All language subtitles for Karamazov Brothers 10de12 [Unopoleco]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,001 --> 00:00:16,609 Central Partnership 2 00:00:20,250 --> 00:00:21,459 Central Partnership presents 3 00:00:21,501 --> 00:00:23,378 Halt! 4 00:00:23,420 --> 00:00:25,380 A Kolibri Studio production 5 00:00:27,465 --> 00:00:29,300 Sergei KOLTAKOV 6 00:00:29,384 --> 00:00:31,177 Get them out! 7 00:00:34,388 --> 00:00:36,474 Sergei GOROBCHENKO 8 00:00:39,309 --> 00:00:40,436 One, two, three, one, two, three! 9 00:00:41,228 --> 00:00:43,230 Yelena LYADOVA 10 00:00:47,192 --> 00:00:49,402 Anatoliy BELIY 11 00:00:53,281 --> 00:00:57,326 Viktoria ISAKOVA 12 00:01:00,287 --> 00:01:04,333 Alexander GOLUBEV 13 00:01:08,420 --> 00:01:12,257 Pavel DEREVYANKO 14 00:01:15,385 --> 00:01:19,305 In a Yury Moroz film 15 00:01:25,353 --> 00:01:29,356 THE BROTHERS KARAMAZOV 16 00:01:34,236 --> 00:01:37,364 Based on the novel by F.M. Dostoyevsky 17 00:01:42,435 --> 00:01:45,599 Screenplay: Alexander CHERVINSKY 18 00:01:49,381 --> 00:01:51,657 Director of photography: Nikolai IVASIV R.G.C. 19 00:02:00,260 --> 00:02:01,428 Halt! 20 00:02:24,449 --> 00:02:26,410 Forward march! 21 00:02:27,369 --> 00:02:28,453 Move! 22 00:03:03,319 --> 00:03:06,364 Part Ten 23 00:04:03,250 --> 00:04:04,376 It's hot here. 24 00:04:04,418 --> 00:04:06,253 Take off your coat. 25 00:04:15,387 --> 00:04:19,349 Are we alone? Can they overhear us in there? 26 00:04:20,224 --> 00:04:22,268 No one can hear anything. 27 00:04:22,351 --> 00:04:25,187 You've seen for yourself: there's a passage. 28 00:04:41,244 --> 00:04:43,246 Listen, my good fellow, 29 00:04:43,371 --> 00:04:47,375 what was that you babbled, as I was leaving the hospital, 30 00:04:47,458 --> 00:04:51,379 that if I said nothing about your faculty of shamming fits, 31 00:04:51,420 --> 00:04:56,342 you wouldn't tell the investigating lawyer all our conversation at the gate? 32 00:04:58,427 --> 00:05:01,221 What do you mean by all? 33 00:05:02,431 --> 00:05:04,432 This is what I meant then, 34 00:05:05,225 --> 00:05:08,228 that you, knowing beforehand of this murder of your own parent, 35 00:05:08,311 --> 00:05:10,355 left him to his fate. 36 00:05:11,397 --> 00:05:14,442 That's what I promised not to tell the authorities. 37 00:05:15,276 --> 00:05:17,319 Are you out of your mind? 38 00:05:17,361 --> 00:05:19,405 I'm perfectly in possession of all my faculties. 39 00:05:22,366 --> 00:05:25,285 Do you suppose I knew of the murder? 40 00:05:27,454 --> 00:05:30,207 Speak, scoundrel! 41 00:05:37,463 --> 00:05:41,342 It's a shame, sir, to strike a sick man. 42 00:05:46,263 --> 00:05:51,435 So you thought then, that together with Dmitri I meant to kill my father? 43 00:05:52,227 --> 00:05:56,398 No, you couldn't have done that. 44 00:05:56,481 --> 00:05:58,274 And didn't want to. 45 00:05:58,316 --> 00:06:02,237 But as for wanting someone else to do it that was just what you did want. 46 00:06:03,237 --> 00:06:05,323 I didn't know what thoughts were in your mind then. 47 00:06:05,364 --> 00:06:10,369 And so I stopped you then at the gate to sound you on that very point. 48 00:06:10,453 --> 00:06:13,414 To sound what, what? 49 00:06:14,248 --> 00:06:15,415 That very circumstance. 50 00:06:16,208 --> 00:06:20,378 Whether you wanted your father to be murdered or not. 51 00:06:26,342 --> 00:06:28,344 It was you murdered him. 52 00:06:34,225 --> 00:06:36,435 You know of yourself, for a fact, that it wasn't I murdered him. 53 00:06:37,186 --> 00:06:41,315 And I should have thought there was no need for a sensible man to speak of it again. 54 00:06:42,316 --> 00:06:46,194 So, according to you, I had fixed on Dmitri to do it? 55 00:06:46,236 --> 00:06:47,362 I was reckoning on him? 56 00:06:49,197 --> 00:06:52,200 I thought you'd understand without wasting words. 