Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,458 --> 00:00:38,542
Evening, miss!
2
00:00:41,417 --> 00:00:42,708
Evening, sir!
3
00:01:44,458 --> 00:01:45,458
Kang Mak.
4
00:01:48,417 --> 00:01:52,042
Kang Mak!
5
00:01:57,167 --> 00:01:58,375
Fall in!
6
00:02:07,333 --> 00:02:08,917
Watch out, it's a grenade!
7
00:02:21,083 --> 00:02:23,083
PLUMERIA OPERATION
8
00:02:23,333 --> 00:02:25,250
Oh, my unfortunate destiny
9
00:02:25,833 --> 00:02:30,667
When I was born
I was colonized by the Dutch
10
00:02:30,792 --> 00:02:35,125
When I was little
I was colonized by Japanese
11
00:02:35,833 --> 00:02:37,708
When I grew up
12
00:02:38,042 --> 00:02:40,792
I was sent to war
13
00:02:42,458 --> 00:02:43,542
What song is that?
14
00:02:43,625 --> 00:02:46,292
Oh, my unfortunate destiny
15
00:02:46,375 --> 00:02:50,667
Now, I'm just waiting
16
00:02:51,083 --> 00:02:53,500
For my death
17
00:02:53,583 --> 00:02:55,458
Why did your voice get louder?
18
00:02:55,542 --> 00:02:57,708
- Oh, my destiny…
- Shut up!
19
00:02:58,500 --> 00:02:59,500
Solah.
20
00:03:00,417 --> 00:03:03,708
He sang louder so that you'll hear him.
21
00:03:03,792 --> 00:03:05,750
I know my hearing is impaired,
22
00:03:05,833 --> 00:03:07,417
but I'm not deaf!
23
00:03:08,083 --> 00:03:13,083
- You're deaf, Solah!
- No, I can still hear!
24
00:03:19,250 --> 00:03:20,667
- What did you say?
- See?
25
00:03:21,042 --> 00:03:22,875
You're deaf, Solah!
26
00:03:23,708 --> 00:03:25,125
You didn't say anything!
27
00:03:25,208 --> 00:03:27,417
Fine, how about you try singing?
28
00:03:27,500 --> 00:03:29,958
- Fine, I will.
- Good!
29
00:03:30,042 --> 00:03:31,708
- To boost our morale.
- Correct!
30
00:03:31,792 --> 00:03:33,083
Come on, guys!
31
00:03:33,375 --> 00:03:36,208
If you're happy and you know it
Clap your hands!
32
00:03:37,042 --> 00:03:39,792
If you're happy and you know it
Clap your hands!
33
00:03:46,208 --> 00:03:47,375
Let's sing another song.
34
00:03:48,958 --> 00:03:49,958
Quiet!
35
00:03:50,125 --> 00:03:51,667
Do you think we're on a picnic?
36
00:03:51,750 --> 00:03:54,792
Are you happy being sent to war
from morning until night?
37
00:03:54,875 --> 00:03:56,958
What should we do to boost our morale?
38
00:03:57,042 --> 00:04:00,750
I think now is not the time to sing.
39
00:04:11,375 --> 00:04:14,208
It's time for us to rise and fight!
40
00:04:15,042 --> 00:04:20,875
Let's show them that
they can't trample over us!
41
00:04:20,958 --> 00:04:24,458
Whatever wounds we experience now
42
00:04:24,542 --> 00:04:28,750
won't stop us from fighting
43
00:04:28,833 --> 00:04:30,417
to make our country proud!
44
00:04:30,750 --> 00:04:32,083
Fight!
45
00:04:32,167 --> 00:04:35,750
Get out there! Raise your weapons!
46
00:04:36,458 --> 00:04:37,458
Are you not coming?
47
00:04:39,875 --> 00:04:42,375
You're all still young.
48
00:04:42,458 --> 00:04:45,958
You should be at the front.
An old man like me will support you
49
00:04:46,042 --> 00:04:47,375
from the back.
50
00:04:47,792 --> 00:04:48,792
With prayers.
51
00:04:49,625 --> 00:04:51,042
Come on, Supra!
