Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,001 --> 00:00:16,609
Central Partnership
2
00:00:20,250 --> 00:00:21,459
Central Partnership presents
3
00:00:21,501 --> 00:00:23,378
Halt!
4
00:00:23,420 --> 00:00:25,380
A Kolibri Studio production
5
00:00:27,465 --> 00:00:29,300
Sergei KOLTAKOV
6
00:00:29,384 --> 00:00:31,177
Get them out!
7
00:00:34,388 --> 00:00:36,474
Sergei GOROBCHENKO
8
00:00:39,309 --> 00:00:40,436
One, two, three, one, two, three!
9
00:00:41,228 --> 00:00:43,230
Yelena LYADOVA
10
00:00:47,192 --> 00:00:49,402
Anatoliy BELIY
11
00:00:53,281 --> 00:00:57,326
Viktoria ISAKOVA
12
00:01:00,287 --> 00:01:04,333
Alexander GOLUBEV
13
00:01:08,420 --> 00:01:12,257
Pavel DEREVYANKO
14
00:01:15,385 --> 00:01:19,305
In a Yury Moroz film
15
00:01:25,353 --> 00:01:29,356
THE BROTHERS KARAMAZOV
16
00:01:34,236 --> 00:01:37,364
Based on the novel
by F.M. Dostoyevsky
17
00:01:42,435 --> 00:01:45,599
Screenplay:
Alexander CHERVINSKY
18
00:01:49,381 --> 00:01:51,657
Director of photography:
Nikolai IVASIV R.G.C.
19
00:02:00,260 --> 00:02:01,428
Halt!
20
00:02:24,449 --> 00:02:26,410
Forward march!
21
00:02:27,369 --> 00:02:28,453
Move!
22
00:03:03,319 --> 00:03:06,364
Part Ten
23
00:04:03,250 --> 00:04:04,376
It's hot here.
24
00:04:04,418 --> 00:04:06,253
Take off your coat.
25
00:04:15,387 --> 00:04:19,349
Are we alone?
Can they overhear us in there?
26
00:04:20,224 --> 00:04:22,268
No one can hear anything.
27
00:04:22,351 --> 00:04:25,187
You've seen for yourself:
there's a passage.
28
00:04:41,244 --> 00:04:43,246
Listen, my good fellow,
29
00:04:43,371 --> 00:04:47,375
what was that you babbled,
as I was leaving the hospital,
30
00:04:47,458 --> 00:04:51,379
that if I said nothing about
your faculty of shamming fits,
31
00:04:51,420 --> 00:04:56,342
you wouldn't tell the investigating
lawyer all our conversation at the gate?
32
00:04:58,427 --> 00:05:01,221
What do you mean by all?
33
00:05:02,431 --> 00:05:04,432
This is what I meant then,
34
00:05:05,225 --> 00:05:08,228
that you, knowing beforehand
of this murder of your own parent,
35
00:05:08,311 --> 00:05:10,355
left him to his fate.
36
00:05:11,397 --> 00:05:14,442
That's what I promised
not to tell the authorities.
37
00:05:15,276 --> 00:05:17,319
Are you out of your mind?
38
00:05:17,361 --> 00:05:19,405
I'm perfectly
in possession of all my faculties.
39
00:05:22,366 --> 00:05:25,285
Do you suppose I knew of the murder?
40
00:05:27,454 --> 00:05:30,207
Speak, scoundrel!
41
00:05:37,463 --> 00:05:41,342
It's a shame, sir, to strike a sick man.
42
00:05:46,263 --> 00:05:51,435
So you thought then, that together
with Dmitri I meant to kill my father?
43
00:05:52,227 --> 00:05:56,398
No, you couldn't have done that.
44
00:05:56,481 --> 00:05:58,274
And didn't want to.
45
00:05:58,316 --> 00:06:02,237
But as for wanting someone else to do it
that was just what you did want.
46
00:06:03,237 --> 00:06:05,323
I didn't know what thoughts
were in your mind then.
47
00:06:05,364 --> 00:06:10,369
And so I stopped you then at the gate
to sound you on that very point.
48
00:06:10,453 --> 00:06:13,414
To sound what, what?
49
00:06:14,248 --> 00:06:15,415
That very circumstance.
50
00:06:16,208 --> 00:06:20,378
Whether you wanted your
father to be murdered or not.
51
00:06:26,342 --> 00:06:28,344
It was you murdered him.
52
00:06:34,225 --> 00:06:36,435
You know of yourself, for a fact,
that it wasn't I murdered him.
53
00:06:37,186 --> 00:06:41,315
And I should have thought there was no need
for a sensible man to speak of it again.
54
00:06:42,316 --> 00:06:46,194
So, according to you,
I had fixed on Dmitri to do it?
55
00:06:46,236 --> 00:06:47,362
I was reckoning on him?