57 00:06:52,242 --> 00:06:56,287 And that being such a sensible man you wouldn't care to talk of it openly. 58 00:06:57,455 --> 00:07:00,249 There's not a doubt you did reckon on Dmitri. 59 00:07:00,333 --> 00:07:03,294 If I had reckoned on anyone then, it would have been on you. 60 00:07:03,377 --> 00:07:07,297 I thought, too, for a minute, at the time 61 00:07:07,381 --> 00:07:09,424 that you were reckoning on me as well. 62 00:07:11,259 --> 00:07:12,427 You scoundrel! 63 00:07:13,220 --> 00:07:15,347 So that's how you understood it! 64 00:07:21,227 --> 00:07:24,188 What reason had you to consent? 65 00:07:25,439 --> 00:07:29,193 Since you went to Moscow with no reason. 66 00:07:29,235 --> 00:07:35,198 Simply at my word, it shows that you must have expected something from me. 67 00:07:38,243 --> 00:07:40,412 If I don't beat you to death, 68 00:07:41,287 --> 00:07:46,250 it's simply because I suspect you of that crime 69 00:07:47,418 --> 00:07:49,420 and I'll drag you to justice. 70 00:07:52,381 --> 00:07:55,342 To my thinking, you'd better keep quiet. 71 00:07:56,218 --> 00:07:58,387 No one would believe you. 72 00:07:59,471 --> 00:08:03,266 Only if you begin, I shall tell everything, too. 73 00:08:05,185 --> 00:08:07,395 Do you think I am afraid of you now? 74 00:08:10,440 --> 00:08:15,236 If the court doesn't believe all I've said to you just now, 75 00:08:17,196 --> 00:08:20,282 the public will, and you will be ashamed. 76 00:08:21,408 --> 00:08:26,246 That's as much as to say, 'It's always worth while speaking to a sensible man.' 77 00:08:26,455 --> 00:08:29,166 You hit the mark, indeed. 78 00:08:29,458 --> 00:08:32,294 And you'd better be sensible. 79 00:09:09,328 --> 00:09:13,165 What a good thing it is I refused you and shall not be your wife. 80 00:09:14,291 --> 00:09:16,251 You are not fit to be a husband. 81 00:09:16,335 --> 00:09:21,339 If I were to marry you and give you a note to take to the man I loved after you, 82 00:09:21,423 --> 00:09:24,342 you'd take it, right? 83 00:09:26,427 --> 00:09:28,346 Yes. 84 00:09:31,432 --> 00:09:33,351 And I don't respect you. 85 00:09:33,434 --> 00:09:38,147 If I respected you, I shouldn't talk to you without shame, should I? 86 00:09:39,231 --> 00:09:40,357 No. 87 00:09:43,360 --> 00:09:46,238 But do you believe that I am not ashamed with you? 88 00:09:46,404 --> 00:09:48,281 No, I don't believe it. 89 00:09:53,369 --> 00:09:55,371 Tell me, why did you send for me today? 90 00:09:58,207 --> 00:10:00,418 I wanted to tell you of a longing I have. 91 00:10:01,168 --> 00:10:03,212 I should like someone to torture me. 92 00:10:03,337 --> 00:10:07,299 Marry me and then torture me, deceive me and go away. 93 00:10:07,382 --> 00:10:09,343 I don't want to be happy. 94 00:10:11,261 --> 00:10:12,429 You are in love with disorder? 95 00:10:13,221 --> 00:10:15,265 Yes, I want disorder. 96 00:10:15,307 --> 00:10:16,433 I keep wanting to set fire to the house. 97 00:10:17,225 --> 00:10:20,436 - You don't believe me? - I believe you. 98 00:10:22,396 --> 00:10:26,317 There are children of twelve years old, who have a longing to set fire to something. 99 00:10:26,359 --> 00:10:28,235 And they do set things on fire. 100 00:10:28,402 --> 00:10:30,237 It's a sort of disease. 101 00:10:36,410 --> 00:10:41,206 I have read that at Easter the Jews steal a child and kill it. Is it true? 102 00:10:42,248 --> 00:10:43,249 I don't know. 103 00:10:43,291 --> 00:10:45,251 I have read that they kill them. 104 00:10:45,293 --> 00:10:48,171 I have read about a Jew, who took a child of four years old 105 00:10:48,254 --> 00:10:52,383 and cut off the fingers from both hands, and then crucified him on the wall. 106 00:10:52,466 --> 00:10:56,303 And he said at trial that he stood admiring it. 107 00:10:56,345 --> 00:10:58,305 That's nice! 108 00:10:59,431 --> 00:11:01,308 Nice? 109 00:11:02,267 --> 00:11:03,310 Nice. 110 00:11:03,393 --> 00:11:06,396 I imagine that it was I who crucified him. 111 00:11:07,188 --> 00:11:12,360 He would hang there moaning and I would sit opposite him eating pineapple compote. 