52
00:04:51,125 --> 00:04:53,542
On the battlefield, age doesn't matter!
53
00:04:53,625 --> 00:04:55,833
If we want to advance,
we'll do it together!
54
00:04:58,875 --> 00:05:00,000
Why are you copying me?
55
00:05:00,625 --> 00:05:02,042
- Stop it!
- Stop it!
56
00:05:02,125 --> 00:05:03,292
Enough!
57
00:05:03,792 --> 00:05:06,958
If none of you wants to go,
I'll go by myself!
58
00:05:07,042 --> 00:05:09,250
It's okay! I know I'm a scaredy-cat,
59
00:05:09,333 --> 00:05:11,500
but this war has been going on
for too long.
60
00:05:11,583 --> 00:05:14,583
I have to go home to my wife, Sari.
61
00:05:16,000 --> 00:05:18,000
She must have already given birth.
62
00:05:18,500 --> 00:05:20,625
Don't you miss your family?
63
00:05:21,208 --> 00:05:22,292
You do, don't you?
64
00:05:23,792 --> 00:05:26,208
That's why we have to
move forward without fear!
65
00:05:27,875 --> 00:05:30,125
Stand up for what's right!
66
00:05:33,625 --> 00:05:34,875
Move forward without fear!
67
00:05:34,958 --> 00:05:37,500
Our rights are invaded!
68
00:05:39,417 --> 00:05:40,417
Move together,
69
00:05:41,042 --> 00:05:42,667
banish the attackers!
70
00:05:45,000 --> 00:05:46,208
Move together,
71
00:05:46,292 --> 00:05:48,375
we will surely win!
72
00:05:49,875 --> 00:05:52,125
Cool!
73
00:05:52,958 --> 00:05:54,042
You're so cool.
74
00:05:54,833 --> 00:05:56,875
No! What do you mean cool?
75
00:05:57,792 --> 00:05:59,000
Those were song lyrics.
76
00:05:59,708 --> 00:06:01,250
What lyrics?
77
00:06:01,333 --> 00:06:02,583
Take it from the top.
78
00:06:04,167 --> 00:06:06,083
If none of you wants to go,
79
00:06:06,167 --> 00:06:09,042
I'll go by myself, I don't mind!
80
00:06:10,792 --> 00:06:11,958
From the "move forward."
81
00:06:12,417 --> 00:06:14,875
Not that part,
start from the "move forward."
82
00:06:14,958 --> 00:06:15,833
No.
83
00:06:15,917 --> 00:06:19,750
Repeat the "move forward" part!
84
00:06:19,833 --> 00:06:21,458
I don't appreciate you forcing me.
85
00:06:22,208 --> 00:06:23,792
Everyone, stop!
86
00:06:23,875 --> 00:06:26,208
It's not the time for us to play around!
87
00:06:26,958 --> 00:06:28,583
It's time to show
88
00:06:29,250 --> 00:06:30,625
who we are!
89
00:06:40,417 --> 00:06:41,542
True soldiers!
90
00:06:41,792 --> 00:06:43,667
Yessir!
91
00:06:43,750 --> 00:06:45,917
Good morning, noon, and night
92
00:06:46,000 --> 00:06:48,167
We are true soldiers!
93
00:06:48,250 --> 00:06:50,167
Soldiers of this land
94
00:06:50,250 --> 00:06:53,708
Fighting for our country!
95
00:06:55,750 --> 00:06:57,375
This is our spirit!
96
00:06:59,708 --> 00:07:05,208
Forever brothers, in life and death!
97
00:07:08,000 --> 00:07:09,792
Indonesia!
98
00:07:11,250 --> 00:07:12,750
Indonesia!
99
00:07:33,875 --> 00:07:35,417
Kang Mak!
100
00:07:37,667 --> 00:07:39,042
Kang Mak!
101
00:07:40,250 --> 00:07:41,292
Get inside!
102
00:07:41,375 --> 00:07:43,042
- Son! Let's get inside!
- Why, Dad?
103
00:07:43,125 --> 00:07:44,375
Don't ask! Just get in!
104
00:07:44,458 --> 00:07:46,708
- Come on!
- Kang Mak!
105
00:07:46,792 --> 00:07:48,167
Close the doors and windows!