56
00:06:49,197 --> 00:06:52,200
I thought you'd understand
without wasting words.
57
00:06:52,242 --> 00:06:56,287
And that being such a sensible man
you wouldn't care to talk of it openly.
58
00:06:57,455 --> 00:07:00,249
There's not a doubt
you did reckon on Dmitri.
59
00:07:00,333 --> 00:07:03,294
If I had reckoned on anyone then,
it would have been on you.
60
00:07:03,377 --> 00:07:07,297
I thought, too, for a minute, at the time
61
00:07:07,381 --> 00:07:09,424
that you were reckoning on me as well.
62
00:07:11,259 --> 00:07:12,427
You scoundrel!
63
00:07:13,220 --> 00:07:15,347
So that's how you understood it!
64
00:07:21,227 --> 00:07:24,188
What reason had you to consent?
65
00:07:25,439 --> 00:07:29,193
Since you went to Moscow with no reason.
66
00:07:29,235 --> 00:07:35,198
Simply at my word, it shows that you
must have expected something from me.
67
00:07:38,243 --> 00:07:40,412
If I don't beat you to death,
68
00:07:41,287 --> 00:07:46,250
it's simply
because I suspect you of that crime
69
00:07:47,418 --> 00:07:49,420
and I'll drag you to justice.
70
00:07:52,381 --> 00:07:55,342
To my thinking, you'd better keep quiet.
71
00:07:56,218 --> 00:07:58,387
No one would believe you.
72
00:07:59,471 --> 00:08:03,266
Only if you begin,
I shall tell everything, too.
73
00:08:05,185 --> 00:08:07,395
Do you think I am afraid of you now?
74
00:08:10,440 --> 00:08:15,236
If the court doesn't believe
all I've said to you just now,
75
00:08:17,196 --> 00:08:20,282
the public will,
and you will be ashamed.
76
00:08:21,408 --> 00:08:26,246
That's as much as to say, 'It's always
worth while speaking to a sensible man.'
77
00:08:26,455 --> 00:08:29,166
You hit the mark, indeed.
78
00:08:29,458 --> 00:08:32,294
And you'd better be sensible.
79
00:09:09,328 --> 00:09:13,165
What a good thing it is I refused you
and shall not be your wife.
80
00:09:14,291 --> 00:09:16,251
You are not fit to be a husband.
81
00:09:16,335 --> 00:09:21,339
If I were to marry you and give you a note
to take to the man I loved after you,
82
00:09:21,423 --> 00:09:24,342
you'd take it, right?
83
00:09:26,427 --> 00:09:28,346
Yes.
84
00:09:31,432 --> 00:09:33,351
And I don't respect you.
85
00:09:33,434 --> 00:09:38,147
If I respected you, I shouldn't talk
to you without shame, should I?
86
00:09:39,231 --> 00:09:40,357
No.
87
00:09:43,360 --> 00:09:46,238
But do you believe
that I am not ashamed with you?
88
00:09:46,404 --> 00:09:48,281
No, I don't believe it.
89
00:09:53,369 --> 00:09:55,371
Tell me, why did you send for me today?
90
00:09:58,207 --> 00:10:00,418
I wanted to tell you of a longing I have.
91
00:10:01,168 --> 00:10:03,212
I should like someone to torture me.
92
00:10:03,337 --> 00:10:07,299
Marry me and then torture me,
deceive me and go away.
93
00:10:07,382 --> 00:10:09,343
I don't want to be happy.
94
00:10:11,261 --> 00:10:12,429
You are in love with disorder?
95
00:10:13,221 --> 00:10:15,265
Yes, I want disorder.
96
00:10:15,307 --> 00:10:16,433
I keep wanting to set fire to the house.
97
00:10:17,225 --> 00:10:20,436
- You don't believe me?
- I believe you.
98
00:10:22,396 --> 00:10:26,317
There are children of twelve years old,
who have a longing to set fire to something.
99
00:10:26,359 --> 00:10:28,235
And they do set things on fire.
100
00:10:28,402 --> 00:10:30,237
It's a sort of disease.
101
00:10:36,410 --> 00:10:41,206
I have read that at Easter the Jews
steal a child and kill it. Is it true?
102
00:10:42,248 --> 00:10:43,249
I don't know.
103
00:10:43,291 --> 00:10:45,251
I have read that they kill them.
104
00:10:45,293 --> 00:10:48,171
I have read about a Jew,
who took a child of four years old
105
00:10:48,254 --> 00:10:52,383
and cut off the fingers from both hands,
and then crucified him on the wall.
106
00:10:52,466 --> 00:10:56,303
And he said at trial
that he stood admiring it.
107
00:10:56,345 --> 00:10:58,305
That's nice!
108
00:10:59,431 --> 00:11:01,308
Nice?
109
00:11:02,267 --> 00:11:03,310
Nice.
110
00:11:03,393 --> 00:11:06,396
I imagine that it was I who crucified him.
