Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,995 --> 00:00:19,465
Central Partnership
2
00:00:21,204 --> 00:00:22,398
Halt!
3
00:00:22,828 --> 00:00:24,861
Central Partnership presents
4
00:00:25,892 --> 00:00:29,193
A Kolibri Studio production
5
00:00:29,339 --> 00:00:29,881
Get them out!
6
00:00:30,822 --> 00:00:35,111
Sergei KOLTAKOV
7
00:00:37,140 --> 00:00:40,905
Sergei GOROBCHENKO
8
00:00:41,478 --> 00:00:44,269
One, two, three, one, two, three!
9
00:00:44,586 --> 00:00:47,929
Yelena LYADOVA
10
00:00:49,964 --> 00:00:54,349
Anatoliy BELIY
11
00:00:56,314 --> 00:01:00,745
Viktoria ISAKOVA
12
00:01:03,379 --> 00:01:07,624
Alexander GOLUBEV
13
00:01:11,751 --> 00:01:16,255
Pavel DEREVYANKO
14
00:01:18,441 --> 00:01:22,508
In a Yury Moroz film
15
00:01:24,720 --> 00:01:30,281
THE BROTHERS KARAMAZOV
16
00:01:33,617 --> 00:01:36,922
Based on the novel
by F.M. Dostoyevsky
17
00:02:00,517 --> 00:02:01,235
Halt!
18
00:02:28,347 --> 00:02:29,391
Forward march!
19
00:02:31,036 --> 00:02:31,742
Move!
20
00:03:35,856 --> 00:03:39,226
Screenplay:
Alexander CHERVINSKY
21
00:03:41,369 --> 00:03:44,134
Director of photography:
Nikolai IVASIV R.G.C.
22
00:03:49,213 --> 00:03:51,421
Artistic directors:
Yekaterina KOZHEVNIKOVA, Marat KIM
23
00:04:00,474 --> 00:04:02,478
Wait 'till I get my hands on you!
24
00:04:02,544 --> 00:04:04,514
Composer:
Henri LOLASHVILI
25
00:04:06,127 --> 00:04:09,358
New Russia State Symphonic Orchestra
Conductor: Yury BASHMET
26
00:04:10,742 --> 00:04:12,962
Sound director:
Marina NIGMATULINA
27
00:04:14,295 --> 00:04:16,474
Make-up:
Marina FIRSOVA, Olga UIKOLAEVA
28
00:04:18,160 --> 00:04:20,542
Costume design:
Dmitri ANDREEV, Alexandra ANDREEVA
29
00:04:21,900 --> 00:04:24,268
Editing:
Alla URAZBAEVA
30
00:04:35,562 --> 00:04:38,597
Co-producers: Sergei DANIELIAN,
Aram MOVSESIAN, Yury MOROZ
31
00:04:40,088 --> 00:04:42,755
Producer:
Ruben DISHDISHIAN
32
00:04:47,265 --> 00:04:49,386
Director:
Yury MOROZ
33
00:04:54,074 --> 00:04:56,757
Part One
34
00:05:00,574 --> 00:05:01,709
Move it!
35
00:05:02,477 --> 00:05:03,612
Move it!
36
00:05:06,869 --> 00:05:08,568
The father of Mitya, Ivan and Alyosha
37
00:05:09,204 --> 00:05:11,824
Fyodor Pavlovitch Karamazov
was married twice.
38
00:05:12,875 --> 00:05:14,563
His first wife was from
the wealthy Miusov family,
39
00:05:14,697 --> 00:05:17,435
who didn't want her to
marry Fyodor Pavlovitch.
40
00:05:17,568 --> 00:05:21,608
The affair ended with elopement, which
for a time captivated Adelaida Ivanovna.
41
00:05:21,708 --> 00:05:23,678
Despite the fact
that the Miusov family
42
00:05:23,678 --> 00:05:26,416
came to terms with the
elopement quite quickly.
43
00:05:26,550 --> 00:05:31,902
The couple's life was one of
extremes and constant arguments.
44
00:05:32,393 --> 00:05:35,331
Finally Adelaida Ivanovna
left home and ran off
45
00:05:35,432 --> 00:05:40,173
with a teacher-seminarian,
leaving Fyodor Pavlovitch
46
00:05:40,273 --> 00:05:42,343
with their three year old son Mitya.
47
00:05:45,045 --> 00:05:47,949
The soon-to-be pauper
ended up in St. Petersburg,
48
00:05:48,016 --> 00:05:50,086
where she died either
of typhus or of hunger,
49
00:05:50,921 --> 00:05:54,861
which gladdened the
heart of Fyodor Pavlovitch.
50
00:05:54,928 --> 00:05:58,033
Thank God, she's made me a widower!
51
00:06:00,036 --> 00:06:03,876
Fyodor Pavlovitch settled
the son Mitya in a hut in the yard
52
00:06:03,909 --> 00:06:06,914
with his servant Grigory,
and basically forgot about him.
53
00:06:07,314 --> 00:06:09,418
But, it turned out that the brother
of the deceased Adelaida Ivanovna
54
00:06:10,152 --> 00:06:11,354
returned from Paris;
55
00:06:12,189 --> 00:06:15,161
and having heard all about his sister
and the fact that Mitya had been left,
56
00:06:15,261 --> 00:06:18,232
he announced to Fyodor
Pavlovitch that he would like
57
00:06:18,299 --> 00:06:20,135
to take charge of rearing the boy.
