All language subtitles for Karamazov Brothers 1de12 [Unopoleco]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,995 --> 00:00:19,465 Central Partnership 2 00:00:21,204 --> 00:00:22,398 Halt! 3 00:00:22,828 --> 00:00:24,861 Central Partnership presents 4 00:00:25,892 --> 00:00:29,193 A Kolibri Studio production 5 00:00:29,339 --> 00:00:29,881 Get them out! 6 00:00:30,822 --> 00:00:35,111 Sergei KOLTAKOV 7 00:00:37,140 --> 00:00:40,905 Sergei GOROBCHENKO 8 00:00:41,478 --> 00:00:44,269 One, two, three, one, two, three! 9 00:00:44,586 --> 00:00:47,929 Yelena LYADOVA 10 00:00:49,964 --> 00:00:54,349 Anatoliy BELIY 11 00:00:56,314 --> 00:01:00,745 Viktoria ISAKOVA 12 00:01:03,379 --> 00:01:07,624 Alexander GOLUBEV 13 00:01:11,751 --> 00:01:16,255 Pavel DEREVYANKO 14 00:01:18,441 --> 00:01:22,508 In a Yury Moroz film 15 00:01:24,720 --> 00:01:30,281 THE BROTHERS KARAMAZOV 16 00:01:33,617 --> 00:01:36,922 Based on the novel by F.M. Dostoyevsky 17 00:02:00,517 --> 00:02:01,235 Halt! 18 00:02:28,347 --> 00:02:29,391 Forward march! 19 00:02:31,036 --> 00:02:31,742 Move! 20 00:03:35,856 --> 00:03:39,226 Screenplay: Alexander CHERVINSKY 21 00:03:41,369 --> 00:03:44,134 Director of photography: Nikolai IVASIV R.G.C. 22 00:03:49,213 --> 00:03:51,421 Artistic directors: Yekaterina KOZHEVNIKOVA, Marat KIM 23 00:04:00,474 --> 00:04:02,478 Wait 'till I get my hands on you! 24 00:04:02,544 --> 00:04:04,514 Composer: Henri LOLASHVILI 25 00:04:06,127 --> 00:04:09,358 New Russia State Symphonic Orchestra Conductor: Yury BASHMET 26 00:04:10,742 --> 00:04:12,962 Sound director: Marina NIGMATULINA 27 00:04:14,295 --> 00:04:16,474 Make-up: Marina FIRSOVA, Olga UIKOLAEVA 28 00:04:18,160 --> 00:04:20,542 Costume design: Dmitri ANDREEV, Alexandra ANDREEVA 29 00:04:21,900 --> 00:04:24,268 Editing: Alla URAZBAEVA 30 00:04:35,562 --> 00:04:38,597 Co-producers: Sergei DANIELIAN, Aram MOVSESIAN, Yury MOROZ 31 00:04:40,088 --> 00:04:42,755 Producer: Ruben DISHDISHIAN 32 00:04:47,265 --> 00:04:49,386 Director: Yury MOROZ 33 00:04:54,074 --> 00:04:56,757 Part One 34 00:05:00,574 --> 00:05:01,709 Move it! 35 00:05:02,477 --> 00:05:03,612 Move it! 36 00:05:06,869 --> 00:05:08,568 The father of Mitya, Ivan and Alyosha 37 00:05:09,204 --> 00:05:11,824 Fyodor Pavlovitch Karamazov was married twice. 38 00:05:12,875 --> 00:05:14,563 His first wife was from the wealthy Miusov family, 39 00:05:14,697 --> 00:05:17,435 who didn't want her to marry Fyodor Pavlovitch. 40 00:05:17,568 --> 00:05:21,608 The affair ended with elopement, which for a time captivated Adelaida Ivanovna. 41 00:05:21,708 --> 00:05:23,678 Despite the fact that the Miusov family 42 00:05:23,678 --> 00:05:26,416 came to terms with the elopement quite quickly. 43 00:05:26,550 --> 00:05:31,902 The couple's life was one of extremes and constant arguments. 44 00:05:32,393 --> 00:05:35,331 Finally Adelaida Ivanovna left home and ran off 45 00:05:35,432 --> 00:05:40,173 with a teacher-seminarian, leaving Fyodor Pavlovitch 46 00:05:40,273 --> 00:05:42,343 with their three year old son Mitya. 47 00:05:45,045 --> 00:05:47,949 The soon-to-be pauper ended up in St. Petersburg, 48 00:05:48,016 --> 00:05:50,086 where she died either of typhus or of hunger, 49 00:05:50,921 --> 00:05:54,861 which gladdened the heart of Fyodor Pavlovitch. 50 00:05:54,928 --> 00:05:58,033 Thank God, she's made me a widower! 51 00:06:00,036 --> 00:06:03,876 Fyodor Pavlovitch settled the son Mitya in a hut in the yard 52 00:06:03,909 --> 00:06:06,914 with his servant Grigory, and basically forgot about him. 53 00:06:07,314 --> 00:06:09,418 But, it turned out that the brother of the deceased Adelaida Ivanovna 54 00:06:10,152 --> 00:06:11,354 returned from Paris; 55 00:06:12,189 --> 00:06:15,161 and having heard all about his sister and the fact that Mitya had been left, 56 00:06:15,261 --> 00:06:18,232 he announced to Fyodor Pavlovitch that he would like 57 00:06:18,299 --> 00:06:20,135 to take charge of rearing the boy. 58 00:06:18,602 --> 00:06:23,510 Fyodor Pavlovitch agreed and Mitya was handed over to one of his numerous aunts. 59 00:06:23,577 --> 00:06:26,549 About this time Fyodor Pavlovitch was married for the second time, 60 00:06:26,616 --> 00:06:29,654 and after Mitya was taken away his two brothers 61 00:06:29,754 --> 00:06:32,659 Ivan and little Alyosha remained in the house. 