111
00:11:07,188 --> 00:11:12,360
He would hang there moaning and I would sit
opposite him eating pineapple compote.
112
00:11:12,443 --> 00:11:15,404
I am fond of pineapple compote.
Do you like it?
113
00:11:18,449 --> 00:11:23,287
When I read about that, in the morning
I wrote a letter to a certain person
114
00:11:23,328 --> 00:11:25,289
begging him to come.
And he did come.
115
00:11:25,372 --> 00:11:28,250
And I told him all about the child
and the pineapple compote.
116
00:11:28,291 --> 00:11:30,126
And said that it was nice.
117
00:11:31,461 --> 00:11:34,380
He laughed and said it really was nice.
118
00:11:34,422 --> 00:11:35,423
Then he got up and went away.
119
00:11:36,216 --> 00:11:38,217
He didn't believe me.
He despised me.
120
00:11:38,301 --> 00:11:41,178
That man is very ill now, Lise.
121
00:11:41,345 --> 00:11:46,267
He does not believe anyone. If he doesn't
believe in people, he does despise them.
122
00:11:46,308 --> 00:11:47,393
Me too?
123
00:11:48,185 --> 00:11:49,311
You, too.
124
00:11:50,354 --> 00:11:53,190
That's good.
125
00:11:53,273 --> 00:11:55,317
The child with fingers cut off is nice too.
126
00:11:55,442 --> 00:11:57,193
And to be despised is nice.
127
00:11:57,277 --> 00:12:00,321
I don't want to live, because I loathe
everything! I loathe everything.
128
00:12:00,405 --> 00:12:03,241
Alyosha, why don't you love me?
129
00:12:03,408 --> 00:12:06,244
I do love you!
130
00:12:07,453 --> 00:12:10,372
And when I die,
will you weep over me?
131
00:12:11,332 --> 00:12:13,167
Yes.
132
00:12:13,250 --> 00:12:14,418
You will?
133
00:12:15,252 --> 00:12:16,420
Thank you.
134
00:12:17,170 --> 00:12:20,173
Everyone else may trample me
under foot, for I don't love anyone.
135
00:12:20,257 --> 00:12:21,258
Do you hear, not anyone!
136
00:12:21,383 --> 00:12:23,301
I hate everyone.
137
00:12:23,343 --> 00:12:27,263
Now go to your brother.
Go, go, go!
138
00:12:33,394 --> 00:12:36,147
Wait!
139
00:12:46,406 --> 00:12:49,284
Yes, yes, give it to him,
to Ivan Fyodorovitch.
140
00:12:49,367 --> 00:12:52,162
Give it to him at once,
or I'll poison myself!
141
00:12:52,370 --> 00:12:55,164
That's why I sent for you.
142
00:13:11,430 --> 00:13:14,266
I am a wretch, wretch, wretch!
143
00:13:53,260 --> 00:13:58,307
Dmitri killed him, but there is
no a mathematical proof of it.
144
00:14:00,183 --> 00:14:02,394
If it's not Dmitri, but Smerdyakov then...
145
00:14:03,186 --> 00:14:04,396
Calm down.
146
00:14:05,146 --> 00:14:06,356
What then?
147
00:14:14,280 --> 00:14:16,407
Then, I am the murderer, too.
148
00:14:17,199 --> 00:14:19,160
What's wrong with you, Ivan?
149
00:14:19,285 --> 00:14:22,246
You could not foresee that happening.
150
00:14:25,290 --> 00:14:27,334
Did you visit the doctor today?
151
00:14:29,252 --> 00:14:31,129
You have nothing to blame you for.
152
00:14:31,213 --> 00:14:33,381
If they prove that the footman
murdered him, I can blame myself.
153
00:14:36,384 --> 00:14:38,302
Smerdyakov didn't murder him.
154
00:14:38,344 --> 00:14:41,097
Do you need a mathematical proof?
155
00:14:48,395 --> 00:14:49,396
Here it is.
156
00:14:50,147 --> 00:14:51,231
What is it?
157
00:14:51,315 --> 00:14:53,191
This is a letter.
158
00:14:53,275 --> 00:14:58,154
It was written by Dmitri on that very day
when that woman insulted me.
159
00:14:58,321 --> 00:15:00,406
He wrote it when he was drunk
in the tavern.
160
00:15:01,157 --> 00:15:03,159
Look, it is written on some sort of bill!
161
00:15:07,246 --> 00:15:12,167
Fatal Katya, tomorrow I will get
the money and repay your three thousand
162
00:15:12,209 --> 00:15:13,419
and farewell, my love.
163
00:15:14,169 --> 00:15:16,255
Tomorrow
I shall try and get it from everyone,
164
00:15:16,296 --> 00:15:18,382
and if I can't borrow it,
I give you my word of honour
165
00:15:19,174 --> 00:15:21,343
I shall go to my father
and break his skull.