58
00:06:18,602 --> 00:06:23,510
Fyodor Pavlovitch agreed and Mitya was
handed over to one of his numerous aunts.
59
00:06:23,577 --> 00:06:26,549
About this time Fyodor Pavlovitch
was married for the second time,
60
00:06:26,616 --> 00:06:29,654
and after Mitya was taken
away his two brothers
61
00:06:29,754 --> 00:06:32,659
Ivan and little Alyosha
remained in the house.
62
00:06:32,692 --> 00:06:36,732
Dmitri Fyodorovitch grew up with the
conviction that he had a certain fortune,
63
00:06:37,534 --> 00:06:40,772
and that when he reached
adulthood he would be independent.
64
00:06:41,574 --> 00:06:44,579
And Mitya's childhood
and youth were tumultuous.
65
00:06:44,712 --> 00:06:46,682
He did not complete his
studies at the gymnasium,
66
00:06:46,782 --> 00:06:48,752
and then ended up in one
of the military academies,
67
00:06:49,520 --> 00:06:51,690
and then finished his studies
when serving in the Caucasus.
68
00:06:51,757 --> 00:06:55,530
He lived a debauched life,
ran up debts, fought duels.
69
00:06:55,630 --> 00:06:57,567
And was discharged.
70
00:06:58,733 --> 00:07:00,837
When he left his squadron,
he approached his father
71
00:07:01,605 --> 00:07:04,610
to find out about his
property, which he considered,
72
00:07:04,710 --> 00:07:07,848
was due to him after
the death of his mother.
73
00:07:08,650 --> 00:07:15,695
Not only are you a frivolous
young man, you are debauched
74
00:07:15,795 --> 00:07:20,770
you have already spent
the entire value of your property.
75
00:07:20,837 --> 00:07:22,640
That's it!
76
00:07:22,740 --> 00:07:24,877
You have nothing left.
77
00:07:25,711 --> 00:07:28,783
This is a swindle, a total lie.
78
00:07:28,883 --> 00:07:31,721
Get out of here!
79
00:07:33,724 --> 00:07:35,795
This is disgraceful!
80
00:07:35,895 --> 00:07:41,838
Get out! And don't set
foot in this place again.
81
00:07:44,743 --> 00:07:46,880
His second wife, Sofia Ivanovna,
82
00:07:47,647 --> 00:07:49,784
Fyodor Pavlovitch took from
the old general's wife,
83
00:07:49,918 --> 00:07:51,888
where she was being brought up.
84
00:07:51,921 --> 00:07:55,727
She bore Fyodor Pavlovitch two
sons and soon after she also died,
85
00:07:55,828 --> 00:07:57,831
from some nervous ailment.
86
00:07:58,699 --> 00:08:02,873
After her death the exact same thing
happened with the two boys as with Mitya.
87
00:08:03,674 --> 00:08:05,878
They were completely forgotten
and dumped by their father
88
00:08:06,712 --> 00:08:09,684
with the same Grigory,
in the same hut,
89
00:08:09,817 --> 00:08:13,724
where they were found by the
general's wife, their mother's.
90
00:08:23,842 --> 00:08:25,812
Don't be like that lady.
91
00:08:26,580 --> 00:08:28,617
God will reward you for the orphans.
92
00:08:29,819 --> 00:08:32,757
Quite soon the eldest
of the brothers,
93
00:08:32,824 --> 00:08:35,829
Ivan was discovered to have
a great aptitude for study,
94
00:08:36,663 --> 00:08:39,602
which resulted in him being
sent to the Moscow gymnasium.
95
00:08:39,702 --> 00:08:41,638
Later he went to the university,
96
00:08:41,705 --> 00:08:44,577
where he wrote very
insightful book critiques,
97
00:08:44,677 --> 00:08:47,715
which gained him a reputation
in literary circles.
98
00:08:47,849 --> 00:08:51,788
One day he wrote a strange newspaper
article on ecclesiastical courts.
99
00:08:53,725 --> 00:08:56,596
The main thing about
the article was its tone
100
00:08:56,697 --> 00:08:58,666
and the wonderful
unexpectedness of its conclusion.
101
00:08:58,833 --> 00:09:01,638
This article caused
intellectual ferment.
102
00:09:01,738 --> 00:09:03,808
And made a great
impression on the fourth,
103
00:09:04,643 --> 00:09:07,782
illegitimate son of Fyodor
Pavlovitch Smerdyakov.
104
00:09:08,650 --> 00:09:12,623
Destroy in man his belief
in his own immortality,
105
00:09:12,756 --> 00:09:17,698
and at the same time not
only will love disappear,
106
00:09:17,798 --> 00:09:21,871
but also all vitality and
all sense of moral decency.
107
00:09:22,673 --> 00:09:24,676
Everything will be permissible.
108
00:09:26,780 --> 00:09:28,816
Everything will be permissible.
109
00:09:29,851 --> 00:09:33,791
It was said that Smerdyakov's
mother was an idiot from the town,
110
00:09:33,891 --> 00:09:37,831
known to everyone by the
nickname Stinking Lizaveta.
111
00:09:41,704 --> 00:09:43,841
No it's not at the master's.