62 00:06:32,692 --> 00:06:36,732 Dmitri Fyodorovitch grew up with the conviction that he had a certain fortune, 63 00:06:37,534 --> 00:06:40,772 and that when he reached adulthood he would be independent. 64 00:06:41,574 --> 00:06:44,579 And Mitya's childhood and youth were tumultuous. 65 00:06:44,712 --> 00:06:46,682 He did not complete his studies at the gymnasium, 66 00:06:46,782 --> 00:06:48,752 and then ended up in one of the military academies, 67 00:06:49,520 --> 00:06:51,690 and then finished his studies when serving in the Caucasus. 68 00:06:51,757 --> 00:06:55,530 He lived a debauched life, ran up debts, fought duels. 69 00:06:55,630 --> 00:06:57,567 And was discharged. 70 00:06:58,733 --> 00:07:00,837 When he left his squadron, he approached his father 71 00:07:01,605 --> 00:07:04,610 to find out about his property, which he considered, 72 00:07:04,710 --> 00:07:07,848 was due to him after the death of his mother. 73 00:07:08,650 --> 00:07:15,695 Not only are you a frivolous young man, you are debauched 74 00:07:15,795 --> 00:07:20,770 you have already spent the entire value of your property. 75 00:07:20,837 --> 00:07:22,640 That's it! 76 00:07:22,740 --> 00:07:24,877 You have nothing left. 77 00:07:25,711 --> 00:07:28,783 This is a swindle, a total lie. 78 00:07:28,883 --> 00:07:31,721 Get out of here! 79 00:07:33,724 --> 00:07:35,795 This is disgraceful! 80 00:07:35,895 --> 00:07:41,838 Get out! And don't set foot in this place again. 81 00:07:44,743 --> 00:07:46,880 His second wife, Sofia Ivanovna, 82 00:07:47,647 --> 00:07:49,784 Fyodor Pavlovitch took from the old general's wife, 83 00:07:49,918 --> 00:07:51,888 where she was being brought up. 84 00:07:51,921 --> 00:07:55,727 She bore Fyodor Pavlovitch two sons and soon after she also died, 85 00:07:55,828 --> 00:07:57,831 from some nervous ailment. 86 00:07:58,699 --> 00:08:02,873 After her death the exact same thing happened with the two boys as with Mitya. 87 00:08:03,674 --> 00:08:05,878 They were completely forgotten and dumped by their father 88 00:08:06,712 --> 00:08:09,684 with the same Grigory, in the same hut, 89 00:08:09,817 --> 00:08:13,724 where they were found by the general's wife, their mother's. 90 00:08:23,842 --> 00:08:25,812 Don't be like that lady. 91 00:08:26,580 --> 00:08:28,617 God will reward you for the orphans. 92 00:08:29,819 --> 00:08:32,757 Quite soon the eldest of the brothers, 93 00:08:32,824 --> 00:08:35,829 Ivan was discovered to have a great aptitude for study, 94 00:08:36,663 --> 00:08:39,602 which resulted in him being sent to the Moscow gymnasium. 95 00:08:39,702 --> 00:08:41,638 Later he went to the university, 96 00:08:41,705 --> 00:08:44,577 where he wrote very insightful book critiques, 97 00:08:44,677 --> 00:08:47,715 which gained him a reputation in literary circles. 98 00:08:47,849 --> 00:08:51,788 One day he wrote a strange newspaper article on ecclesiastical courts. 99 00:08:53,725 --> 00:08:56,596 The main thing about the article was its tone 100 00:08:56,697 --> 00:08:58,666 and the wonderful unexpectedness of its conclusion. 101 00:08:58,833 --> 00:09:01,638 This article caused intellectual ferment. 102 00:09:01,738 --> 00:09:03,808 And made a great impression on the fourth, 103 00:09:04,643 --> 00:09:07,782 illegitimate son of Fyodor Pavlovitch Smerdyakov. 104 00:09:08,650 --> 00:09:12,623 Destroy in man his belief in his own immortality, 105 00:09:12,756 --> 00:09:17,698 and at the same time not only will love disappear, 106 00:09:17,798 --> 00:09:21,871 but also all vitality and all sense of moral decency. 107 00:09:22,673 --> 00:09:24,676 Everything will be permissible. 108 00:09:26,780 --> 00:09:28,816 Everything will be permissible. 109 00:09:29,851 --> 00:09:33,791 It was said that Smerdyakov's mother was an idiot from the town, 110 00:09:33,891 --> 00:09:37,831 known to everyone by the nickname Stinking Lizaveta. 111 00:09:41,704 --> 00:09:43,841 No it's not at the master's. 112 00:09:44,709 --> 00:09:46,679 There's somebody in the byre, I tell you. 113 00:09:46,779 --> 00:09:48,682 Where? 114 00:09:59,801 --> 00:10:01,771 Marfa! 115 00:10:03,807 --> 00:10:04,876 A child! 116 00:10:05,677 --> 00:10:05,877 Lord. 117 00:10:06,712 --> 00:10:07,814 The gate is locked. 