166
00:15:22,427 --> 00:15:25,138
And take the money
from under the pillow.
167
00:15:25,180 --> 00:15:27,390
Forgive me,
for I love another woman.
168
00:15:28,182 --> 00:15:31,269
I will murder my father,
and will ruin myself
169
00:15:31,310 --> 00:15:33,312
to hold my ground,
rather than endure my pride.
170
00:15:33,396 --> 00:15:37,233
Farewell. I shall tear three
thousand from him and fling it to you.
171
00:15:37,316 --> 00:15:40,361
I kiss your feet. D. Karamazov.
172
00:15:44,239 --> 00:15:46,324
Didn't you show it to anyone?
173
00:15:46,366 --> 00:15:48,285
No.
174
00:15:48,368 --> 00:15:51,329
This is an evidence against him.
175
00:15:58,377 --> 00:16:03,174
But this is that 'mathematical proof'
you were looking for, isn't it?
176
00:16:07,427 --> 00:16:10,180
You hate him so much.
177
00:16:11,306 --> 00:16:13,183
Yes, I do hate him.
178
00:16:14,351 --> 00:16:16,186
I hate him.
179
00:16:18,438 --> 00:16:22,191
Not because of your 'returns.'
180
00:16:23,359 --> 00:16:27,363
I hate him more every day.
181
00:16:28,364 --> 00:16:31,116
And you are not the reason.
182
00:16:31,241 --> 00:16:35,203
The reason is that he killed his father.
183
00:16:42,419 --> 00:16:46,381
I will not leave him anyway.
Do you hear me?
184
00:16:47,173 --> 00:16:49,175
I will never leave him.
185
00:17:05,273 --> 00:17:06,358
Ah, it's you.
186
00:17:07,275 --> 00:17:09,235
You are going to her?
187
00:17:09,277 --> 00:17:11,154
I don't advise you to.
188
00:17:13,156 --> 00:17:16,242
Ivan Fyodorovitch, will you come back
for just a minute?
189
00:17:22,206 --> 00:17:24,291
I won't stay more than a minute.
190
00:17:26,335 --> 00:17:28,337
Alexey Fyodorovitch,
have you come from Dmitri?
191
00:17:28,420 --> 00:17:30,255
Yes, I have been with him.
192
00:17:30,297 --> 00:17:32,382
What did he ask you to tell me?
193
00:17:33,174 --> 00:17:38,221
That you'd say nothing at the trial of what
passed between you at the beginning.
194
00:17:42,183 --> 00:17:47,271
He asks me to spare - whom?
Him or myself?
195
00:17:48,314 --> 00:17:53,151
Both yourself and him.
196
00:17:58,323 --> 00:18:00,241
Glad to hear it.
197
00:18:01,201 --> 00:18:03,244
You don't know me yet,
Alexey Fyodorovitch.
198
00:18:03,328 --> 00:18:07,123
Perhaps you'll want to trample me under
foot after my examination tomorrow.
199
00:18:07,331 --> 00:18:10,209
You will give your evidence honorably,
that's all that's wanted.
200
00:18:11,168 --> 00:18:13,295
Women are often dishonorable.
201
00:18:14,171 --> 00:18:16,423
But did he do it? Is he the murderer?
202
00:18:17,257 --> 00:18:19,134
But you know that.
203
00:18:19,217 --> 00:18:20,302
No.
204
00:18:20,385 --> 00:18:23,179
It was you, you who persuaded me
that he murdered his father.
205
00:18:23,263 --> 00:18:25,265
It's only you I believed.
206
00:18:29,227 --> 00:18:31,187
Well, that's enough, I am going.
207
00:18:35,358 --> 00:18:38,152
Follow him! He's mad!
Don't you know that he's mad?
208
00:18:38,194 --> 00:18:39,320
The doctor told me so.
Go, run after him.
209
00:18:40,154 --> 00:18:41,363
Don't leave him alone.
210
00:19:01,173 --> 00:19:02,341
Ivan.
211
00:19:03,259 --> 00:19:04,385
What do you want?
212
00:19:05,177 --> 00:19:07,221
She is right that you are ill.
213
00:19:07,429 --> 00:19:11,183
And do you know, Alexey Fyodorovitch,
how people do go out of their minds?
214
00:19:11,266 --> 00:19:13,351
No, I don't. I suppose there are
all kinds of insanity.
215
00:19:14,144 --> 00:19:16,271
And can one observe
that one's going mad oneself?
216
00:19:16,354 --> 00:19:17,355
I think no.
217
00:19:19,315 --> 00:19:21,192
I have a letter for you.
218
00:19:23,402 --> 00:19:26,280
Ah, from her. She's not sixteen yet,
and already offering herself.
219
00:19:26,364 --> 00:19:27,323
How do you mean, offering herself?
220
00:19:27,406 --> 00:19:28,407
As wanton women offer themselves.