112
00:09:44,709 --> 00:09:46,679
There's somebody in
the byre, I tell you.
113
00:09:46,779 --> 00:09:48,682
Where?
114
00:09:59,801 --> 00:10:01,771
Marfa!
115
00:10:03,807 --> 00:10:04,876
A child!
116
00:10:05,677 --> 00:10:05,877
Lord.
117
00:10:06,712 --> 00:10:07,814
The gate is locked.
118
00:10:07,914 --> 00:10:09,650
How did she get in here at night?
119
00:10:09,784 --> 00:10:10,785
Somebody brought her.
120
00:10:10,852 --> 00:10:12,789
Don't talk foolish, woman
who could have brought her?
121
00:10:12,856 --> 00:10:15,827
It was brought here to the
master. He's the father!
122
00:10:15,927 --> 00:10:18,732
Foolish woman, stop
talking your nonsense.
123
00:10:18,832 --> 00:10:21,804
It's not his. It's from Karp,
the runaway thief.
124
00:10:21,870 --> 00:10:23,707
The entire town is talking about it.
125
00:10:23,807 --> 00:10:24,875
That it's Fyodor Pavlovitch's.
126
00:10:25,677 --> 00:10:26,779
His young wife is
about to give birth.
127
00:10:26,912 --> 00:10:28,782
Lord!
128
00:10:28,915 --> 00:10:31,920
God will be his judge.
129
00:10:32,788 --> 00:10:34,692
The child...
130
00:10:39,900 --> 00:10:43,740
Is it dying? Let's
go tell the master.
131
00:10:45,676 --> 00:10:47,646
Lord, lord...
132
00:10:51,887 --> 00:10:54,791
God forgive you, what
did you wake me for?
133
00:10:54,925 --> 00:10:58,698
They're in the shed,
in the shed, over there.
134
00:11:03,873 --> 00:11:06,778
Well, what did you
wake me for?
135
00:11:08,881 --> 00:11:11,786
Well then!
136
00:11:11,853 --> 00:11:13,890
Mother of God!
137
00:11:14,791 --> 00:11:17,763
She's gone to meet her maker,
in the heavenly kingdom.
138
00:11:22,871 --> 00:11:29,782
Master, with your permission
Marfa and I will keep the child...
139
00:11:31,919 --> 00:11:46,811
That would work out very well she was
smerdyashaya, so he can be Smerdyakov.
140
00:11:50,951 --> 00:11:52,787
Well?
141
00:11:52,921 --> 00:11:55,959
Happy birthday, Smerdyakov!
142
00:12:05,842 --> 00:12:08,847
Smerdyakov was raised by Grigory,
143
00:12:08,947 --> 00:12:14,924
who himself said that the boy grew up
without any gratitude, wild and suspicious.
144
00:12:15,859 --> 00:12:21,034
As a child he loved to hang cats and then
bury them ceremoniously, all in secret.
145
00:12:23,838 --> 00:12:28,880
One day Grigory caught him at
this, and gave him a good caning.
146
00:12:29,080 --> 00:12:31,818
You are not human!
147
00:12:34,957 --> 00:12:38,796
You grew from the
bathhouse scum, so you did!
148
00:12:39,898 --> 00:12:42,770
Smerdyakov, as it turned out,
149
00:12:42,870 --> 00:12:45,941
was never able to forgive him
these words.
150
00:12:46,943 --> 00:12:49,013
Grigory taught him to read and write
151
00:12:49,815 --> 00:12:53,788
and when he was twelve he started
to teach him sacred history.
152
00:12:53,955 --> 00:12:57,895
But this endeavour ended
fruitlessly as soon as it had begun.
153
00:13:01,033 --> 00:13:07,878
And his kingdom will last forever.
154
00:13:08,946 --> 00:13:10,816
What is it?
155
00:13:10,949 --> 00:13:12,051
Nothing.
156
00:13:12,853 --> 00:13:17,994
God created the world on the first day,
and the sun, moon and stars on the fourth.
157
00:13:18,862 --> 00:13:21,968
Where did the light come
from on the first few days?
158
00:13:30,081 --> 00:13:33,854
Get out of here!
159
00:13:50,849 --> 00:13:53,820
What? What's wrong with you?
160
00:13:54,955 --> 00:13:55,990
What's wrong with you?
161
00:13:56,057 --> 00:13:59,062
After this event,
Smerdyakov had epilepsy...
162
00:13:59,863 --> 00:14:01,833
Marfa!
163
00:14:01,967 --> 00:14:04,905
...for the rest of his life.
164
00:14:45,906 --> 00:14:48,110
The youngest of the
brothers - Alexei,
165
00:14:48,978 --> 00:14:53,051
had not yet finished his studies at
the gymnasium, he had a year to go
166
00:14:53,853 --> 00:14:57,058
when he announced that he
wanted to enter a monastery.
167
00:14:57,959 --> 00:15:02,901
It should be made clear that Alyosha
was in no way a fanatic or a mystic.
168
00:15:02,968 --> 00:15:05,906
If he decided on a monastic life,
169
00:15:06,006 --> 00:15:10,013
it was only because he was
full of youthful philanthropy.