118 00:10:07,914 --> 00:10:09,650 How did she get in here at night? 119 00:10:09,784 --> 00:10:10,785 Somebody brought her. 120 00:10:10,852 --> 00:10:12,789 Don't talk foolish, woman who could have brought her? 121 00:10:12,856 --> 00:10:15,827 It was brought here to the master. He's the father! 122 00:10:15,927 --> 00:10:18,732 Foolish woman, stop talking your nonsense. 123 00:10:18,832 --> 00:10:21,804 It's not his. It's from Karp, the runaway thief. 124 00:10:21,870 --> 00:10:23,707 The entire town is talking about it. 125 00:10:23,807 --> 00:10:24,875 That it's Fyodor Pavlovitch's. 126 00:10:25,677 --> 00:10:26,779 His young wife is about to give birth. 127 00:10:26,912 --> 00:10:28,782 Lord! 128 00:10:28,915 --> 00:10:31,920 God will be his judge. 129 00:10:32,788 --> 00:10:34,692 The child... 130 00:10:39,900 --> 00:10:43,740 Is it dying? Let's go tell the master. 131 00:10:45,676 --> 00:10:47,646 Lord, lord... 132 00:10:51,887 --> 00:10:54,791 God forgive you, what did you wake me for? 133 00:10:54,925 --> 00:10:58,698 They're in the shed, in the shed, over there. 134 00:11:03,873 --> 00:11:06,778 Well, what did you wake me for? 135 00:11:08,881 --> 00:11:11,786 Well then! 136 00:11:11,853 --> 00:11:13,890 Mother of God! 137 00:11:14,791 --> 00:11:17,763 She's gone to meet her maker, in the heavenly kingdom. 138 00:11:22,871 --> 00:11:29,782 Master, with your permission Marfa and I will keep the child... 139 00:11:31,919 --> 00:11:46,811 That would work out very well she was smerdyashaya, so he can be Smerdyakov. 140 00:11:50,951 --> 00:11:52,787 Well? 141 00:11:52,921 --> 00:11:55,959 Happy birthday, Smerdyakov! 142 00:12:05,842 --> 00:12:08,847 Smerdyakov was raised by Grigory, 143 00:12:08,947 --> 00:12:14,924 who himself said that the boy grew up without any gratitude, wild and suspicious. 144 00:12:15,859 --> 00:12:21,034 As a child he loved to hang cats and then bury them ceremoniously, all in secret. 145 00:12:23,838 --> 00:12:28,880 One day Grigory caught him at this, and gave him a good caning. 146 00:12:29,080 --> 00:12:31,818 You are not human! 147 00:12:34,957 --> 00:12:38,796 You grew from the bathhouse scum, so you did! 148 00:12:39,898 --> 00:12:42,770 Smerdyakov, as it turned out, 149 00:12:42,870 --> 00:12:45,941 was never able to forgive him these words. 150 00:12:46,943 --> 00:12:49,013 Grigory taught him to read and write 151 00:12:49,815 --> 00:12:53,788 and when he was twelve he started to teach him sacred history. 152 00:12:53,955 --> 00:12:57,895 But this endeavour ended fruitlessly as soon as it had begun. 153 00:13:01,033 --> 00:13:07,878 And his kingdom will last forever. 154 00:13:08,946 --> 00:13:10,816 What is it? 155 00:13:10,949 --> 00:13:12,051 Nothing. 156 00:13:12,853 --> 00:13:17,994 God created the world on the first day, and the sun, moon and stars on the fourth. 157 00:13:18,862 --> 00:13:21,968 Where did the light come from on the first few days? 158 00:13:30,081 --> 00:13:33,854 Get out of here! 159 00:13:50,849 --> 00:13:53,820 What? What's wrong with you? 160 00:13:54,955 --> 00:13:55,990 What's wrong with you? 161 00:13:56,057 --> 00:13:59,062 After this event, Smerdyakov had epilepsy... 162 00:13:59,863 --> 00:14:01,833 Marfa! 163 00:14:01,967 --> 00:14:04,905 ...for the rest of his life. 164 00:14:45,906 --> 00:14:48,110 The youngest of the brothers - Alexei, 165 00:14:48,978 --> 00:14:53,051 had not yet finished his studies at the gymnasium, he had a year to go 166 00:14:53,853 --> 00:14:57,058 when he announced that he wanted to enter a monastery. 167 00:14:57,959 --> 00:15:02,901 It should be made clear that Alyosha was in no way a fanatic or a mystic. 168 00:15:02,968 --> 00:15:05,906 If he decided on a monastic life, 169 00:15:06,006 --> 00:15:10,013 it was only because he was full of youthful philanthropy. 170 00:15:11,081 --> 00:15:15,154 This monastic life impressed him, 171 00:15:15,956 --> 00:15:19,929 and struck him as the ideal way for a scholar 172 00:15:20,062 --> 00:15:22,066 to rescue his soul from the gloom of worldly evil, 173 00:15:22,199 --> 00:15:24,971 into the light of love. 174 00:15:29,044 --> 00:15:32,016 Destroy in man his belief in his own immortality, 175 00:15:32,884 --> 00:15:35,087 and at the same moment not only will love disappear, 176 00:15:35,154 --> 00:15:38,059 but also all the vitality that accompanies any life will disappear. 