112 00:11:12,443 --> 00:11:15,404 I am fond of pineapple compote. Do you like it? 113 00:11:18,449 --> 00:11:23,287 When I read about that, in the morning I wrote a letter to a certain person 114 00:11:23,328 --> 00:11:25,289 begging him to come. And he did come. 115 00:11:25,372 --> 00:11:28,250 And I told him all about the child and the pineapple compote. 116 00:11:28,291 --> 00:11:30,126 And said that it was nice. 117 00:11:31,461 --> 00:11:34,380 He laughed and said it really was nice. 118 00:11:34,422 --> 00:11:35,423 Then he got up and went away. 119 00:11:36,216 --> 00:11:38,217 He didn't believe me. He despised me. 120 00:11:38,301 --> 00:11:41,178 That man is very ill now, Lise. 121 00:11:41,345 --> 00:11:46,267 He does not believe anyone. If he doesn't believe in people, he does despise them. 122 00:11:46,308 --> 00:11:47,393 Me too? 123 00:11:48,185 --> 00:11:49,311 You, too. 124 00:11:50,354 --> 00:11:53,190 That's good. 125 00:11:53,273 --> 00:11:55,317 The child with fingers cut off is nice too. 126 00:11:55,442 --> 00:11:57,193 And to be despised is nice. 127 00:11:57,277 --> 00:12:00,321 I don't want to live, because I loathe everything! I loathe everything. 128 00:12:00,405 --> 00:12:03,241 Alyosha, why don't you love me? 129 00:12:03,408 --> 00:12:06,244 I do love you! 130 00:12:07,453 --> 00:12:10,372 And when I die, will you weep over me? 131 00:12:11,332 --> 00:12:13,167 Yes. 132 00:12:13,250 --> 00:12:14,418 You will? 133 00:12:15,252 --> 00:12:16,420 Thank you. 134 00:12:17,170 --> 00:12:20,173 Everyone else may trample me under foot, for I don't love anyone. 135 00:12:20,257 --> 00:12:21,258 Do you hear, not anyone! 136 00:12:21,383 --> 00:12:23,301 I hate everyone. 137 00:12:23,343 --> 00:12:27,263 Now go to your brother. Go, go, go! 138 00:12:33,394 --> 00:12:36,147 Wait! 139 00:12:46,406 --> 00:12:49,284 Yes, yes, give it to him, to Ivan Fyodorovitch. 140 00:12:49,367 --> 00:12:52,162 Give it to him at once, or I'll poison myself! 141 00:12:52,370 --> 00:12:55,164 That's why I sent for you. 142 00:13:11,430 --> 00:13:14,266 I am a wretch, wretch, wretch! 143 00:13:53,260 --> 00:13:58,307 Dmitri killed him, but there is no a mathematical proof of it. 144 00:14:00,183 --> 00:14:02,394 If it's not Dmitri, but Smerdyakov then... 145 00:14:03,186 --> 00:14:04,396 Calm down. 146 00:14:05,146 --> 00:14:06,356 What then? 147 00:14:14,280 --> 00:14:16,407 Then, I am the murderer, too. 148 00:14:17,199 --> 00:14:19,160 What's wrong with you, Ivan? 149 00:14:19,285 --> 00:14:22,246 You could not foresee that happening. 150 00:14:25,290 --> 00:14:27,334 Did you visit the doctor today? 151 00:14:29,252 --> 00:14:31,129 You have nothing to blame you for. 152 00:14:31,213 --> 00:14:33,381 If they prove that the footman murdered him, I can blame myself. 153 00:14:36,384 --> 00:14:38,302 Smerdyakov didn't murder him. 154 00:14:38,344 --> 00:14:41,097 Do you need a mathematical proof? 155 00:14:48,395 --> 00:14:49,396 Here it is. 156 00:14:50,147 --> 00:14:51,231 What is it? 157 00:14:51,315 --> 00:14:53,191 This is a letter. 158 00:14:53,275 --> 00:14:58,154 It was written by Dmitri on that very day when that woman insulted me. 159 00:14:58,321 --> 00:15:00,406 He wrote it when he was drunk in the tavern. 160 00:15:01,157 --> 00:15:03,159 Look, it is written on some sort of bill! 161 00:15:07,246 --> 00:15:12,167 Fatal Katya, tomorrow I will get the money and repay your three thousand 162 00:15:12,209 --> 00:15:13,419 and farewell, my love. 163 00:15:14,169 --> 00:15:16,255 Tomorrow I shall try and get it from everyone, 164 00:15:16,296 --> 00:15:18,382 and if I can't borrow it, I give you my word of honour 165 00:15:19,174 --> 00:15:21,343 I shall go to my father and break his skull. 