170
00:15:11,081 --> 00:15:15,154
This monastic life impressed him,
171
00:15:15,956 --> 00:15:19,929
and struck him as the
ideal way for a scholar
172
00:15:20,062 --> 00:15:22,066
to rescue his soul from
the gloom of worldly evil,
173
00:15:22,199 --> 00:15:24,971
into the light of love.
174
00:15:29,044 --> 00:15:32,016
Destroy in man his belief
in his own immortality,
175
00:15:32,884 --> 00:15:35,087
and at the same moment not
only will love disappear,
176
00:15:35,154 --> 00:15:38,059
but also all the vitality that
accompanies any life will disappear.
177
00:15:38,927 --> 00:15:45,037
Moreover, all sense of moral decency
will disappear and everything will be permissible.
178
00:15:55,087 --> 00:15:58,025
This is a letter from
Dmitri. Read it please.
179
00:15:58,960 --> 00:16:00,897
Right now?
180
00:16:18,192 --> 00:16:21,931
Promise to do this for me.
181
00:16:27,073 --> 00:16:29,110
I promise.
182
00:16:32,949 --> 00:16:36,121
In carrying out the
promise made to the bride
183
00:16:36,923 --> 00:16:38,959
of his brother, Katerina
Ivanovna, Ivan Fyodorovitch
184
00:16:39,093 --> 00:16:42,064
soon arrived in the town,
as we discover later
185
00:16:42,165 --> 00:16:44,936
doing business for
Dmitri Fyodorovitch,
186
00:16:45,003 --> 00:16:48,108
who had brought a suit against his
father over the village of Chermashnya,
187
00:16:48,175 --> 00:16:50,979
which had at one time
belonged to his mother.
188
00:16:51,113 --> 00:16:54,084
Our story begins with this fatal
arrival of Ivan Fyodorovitch,
189
00:16:54,151 --> 00:16:58,058
which was to have
so many consequences.
190
00:17:16,020 --> 00:17:17,957
Mama, look, it's Alyosha Karamazov.
191
00:17:18,024 --> 00:17:20,094
Quiet, Liza, later.
192
00:17:22,131 --> 00:17:25,136
Great healer, I understand
why it is the people love you.
193
00:17:25,202 --> 00:17:28,074
Our simple-hearted,
beautiful Russian people.
194
00:17:28,174 --> 00:17:29,977
Have you come to
speak to me about this?
195
00:17:30,077 --> 00:17:33,182
About this and a lot more, but the main
thing is the enthusiastic gratitude.
196
00:17:33,983 --> 00:17:35,219
On Thursday you prayed over Liza,
197
00:17:35,987 --> 00:17:38,090
you laid your hands on her,
and you healed her.
198
00:17:38,224 --> 00:17:41,095
What do you mean I healed her?
She's lying on the couch.
199
00:17:41,162 --> 00:17:44,033
Yes, but her night fevers
have totally disappeared.
200
00:17:44,134 --> 00:17:47,172
And today she stood for a whole
minute without any support.
201
00:17:47,973 --> 00:17:50,010
I called doctor
gertsenshtub, he says:
202
00:17:50,077 --> 00:17:55,219
I am amazed, puzzled. Liza,
say how grateful you are
203
00:18:00,026 --> 00:18:02,030
It's for him.
204
00:18:02,130 --> 00:18:04,968
You minx, why are you teasing him?
205
00:18:05,001 --> 00:18:06,971
Why has he forgotten everything?
206
00:18:07,071 --> 00:18:10,043
He carried me in his arms when I
was small, and taught me to read.
207
00:18:10,143 --> 00:18:12,046
And then you put a cassock on
him and now he is afraid of me.
208
00:18:12,146 --> 00:18:14,016
I am not going to eat him.
209
00:18:14,116 --> 00:18:16,086
Liza! What's the matter with you?
210
00:18:17,055 --> 00:18:19,225
Forgive her, Alexei Fyodorovitch,
it's because she is worried,
211
00:18:19,993 --> 00:18:22,964
because she has an important message
for you from Katerina Ivanovna.
212
00:18:23,064 --> 00:18:26,103
It is Katya, the bride of
his terrible brother Dmitri.
213
00:18:26,136 --> 00:18:29,208
She asks for Alexei
Fyodorovitch to come immediately.
214
00:18:29,976 --> 00:18:31,946
Why should I go to her?
I don't know her.
215
00:18:32,046 --> 00:18:35,118
He's not going to go, he's joining
the monks, he's saving himself.
216
00:18:35,184 --> 00:18:37,088
He will come, I will send him.
217
00:18:37,188 --> 00:18:40,026
And now my dear, you
excuse me, I am expected...
218
00:18:53,181 --> 00:18:57,221
So, we're here already,
but Mitya's not here.
219
00:18:58,156 --> 00:19:02,162
That's the way! Do you
know that Mitya hates me?
220
00:19:02,262 --> 00:19:04,032
Why should he love you?
221
00:19:04,099 --> 00:19:07,070
You threw him out at the age of three
to live in a hut with a servant.
222
00:19:07,171 --> 00:19:09,007
When I came to take him to raise him,
223
00:19:09,074 --> 00:19:11,010
you had even forgotten
that you had a young son.
224
00:19:11,077 --> 00:19:12,212
I remembered!
225
00:19:13,047 --> 00:19:15,184
Ivan, I remembered, at the time I
pretended to you that I didn't remember.
226
00:19:15,251 --> 00:19:20,192
You know well that at
times I like to act up.
