --> 00:26:55,744 What business? 319 00:26:55,827 --> 00:26:59,580 Daddy, he came to complain of me. 320 00:26:59,621 --> 00:27:01,623 I bit his finger. 321 00:27:01,789 --> 00:27:05,708 So it is you whose finger he bit? 322 00:27:05,750 --> 00:27:07,668 Yes, me. 323 00:27:07,751 --> 00:27:11,586 He was throwing stones with other schoolboys. 324 00:27:11,795 --> 00:27:14,672 There were six of them against him alone. 325 00:27:14,714 --> 00:27:17,590 I went up to him, and he threw a stone at me. 326 00:27:17,632 --> 00:27:18,799 I asked him what I had done to him. 327 00:27:19,591 --> 00:27:21,759 And then he rushed at me and bit my finger badly. 328 00:27:24,594 --> 00:27:25,720 I'll thrash him. 329 00:27:25,762 --> 00:27:28,721 At once - this minute! 330 00:27:28,805 --> 00:27:30,764 But I am not complaining at all, 331 00:27:31,599 --> 00:27:34,683 I am simply telling you. Besides, he seems to be ill. 332 00:27:35,643 --> 00:27:38,727 Do you suppose I'd thrash him? 333 00:27:38,811 --> 00:27:44,772 That I'd take my Ilyusha and thrash him for your satisfaction? 334 00:27:45,690 --> 00:27:47,733 No, sir. 335 00:27:52,777 --> 00:27:55,570 Instead of thrashing Ilyusha, 336 00:27:55,612 --> 00:28:01,699 I'll chop off my four fingers with this knife here before your eyes. 337 00:28:02,658 --> 00:28:07,619 I should think four fingers would be enough to satisfy your thirst for vengeance. 338 00:28:07,661 --> 00:28:10,621 You won't ask for the fifth one too? 339 00:28:18,667 --> 00:28:20,626 I think I understand it all now. 340 00:28:22,587 --> 00:28:24,754 He attacked me as the brother of your assailant. 341 00:28:25,588 --> 00:28:26,631 I understand it. 342 00:28:26,713 --> 00:28:29,549 My brother regrets his action. 343 00:28:29,632 --> 00:28:32,758 He will ask your forgiveness if you wish it. 344 00:28:33,551 --> 00:28:37,761 After pulling out my beard, you mean, he will ask my forgiveness? 345 00:28:38,596 --> 00:28:40,680 He will do anything you like. 346 00:28:42,681 --> 00:28:48,685 So if I were to ask his highness to go down on his knees 347 00:28:48,768 --> 00:28:53,771 before me in that very tavern, he would do it?' 348 00:28:54,605 --> 00:28:56,564 Yes. 349 00:29:06,653 --> 00:29:10,655 Touched me to tears and pierced me to the heart! 350 00:29:10,739 --> 00:29:12,782 So leave off playing the fool! 351 00:29:13,533 --> 00:29:19,536 Did you hear that? 352 00:29:20,578 --> 00:29:25,665 Allow me to introduce... 353 00:29:25,747 --> 00:29:29,750 Daddy, stop it! Some idiot comes in, and you put us to shame! 354 00:29:30,542 --> 00:29:35,670 You see that? That's her character. 355 00:29:36,713 --> 00:29:43,633 Now let me present you to my wife, Arina Petrovna. 356 00:29:44,759 --> 00:29:50,679 Get up, mister Karamazov. You must stand up to be introduced to a lady. 357 00:29:54,681 --> 00:29:57,517 It's not the Karamazov, mamma. 358 00:29:57,599 --> 00:29:59,560 It's his brother. 359 00:29:59,642 --> 00:30:02,686 Hello. Sit down, Mr. Tchernomazov. 360 00:30:03,520 --> 00:30:05,729 Karamazov. Karamazov. 361 00:30:06,522 --> 00:30:09,690 We are of humble origin. 362 00:30:09,731 --> 00:30:13,484 Father. 363 00:30:13,526 --> 00:30:15,693 Sit down. Why has he pulled you up? 364 00:30:16,527 --> 00:30:20,655 My legs are swollen like barrels, and I am shriveled up myself. 365 00:30:21,697 --> 00:30:25,658 When we were with the army, we used to have many such guests. 366 00:30:25,700 --> 00:30:31,536 I don't mean to make any comparisons; everyone to their taste. 