106
00:07:49,708 --> 00:07:51,875
Our child is born, honey.
107
00:07:58,042 --> 00:08:00,333
At this rate, we'll die soon!
108
00:08:09,167 --> 00:08:10,167
Dear God,
109
00:08:11,458 --> 00:08:13,333
please don't take my life.
110
00:08:15,917 --> 00:08:17,958
I have to live.
111
00:08:19,042 --> 00:08:23,208
Whatever happens,
I need to see my wife and child.
112
00:08:23,792 --> 00:08:24,833
Please, God!
113
00:08:30,250 --> 00:08:31,250
Hey!
114
00:08:32,125 --> 00:08:33,250
Don't talk about death.
115
00:08:33,750 --> 00:08:34,750
That's taboo.
116
00:08:35,875 --> 00:08:38,417
- We're still alive!
- If Makmur doesn't want to die,
117
00:08:38,875 --> 00:08:40,333
then, we can't die.
118
00:08:40,417 --> 00:08:42,833
If that's the case, none of us can die.
119
00:08:42,917 --> 00:08:44,125
We have to stay alive!
120
00:08:44,708 --> 00:08:46,542
True soldiers!
121
00:08:46,625 --> 00:08:48,583
Attack!
122
00:08:55,500 --> 00:08:57,208
Attack!
123
00:09:00,125 --> 00:09:01,542
Attack!
124
00:09:04,458 --> 00:09:06,125
Attack!
125
00:09:21,542 --> 00:09:23,333
Retreat!
126
00:09:23,958 --> 00:09:25,875
Retreat!
127
00:10:15,208 --> 00:10:16,208
Sari…
128
00:10:20,917 --> 00:10:23,125
Sari!
129
00:10:27,250 --> 00:10:32,417
Go to sleep, my dear child
130
00:10:33,583 --> 00:10:39,208
Mom is here, waiting
131
00:10:40,250 --> 00:10:42,708
For your father, Makmur
132
00:10:43,417 --> 00:10:45,333
Mom, I'm scared.
133
00:10:47,167 --> 00:10:53,500
Together again
134
00:10:53,958 --> 00:10:56,167
Your father, Makmur
135
00:10:56,250 --> 00:10:59,417
He will come
136
00:11:07,542 --> 00:11:08,583
Solah.
137
00:11:11,875 --> 00:11:12,875
We're alive.
138
00:11:24,000 --> 00:11:27,792
I'm coming home, honey!
139
00:11:28,375 --> 00:11:29,792
We're alive!
140
00:11:29,875 --> 00:11:31,333
We're alive!
141
00:11:34,667 --> 00:11:38,500
Since my village is the closest,
let's go to Fajrul's village first.
142
00:11:38,583 --> 00:11:41,125
After that, we'll go to Solah's village.
143
00:11:41,208 --> 00:11:43,125
Then, to Jaka's village.
144
00:11:43,208 --> 00:11:45,667
His village is near Solah's.
145
00:11:45,750 --> 00:11:49,083
Since Supra's village is the farthest,
we'll go to his village next.
146
00:11:49,167 --> 00:11:50,417
Lastly…
147
00:11:53,667 --> 00:11:57,000
If I go last, Sari will be
waiting too long. It's been months.
148
00:11:57,083 --> 00:11:59,375
If we use your plan,
we'll be sailing two months.
149
00:11:59,458 --> 00:12:00,792
I have a plan. Move.
150
00:12:03,542 --> 00:12:04,542
First,
151
00:12:04,583 --> 00:12:08,000
we'll go to Makmur's village
since it's the closest.
152
00:12:08,083 --> 00:12:09,917
Second, my village.
153
00:12:10,000 --> 00:12:13,958
Then, Solah's village.
After that, Jaka's village.
154
00:12:14,042 --> 00:12:18,125
Lastly, we'll go to Supra's village
since it's the farthest.
155
00:12:18,917 --> 00:12:20,625
It's not far enough.
156
00:12:23,750 --> 00:12:24,750
Here?
157
00:12:25,708 --> 00:12:27,000
It's not far enough!
158
00:12:30,042 --> 00:12:31,042
There.