166 00:15:22,427 --> 00:15:25,138 And take the money from under the pillow. 167 00:15:25,180 --> 00:15:27,390 Forgive me, for I love another woman. 168 00:15:28,182 --> 00:15:31,269 I will murder my father, and will ruin myself 169 00:15:31,310 --> 00:15:33,312 to hold my ground, rather than endure my pride. 170 00:15:33,396 --> 00:15:37,233 Farewell. I shall tear three thousand from him and fling it to you. 171 00:15:37,316 --> 00:15:40,361 I kiss your feet. D. Karamazov. 172 00:15:44,239 --> 00:15:46,324 Didn't you show it to anyone? 173 00:15:46,366 --> 00:15:48,285 No. 174 00:15:48,368 --> 00:15:51,329 This is an evidence against him. 175 00:15:58,377 --> 00:16:03,174 But this is that 'mathematical proof' you were looking for, isn't it? 176 00:16:07,427 --> 00:16:10,180 You hate him so much. 177 00:16:11,306 --> 00:16:13,183 Yes, I do hate him. 178 00:16:14,351 --> 00:16:16,186 I hate him. 179 00:16:18,438 --> 00:16:22,191 Not because of your 'returns.' 180 00:16:23,359 --> 00:16:27,363 I hate him more every day. 181 00:16:28,364 --> 00:16:31,116 And you are not the reason. 182 00:16:31,241 --> 00:16:35,203 The reason is that he killed his father. 183 00:16:42,419 --> 00:16:46,381 I will not leave him anyway. Do you hear me? 184 00:16:47,173 --> 00:16:49,175 I will never leave him. 185 00:17:05,273 --> 00:17:06,358 Ah, it's you. 186 00:17:07,275 --> 00:17:09,235 You are going to her? 187 00:17:09,277 --> 00:17:11,154 I don't advise you to. 188 00:17:13,156 --> 00:17:16,242 Ivan Fyodorovitch, will you come back for just a minute? 189 00:17:22,206 --> 00:17:24,291 I won't stay more than a minute. 190 00:17:26,335 --> 00:17:28,337 Alexey Fyodorovitch, have you come from Dmitri? 191 00:17:28,420 --> 00:17:30,255 Yes, I have been with him. 192 00:17:30,297 --> 00:17:32,382 What did he ask you to tell me? 193 00:17:33,174 --> 00:17:38,221 That you'd say nothing at the trial of what passed between you at the beginning. 194 00:17:42,183 --> 00:17:47,271 He asks me to spare - whom? Him or myself? 195 00:17:48,314 --> 00:17:53,151 Both yourself and him. 196 00:17:58,323 --> 00:18:00,241 Glad to hear it. 197 00:18:01,201 --> 00:18:03,244 You don't know me yet, Alexey Fyodorovitch. 198 00:18:03,328 --> 00:18:07,123 Perhaps you'll want to trample me under foot after my examination tomorrow. 199 00:18:07,331 --> 00:18:10,209 You will give your evidence honorably, that's all that's wanted. 200 00:18:11,168 --> 00:18:13,295 Women are often dishonorable. 201 00:18:14,171 --> 00:18:16,423 But did he do it? Is he the murderer? 202 00:18:17,257 --> 00:18:19,134 But you know that. 203 00:18:19,217 --> 00:18:20,302 No. 204 00:18:20,385 --> 00:18:23,179 It was you, you who persuaded me that he murdered his father. 205 00:18:23,263 --> 00:18:25,265 It's only you I believed. 206 00:18:29,227 --> 00:18:31,187 Well, that's enough, I am going. 207 00:18:35,358 --> 00:18:38,152 Follow him! He's mad! Don't you know that he's mad? 208 00:18:38,194 --> 00:18:39,320 The doctor told me so. Go, run after him. 209 00:18:40,154 --> 00:18:41,363 Don't leave him alone. 210 00:19:01,173 --> 00:19:02,341 Ivan. 211 00:19:03,259 --> 00:19:04,385 What do you want? 212 00:19:05,177 --> 00:19:07,221 She is right that you are ill. 213 00:19:07,429 --> 00:19:11,183 And do you know, Alexey Fyodorovitch, how people do go out of their minds? 214 00:19:11,266 --> 00:19:13,351 No, I don't. I suppose there are all kinds of insanity. 215 00:19:14,144 --> 00:19:16,271 And can one observe that one's going mad oneself? 216 00:19:16,354 --> 00:19:17,355 I think no. 217 00:19:19,315 --> 00:19:21,192 I have a letter for you. 218 00:19:23,402 --> 00:19:26,280 Ah, from her. She's not sixteen yet, and already offering herself. 219 00:19:26,364 --> 00:19:27,323 How do you mean, offering herself? 220 00:19:27,406 --> 00:19:28,407 As wanton women offer themselves. 