367 00:30:31,578 --> 00:30:33,537 The deacon's wife used to come then and say, 368 00:30:33,620 --> 00:30:37,497 Alexandr Alexandrovitch is a man of the noblest heart, 369 00:30:37,539 --> 00:30:40,583 but Nastasya Petrovna,' she would say, 'is of the brood of hell.' 370 00:30:40,624 --> 00:30:45,669 'Well,' I said, 'that's a matter of taste; but you are a little spitfire.' 371 00:30:45,711 --> 00:30:49,547 'And you want keeping in your place;' says she. 372 00:30:49,547 --> 00:30:54,508 'You black sword,' said I, 'who asked you to teach me?' 373 00:30:54,591 --> 00:30:57,718 'But my breath,' says she, 'is clean, and yours is unclean.' 374 00:30:58,552 --> 00:31:01,512 And ever since then I had it in my mind. 375 00:31:01,595 --> 00:31:05,639 Not long ago I was sitting here as I am now, 376 00:31:05,680 --> 00:31:10,517 when I saw that very general come in who came here for Easter, 377 00:31:10,559 --> 00:31:13,644 and I asked him : 'Your Excellency,' said I, 378 00:31:13,686 --> 00:31:16,604 'can a lady's breath be unpleasant?' 379 00:31:16,687 --> 00:31:20,522 'Yes,' he answered ; 'you ought to open a windowpane or open the door, 380 00:31:20,564 --> 00:31:22,691 for the air is not fresh here.' 381 00:31:22,733 --> 00:31:25,651 'I won't spoil the air,' said I, 382 00:31:25,734 --> 00:31:28,694 'I'll order some slippers and go away.' 383 00:31:30,570 --> 00:31:34,572 My darlings, don't blame your own mother! 384 00:31:34,656 --> 00:31:39,451 There's only Ilyusha who comes home from school and loves me. 385 00:31:39,534 --> 00:31:42,536 Nikolay Ilyitch, how is it I can't please you? 386 00:31:42,577 --> 00:31:45,704 Forgive your own mother - forgive a poor lonely creature! 387 00:31:46,496 --> 00:31:48,456 Why has my breath become unpleasant to you? 388 00:31:48,539 --> 00:31:50,623 Mamma, my dear, give over! 389 00:31:50,665 --> 00:31:52,500 Father, how can you - with him! 390 00:31:53,584 --> 00:31:55,668 There, you see, you hear? 391 00:31:55,709 --> 00:32:00,588 Do give over fooling, showing off your silly antics which never lead to anything! 392 00:32:00,671 --> 00:32:07,592 Your anger is quite just this time, Varvara Nikolaevna, 393 00:32:07,634 --> 00:32:10,635 and I'll make haste to satisfy you. 394 00:32:10,719 --> 00:32:13,637 Come, put on your cap, Alexey Fyodorovitch, and I'll put on mine. 395 00:32:13,679 --> 00:32:16,471 We will go out. 396 00:32:17,723 --> 00:32:20,433 Let's go, Alexey Fyodorovitch. 397 00:32:20,515 --> 00:32:26,561 I have a word to say to you in earnest, but not within these walls. 398 00:32:30,438 --> 00:32:35,567 Come along, Alexey Fyodorovitch, we must make an end. 399 00:32:35,649 --> 00:32:38,443 Let's go. 400 00:32:56,578 --> 00:33:01,623 Your brother dragged me out of the tavern into the market place. 401 00:33:01,707 --> 00:33:06,626 At that moment the boys were coming out of school, and with them Ilyusha. 402 00:33:06,668 --> 00:33:11,421 As soon as he saw me in such a state he rushed up to me. 403 00:33:11,462 --> 00:33:13,422 'Father,' he cried, 'father! ' 404 00:33:13,464 --> 00:33:16,465 He caught hold of me, hugged me, tried to pull me away, 405 00:33:16,548 --> 00:33:20,634 crying to your brother, 'Let go, let go, it's my father, forgive him! ' 406 00:33:21,426 --> 00:33:22,593 Yes, he actually cried 'forgive him.' 407 00:33:23,469 --> 00:33:29,431 He clutched at that hand, that very hand, and kissed it. 408 00:33:29,514 --> 00:33:32,516 I remember his little face at that moment. 409 00:33:32,600 --> 00:33:34,517 I haven't forgotten it and I never shall! 410 00:33:35,560 --> 00:33:40,437 No, I will never forgive your brother. 411 00:33:40,479 --> 00:33:41,647 It was not only you whom he insulted. 