159
00:12:31,333 --> 00:12:34,292
Now that's what I'm talking about.
Supra's village is that far!
160
00:12:37,750 --> 00:12:38,750
Why did you do it?
161
00:12:39,708 --> 00:12:41,958
I'm just showing you
how far his village is.
162
00:12:42,042 --> 00:12:43,167
My canteen?
163
00:12:45,000 --> 00:12:46,125
My canteen.
164
00:12:49,792 --> 00:12:51,750
- Right.
- Right.
165
00:12:52,250 --> 00:12:53,833
My canteen.
166
00:12:54,625 --> 00:12:56,125
Right, it's your canteen.
167
00:12:57,875 --> 00:13:00,417
If one person is dehydrated,
everyone should also be.
168
00:13:05,417 --> 00:13:07,167
- Come on, let's go!
- I'm so thirsty.
169
00:13:07,250 --> 00:13:08,625
It's gonna be so hot.
170
00:13:09,167 --> 00:13:11,708
- Sir, let's go!
- Let's go!
171
00:13:16,792 --> 00:13:19,167
It'll already be dark
when we reach my village.
172
00:13:19,250 --> 00:13:21,542
How about you stop by and eat?
173
00:13:21,917 --> 00:13:24,750
Sari is a great cook!
174
00:13:24,833 --> 00:13:27,417
Great! It's been so long
since we've had a proper meal.
175
00:13:27,500 --> 00:13:28,333
Yes!
176
00:13:28,417 --> 00:13:30,833
- Can she cook fried catfish?
- Of course!
177
00:13:32,208 --> 00:13:33,917
Grilled fish with torch ginger?
178
00:13:34,000 --> 00:13:36,167
That's a piece of cake, Fajrul!
179
00:13:36,417 --> 00:13:38,583
Can she make pepes?
180
00:13:38,667 --> 00:13:41,875
Tofu pepes, fish pepes, squid pepes,
you name it!
181
00:13:41,958 --> 00:13:44,292
- Which one do you like?
- I like goat pepes.
182
00:13:44,375 --> 00:13:47,875
That's gonna be a big pepes.
What leaf should we use to wrap it?
183
00:13:50,625 --> 00:13:52,792
- Banana leaves, of course.
- Pardon me, Fajrul.
184
00:13:52,875 --> 00:13:56,542
A banana leaf is this big, right?
We're talking about a goat!
185
00:13:56,625 --> 00:14:00,083
We have to cut up the goat, of course!
186
00:14:00,167 --> 00:14:02,583
Enough! How about this?
187
00:14:02,667 --> 00:14:05,833
Sunny side up egg with sambal.
188
00:14:06,208 --> 00:14:07,208
Sir.
189
00:14:07,500 --> 00:14:11,208
Making goat pepes is hard enough,
cow even more so!
190
00:14:11,292 --> 00:14:13,792
You must be joking.
191
00:14:25,083 --> 00:14:27,167
We've arrived at my village.
192
00:14:36,500 --> 00:14:37,792
Is this your village?
193
00:14:38,500 --> 00:14:39,625
It's so quiet here.
194
00:14:40,250 --> 00:14:42,917
If it's crowded,
it's called Rambutan Village.
195
00:14:46,792 --> 00:14:47,917
Where's your house?
196
00:14:48,500 --> 00:14:50,542
Still farther in.
197
00:14:51,042 --> 00:14:52,875
But, it is unusually quiet.
198
00:14:54,500 --> 00:14:56,375
Kids used to play around here.
199
00:15:01,042 --> 00:15:03,458
We're finally here.
200
00:15:04,458 --> 00:15:05,458
Come on.
201
00:15:05,667 --> 00:15:06,667
Watch your step.
202
00:15:16,583 --> 00:15:17,875
- Let's go.
- Okay.
203
00:15:20,792 --> 00:15:21,792
Thank you, sir.
204
00:15:22,417 --> 00:15:24,417
- Solah, is everything okay?
- Yes.
205
00:15:25,417 --> 00:15:26,417
Honey!
206
00:15:27,083 --> 00:15:28,583
I'm home!
207
00:15:29,792 --> 00:15:30,792
Sari!