221 00:19:30,284 --> 00:19:32,119 Ivan, how can you? 222 00:19:32,202 --> 00:19:34,246 I couldn't hide her letter from you. 223 00:19:34,329 --> 00:19:36,123 She is a child. 224 00:19:36,206 --> 00:19:37,374 You are insulting a child! 225 00:19:38,125 --> 00:19:40,168 If she is a child, I am not her nurse. 226 00:19:40,252 --> 00:19:42,087 Be quiet, Alexey. I am not even thinking about it. 227 00:19:42,212 --> 00:19:46,257 She will be praying all night now to the Mother of God 228 00:19:46,299 --> 00:19:48,384 to show her how to act to-morrow at the trial. 229 00:19:49,177 --> 00:19:51,304 Whether she's to save Mitya or ruin him. 230 00:19:51,387 --> 00:19:52,346 She loves you, brother. 231 00:19:53,139 --> 00:19:54,265 Perhaps, but I am not very keen on her. 232 00:19:54,348 --> 00:19:56,267 Why did you give her hope? 233 00:19:57,309 --> 00:19:59,269 Because it's all a lie. 234 00:19:59,311 --> 00:20:01,188 Lie upon lie! 235 00:20:01,229 --> 00:20:02,272 If I break off with her now, 236 00:20:02,356 --> 00:20:05,317 she will avenge herself on me by ruining that scoundrel tomorrow at the trial. 237 00:20:05,400 --> 00:20:08,236 For she hates him and knows she hates him. 238 00:20:08,278 --> 00:20:11,239 As long as I don't break off with her, she won't ruin that monster, 239 00:20:11,281 --> 00:20:13,366 knowing how I want to get him out of trouble. 240 00:20:14,117 --> 00:20:15,326 But how can she ruin? 241 00:20:15,409 --> 00:20:19,246 She's got a document that proves that he did murder our father. 242 00:20:19,288 --> 00:20:22,166 There can't be such a document! Because he's not the murderer. 243 00:20:22,249 --> 00:20:23,208 Who is it then? 244 00:20:23,333 --> 00:20:24,418 You know who. 245 00:20:25,169 --> 00:20:28,130 You mean the myth about that crazy idiot, the epileptic, Smerdyakov? 246 00:20:28,171 --> 00:20:29,131 You know who. 247 00:20:29,256 --> 00:20:30,215 Who? 248 00:20:30,298 --> 00:20:32,384 I only know one thing, it wasn't you killed father. 249 00:20:33,301 --> 00:20:34,344 Not you. 250 00:20:34,427 --> 00:20:36,179 What do you mean by 'not you'? 251 00:20:36,221 --> 00:20:39,098 It was not you killed father! 252 00:20:39,182 --> 00:20:41,184 I know I didn't. Are you raving? 253 00:20:41,267 --> 00:20:44,103 You've told yourself several times that you are the murderer. 254 00:20:44,186 --> 00:20:46,105 When did I say so? 255 00:20:46,146 --> 00:20:47,398 I was in Moscow. When have I said so? 256 00:20:48,148 --> 00:20:49,400 You've said so to yourself many times, when you've been alone. 257 00:20:50,150 --> 00:20:51,235 But you didn't do it. Do you hear? 258 00:20:51,318 --> 00:20:52,361 It was not you! 259 00:20:53,153 --> 00:20:54,363 Brother, you'll believe my word. 260 00:20:55,155 --> 00:20:57,199 I tell you once and for all, it's not you. 261 00:20:58,241 --> 00:21:01,161 God has sent me to tell you so. 262 00:21:02,370 --> 00:21:07,166 Alexey Fyodorovitch, I can't endure messengers from God. 263 00:21:07,250 --> 00:21:09,168 Prophets especially. 264 00:21:09,335 --> 00:21:12,296 I break off all relations with you from this moment. 265 00:21:44,159 --> 00:21:47,245 Pavel Fyodorovitch is ill now. He seems not himself. 266 00:21:47,329 --> 00:21:48,371 Why, does he make a row? 267 00:21:49,164 --> 00:21:51,124 Quite the contrary, he's very quiet. 268 00:22:06,388 --> 00:22:09,182 I only came with one question. 269 00:22:09,224 --> 00:22:12,227 Has the young lady, Katerina Ivanovna, been with you? 270 00:22:18,316 --> 00:22:21,152 I won't go without an answer. 271 00:22:28,200 --> 00:22:33,163 You seem very ill yourself. Your face is sunken. 272 00:22:33,247 --> 00:22:36,208 Never mind my health, tell me what I ask you. 273 00:22:36,249 --> 00:22:39,127 Was she here, and did she ask about me? 274 00:22:42,338 --> 00:22:45,133 Are you so worried? 275 00:22:48,386 --> 00:22:51,347 I say, how your hands are trembling! 