227
00:19:20,259 --> 00:19:22,095
Just don't act up today.
228
00:19:22,162 --> 00:19:24,065
I promise.
229
00:19:25,267 --> 00:19:28,038
Give charity in the name of God.
230
00:19:28,105 --> 00:19:33,147
Pray for the health of God's servant
Fyodor, pray for Fyodor's health!
231
00:19:33,180 --> 00:19:34,983
I will pray.
232
00:19:35,284 --> 00:19:38,188
As regards the hut,
judge for yourself:
233
00:19:38,289 --> 00:19:43,297
I wasn't able to keep children at
that time, in that disgrace, in Sodom.
234
00:19:44,098 --> 00:19:49,073
And there is nobody to ask in
this mess where that Zosima lives.
235
00:19:49,340 --> 00:19:51,177
- Are you looking for the old man?
- Yes.
236
00:19:51,243 --> 00:19:53,180
I should take you there.
237
00:19:53,280 --> 00:19:57,086
Allow me to introduce myself -
Maximov, a landowner from Tula.
238
00:19:57,186 --> 00:20:01,026
Elder Zosima lives in a cell,
through these gates, come in.
239
00:20:01,160 --> 00:20:04,098
The elder, the wonderful elder, the
honor and glory of the monastery.
240
00:20:04,231 --> 00:20:07,203
That's the elder...
un chevalier parfait.
241
00:20:07,270 --> 00:20:09,006
Who is a chevalier?
242
00:20:09,106 --> 00:20:11,276
Elder Zosima. A holy knight.
243
00:20:12,078 --> 00:20:14,048
Holy.
244
00:20:14,181 --> 00:20:17,320
I'm just thinking that in the
presence of this, what is he,
245
00:20:18,121 --> 00:20:21,159
wonderful elder, Mitya
will hang his head in shame
246
00:20:21,293 --> 00:20:23,229
and we will be able
to reach an agreement.
247
00:20:23,296 --> 00:20:25,266
The elder is not going to
resolve your property disputes.
248
00:20:26,101 --> 00:20:27,236
There is nothing to dispute.
249
00:20:27,303 --> 00:20:32,077
You should know, Mitya has
long ago spent his share,
250
00:20:32,211 --> 00:20:36,184
frivolously and impetuously.
But enough about that.
251
00:20:39,256 --> 00:20:43,296
Anyway, it's not I who owes him,
but he who owes me everything!
252
00:20:44,097 --> 00:20:45,232
Enough, enough, I said!
253
00:20:56,117 --> 00:20:58,087
Well...
254
00:21:06,300 --> 00:21:12,310
It's exactly midday and my
son Dmitri is still not here.
255
00:21:13,279 --> 00:21:23,295
I ask you to forgive him, Holy Elder.
256
00:21:35,215 --> 00:21:40,257
There he is incidentally,
that terrible Dmitri, let's go.
257
00:21:55,281 --> 00:21:59,121
Forgive me for making you wait.
258
00:22:00,290 --> 00:22:02,259
The servant Smerdyakov,
sent to me by father
259
00:22:02,393 --> 00:22:05,131
said that the meeting was at one.
260
00:22:05,164 --> 00:22:08,136
I understand that I have
been deceived on purpose.
261
00:22:08,269 --> 00:22:10,440
Don't worry, your
lateness has caused, no harm.
262
00:22:11,174 --> 00:22:15,214
I am extremely grateful and
expected no less from your kindness.
263
00:22:40,356 --> 00:22:44,262
Mitya, we were discussing
your brother's article.
264
00:22:47,367 --> 00:22:51,240
That's very appropriate.
265
00:22:52,342 --> 00:22:55,247
Ivan Fyodorovitch, I am puzzled.
266
00:22:55,380 --> 00:22:58,385
You say that there is no natural law.
267
00:22:58,452 --> 00:23:01,324
To love your fellow
man. It doesn't exist.
268
00:23:01,424 --> 00:23:07,367
I this case moral law is different for
everybody that doesn't believe in God.
269
00:23:08,168 --> 00:23:10,305
So nothing is immoral.
270
00:23:11,374 --> 00:23:17,183
Any villainy could be permitted
if it can be justified by reason.
271
00:23:19,353 --> 00:23:21,223
I'm sorry, I misheard.
272
00:23:21,257 --> 00:23:25,397
Villainy should be permitted and
considered justified by reason?
273
00:23:26,198 --> 00:23:27,400
Is that so?
274
00:23:31,306 --> 00:23:33,377
That's right.
275
00:23:37,316 --> 00:23:39,420
I'll remember.
276
00:23:40,288 --> 00:23:45,296
Divine elder, this is my son, Ivan,
277
00:23:46,331 --> 00:23:52,241
my beloved progeny,
my most dutiful son,
278
00:23:52,375 --> 00:24:00,254
my Karl Moor, as it were. But
that one who has just come in,
279
00:24:00,354 --> 00:24:04,495
is my son Dmitri Fyodorovitch,
280
00:24:05,262 --> 00:24:09,169
against which I am
asking you for judgment,
281
00:24:09,336 --> 00:24:13,309
that is my undutiful Franz Moor.
282
00:24:14,244 --> 00:24:18,217
Both from the schiller
play the robbers.