208
00:15:32,250 --> 00:15:33,500
I'm home!
209
00:15:36,500 --> 00:15:37,500
Honey!
210
00:15:38,583 --> 00:15:39,458
Scary!
211
00:15:39,542 --> 00:15:40,750
Sari?
212
00:15:41,792 --> 00:15:42,875
I'm home, honey!
213
00:15:44,958 --> 00:15:45,958
Sari?
214
00:15:48,667 --> 00:15:49,667
Honey?
215
00:15:51,375 --> 00:15:52,375
Hey!
216
00:15:53,167 --> 00:15:54,167
Sir!
217
00:15:54,292 --> 00:15:55,125
Sir!
218
00:15:55,208 --> 00:15:56,208
Boatman!
219
00:16:03,792 --> 00:16:05,125
- Hey!
- What is it?
220
00:16:05,208 --> 00:16:07,583
The boatman just left. He looked scared.
221
00:16:07,958 --> 00:16:08,958
Look!
222
00:16:09,917 --> 00:16:10,917
Hey!
223
00:16:11,542 --> 00:16:12,542
Hey!
224
00:16:16,083 --> 00:16:18,000
Are we stuck here?
225
00:16:18,875 --> 00:16:20,667
Sari?
226
00:16:21,708 --> 00:16:23,250
Oh, Sari!
227
00:16:29,000 --> 00:16:30,042
Honey?
228
00:16:34,208 --> 00:16:35,208
Honey?
229
00:16:47,333 --> 00:16:48,333
Sari!
230
00:16:48,875 --> 00:16:49,875
Kang Mak!
231
00:16:54,125 --> 00:16:56,375
I missed you so much, honey.
232
00:16:57,542 --> 00:17:00,000
I didn't think you'd ever come back.
233
00:17:05,042 --> 00:17:06,500
Of course not, honey.
234
00:17:07,875 --> 00:17:09,375
I promised you.
235
00:17:10,167 --> 00:17:11,417
I will come home.
236
00:17:14,208 --> 00:17:16,000
Kang Mak!
237
00:17:20,458 --> 00:17:21,542
What is it, honey?
238
00:17:22,792 --> 00:17:24,125
I got shot.
239
00:17:25,583 --> 00:17:27,417
See. But, I'm fine.
240
00:17:27,500 --> 00:17:29,042
It's already been treated.
241
00:17:29,292 --> 00:17:30,417
Your hand as well?
242
00:17:31,042 --> 00:17:33,958
It was grazed by a bullet,
it's not a big deal.
243
00:17:36,000 --> 00:17:37,750
I also have wounds on the back.
244
00:17:37,833 --> 00:17:41,875
There's one from a grenade.
I also got hacked, stabbed.
245
00:17:42,375 --> 00:17:44,000
Oh, honey!
246
00:17:44,250 --> 00:17:45,250
I'm fine, honey.
247
00:17:45,917 --> 00:17:47,708
- Are you sure?
- Yes.
248
00:17:47,792 --> 00:17:49,458
For the sake of our country,
249
00:17:50,250 --> 00:17:52,083
these wounds aren't a big deal.
250
00:17:53,958 --> 00:17:55,625
Must be nice to have a wife.
251
00:17:56,292 --> 00:17:59,917
If I had a wife waiting for me at home,
252
00:18:00,458 --> 00:18:02,583
I would kiss and hug her.
253
00:18:02,667 --> 00:18:04,917
Supra knows a thing or two about that.
254
00:18:05,000 --> 00:18:09,417
Well, I've been married for a while.
255
00:18:09,500 --> 00:18:13,125
When I come home,
I grab a hold of her head.
256
00:18:16,750 --> 00:18:18,667
Face to face.
257
00:18:18,750 --> 00:18:20,125
I'll lick everything.
258
00:18:20,208 --> 00:18:22,333
Then, I'll squeeze her.
259
00:18:24,125 --> 00:18:26,542
Then, I'll lick her
from the top of her head…
260
00:18:29,542 --> 00:18:31,042
Then, I'll suck her toes.
261
00:18:32,250 --> 00:18:33,250
Enough!