177 00:15:38,927 --> 00:15:45,037 Moreover, all sense of moral decency will disappear and everything will be permissible. 178 00:15:55,087 --> 00:15:58,025 This is a letter from Dmitri. Read it please. 179 00:15:58,960 --> 00:16:00,897 Right now? 180 00:16:18,192 --> 00:16:21,931 Promise to do this for me. 181 00:16:27,073 --> 00:16:29,110 I promise. 182 00:16:32,949 --> 00:16:36,121 In carrying out the promise made to the bride 183 00:16:36,923 --> 00:16:38,959 of his brother, Katerina Ivanovna, Ivan Fyodorovitch 184 00:16:39,093 --> 00:16:42,064 soon arrived in the town, as we discover later 185 00:16:42,165 --> 00:16:44,936 doing business for Dmitri Fyodorovitch, 186 00:16:45,003 --> 00:16:48,108 who had brought a suit against his father over the village of Chermashnya, 187 00:16:48,175 --> 00:16:50,979 which had at one time belonged to his mother. 188 00:16:51,113 --> 00:16:54,084 Our story begins with this fatal arrival of Ivan Fyodorovitch, 189 00:16:54,151 --> 00:16:58,058 which was to have so many consequences. 190 00:17:16,020 --> 00:17:17,957 Mama, look, it's Alyosha Karamazov. 191 00:17:18,024 --> 00:17:20,094 Quiet, Liza, later. 192 00:17:22,131 --> 00:17:25,136 Great healer, I understand why it is the people love you. 193 00:17:25,202 --> 00:17:28,074 Our simple-hearted, beautiful Russian people. 194 00:17:28,174 --> 00:17:29,977 Have you come to speak to me about this? 195 00:17:30,077 --> 00:17:33,182 About this and a lot more, but the main thing is the enthusiastic gratitude. 196 00:17:33,983 --> 00:17:35,219 On Thursday you prayed over Liza, 197 00:17:35,987 --> 00:17:38,090 you laid your hands on her, and you healed her. 198 00:17:38,224 --> 00:17:41,095 What do you mean I healed her? She's lying on the couch. 199 00:17:41,162 --> 00:17:44,033 Yes, but her night fevers have totally disappeared. 200 00:17:44,134 --> 00:17:47,172 And today she stood for a whole minute without any support. 201 00:17:47,973 --> 00:17:50,010 I called doctor gertsenshtub, he says: 202 00:17:50,077 --> 00:17:55,219 I am amazed, puzzled. Liza, say how grateful you are 203 00:18:00,026 --> 00:18:02,030 It's for him. 204 00:18:02,130 --> 00:18:04,968 You minx, why are you teasing him? 205 00:18:05,001 --> 00:18:06,971 Why has he forgotten everything? 206 00:18:07,071 --> 00:18:10,043 He carried me in his arms when I was small, and taught me to read. 207 00:18:10,143 --> 00:18:12,046 And then you put a cassock on him and now he is afraid of me. 208 00:18:12,146 --> 00:18:14,016 I am not going to eat him. 209 00:18:14,116 --> 00:18:16,086 Liza! What's the matter with you? 210 00:18:17,055 --> 00:18:19,225 Forgive her, Alexei Fyodorovitch, it's because she is worried, 211 00:18:19,993 --> 00:18:22,964 because she has an important message for you from Katerina Ivanovna. 212 00:18:23,064 --> 00:18:26,103 It is Katya, the bride of his terrible brother Dmitri. 213 00:18:26,136 --> 00:18:29,208 She asks for Alexei Fyodorovitch to come immediately. 214 00:18:29,976 --> 00:18:31,946 Why should I go to her? I don't know her. 215 00:18:32,046 --> 00:18:35,118 He's not going to go, he's joining the monks, he's saving himself. 216 00:18:35,184 --> 00:18:37,088 He will come, I will send him. 217 00:18:37,188 --> 00:18:40,026 And now my dear, you excuse me, I am expected... 218 00:18:53,181 --> 00:18:57,221 So, we're here already, but Mitya's not here. 219 00:18:58,156 --> 00:19:02,162 That's the way! Do you know that Mitya hates me? 220 00:19:02,262 --> 00:19:04,032 Why should he love you? 221 00:19:04,099 --> 00:19:07,070 You threw him out at the age of three to live in a hut with a servant. 222 00:19:07,171 --> 00:19:09,007 When I came to take him to raise him, 223 00:19:09,074 --> 00:19:11,010 you had even forgotten that you had a young son. 224 00:19:11,077 --> 00:19:12,212 I remembered! 225 00:19:13,047 --> 00:19:15,184 Ivan, I remembered, at the time I pretended to you that I didn't remember. 226 00:19:15,251 --> 00:19:20,192 You know well that at times I like to act up. 227 00:19:20,259 --> 00:19:22,095 Just don't act up today. 228 00:19:22,162 --> 00:19:24,065 I promise. 