283
00:24:18,484 --> 00:24:22,424
Speak without foolishness and don't
begin by insulting your household.
284
00:24:23,225 --> 00:24:29,302
But your holiness, he
accuses me of hiding money
285
00:24:30,371 --> 00:24:33,376
that he inherited from his
mother under the mattress.
286
00:24:35,412 --> 00:24:40,220
But there is a court,
Dmitri Fyodorovitch,
287
00:24:40,320 --> 00:24:43,392
and there they will get to the
bottom of all your receipts.
288
00:24:44,260 --> 00:24:46,397
They will calculate how much you had,
289
00:24:47,265 --> 00:24:51,505
how much you used up
and how much is left
290
00:24:53,308 --> 00:24:56,247
and it will come out,
Dmitri Fyodorovitch,
291
00:24:56,380 --> 00:25:00,454
that it is you that owes me,
and not just some paltry amount,
292
00:25:01,288 --> 00:25:03,325
but several thousand!
293
00:25:03,458 --> 00:25:05,328
This is an unworthy comedy!
294
00:25:05,428 --> 00:25:07,398
Holy Father, I am an uneducated man,
295
00:25:07,532 --> 00:25:09,301
and I don't even know
how to address you.
296
00:25:09,535 --> 00:25:11,372
You have been deceived here.
297
00:25:11,538 --> 00:25:13,341
This is not about money at all.
298
00:25:13,475 --> 00:25:15,445
Father just needs a
scandal. And I know why.
299
00:25:16,380 --> 00:25:18,383
Holy father, don't believe him.
300
00:25:18,483 --> 00:25:22,423
The entire city is talking
about his debauchery!
301
00:25:23,391 --> 00:25:25,361
And where he served as an officer,
302
00:25:25,562 --> 00:25:31,271
he compromised the honor of
the daughter of his commander.
303
00:25:31,371 --> 00:25:32,406
A brave lieutenant colonel...
304
00:25:32,506 --> 00:25:34,376
He compromised him, do you
understand what I am saying?
305
00:25:34,476 --> 00:25:37,581
And now she, his bride,
Katerina Ivanovna is her name,
306
00:25:38,349 --> 00:25:40,319
has come here herself, but he...
307
00:25:40,353 --> 00:25:46,329
Quiet! Don't you dare
besmirch that noble girl!
308
00:25:46,396 --> 00:25:49,468
It is enough that you dare to
utter her name - a disgrace for her!
309
00:25:49,568 --> 00:25:52,339
The disgrace, Dmitri Fyodorovitch,
310
00:25:52,439 --> 00:25:58,416
is that right before her eyes
you go visiting a local strumpet.
311
00:25:58,483 --> 00:25:59,551
Be quiet!
312
00:26:03,424 --> 00:26:06,329
He speaks like that to me?
313
00:26:08,399 --> 00:26:11,437
He speaks like that
to his father! To me!
314
00:26:11,604 --> 00:26:14,442
...then a curse on him!
315
00:26:14,576 --> 00:26:17,314
You want to get rid of me
316
00:26:17,447 --> 00:26:20,385
because you want to approach
her with a proposal of your own.
317
00:26:20,519 --> 00:26:28,332
If you weren't my son, I would
challenge you to a duel immediately.
318
00:26:28,399 --> 00:26:30,369
But she told me everything.
319
00:26:30,402 --> 00:26:31,437
With pistols!
320
00:26:31,604 --> 00:26:34,308
How you taught her to
use captain Snegirev
321
00:26:34,475 --> 00:26:37,380
at three paces to tempt me
and then send me to prison!
322
00:26:37,447 --> 00:26:40,352
A duel!
323
00:26:40,485 --> 00:26:42,355
Only you will not buy her!
324
00:26:42,522 --> 00:26:46,462
A duel! At the drop
of a handkerchief!
325
00:26:46,562 --> 00:26:48,498
Excuse me, but when I came here
326
00:26:48,532 --> 00:26:51,470
I did not realize that a father
was jealous of his son's enjoyment
327
00:26:51,537 --> 00:26:53,507
of a woman's tawdry behavior.
328
00:26:54,375 --> 00:26:55,410
While he, along with the same wretch...
329
00:26:55,543 --> 00:26:57,447
What? What?
330
00:26:57,513 --> 00:26:58,582
Say? What, sir, did you call her?
331
00:26:59,517 --> 00:27:01,420
A wretch.
332
00:27:01,487 --> 00:27:04,425
Yes, that's what you
called her - a wretch -
333
00:27:04,492 --> 00:27:09,533
she is nobler and purer than
all of our wretched clan!
334
00:27:10,468 --> 00:27:12,438
If that's what we're
going to talk about.
335
00:27:12,538 --> 00:27:14,475
Shameful!
336
00:27:14,575 --> 00:27:18,448
What? Shameful?
337
00:27:18,548 --> 00:27:22,354
Yes, that - what did
he call her - wretch -
338
00:27:22,421 --> 00:27:27,496
is holier than all
you redemptive clergy.
339
00:27:27,596 --> 00:27:30,568
Do you eat cabbage?
340
00:27:31,403 --> 00:27:36,311
They eat minnows and think
they can by God with minnows.
341
00:27:36,478 --> 00:27:38,381
I spit on you!
342
00:27:38,514 --> 00:27:40,484
And I spit again, no.