262
00:18:37,333 --> 00:18:38,625
Honey, your stomach.
263
00:18:41,167 --> 00:18:42,250
Why is it flat?
264
00:18:46,750 --> 00:18:48,375
Did you have a miscarriage?
265
00:18:50,500 --> 00:18:52,292
No!
266
00:18:54,208 --> 00:18:55,917
No!
267
00:18:59,792 --> 00:19:01,792
Honey, our child's right there.
268
00:19:05,250 --> 00:19:06,750
My baby!
269
00:19:15,958 --> 00:19:18,542
She's got a beautiful face like you, Sari.
270
00:19:19,375 --> 00:19:22,792
Her eyes are as beautiful
as those of a fallen angel's.
271
00:19:24,375 --> 00:19:26,042
Our child is a boy, honey.
272
00:19:30,042 --> 00:19:32,542
I knew it. He's manly like me.
273
00:19:36,958 --> 00:19:38,542
I'm your dad, baby.
274
00:19:39,125 --> 00:19:40,292
I'm Daddy Makmur.
275
00:19:41,708 --> 00:19:43,250
You can call me…
276
00:19:44,500 --> 00:19:45,500
Pih Mak.
277
00:19:48,708 --> 00:19:50,083
What's his name, honey?
278
00:19:51,333 --> 00:19:53,708
The name that you've always dreamed of.
279
00:19:56,708 --> 00:19:57,792
Cipluk?
280
00:19:59,792 --> 00:20:01,250
His name is Cipluk!
281
00:20:02,208 --> 00:20:07,250
I thought it would be Maxim,
or Onadio, or Vino.
282
00:20:07,333 --> 00:20:08,583
But, no, it's Cipluk.
283
00:20:09,375 --> 00:20:10,750
It's like a sound.
284
00:20:10,833 --> 00:20:13,208
If he has a brother,
it will be more like a sound.
285
00:20:13,292 --> 00:20:14,292
Like what?
286
00:20:16,667 --> 00:20:19,875
If he has another sibling,
the name will be Mak Grompyang.
287
00:20:21,042 --> 00:20:22,167
Bunch of hicks!
288
00:20:23,375 --> 00:20:26,917
- You're one to talk. Your name is Solah.
- Solah is my first name.
289
00:20:27,000 --> 00:20:29,917
My full name is Solah Vicenzio.
290
00:20:31,583 --> 00:20:33,500
Supra is more of a hick's name!
291
00:20:33,583 --> 00:20:36,500
Don't look at my first name,
look at my last name.
292
00:20:37,750 --> 00:20:42,958
Supra Widodo Cokroaminoto Supratman Hatta.
293
00:20:43,042 --> 00:20:44,417
That's a great name.
294
00:20:46,458 --> 00:20:49,375
Wait a minute.
I think we know those names.
295
00:20:49,917 --> 00:20:51,083
Say it one more time.
296
00:20:51,167 --> 00:20:56,583
Supra Widodo Cokroaminoto
Gatot Subroto Hatta.
297
00:20:57,000 --> 00:20:58,708
Now you have "Gatot Subroto"?
298
00:20:58,792 --> 00:20:59,667
I always had it!
299
00:20:59,750 --> 00:21:01,500
No, it was "Supratman."
300
00:21:02,458 --> 00:21:03,625
Guys!
301
00:21:04,000 --> 00:21:07,500
Meet my wife, Sari.
302
00:21:07,583 --> 00:21:11,833
I'm Supra Widodo Cokroaminoto
Gatot Subroto Sudirman Hatta!
303
00:21:12,458 --> 00:21:14,625
- You missed the "Supratman".
- "Sudirman" now?
304
00:21:14,708 --> 00:21:16,958
What's with you guys? It's my full name.
305
00:21:17,042 --> 00:21:18,542
You keep changing it.
306
00:21:18,625 --> 00:21:19,458
Oh, shut up!
307
00:21:19,542 --> 00:21:20,708
I'm Jaka.
308
00:21:20,792 --> 00:21:22,750
I helped Makmur when he got shot.
309
00:21:23,417 --> 00:21:24,417
I'm Fajrul.
310
00:21:24,792 --> 00:21:27,333
I always reminded Makmur to stay faithful.