412 00:33:42,480 --> 00:33:44,565 He has insulted his betrothed, too, a noble-hearted girl. 413 00:33:44,648 --> 00:33:48,483 She commissioned me at once - just now - to bring you this help from her. 414 00:33:48,483 --> 00:33:49,526 Two hundred roubles. 415 00:33:49,609 --> 00:33:52,402 From her, as from a sister. 416 00:33:52,486 --> 00:33:53,528 Two hundred roubles? 417 00:33:53,612 --> 00:33:55,571 You must take them. 418 00:33:55,613 --> 00:33:59,490 Unless all men are to be enemies on earth! 419 00:33:59,573 --> 00:34:02,533 You have a generous heart. You must see that. 420 00:34:02,617 --> 00:34:07,619 Two hundred roubles! I haven't seen so much money for the last four years! 421 00:34:08,454 --> 00:34:11,622 And she says she is a sister. And is that the truth? 422 00:34:12,414 --> 00:34:13,498 I swear that all I told you is the truth. 423 00:34:14,623 --> 00:34:21,503 Two hundred roubles mean a lot to me. 424 00:34:22,462 --> 00:34:29,591 I can look after mamma and Nina, my hunchback angel daughter. 425 00:34:29,674 --> 00:34:32,509 Yes, yes, of course. 426 00:34:34,510 --> 00:34:36,511 Katerina Ivanovna will send you as much more as you need. 427 00:34:36,553 --> 00:34:37,637 And I have money too, take what you want, 428 00:34:38,429 --> 00:34:39,471 as you would from a brother, from a friend, 429 00:34:39,513 --> 00:34:41,389 you can give it back later. 430 00:34:45,516 --> 00:34:50,353 Wouldn't you like me to show you a little trick I know? 431 00:34:50,437 --> 00:34:51,520 What trick? 432 00:34:52,396 --> 00:34:55,606 A pretty trick. 433 00:34:58,524 --> 00:34:59,608 Look. 434 00:35:00,650 --> 00:35:03,568 Do you see, do you see? 435 00:35:05,445 --> 00:35:07,363 Look there! 436 00:35:07,530 --> 00:35:09,447 So much for your money! 437 00:35:09,489 --> 00:35:12,491 So much for your money! 438 00:35:13,450 --> 00:35:14,576 So much for your money! 439 00:35:14,658 --> 00:35:22,455 What should I say to my boy if I took money from you for our shame? 440 00:35:33,503 --> 00:35:35,546 Why have you come? 441 00:35:37,505 --> 00:35:39,506 To find out how you are. 442 00:35:39,548 --> 00:35:42,383 You need not have troubled. 443 00:35:42,508 --> 00:35:46,510 But I knew you'd come poking in directly. 444 00:35:48,387 --> 00:35:51,555 Red's better. 445 00:35:54,515 --> 00:35:57,475 It's just like the hospital in a white one. 446 00:35:59,476 --> 00:36:01,352 No, red's better. 447 00:36:02,562 --> 00:36:05,354 Ivan's gone out. 448 00:36:05,563 --> 00:36:13,401 He is doing his utmost to carry off Mitya's betrothed. 449 00:36:13,568 --> 00:36:17,528 That's what he is staying here for. 450 00:36:17,570 --> 00:36:19,571 Surely he did not tell you so? 451 00:36:20,405 --> 00:36:26,367 Yes, he did, three weeks ago. 452 00:36:27,409 --> 00:36:30,411 You don't suppose he too came to murder me, do you? 453 00:36:31,412 --> 00:36:34,538 What do you mean? Why do you say such things? 454 00:36:34,580 --> 00:36:39,499 He must have had some object in coming. 455 00:36:41,417 --> 00:36:45,503 He doesn't ask for money, it's true, 456 00:36:46,378 --> 00:36:50,381 but yet he won't get a farthing from me. 457 00:36:50,464 --> 00:36:55,425 Because, my dear Alexey Fyodorovitch, 458 00:36:55,551 --> 00:37:01,554 I want to pass for one for another twenty years. 459 00:37:07,599 --> 00:37:13,477 As I get older, you know, I shan't be a pretty object. 460 00:37:15,562 --> 00:37:22,358 The wenches won't come to me of their own accord, so I shall want my money. 461 00:37:22,400 --> 00:37:25,568 So I am saving up for myself. 462 00:37:26,360 --> 00:37:33,322 For I mean to go on in my sins to the end. 463 00:37:33,530 --> 00:37:37,324 For sin is sweet. 