276 00:22:52,348 --> 00:22:55,226 Why are your fingers moving like that? 277 00:22:57,144 --> 00:23:00,189 Go home, you did not murder him. 278 00:23:00,397 --> 00:23:02,357 I know it was not I. 279 00:23:04,359 --> 00:23:07,195 Do you? 280 00:23:11,157 --> 00:23:15,411 What do you want to say? Tell me everything, you viper! 281 00:23:27,130 --> 00:23:29,299 Well, it was you who murdered him, if that's it. 282 00:23:30,175 --> 00:23:33,261 You mean my going away. What you talked about last time? 283 00:23:34,345 --> 00:23:37,223 Aren't you tired of it? 284 00:23:37,307 --> 00:23:39,225 Here we are face to face. 285 00:23:39,267 --> 00:23:42,228 What's the use of going on keeping up a farce to each other? 286 00:23:42,353 --> 00:23:46,148 Are you still trying to throw it all on me? 287 00:23:47,358 --> 00:23:49,276 You murdered him. 288 00:23:50,194 --> 00:23:52,237 You are the real murderer. 289 00:23:56,116 --> 00:23:59,160 I was only your faithful servant. 290 00:24:00,328 --> 00:24:05,124 And it was following your words I did it. 291 00:24:09,170 --> 00:24:11,130 Did it? 292 00:24:16,385 --> 00:24:19,137 Why, did you murder him? 293 00:24:20,180 --> 00:24:22,224 Are you frightened? 294 00:24:26,186 --> 00:24:28,313 It's a lie that you killed him! 295 00:24:29,314 --> 00:24:33,317 You are mad, or teasing me again! 296 00:24:35,194 --> 00:24:38,280 - Wait a minute. - He's mad! 297 00:24:39,239 --> 00:24:41,116 Mad! 298 00:24:42,326 --> 00:24:44,202 Here. 299 00:24:45,329 --> 00:24:47,122 What is it? 300 00:24:48,123 --> 00:24:49,332 Three thousand roubles. 301 00:24:50,125 --> 00:24:52,127 You need not count them. They are all here. 302 00:24:52,210 --> 00:24:54,212 Take them. 303 00:25:21,112 --> 00:25:23,281 Can you really not have known till now? 304 00:25:26,158 --> 00:25:28,160 No, I did not know. 305 00:25:29,370 --> 00:25:32,206 I kept thinking of Dmitri. 306 00:25:33,248 --> 00:25:36,376 Did you kill him with my brother's help or without? 307 00:25:41,256 --> 00:25:44,342 It was only with your help. 308 00:25:45,134 --> 00:25:47,136 I killed him with you. 309 00:25:47,261 --> 00:25:50,139 And Dmitri Fyodorovitch is quite innocent. 310 00:26:00,232 --> 00:26:02,275 My head aches. 311 00:26:05,111 --> 00:26:07,280 Why do I keep on trembling? 312 00:26:08,365 --> 00:26:11,159 You were bold enough then. 313 00:26:11,284 --> 00:26:14,287 You said 'everything was lawful,' 314 00:26:15,204 --> 00:26:17,373 and how frightened you are now. 315 00:26:25,422 --> 00:26:31,136 Speak, speak how was it? 316 00:26:32,178 --> 00:26:34,222 How it was done? 317 00:26:35,265 --> 00:26:41,187 In a most natural way, following your very words. 318 00:26:45,316 --> 00:26:48,319 Dmitri won't kill my father. 319 00:26:49,153 --> 00:26:53,073 He might have killed him now like the frantic, savage fool he is, 320 00:26:53,156 --> 00:26:56,159 but he won't steal. 321 00:26:56,368 --> 00:27:00,080 If he's in very great need of money? 322 00:27:00,163 --> 00:27:05,084 And besides that, if Agrafena Alexandrovna doesn't want your brother. 323 00:27:05,168 --> 00:27:07,295 If she wants Fyodor Pavlovitch to marry her? 324 00:27:07,336 --> 00:27:12,216 Than neither Dmitri Fyodorovitch nor yourself and Alexey Fyodorovitch, 325 00:27:12,341 --> 00:27:16,136 would have anything after the master's death, not a rouble. 326 00:27:17,179 --> 00:27:24,227 But if your father were to die now, there'd be some forty thousand for sure. 327 00:27:24,311 --> 00:27:27,355 Dmitri Fyodorovitch knows all that very well. 328 00:27:28,147 --> 00:27:29,232 And who can keep him? 329 00:27:29,315 --> 00:27:35,363 Grigory Vassilyevitch for example uses balsam to treat his lumbago. 330 00:27:36,155 --> 00:27:38,324 And he sleeps soundly after that treatment. 331 00:27:40,200 --> 00:27:42,327 Then why do you advise me to go to Tchermashnya? 