221
00:19:30,284 --> 00:19:32,119
Ivan, how can you?
222
00:19:32,202 --> 00:19:34,246
I couldn't hide her letter from you.
223
00:19:34,329 --> 00:19:36,123
She is a child.
224
00:19:36,206 --> 00:19:37,374
You are insulting a child!
225
00:19:38,125 --> 00:19:40,168
If she is a child, I am not her nurse.
226
00:19:40,252 --> 00:19:42,087
Be quiet, Alexey.
I am not even thinking about it.
227
00:19:42,212 --> 00:19:46,257
She will be praying all night now
to the Mother of God
228
00:19:46,299 --> 00:19:48,384
to show her
how to act to-morrow at the trial.
229
00:19:49,177 --> 00:19:51,304
Whether she's to save Mitya or ruin him.
230
00:19:51,387 --> 00:19:52,346
She loves you, brother.
231
00:19:53,139 --> 00:19:54,265
Perhaps, but I am not very keen on her.
232
00:19:54,348 --> 00:19:56,267
Why did you give her hope?
233
00:19:57,309 --> 00:19:59,269
Because it's all a lie.
234
00:19:59,311 --> 00:20:01,188
Lie upon lie!
235
00:20:01,229 --> 00:20:02,272
If I break off with her now,
236
00:20:02,356 --> 00:20:05,317
she will avenge herself on me by ruining
that scoundrel tomorrow at the trial.
237
00:20:05,400 --> 00:20:08,236
For she hates him
and knows she hates him.
238
00:20:08,278 --> 00:20:11,239
As long as I don't break off with her,
she won't ruin that monster,
239
00:20:11,281 --> 00:20:13,366
knowing how I want
to get him out of trouble.
240
00:20:14,117 --> 00:20:15,326
But how can she ruin?
241
00:20:15,409 --> 00:20:19,246
She's got a document that proves
that he did murder our father.
242
00:20:19,288 --> 00:20:22,166
There can't be such a document!
Because he's not the murderer.
243
00:20:22,249 --> 00:20:23,208
Who is it then?
244
00:20:23,333 --> 00:20:24,418
You know who.
245
00:20:25,169 --> 00:20:28,130
You mean the myth about that
crazy idiot, the epileptic, Smerdyakov?
246
00:20:28,171 --> 00:20:29,131
You know who.
247
00:20:29,256 --> 00:20:30,215
Who?
248
00:20:30,298 --> 00:20:32,384
I only know one thing,
it wasn't you killed father.
249
00:20:33,301 --> 00:20:34,344
Not you.
250
00:20:34,427 --> 00:20:36,179
What do you mean by 'not you'?
251
00:20:36,221 --> 00:20:39,098
It was not you killed father!
252
00:20:39,182 --> 00:20:41,184
I know I didn't. Are you raving?
253
00:20:41,267 --> 00:20:44,103
You've told yourself several times
that you are the murderer.
254
00:20:44,186 --> 00:20:46,105
When did I say so?
255
00:20:46,146 --> 00:20:47,398
I was in Moscow.
When have I said so?
256
00:20:48,148 --> 00:20:49,400
You've said so to yourself many times,
when you've been alone.
257
00:20:50,150 --> 00:20:51,235
But you didn't do it. Do you hear?
258
00:20:51,318 --> 00:20:52,361
It was not you!
259
00:20:53,153 --> 00:20:54,363
Brother, you'll believe my word.
260
00:20:55,155 --> 00:20:57,199
I tell you once and for all, it's not you.
261
00:20:58,241 --> 00:21:01,161
God has sent me to tell you so.
262
00:21:02,370 --> 00:21:07,166
Alexey Fyodorovitch, I can't
endure messengers from God.
263
00:21:07,250 --> 00:21:09,168
Prophets especially.
264
00:21:09,335 --> 00:21:12,296
I break off
all relations with you from this moment.
265
00:21:44,159 --> 00:21:47,245
Pavel Fyodorovitch is ill now.
He seems not himself.
266
00:21:47,329 --> 00:21:48,371
Why, does he make a row?
267
00:21:49,164 --> 00:21:51,124
Quite the contrary, he's very quiet.
268
00:22:06,388 --> 00:22:09,182
I only came with one question.
269
00:22:09,224 --> 00:22:12,227
Has the young lady,
Katerina Ivanovna, been with you?
270
00:22:18,316 --> 00:22:21,152
I won't go without an answer.
271
00:22:28,200 --> 00:22:33,163
You seem very ill yourself.
Your face is sunken.
272
00:22:33,247 --> 00:22:36,208
Never mind my health,
tell me what I ask you.
273
00:22:36,249 --> 00:22:39,127
Was she here, and did she ask about me?
274
00:22:42,338 --> 00:22:45,133
Are you so worried?
275
00:22:48,386 --> 00:22:51,347
I say, how your hands are trembling!