464 00:37:37,450 --> 00:37:42,327 All abuse it, but all men live in it. 465 00:37:42,453 --> 00:37:44,496 Only others do it on the sly. 466 00:37:44,578 --> 00:37:46,497 And I openly. 467 00:37:50,499 --> 00:37:55,460 And your paradise is not to my taste. 468 00:37:55,544 --> 00:38:00,337 Even if it exists. 469 00:38:04,549 --> 00:38:10,302 I believe that I fall asleep and don't wake up again. 470 00:38:10,386 --> 00:38:12,387 And that's all. 471 00:38:13,554 --> 00:38:16,472 You can pray for my soul if you like. 472 00:38:16,514 --> 00:38:20,350 And if you don't want to, don't, damn you! 473 00:38:20,433 --> 00:38:22,309 That's my philosophy. 474 00:38:22,351 --> 00:38:27,312 And I'll marry Grushenka in a minute if I want to. 475 00:38:29,279 --> 00:38:38,284 For if you've money, you have only to want a thing and you can have it. 476 00:38:39,117 --> 00:38:41,119 How cross you are! 477 00:38:41,202 --> 00:38:42,328 It's because of yesterday. 478 00:38:43,162 --> 00:38:44,329 You had better lie down. 479 00:38:45,288 --> 00:38:49,207 There! You say that, and I am not angry with you. 480 00:38:51,124 --> 00:38:56,086 But if Ivan said it, I should be angry with him. 481 00:38:58,254 --> 00:39:00,171 Won't you have a drop of brandy? 482 00:39:00,255 --> 00:39:08,177 Take some cold coffee and I'll pour... 483 00:39:08,217 --> 00:39:14,096 No, thank you. I'll take that roll with me if I may. 484 00:39:15,097 --> 00:39:17,140 And you'd better not have brandy, either. 485 00:39:24,311 --> 00:39:33,065 You are quite right, it irritates my nerves instead of soothing them. 486 00:39:35,150 --> 00:39:36,276 Only one little glass. 487 00:39:37,109 --> 00:39:39,070 I'll get it out of the cupboard. 488 00:39:41,153 --> 00:39:43,196 You see you are in a better humour now. 489 00:39:50,118 --> 00:39:53,119 I love you even without the brandy. 490 00:39:57,288 --> 00:40:01,166 But with scoundrels I am a scoundrel. 491 00:40:06,168 --> 00:40:08,211 I am an ill-natured man. 492 00:40:09,254 --> 00:40:13,089 You are not ill-natured, but distorted. 493 00:40:13,172 --> 00:40:18,175 Look what I wanted to ask you. 494 00:40:19,301 --> 00:40:28,181 If I were to hand Mitya over a thousand or maybe two now, 495 00:40:30,182 --> 00:40:33,100 would he leave? 496 00:40:33,184 --> 00:40:35,227 Forever. Without Grushenka. 497 00:40:41,188 --> 00:40:43,189 If you would give him three thousand, perhaps he... 498 00:40:43,189 --> 00:40:45,274 No! That's nonsense! 499 00:40:46,191 --> 00:40:50,027 You needn't ask him now, no need! I've changed my mind. 500 00:40:50,194 --> 00:40:53,070 I want my money myself. 501 00:40:55,197 --> 00:41:00,033 I'll crush him like a beetle without it. 502 00:41:00,158 --> 00:41:03,243 You know how I crush them at nights? 503 00:41:06,203 --> 00:41:08,079 And it cracks. 504 00:41:08,162 --> 00:41:11,122 And your Mitya will crack. 505 00:41:11,164 --> 00:41:14,040 Because you love him, I can see that. 506 00:41:14,208 --> 00:41:19,169 You can go. There's nothing for you to do here to-day. 507 00:41:21,253 --> 00:41:24,005 What's that for? 508 00:41:29,132 --> 00:41:31,175 We shall see each other again. 509 00:41:36,220 --> 00:41:38,221 Or do you think we shan't? 510 00:41:39,055 --> 00:41:41,182 Not at all, I didn't mean anything. 511 00:41:43,100 --> 00:41:46,059 You can go. 512 00:41:47,060 --> 00:41:50,145 I did not mean anything either. 513 00:41:54,496 --> 00:41:57,862 THE BROTHERS KARAMAZOV 514 00:43:49,647 --> 00:43:51,945 End of Part Three 39045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.