343
00:28:09,599 --> 00:28:13,539
Forgive... forgive everything.
344
00:28:21,552 --> 00:28:23,589
O, God!
345
00:28:27,529 --> 00:28:31,435
I don't understand why
is he bowing to him?
346
00:28:38,647 --> 00:28:41,452
When you get home,
have a drink. Let's go.
347
00:28:41,518 --> 00:28:43,421
Why shouldn't I have a drink.
348
00:28:43,522 --> 00:28:45,425
Lord!
349
00:28:49,565 --> 00:28:51,401
And me! I'm going with you!
350
00:28:51,535 --> 00:28:52,503
Go away!
351
00:28:52,603 --> 00:28:54,673
Ivan, Ivan, what are you saying?
352
00:28:54,707 --> 00:28:58,446
I am not responsible for this
madhouse and its inhabitants,
353
00:28:58,546 --> 00:29:01,618
and I am going to rid myself
of your society forever,
354
00:29:02,453 --> 00:29:03,655
Fyodor Pavlovitch, believe me.
355
00:29:04,456 --> 00:29:06,426
Listen to you!
356
00:29:06,593 --> 00:29:08,596
You're the one who has this
entire monastery riled up.
357
00:29:09,431 --> 00:29:10,700
You approved it, and
now you're getting angry.
358
00:29:30,499 --> 00:29:32,569
Allow me to stay here.
359
00:29:32,669 --> 00:29:36,643
No son, you are needed more there.
360
00:29:38,746 --> 00:29:42,586
As soon as God calls me to
him, leave the monastery.
361
00:29:42,686 --> 00:29:44,656
Your place is not here.
362
00:29:46,626 --> 00:29:49,531
And you still have to get married.
363
00:29:49,631 --> 00:29:53,537
And you need to experience everything
before you can return again.
364
00:29:54,572 --> 00:29:56,742
Your service is in the world.
365
00:30:04,756 --> 00:30:08,662
Go, and be with your brothers.
366
00:30:08,695 --> 00:30:13,637
Not just one, but both of them. Go.
367
00:30:29,730 --> 00:30:32,602
I think the elder has great
foresight, he has sensed a criminal.
368
00:30:32,702 --> 00:30:34,672
What criminal?
369
00:30:35,473 --> 00:30:37,743
In your family. Now when something
happens, the entire province will say:
370
00:30:38,545 --> 00:30:41,516
the elder foresaw this, he
bowed deep before the killer.
371
00:30:41,650 --> 00:30:42,685
What killer?
372
00:30:42,785 --> 00:30:45,590
Your brother and papa are
locking horns over a strumpet.
373
00:30:45,656 --> 00:30:47,593
Have you not thought
how that might end?
374
00:30:47,660 --> 00:30:49,563
No, I haven't.
375
00:31:19,646 --> 00:31:20,748
Alyosha!
376
00:31:21,549 --> 00:31:22,651
Alyosha, come here!
377
00:31:22,718 --> 00:31:24,587
Quickly, come on.
378
00:31:41,682 --> 00:31:43,552
Come on in.
379
00:31:52,567 --> 00:31:53,669
What are you looking at?
380
00:31:53,735 --> 00:31:56,707
''He's getting drunk again''
don't believe that nonsense,
381
00:31:56,774 --> 00:32:00,513
I need two bottles to get drunk,
and I haven't drunk a quarter.
382
00:32:04,720 --> 00:32:12,834
Now look into it properly,
I said properly Alyosha.
383
00:32:13,602 --> 00:32:16,607
In the whole world I
only love you, only you.
384
00:32:16,673 --> 00:32:20,613
That slattern that I fell
in love with was my undoing.
385
00:32:22,750 --> 00:32:24,720
Promise me that you'll do it...
386
00:32:24,753 --> 00:32:26,757
What?
387
00:32:28,560 --> 00:32:29,661
But wait.
388
00:32:29,862 --> 00:32:32,633
First - Schiller's ode to joy.
389
00:32:33,735 --> 00:32:36,640
From the breasts of kindly
nature all of joy imbibe the dew;
390
00:32:36,740 --> 00:32:39,611
Good and bad alike, each creature
Would her roseate path pursue.
391
00:32:39,678 --> 00:32:42,750
'Tis through her the wine-cup maddens,
Love and friends to man she gives!
392
00:32:42,783 --> 00:32:47,524
Bliss the meanest reptile gladdens,-
Near God's throne the cherub lives!
393
00:32:49,795 --> 00:32:53,868
So there, the meanest reptile
to which God gave bliss...
394
00:32:55,738 --> 00:32:58,676
I, brother, am that reptile.
395
00:32:58,776 --> 00:33:00,813
And all us Karamazovs are the same.
396
00:33:01,614 --> 00:33:04,586
Because bliss means upheaval.
397
00:33:04,753 --> 00:33:08,793
And beauty is a horrible
and terrible thing.
398
00:33:11,731 --> 00:33:14,702
Terrible because it is indefinable.
399
00:33:17,841 --> 00:33:20,712
The devil and God are fighting here,
400
00:33:21,681 --> 00:33:23,851
and the battle field
is the hearts of men.
401
00:33:32,732 --> 00:33:34,602
Brother, I am very uneducated.
402
00:33:34,635 --> 00:33:35,837
But I have thought a lot about it.