229 00:19:25,267 --> 00:19:28,038 Give charity in the name of God. 230 00:19:28,105 --> 00:19:33,147 Pray for the health of God's servant Fyodor, pray for Fyodor's health! 231 00:19:33,180 --> 00:19:34,983 I will pray. 232 00:19:35,284 --> 00:19:38,188 As regards the hut, judge for yourself: 233 00:19:38,289 --> 00:19:43,297 I wasn't able to keep children at that time, in that disgrace, in Sodom. 234 00:19:44,098 --> 00:19:49,073 And there is nobody to ask in this mess where that Zosima lives. 235 00:19:49,340 --> 00:19:51,177 - Are you looking for the old man? - Yes. 236 00:19:51,243 --> 00:19:53,180 I should take you there. 237 00:19:53,280 --> 00:19:57,086 Allow me to introduce myself - Maximov, a landowner from Tula. 238 00:19:57,186 --> 00:20:01,026 Elder Zosima lives in a cell, through these gates, come in. 239 00:20:01,160 --> 00:20:04,098 The elder, the wonderful elder, the honor and glory of the monastery. 240 00:20:04,231 --> 00:20:07,203 That's the elder... un chevalier parfait. 241 00:20:07,270 --> 00:20:09,006 Who is a chevalier? 242 00:20:09,106 --> 00:20:11,276 Elder Zosima. A holy knight. 243 00:20:12,078 --> 00:20:14,048 Holy. 244 00:20:14,181 --> 00:20:17,320 I'm just thinking that in the presence of this, what is he, 245 00:20:18,121 --> 00:20:21,159 wonderful elder, Mitya will hang his head in shame 246 00:20:21,293 --> 00:20:23,229 and we will be able to reach an agreement. 247 00:20:23,296 --> 00:20:25,266 The elder is not going to resolve your property disputes. 248 00:20:26,101 --> 00:20:27,236 There is nothing to dispute. 249 00:20:27,303 --> 00:20:32,077 You should know, Mitya has long ago spent his share, 250 00:20:32,211 --> 00:20:36,184 frivolously and impetuously. But enough about that. 251 00:20:39,256 --> 00:20:43,296 Anyway, it's not I who owes him, but he who owes me everything! 252 00:20:44,097 --> 00:20:45,232 Enough, enough, I said! 253 00:20:56,117 --> 00:20:58,087 Well... 254 00:21:06,300 --> 00:21:12,310 It's exactly midday and my son Dmitri is still not here. 255 00:21:13,279 --> 00:21:23,295 I ask you to forgive him, Holy Elder. 256 00:21:35,215 --> 00:21:40,257 There he is incidentally, that terrible Dmitri, let's go. 257 00:21:55,281 --> 00:21:59,121 Forgive me for making you wait. 258 00:22:00,290 --> 00:22:02,259 The servant Smerdyakov, sent to me by father 259 00:22:02,393 --> 00:22:05,131 said that the meeting was at one. 260 00:22:05,164 --> 00:22:08,136 I understand that I have been deceived on purpose. 261 00:22:08,269 --> 00:22:10,440 Don't worry, your lateness has caused, no harm. 262 00:22:11,174 --> 00:22:15,214 I am extremely grateful and expected no less from your kindness. 263 00:22:40,356 --> 00:22:44,262 Mitya, we were discussing your brother's article. 264 00:22:47,367 --> 00:22:51,240 That's very appropriate. 265 00:22:52,342 --> 00:22:55,247 Ivan Fyodorovitch, I am puzzled. 266 00:22:55,380 --> 00:22:58,385 You say that there is no natural law. 267 00:22:58,452 --> 00:23:01,324 To love your fellow man. It doesn't exist. 268 00:23:01,424 --> 00:23:07,367 I this case moral law is different for everybody that doesn't believe in God. 269 00:23:08,168 --> 00:23:10,305 So nothing is immoral. 270 00:23:11,374 --> 00:23:17,183 Any villainy could be permitted if it can be justified by reason. 271 00:23:19,353 --> 00:23:21,223 I'm sorry, I misheard. 272 00:23:21,257 --> 00:23:25,397 Villainy should be permitted and considered justified by reason? 273 00:23:26,198 --> 00:23:27,400 Is that so? 274 00:23:31,306 --> 00:23:33,377 That's right. 275 00:23:37,316 --> 00:23:39,420 I'll remember. 276 00:23:40,288 --> 00:23:45,296 Divine elder, this is my son, Ivan, 277 00:23:46,331 --> 00:23:52,241 my beloved progeny, my most dutiful son, 278 00:23:52,375 --> 00:24:00,254 my Karl Moor, as it were. But that one who has just come in, 279 00:24:00,354 --> 00:24:04,495 is my son Dmitri Fyodorovitch, 280 00:24:05,262 --> 00:24:09,169 against which I am asking you for judgment, 281 00:24:09,336 --> 00:24:13,309 that is my undutiful Franz Moor. 282 00:24:14,244 --> 00:24:18,217 Both from the schiller play the robbers. 283 00:24:18,484 --> 00:24:22,424 Speak without foolishness and don't begin by insulting your household. 