276
00:22:52,348 --> 00:22:55,226
Why are your fingers moving like that?
277
00:22:57,144 --> 00:23:00,189
Go home, you did not murder him.
278
00:23:00,397 --> 00:23:02,357
I know it was not I.
279
00:23:04,359 --> 00:23:07,195
Do you?
280
00:23:11,157 --> 00:23:15,411
What do you want to say?
Tell me everything, you viper!
281
00:23:27,130 --> 00:23:29,299
Well, it was you who murdered him,
if that's it.
282
00:23:30,175 --> 00:23:33,261
You mean my going away.
What you talked about last time?
283
00:23:34,345 --> 00:23:37,223
Aren't you tired of it?
284
00:23:37,307 --> 00:23:39,225
Here we are face to face.
285
00:23:39,267 --> 00:23:42,228
What's the use of going on
keeping up a farce to each other?
286
00:23:42,353 --> 00:23:46,148
Are you still trying
to throw it all on me?
287
00:23:47,358 --> 00:23:49,276
You murdered him.
288
00:23:50,194 --> 00:23:52,237
You are the real murderer.
289
00:23:56,116 --> 00:23:59,160
I was only your faithful servant.
290
00:24:00,328 --> 00:24:05,124
And it was following your words I did it.
291
00:24:09,170 --> 00:24:11,130
Did it?
292
00:24:16,385 --> 00:24:19,137
Why, did you murder him?
293
00:24:20,180 --> 00:24:22,224
Are you frightened?
294
00:24:26,186 --> 00:24:28,313
It's a lie that you killed him!
295
00:24:29,314 --> 00:24:33,317
You are mad, or teasing me again!
296
00:24:35,194 --> 00:24:38,280
- Wait a minute.
- He's mad!
297
00:24:39,239 --> 00:24:41,116
Mad!
298
00:24:42,326 --> 00:24:44,202
Here.
299
00:24:45,329 --> 00:24:47,122
What is it?
300
00:24:48,123 --> 00:24:49,332
Three thousand roubles.
301
00:24:50,125 --> 00:24:52,127
You need not count them.
They are all here.
302
00:24:52,210 --> 00:24:54,212
Take them.
303
00:25:21,112 --> 00:25:23,281
Can you really not have known till now?
304
00:25:26,158 --> 00:25:28,160
No, I did not know.
305
00:25:29,370 --> 00:25:32,206
I kept thinking of Dmitri.
306
00:25:33,248 --> 00:25:36,376
Did you kill him
with my brother's help or without?
307
00:25:41,256 --> 00:25:44,342
It was only with your help.
308
00:25:45,134 --> 00:25:47,136
I killed him with you.
309
00:25:47,261 --> 00:25:50,139
And Dmitri Fyodorovitch is quite innocent.
310
00:26:00,232 --> 00:26:02,275
My head aches.
311
00:26:05,111 --> 00:26:07,280
Why do I keep on trembling?
312
00:26:08,365 --> 00:26:11,159
You were bold enough then.
313
00:26:11,284 --> 00:26:14,287
You said 'everything was lawful,'
314
00:26:15,204 --> 00:26:17,373
and how frightened you are now.
315
00:26:25,422 --> 00:26:31,136
Speak, speak how was it?
316
00:26:32,178 --> 00:26:34,222
How it was done?
317
00:26:35,265 --> 00:26:41,187
In a most natural way,
following your very words.
318
00:26:45,316 --> 00:26:48,319
Dmitri won't kill my father.
319
00:26:49,153 --> 00:26:53,073
He might have killed him now
like the frantic, savage fool he is,
320
00:26:53,156 --> 00:26:56,159
but he won't steal.
321
00:26:56,368 --> 00:27:00,080
If he's in very great need of money?
322
00:27:00,163 --> 00:27:05,084
And besides that, if Agrafena Alexandrovna
doesn't want your brother.
323
00:27:05,168 --> 00:27:07,295
If she wants Fyodor Pavlovitch
to marry her?
324
00:27:07,336 --> 00:27:12,216
Than neither Dmitri Fyodorovitch nor yourself
and Alexey Fyodorovitch,
325
00:27:12,341 --> 00:27:16,136
would have anything
after the master's death, not a rouble.
326
00:27:17,179 --> 00:27:24,227
But if your father were to die now,
there'd be some forty thousand for sure.
327
00:27:24,311 --> 00:27:27,355
Dmitri Fyodorovitch
knows all that very well.
328
00:27:28,147 --> 00:27:29,232
And who can keep him?
329
00:27:29,315 --> 00:27:35,363
Grigory Vassilyevitch for example
uses balsam to treat his lumbago.
330
00:27:36,155 --> 00:27:38,324
And he sleeps
soundly after that treatment.
331
00:27:40,200 --> 00:27:42,327
Then why do you advise me
to go to Tchermashnya?