403
00:33:36,772 --> 00:33:42,782
What to him appears a disgrace,
to the heart is total beauty.
404
00:33:46,655 --> 00:33:49,693
No, man is broad, too broad even.
405
00:33:50,729 --> 00:33:52,799
I would narrow him.
406
00:33:55,703 --> 00:33:58,642
Incidentally, what the heart
thinks, the tongue speaks.
407
00:34:03,616 --> 00:34:05,753
Listen now about Katerina Ivanovna.
408
00:34:08,758 --> 00:34:11,630
I have never told anybody, you
will now be the first to hear,
409
00:34:11,730 --> 00:34:12,798
except, of course, for Ivan.
410
00:34:12,932 --> 00:34:15,603
Ivan knows, but Ivan
is like the grave.
411
00:34:15,703 --> 00:34:16,905
Ivan is like the grave?
412
00:34:17,840 --> 00:34:20,812
I was in the battalion
at the time, as an ensign,
413
00:34:21,713 --> 00:34:23,716
and I played around a lot.
414
00:34:24,751 --> 00:34:27,890
And then the youngest daughter of
my commander, the lieutenant colonel,
415
00:34:28,691 --> 00:34:30,661
arrives from the city - the
very same Katerina Ivanovna.
416
00:34:30,728 --> 00:34:31,796
Your bride?
417
00:34:31,863 --> 00:34:34,901
Bride - that was later, then she
was just out of the institute,
418
00:34:35,703 --> 00:34:38,774
proud, with intelligence
and education, and a beauty.
419
00:34:39,843 --> 00:34:41,779
And the entire city is
captivated and amused...
420
00:34:41,913 --> 00:34:43,883
By the queen of the ball.
421
00:34:47,856 --> 00:34:53,833
And I, brave man that I am,
approach and talk with her.
422
00:34:54,834 --> 00:34:58,774
She refuses to look at me and
purses her lips suspiciously.
423
00:35:00,944 --> 00:35:02,848
And she was right.
424
00:35:02,914 --> 00:35:04,817
I was a terrible carouser.
425
00:35:06,888 --> 00:35:08,924
She was right,
426
00:35:09,792 --> 00:35:13,866
but I was terribly offended at the
time and decided to get my revenge.
427
00:35:17,806 --> 00:35:20,677
And then by chance I found
out that her father was Mitya.
428
00:35:20,777 --> 00:35:23,782
The lieutenant colonel, the cash box was
four thousand five hundred rubles short.
429
00:35:23,882 --> 00:35:30,660
He had borrowed state funds, so
Katerina Ivanovna's father was looking
430
00:35:30,827 --> 00:35:32,931
at an old age filled with
courts and soldier's suits.
431
00:35:35,969 --> 00:35:38,773
Then I decided how to get my revenge.
432
00:35:42,813 --> 00:35:46,687
I somehow met the eldest daughter of
the lieutenant colonel, Alafia Ivanovna.
433
00:35:50,760 --> 00:35:51,862
God, you frightened
me, Dmitri Fyodorovitch.
434
00:35:51,962 --> 00:35:56,803
Alafia Ivanovna, if they demand
that your father return the money,
435
00:35:56,937 --> 00:36:00,877
rather than let him go to
court, send me your sister.
436
00:36:00,943 --> 00:36:02,913
I'll give her the four thousand.
437
00:36:03,715 --> 00:36:06,987
Just let her come herself. And I
will keep the secret, I promise.
438
00:36:07,988 --> 00:36:09,992
Scoundrel.
439
00:36:23,881 --> 00:36:25,985
Ah, Alyosha, my brother!
440
00:36:26,753 --> 00:36:28,956
On that very day the lieutenant
colonel was visited by a peon.
441
00:36:29,758 --> 00:36:31,894
With a book -
hand over the money immediately.
442
00:36:31,961 --> 00:36:33,864
In two hours.
443
00:36:33,965 --> 00:36:35,901
He signed the book,
went into the bedroom,
444
00:36:36,001 --> 00:36:39,741
took a pistol and
put in a bullet and...
445
00:37:06,752 --> 00:37:08,956
But I only learned all
this later, Alyosha.
446
00:37:09,790 --> 00:37:10,992
That evening I was sitting at home.
447
00:37:11,794 --> 00:37:13,897
Twilight, winter, frost.
448
00:37:14,732 --> 00:37:15,967
Is that you?
449
00:38:07,853 --> 00:38:12,794
My sister said that you would give
four thousand five hundred roubles
450
00:38:12,828 --> 00:38:15,799
if I came to get them myself.
451
00:38:26,918 --> 00:38:29,021
Here I am.
452
00:39:05,849 --> 00:39:08,052
Four thousand roubles?
453
00:39:12,893 --> 00:39:15,932
I was joking, what are you doing?
454
00:39:17,935 --> 00:39:21,074
Silly and gullible, young lady?
455
00:39:21,975 --> 00:39:25,147
Two hundred perhaps.
456
00:39:25,948 --> 00:39:29,053
But four thousand for
that little frivolity.
457
00:39:35,030 --> 00:39:37,166
You deigned to exert
yourself in vain.
458
00:41:45,084 --> 00:41:48,419
THE BROTHERS KARAMAZOV
459
00:43:40,052 --> 00:43:42,622
End of Part One
36703
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.