332 00:27:44,204 --> 00:27:48,333 If I go away, you see what will happen here. 333 00:27:51,336 --> 00:27:53,213 Precisely so. 334 00:27:54,214 --> 00:27:56,299 That will happen once you leave it. 335 00:27:59,135 --> 00:28:00,344 You see, I am going to Moscow. 336 00:28:01,220 --> 00:28:05,266 It's a true saying then, that 'it's always worth while speaking to a clever man. 337 00:28:23,116 --> 00:28:25,284 I am a scoundrel. 338 00:28:32,166 --> 00:28:34,251 You'd gone away, then I fell into the cellar. 339 00:28:34,334 --> 00:28:36,128 In a sham. 340 00:28:36,169 --> 00:28:38,171 A sham, naturally. 341 00:28:38,255 --> 00:28:41,299 I went quietly down the steps, laid down quietly, and gave a scream. 342 00:29:09,284 --> 00:29:11,327 And were you shamming afterwards in the hospital? 343 00:29:12,120 --> 00:29:17,166 No, next day, in the morning, I had a real attack. 344 00:29:17,208 --> 00:29:20,169 And a more violent one than I've had for years. 345 00:29:20,294 --> 00:29:22,338 And what was that night? 346 00:29:24,173 --> 00:29:27,217 At night I moaned quietly. 347 00:29:27,301 --> 00:29:29,302 I kept expecting Dmitri Fyodorovitch to come. 348 00:29:29,386 --> 00:29:31,263 Expecting him? To come to you? 349 00:29:31,304 --> 00:29:33,306 Not to me. To father. 350 00:29:33,306 --> 00:29:38,227 I expected him to kill Fyodor Pavlovitch. 351 00:29:41,272 --> 00:29:45,276 Wait. If he had killed him, 352 00:29:45,317 --> 00:29:47,194 He would have taken the money. 353 00:29:47,278 --> 00:29:49,113 What would you have got by it afterwards? 354 00:29:49,196 --> 00:29:52,115 But he would never have found the money. 355 00:29:52,157 --> 00:29:56,119 It is now everyone believed he kept it under the pillow. 356 00:29:56,369 --> 00:30:00,331 And the envelope laid, in the corner behind the ikons. 357 00:30:02,167 --> 00:30:09,340 I am getting mixed. So you only took the money? 358 00:30:10,132 --> 00:30:13,093 And it was Dmitri who killed him? 359 00:30:13,260 --> 00:30:16,096 No. 360 00:30:16,263 --> 00:30:19,099 I might as well have told you now that he was the murderer. 361 00:30:19,182 --> 00:30:20,308 But I don't want to. 362 00:30:20,350 --> 00:30:23,311 Because I want to prove to your face. 363 00:30:24,271 --> 00:30:26,272 To prove what? 364 00:30:26,356 --> 00:30:29,150 That you are the only real murderer. 365 00:30:29,233 --> 00:30:32,320 And I am not the real murderer, though I did kill him. 366 00:30:33,112 --> 00:30:37,116 You are the rightful murderer. 367 00:30:39,118 --> 00:30:40,202 Why? 368 00:30:41,245 --> 00:30:42,329 Why me? 369 00:30:45,165 --> 00:30:47,125 Why me? Oh, God! 370 00:30:47,250 --> 00:30:49,169 Oh, God! 371 00:30:50,211 --> 00:30:56,342 It is later. Later. Go on. 372 00:30:58,261 --> 00:31:00,304 Tell me what happened that night. 373 00:31:01,305 --> 00:31:03,224 What more is there to tell! 374 00:31:03,265 --> 00:31:08,228 I lay there and hear Grigory Vassilyevitch had suddenly got up and came out. 375 00:31:08,353 --> 00:31:10,188 And he suddenly gave a scream. 376 00:31:14,401 --> 00:31:16,236 And then all was silence. 377 00:31:17,112 --> 00:31:18,238 Darkness. 378 00:31:19,072 --> 00:31:23,159 I got up. My heart beating. 379 00:31:24,076 --> 00:31:29,123 I saw there was no Grigory Vassilyevitch in the house. 380 00:31:32,167 --> 00:31:36,296 And I determined on the spot to make an end of it. 381 00:32:38,271 --> 00:32:39,272 Where is she? 382 00:32:39,355 --> 00:32:41,315 - Where is Grusha? - She is over there. 383 00:32:41,357 --> 00:32:44,110 Call to her yourself from the study. 384 00:32:47,321 --> 00:32:49,073 Where is she? 385 00:32:50,157 --> 00:32:52,117 There, under the window. 386 00:32:52,159 --> 00:32:54,161 How is it you don't see her? 387 00:32:56,329 --> 00:32:58,331 Where is she? I don't see her. 388 00:32:59,249 --> 00:33:01,126 She was frightened at the noise. 