332
00:27:44,204 --> 00:27:48,333
If I go away,
you see what will happen here.
333
00:27:51,336 --> 00:27:53,213
Precisely so.
334
00:27:54,214 --> 00:27:56,299
That will happen once you leave it.
335
00:27:59,135 --> 00:28:00,344
You see, I am going to Moscow.
336
00:28:01,220 --> 00:28:05,266
It's a true saying then, that 'it's always
worth while speaking to a clever man.
337
00:28:23,116 --> 00:28:25,284
I am a scoundrel.
338
00:28:32,166 --> 00:28:34,251
You'd gone away,
then I fell into the cellar.
339
00:28:34,334 --> 00:28:36,128
In a sham.
340
00:28:36,169 --> 00:28:38,171
A sham, naturally.
341
00:28:38,255 --> 00:28:41,299
I went quietly down the steps,
laid down quietly, and gave a scream.
342
00:29:09,284 --> 00:29:11,327
And were you shamming
afterwards in the hospital?
343
00:29:12,120 --> 00:29:17,166
No, next day,
in the morning, I had a real attack.
344
00:29:17,208 --> 00:29:20,169
And a more violent
one than I've had for years.
345
00:29:20,294 --> 00:29:22,338
And what was that night?
346
00:29:24,173 --> 00:29:27,217
At night I moaned quietly.
347
00:29:27,301 --> 00:29:29,302
I kept expecting
Dmitri Fyodorovitch to come.
348
00:29:29,386 --> 00:29:31,263
Expecting him? To come to you?
349
00:29:31,304 --> 00:29:33,306
Not to me. To father.
350
00:29:33,306 --> 00:29:38,227
I expected him to kill Fyodor Pavlovitch.
351
00:29:41,272 --> 00:29:45,276
Wait. If he had killed him,
352
00:29:45,317 --> 00:29:47,194
He would have taken the money.
353
00:29:47,278 --> 00:29:49,113
What would you have got by it afterwards?
354
00:29:49,196 --> 00:29:52,115
But he would never have found the money.
355
00:29:52,157 --> 00:29:56,119
It is now everyone believed
he kept it under the pillow.
356
00:29:56,369 --> 00:30:00,331
And the envelope laid,
in the corner behind the ikons.
357
00:30:02,167 --> 00:30:09,340
I am getting mixed.
So you only took the money?
358
00:30:10,132 --> 00:30:13,093
And it was Dmitri who killed him?
359
00:30:13,260 --> 00:30:16,096
No.
360
00:30:16,263 --> 00:30:19,099
I might as well have told you
now that he was the murderer.
361
00:30:19,182 --> 00:30:20,308
But I don't want to.
362
00:30:20,350 --> 00:30:23,311
Because I want to prove to your face.
363
00:30:24,271 --> 00:30:26,272
To prove what?
364
00:30:26,356 --> 00:30:29,150
That you are the only real murderer.
365
00:30:29,233 --> 00:30:32,320
And I am not the real murderer,
though I did kill him.
366
00:30:33,112 --> 00:30:37,116
You are the rightful murderer.
367
00:30:39,118 --> 00:30:40,202
Why?
368
00:30:41,245 --> 00:30:42,329
Why me?
369
00:30:45,165 --> 00:30:47,125
Why me? Oh, God!
370
00:30:47,250 --> 00:30:49,169
Oh, God!
371
00:30:50,211 --> 00:30:56,342
It is later. Later. Go on.
372
00:30:58,261 --> 00:31:00,304
Tell me what happened that night.
373
00:31:01,305 --> 00:31:03,224
What more is there to tell!
374
00:31:03,265 --> 00:31:08,228
I lay there and hear Grigory Vassilyevitch
had suddenly got up and came out.
375
00:31:08,353 --> 00:31:10,188
And he suddenly gave a scream.
376
00:31:14,401 --> 00:31:16,236
And then all was silence.
377
00:31:17,112 --> 00:31:18,238
Darkness.
378
00:31:19,072 --> 00:31:23,159
I got up.
My heart beating.
379
00:31:24,076 --> 00:31:29,123
I saw there was no
Grigory Vassilyevitch in the house.
380
00:31:32,167 --> 00:31:36,296
And I determined
on the spot to make an end of it.
381
00:32:38,271 --> 00:32:39,272
Where is she?
382
00:32:39,355 --> 00:32:41,315
- Where is Grusha?
- She is over there.
383
00:32:41,357 --> 00:32:44,110
Call to her yourself from the study.
384
00:32:47,321 --> 00:32:49,073
Where is she?
385
00:32:50,157 --> 00:32:52,117
There, under the window.
386
00:32:52,159 --> 00:32:54,161
How is it you don't see her?
387
00:32:56,329 --> 00:32:58,331
Where is she? I don't see her.
388
00:32:59,249 --> 00:33:01,126
She was frightened at the noise.