284 00:24:23,225 --> 00:24:29,302 But your holiness, he accuses me of hiding money 285 00:24:30,371 --> 00:24:33,376 that he inherited from his mother under the mattress. 286 00:24:35,412 --> 00:24:40,220 But there is a court, Dmitri Fyodorovitch, 287 00:24:40,320 --> 00:24:43,392 and there they will get to the bottom of all your receipts. 288 00:24:44,260 --> 00:24:46,397 They will calculate how much you had, 289 00:24:47,265 --> 00:24:51,505 how much you used up and how much is left 290 00:24:53,308 --> 00:24:56,247 and it will come out, Dmitri Fyodorovitch, 291 00:24:56,380 --> 00:25:00,454 that it is you that owes me, and not just some paltry amount, 292 00:25:01,288 --> 00:25:03,325 but several thousand! 293 00:25:03,458 --> 00:25:05,328 This is an unworthy comedy! 294 00:25:05,428 --> 00:25:07,398 Holy Father, I am an uneducated man, 295 00:25:07,532 --> 00:25:09,301 and I don't even know how to address you. 296 00:25:09,535 --> 00:25:11,372 You have been deceived here. 297 00:25:11,538 --> 00:25:13,341 This is not about money at all. 298 00:25:13,475 --> 00:25:15,445 Father just needs a scandal. And I know why. 299 00:25:16,380 --> 00:25:18,383 Holy father, don't believe him. 300 00:25:18,483 --> 00:25:22,423 The entire city is talking about his debauchery! 301 00:25:23,391 --> 00:25:25,361 And where he served as an officer, 302 00:25:25,562 --> 00:25:31,271 he compromised the honor of the daughter of his commander. 303 00:25:31,371 --> 00:25:32,406 A brave lieutenant colonel... 304 00:25:32,506 --> 00:25:34,376 He compromised him, do you understand what I am saying? 305 00:25:34,476 --> 00:25:37,581 And now she, his bride, Katerina Ivanovna is her name, 306 00:25:38,349 --> 00:25:40,319 has come here herself, but he... 307 00:25:40,353 --> 00:25:46,329 Quiet! Don't you dare besmirch that noble girl! 308 00:25:46,396 --> 00:25:49,468 It is enough that you dare to utter her name - a disgrace for her! 309 00:25:49,568 --> 00:25:52,339 The disgrace, Dmitri Fyodorovitch, 310 00:25:52,439 --> 00:25:58,416 is that right before her eyes you go visiting a local strumpet. 311 00:25:58,483 --> 00:25:59,551 Be quiet! 312 00:26:03,424 --> 00:26:06,329 He speaks like that to me? 313 00:26:08,399 --> 00:26:11,437 He speaks like that to his father! To me! 314 00:26:11,604 --> 00:26:14,442 ...then a curse on him! 315 00:26:14,576 --> 00:26:17,314 You want to get rid of me 316 00:26:17,447 --> 00:26:20,385 because you want to approach her with a proposal of your own. 317 00:26:20,519 --> 00:26:28,332 If you weren't my son, I would challenge you to a duel immediately. 318 00:26:28,399 --> 00:26:30,369 But she told me everything. 319 00:26:30,402 --> 00:26:31,437 With pistols! 320 00:26:31,604 --> 00:26:34,308 How you taught her to use captain Snegirev 321 00:26:34,475 --> 00:26:37,380 at three paces to tempt me and then send me to prison! 322 00:26:37,447 --> 00:26:40,352 A duel! 323 00:26:40,485 --> 00:26:42,355 Only you will not buy her! 324 00:26:42,522 --> 00:26:46,462 A duel! At the drop of a handkerchief! 325 00:26:46,562 --> 00:26:48,498 Excuse me, but when I came here 326 00:26:48,532 --> 00:26:51,470 I did not realize that a father was jealous of his son's enjoyment 327 00:26:51,537 --> 00:26:53,507 of a woman's tawdry behavior. 328 00:26:54,375 --> 00:26:55,410 While he, along with the same wretch... 329 00:26:55,543 --> 00:26:57,447 What? What? 330 00:26:57,513 --> 00:26:58,582 Say? What, sir, did you call her? 331 00:26:59,517 --> 00:27:01,420 A wretch. 332 00:27:01,487 --> 00:27:04,425 Yes, that's what you called her - a wretch - 333 00:27:04,492 --> 00:27:09,533 she is nobler and purer than all of our wretched clan! 334 00:27:10,468 --> 00:27:12,438 If that's what we're going to talk about. 335 00:27:12,538 --> 00:27:14,475 Shameful! 336 00:27:14,575 --> 00:27:18,448 What? Shameful? 337 00:27:18,548 --> 00:27:22,354 Yes, that - what did he call her - wretch - 338 00:27:22,421 --> 00:27:27,496 is holier than all you redemptive clergy. 339 00:27:27,596 --> 00:27:30,568 Do you eat cabbage? 340 00:27:31,403 --> 00:27:36,311 They eat minnows and think they can by God with minnows. 341 00:27:36,478 --> 00:27:38,381 I spit on you! 342 00:27:38,514 --> 00:27:40,484 And I spit again, no. 343 00:28:09,599 --> 00:28:13,539 Forgive... forgive everything. 