389 00:33:01,209 --> 00:33:02,168 Call to her! 390 00:33:23,313 --> 00:33:28,067 I snatched up that paper-weight from his table. 391 00:33:28,151 --> 00:33:31,195 I swung it and hit him on the top of the skull. 392 00:33:31,279 --> 00:33:33,114 I hit him again and a third time. 393 00:33:33,364 --> 00:33:37,159 I went back to my bed, and thought, 394 00:33:37,326 --> 00:33:40,245 'If Grigory Vassilyevitch is not killed 395 00:33:40,287 --> 00:33:44,291 he'll bear witness that Dmitri Fyodorovitch has been here. 396 00:33:46,209 --> 00:33:49,170 But what if he has been killed?' 397 00:33:50,088 --> 00:33:53,258 Then I began groaning, so as to wake Marfa. 398 00:33:59,138 --> 00:34:01,015 What about the door? 399 00:34:01,223 --> 00:34:09,064 If he only opened the door to you, how could Grigory have seen it open before? 400 00:34:09,147 --> 00:34:12,150 As for that door and, that's only his fancy. 401 00:34:12,401 --> 00:34:19,157 It's just our luck he took that notion into his head, 402 00:34:20,199 --> 00:34:24,078 for they can't fail to convict Dmitri Fyodorovitch after that. 403 00:34:29,166 --> 00:34:31,126 Well, it was the devil helped you! 404 00:34:32,086 --> 00:34:35,297 I didn't urge you on at all. No, I didn't urge you on! 405 00:34:35,380 --> 00:34:38,341 Perhaps I really had a secret desire for my father's death. 406 00:34:39,176 --> 00:34:41,136 But I didn't urge you. 407 00:34:41,303 --> 00:34:43,304 I will say that tomorrow at the trial. 408 00:34:43,346 --> 00:34:45,265 Everything. By myself. 409 00:34:46,391 --> 00:34:49,143 But we'll make our appearance together. 410 00:34:49,268 --> 00:34:51,270 You must confess. 411 00:34:52,271 --> 00:34:56,275 And if you won't go, I'll go alone. 412 00:34:56,358 --> 00:34:59,111 There'll be nothing of the sort. 413 00:35:00,154 --> 00:35:02,114 You won't go. 414 00:35:04,116 --> 00:35:06,243 You'll be too much ashamed. 415 00:35:09,120 --> 00:35:11,247 You have not a single proof. 416 00:35:11,331 --> 00:35:13,291 And what about the money? 417 00:35:14,333 --> 00:35:20,297 They'll say you'd brought your money. 418 00:35:23,258 --> 00:35:25,219 Why do you give it to me 419 00:35:25,302 --> 00:35:27,304 if you committed the murder for the sake of it? 420 00:35:32,100 --> 00:35:36,062 I did have an idea, 421 00:35:36,229 --> 00:35:39,232 for if there's no everlasting God, 422 00:35:41,234 --> 00:35:45,112 of beginning a new life with that money 423 00:35:45,196 --> 00:35:47,323 in Moscow or, better still, abroad. 424 00:35:53,078 --> 00:35:54,246 And what now? 425 00:35:54,329 --> 00:35:57,249 I suppose, you believe in God, since you are giving back the money? 426 00:35:58,166 --> 00:36:00,126 No. 427 00:36:03,171 --> 00:36:06,048 - And you... - What? 428 00:36:07,341 --> 00:36:11,220 You used to say yourself that everything was lawful 429 00:36:11,345 --> 00:36:16,225 so now you even want to go and give evidence against yourself. 430 00:36:16,308 --> 00:36:18,352 Only you won't go! 431 00:36:24,107 --> 00:36:29,028 The only reason I haven't killed you is that I need you for tomorrow. 432 00:36:31,239 --> 00:36:37,078 Well, kill me. 433 00:36:41,373 --> 00:36:44,126 Kill me now. 434 00:36:53,343 --> 00:36:55,303 You won't dare do that. 435 00:36:59,098 --> 00:37:01,142 You won't dare to do anything. 436 00:37:06,146 --> 00:37:09,233 You, who used to be so bold! 437 00:37:13,153 --> 00:37:15,196 Take the money. 438 00:37:17,323 --> 00:37:21,077 - I will show it tomorrow. - Wait. 439 00:37:23,079 --> 00:37:25,164 Show me it again. 440 00:37:35,257 --> 00:37:37,217 Good-bye! 441 00:37:43,181 --> 00:37:45,141 Till tomorrow! 442 00:39:04,090 --> 00:39:08,261 'I destroy my life of my own will and desire, so as to throw no blame on anyone.' 443 00:41:29,743 --> 00:41:33,093 THE BROTHERS KARAMAZOV 444 00:43:24,832 --> 00:43:27,225 End of Part Ten 33362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.