389
00:33:01,209 --> 00:33:02,168
Call to her!
390
00:33:23,313 --> 00:33:28,067
I snatched up that
paper-weight from his table.
391
00:33:28,151 --> 00:33:31,195
I swung it and hit him on
the top of the skull.
392
00:33:31,279 --> 00:33:33,114
I hit him again and a third time.
393
00:33:33,364 --> 00:33:37,159
I went back to my bed, and thought,
394
00:33:37,326 --> 00:33:40,245
'If Grigory Vassilyevitch is not killed
395
00:33:40,287 --> 00:33:44,291
he'll bear witness that
Dmitri Fyodorovitch has been here.
396
00:33:46,209 --> 00:33:49,170
But what if he has been killed?'
397
00:33:50,088 --> 00:33:53,258
Then I began groaning, so as to wake Marfa.
398
00:33:59,138 --> 00:34:01,015
What about the door?
399
00:34:01,223 --> 00:34:09,064
If he only opened the door to you,
how could Grigory have seen it open before?
400
00:34:09,147 --> 00:34:12,150
As for that door and, that's only his fancy.
401
00:34:12,401 --> 00:34:19,157
It's just our luck
he took that notion into his head,
402
00:34:20,199 --> 00:34:24,078
for they can't fail
to convict Dmitri Fyodorovitch after that.
403
00:34:29,166 --> 00:34:31,126
Well, it was the devil helped you!
404
00:34:32,086 --> 00:34:35,297
I didn't urge you on at all.
No, I didn't urge you on!
405
00:34:35,380 --> 00:34:38,341
Perhaps I really had a secret desire
for my father's death.
406
00:34:39,176 --> 00:34:41,136
But I didn't urge you.
407
00:34:41,303 --> 00:34:43,304
I will say that tomorrow at the trial.
408
00:34:43,346 --> 00:34:45,265
Everything. By myself.
409
00:34:46,391 --> 00:34:49,143
But we'll
make our appearance together.
410
00:34:49,268 --> 00:34:51,270
You must confess.
411
00:34:52,271 --> 00:34:56,275
And if you won't go, I'll go alone.
412
00:34:56,358 --> 00:34:59,111
There'll be nothing of the sort.
413
00:35:00,154 --> 00:35:02,114
You won't go.
414
00:35:04,116 --> 00:35:06,243
You'll be too much ashamed.
415
00:35:09,120 --> 00:35:11,247
You have not a single proof.
416
00:35:11,331 --> 00:35:13,291
And what about the money?
417
00:35:14,333 --> 00:35:20,297
They'll say you'd brought your money.
418
00:35:23,258 --> 00:35:25,219
Why do you give it to me
419
00:35:25,302 --> 00:35:27,304
if you committed
the murder for the sake of it?
420
00:35:32,100 --> 00:35:36,062
I did have an idea,
421
00:35:36,229 --> 00:35:39,232
for if there's no everlasting God,
422
00:35:41,234 --> 00:35:45,112
of beginning
a new life with that money
423
00:35:45,196 --> 00:35:47,323
in Moscow or, better still, abroad.
424
00:35:53,078 --> 00:35:54,246
And what now?
425
00:35:54,329 --> 00:35:57,249
I suppose, you believe in God,
since you are giving back the money?
426
00:35:58,166 --> 00:36:00,126
No.
427
00:36:03,171 --> 00:36:06,048
- And you...
- What?
428
00:36:07,341 --> 00:36:11,220
You used to say yourself
that everything was lawful
429
00:36:11,345 --> 00:36:16,225
so now you even want to go and
give evidence against yourself.
430
00:36:16,308 --> 00:36:18,352
Only you won't go!
431
00:36:24,107 --> 00:36:29,028
The only reason I haven't killed you
is that I need you for tomorrow.
432
00:36:31,239 --> 00:36:37,078
Well, kill me.
433
00:36:41,373 --> 00:36:44,126
Kill me now.
434
00:36:53,343 --> 00:36:55,303
You won't dare do that.
435
00:36:59,098 --> 00:37:01,142
You won't dare to do anything.
436
00:37:06,146 --> 00:37:09,233
You, who used to be so bold!
437
00:37:13,153 --> 00:37:15,196
Take the money.
438
00:37:17,323 --> 00:37:21,077
- I will show it tomorrow.
- Wait.
439
00:37:23,079 --> 00:37:25,164
Show me it again.
440
00:37:35,257 --> 00:37:37,217
Good-bye!
441
00:37:43,181 --> 00:37:45,141
Till tomorrow!
442
00:39:04,090 --> 00:39:08,261
'I destroy my life of my own will and desire,
so as to throw no blame on anyone.'
443
00:41:29,743 --> 00:41:33,093
THE BROTHERS KARAMAZOV
444
00:43:24,832 --> 00:43:27,225
End of Part Ten
33362
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.