344 00:28:21,552 --> 00:28:23,589 O, God! 345 00:28:27,529 --> 00:28:31,435 I don't understand why is he bowing to him? 346 00:28:38,647 --> 00:28:41,452 When you get home, have a drink. Let's go. 347 00:28:41,518 --> 00:28:43,421 Why shouldn't I have a drink. 348 00:28:43,522 --> 00:28:45,425 Lord! 349 00:28:49,565 --> 00:28:51,401 And me! I'm going with you! 350 00:28:51,535 --> 00:28:52,503 Go away! 351 00:28:52,603 --> 00:28:54,673 Ivan, Ivan, what are you saying? 352 00:28:54,707 --> 00:28:58,446 I am not responsible for this madhouse and its inhabitants, 353 00:28:58,546 --> 00:29:01,618 and I am going to rid myself of your society forever, 354 00:29:02,453 --> 00:29:03,655 Fyodor Pavlovitch, believe me. 355 00:29:04,456 --> 00:29:06,426 Listen to you! 356 00:29:06,593 --> 00:29:08,596 You're the one who has this entire monastery riled up. 357 00:29:09,431 --> 00:29:10,700 You approved it, and now you're getting angry. 358 00:29:30,499 --> 00:29:32,569 Allow me to stay here. 359 00:29:32,669 --> 00:29:36,643 No son, you are needed more there. 360 00:29:38,746 --> 00:29:42,586 As soon as God calls me to him, leave the monastery. 361 00:29:42,686 --> 00:29:44,656 Your place is not here. 362 00:29:46,626 --> 00:29:49,531 And you still have to get married. 363 00:29:49,631 --> 00:29:53,537 And you need to experience everything before you can return again. 364 00:29:54,572 --> 00:29:56,742 Your service is in the world. 365 00:30:04,756 --> 00:30:08,662 Go, and be with your brothers. 366 00:30:08,695 --> 00:30:13,637 Not just one, but both of them. Go. 367 00:30:29,730 --> 00:30:32,602 I think the elder has great foresight, he has sensed a criminal. 368 00:30:32,702 --> 00:30:34,672 What criminal? 369 00:30:35,473 --> 00:30:37,743 In your family. Now when something happens, the entire province will say: 370 00:30:38,545 --> 00:30:41,516 the elder foresaw this, he bowed deep before the killer. 371 00:30:41,650 --> 00:30:42,685 What killer? 372 00:30:42,785 --> 00:30:45,590 Your brother and papa are locking horns over a strumpet. 373 00:30:45,656 --> 00:30:47,593 Have you not thought how that might end? 374 00:30:47,660 --> 00:30:49,563 No, I haven't. 375 00:31:19,646 --> 00:31:20,748 Alyosha! 376 00:31:21,549 --> 00:31:22,651 Alyosha, come here! 377 00:31:22,718 --> 00:31:24,587 Quickly, come on. 378 00:31:41,682 --> 00:31:43,552 Come on in. 379 00:31:52,567 --> 00:31:53,669 What are you looking at? 380 00:31:53,735 --> 00:31:56,707 ''He's getting drunk again'' don't believe that nonsense, 381 00:31:56,774 --> 00:32:00,513 I need two bottles to get drunk, and I haven't drunk a quarter. 382 00:32:04,720 --> 00:32:12,834 Now look into it properly, I said properly Alyosha. 383 00:32:13,602 --> 00:32:16,607 In the whole world I only love you, only you. 384 00:32:16,673 --> 00:32:20,613 That slattern that I fell in love with was my undoing. 385 00:32:22,750 --> 00:32:24,720 Promise me that you'll do it... 386 00:32:24,753 --> 00:32:26,757 What? 387 00:32:28,560 --> 00:32:29,661 But wait. 388 00:32:29,862 --> 00:32:32,633 First - Schiller's ode to joy. 389 00:32:33,735 --> 00:32:36,640 From the breasts of kindly nature all of joy imbibe the dew; 390 00:32:36,740 --> 00:32:39,611 Good and bad alike, each creature Would her roseate path pursue. 391 00:32:39,678 --> 00:32:42,750 'Tis through her the wine-cup maddens, Love and friends to man she gives! 392 00:32:42,783 --> 00:32:47,524 Bliss the meanest reptile gladdens,- Near God's throne the cherub lives! 393 00:32:49,795 --> 00:32:53,868 So there, the meanest reptile to which God gave bliss... 394 00:32:55,738 --> 00:32:58,676 I, brother, am that reptile. 395 00:32:58,776 --> 00:33:00,813 And all us Karamazovs are the same. 396 00:33:01,614 --> 00:33:04,586 Because bliss means upheaval. 397 00:33:04,753 --> 00:33:08,793 And beauty is a horrible and terrible thing. 398 00:33:11,731 --> 00:33:14,702 Terrible because it is indefinable. 399 00:33:17,841 --> 00:33:20,712 The devil and God are fighting here, 400 00:33:21,681 --> 00:33:23,851 and the battle field is the hearts of men. 401 00:33:32,732 --> 00:33:34,602 Brother, I am very uneducated. 402 00:33:34,635 --> 00:33:35,837 But I have thought a lot about it. 403 00:33:36,772 --> 00:33:42,782 What to him appears a disgrace, to the heart is total beauty. 404 00:33:46,655 --> 00:33:49,693 No, man is broad, too broad even. 405 00:33:50,729 --> 00:33:52,799 I would narrow him. 406 00:33:55,703 --> 00:33:58,642 Incidentally, what the heart thinks, the tongue speaks. 407 00:34:03,616 --> 00:34:05,753 Listen now about Katerina Ivanovna. 408 00:34:08,758 --> 00:34:11,630 I have never told anybody, you will now be the first to hear, 409 00:34:11,730 --> 00:34:12,798 except, of course, for Ivan. 410 00:34:12,932 --> 00:34:15,603 Ivan knows, but Ivan is like the grave. 411 00:34:15,703 --> 00:34:16,905 Ivan is like the grave? 412 00:34:17,840 --> 00:34:20,812 I was in the battalion at the time, as an ensign, 413 00:34:21,713 --> 00:34:23,716 and I played around a lot. 414 00:34:24,751 --> 00:34:27,890 And then the youngest daughter of my commander, the lieutenant colonel, 415 00:34:28,691 --> 00:34:30,661 arrives from the city - the very same Katerina Ivanovna. 416 00:34:30,728 --> 00:34:31,796 Your bride? 417 00:34:31,863 --> 00:34:34,901 Bride - that was later, then she was just out of the institute, 418 00:34:35,703 --> 00:34:38,774 proud, with intelligence and education, and a beauty. 419 00:34:39,843 --> 00:34:41,779 And the entire city is captivated and amused... 420 00:34:41,913 --> 00:34:43,883 By the queen of the ball. 421 00:34:47,856 --> 00:34:53,833 And I, brave man that I am, approach and talk with her. 422 00:34:54,834 --> 00:34:58,774 She refuses to look at me and purses her lips suspiciously. 423 00:35:00,944 --> 00:35:02,848 And she was right. 424 00:35:02,914 --> 00:35:04,817 I was a terrible carouser. 425 00:35:06,888 --> 00:35:08,924 She was right, 426 00:35:09,792 --> 00:35:13,866 but I was terribly offended at the time and decided to get my revenge. 427 00:35:17,806 --> 00:35:20,677 And then by chance I found out that her father was Mitya. 428 00:35:20,777 --> 00:35:23,782 The lieutenant colonel, the cash box was four thousand five hundred rubles short. 429 00:35:23,882 --> 00:35:30,660 He had borrowed state funds, so Katerina Ivanovna's father was looking 430 00:35:30,827 --> 00:35:32,931 at an old age filled with courts and soldier's suits. 431 00:35:35,969 --> 00:35:38,773 Then I decided how to get my revenge. 432 00:35:42,813 --> 00:35:46,687 I somehow met the eldest daughter of the lieutenant colonel, Alafia Ivanovna. 433 00:35:50,760 --> 00:35:51,862 God, you frightened me, Dmitri Fyodorovitch. 434 00:35:51,962 --> 00:35:56,803 Alafia Ivanovna, if they demand that your father return the money, 435 00:35:56,937 --> 00:36:00,877 rather than let him go to court, send me your sister. 436 00:36:00,943 --> 00:36:02,913 I'll give her the four thousand. 437 00:36:03,715 --> 00:36:06,987 Just let her come herself. And I will keep the secret, I promise. 438 00:36:07,988 --> 00:36:09,992 Scoundrel. 439 00:36:23,881 --> 00:36:25,985 Ah, Alyosha, my brother! 440 00:36:26,753 --> 00:36:28,956 On that very day the lieutenant colonel was visited by a peon. 441 00:36:29,758 --> 00:36:31,894 With a book - hand over the money immediately. 442 00:36:31,961 --> 00:36:33,864 In two hours. 443 00:36:33,965 --> 00:36:35,901 He signed the book, went into the bedroom, 444 00:36:36,001 --> 00:36:39,741 took a pistol and put in a bullet and... 445 00:37:06,752 --> 00:37:08,956 But I only learned all this later, Alyosha. 446 00:37:09,790 --> 00:37:10,992 That evening I was sitting at home. 447 00:37:11,794 --> 00:37:13,897 Twilight, winter, frost. 448 00:37:14,732 --> 00:37:15,967 Is that you? 449 00:38:07,853 --> 00:38:12,794 My sister said that you would give four thousand five hundred roubles 450 00:38:12,828 --> 00:38:15,799 if I came to get them myself. 451 00:38:26,918 --> 00:38:29,021 Here I am. 452 00:39:05,849 --> 00:39:08,052 Four thousand roubles? 453 00:39:12,893 --> 00:39:15,932 I was joking, what are you doing? 454 00:39:17,935 --> 00:39:21,074 Silly and gullible, young lady? 455 00:39:21,975 --> 00:39:25,147 Two hundred perhaps. 456 00:39:25,948 --> 00:39:29,053 But four thousand for that little frivolity. 457 00:39:35,030 --> 00:39:37,166 You deigned to exert yourself in vain. 458 00:41:45,084 --> 00:41:48,419 THE BROTHERS KARAMAZOV 459 00:43:40,052 --> 00:43:42,622 End of Part One 36703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.