311
00:21:27,750 --> 00:21:30,083
There were many temptations
on the battlefield.
312
00:21:30,500 --> 00:21:33,375
What kind of temptations?
Being kissed by a bomb?
313
00:21:36,667 --> 00:21:37,667
Hi, Sari.
314
00:21:38,458 --> 00:21:39,458
I'm…
315
00:21:39,833 --> 00:21:41,667
Solah Vicenzio.
316
00:21:42,542 --> 00:21:45,833
Do you possibly have a sister?
317
00:21:46,625 --> 00:21:48,583
No, I'm an only child.
318
00:21:49,542 --> 00:21:50,542
Best friend?
319
00:21:51,667 --> 00:21:54,500
Or anyone who's as pretty as you?
320
00:21:54,958 --> 00:21:56,500
There aren't any, Solah.
321
00:21:56,875 --> 00:21:59,917
Sari is the prettiest woman
in the village.
322
00:22:00,500 --> 00:22:03,042
When there's a competition,
she always wins.
323
00:22:03,458 --> 00:22:06,417
Sari once won
the Charm of the Village competition.
324
00:22:08,083 --> 00:22:10,875
She was also the favorite contender
in the Village Flower.
325
00:22:10,958 --> 00:22:14,625
She was also the winner of the
Dreamy Market Princess competition.
326
00:22:14,708 --> 00:22:18,833
She's won every single beauty pageant
in this village.
327
00:22:18,917 --> 00:22:20,833
She is the best of the best.
328
00:22:20,917 --> 00:22:24,208
She won the River Princess competition
for three years straight.
329
00:22:33,208 --> 00:22:36,583
Amazing achievements!
330
00:22:37,917 --> 00:22:39,625
Thank you, Solah.
331
00:22:39,708 --> 00:22:42,083
Anyway, I have an announcement to make.
332
00:22:42,542 --> 00:22:46,875
Now, I'm officially a father
because our child is born.
333
00:22:47,750 --> 00:22:48,958
His name is amazing.
334
00:22:49,958 --> 00:22:50,958
Cipluk.
335
00:22:52,208 --> 00:22:54,792
His full name is Cipluk Makmur Sari.
336
00:22:57,333 --> 00:22:59,625
I see. Just like a hardware store.
337
00:22:59,708 --> 00:23:00,708
Furniture.
338
00:23:02,000 --> 00:23:03,125
Don't be like that.
339
00:23:06,083 --> 00:23:08,417
Cipluk is a beautiful name.
340
00:23:08,500 --> 00:23:11,708
Cipluk has to remember his name
until he's old.
341
00:23:11,792 --> 00:23:15,708
He must never forget his full name.
342
00:23:17,167 --> 00:23:18,167
What?
343
00:23:18,333 --> 00:23:19,333
Makmur!
344
00:23:19,667 --> 00:23:22,292
The boatman left. He looked scared.
345
00:23:22,708 --> 00:23:24,042
Now, we can't go home.
346
00:23:25,875 --> 00:23:28,167
Why don't you guys stay here
for the night?
347
00:23:28,250 --> 00:23:30,375
You said you wanted to try Sari's cooking!
348
00:23:30,458 --> 00:23:32,125
Across the river over there
349
00:23:32,208 --> 00:23:34,375
is my aunt's house.
It's vacant for some time.
350
00:23:34,458 --> 00:23:36,917
So, you can stay there.
351
00:23:37,000 --> 00:23:38,833
I agree. We will stay there.
352
00:23:38,917 --> 00:23:40,750
You said you didn't want to stay.
353
00:23:40,833 --> 00:23:43,000
He offered us, how can we decline?
354
00:23:43,083 --> 00:23:44,875
Besides, how can we go home?
355
00:23:44,958 --> 00:23:46,875
The boat already left. Swimming?
356
00:23:48,042 --> 00:23:49,250
Sari.
357
00:23:50,625 --> 00:23:51,833
My friends and I
358
00:23:51,917 --> 00:23:53,750
want to show our utmost gratitude.
359
00:23:54,792 --> 00:23:56,792
And… I love you, Sari.
360
00:23:58,167 --> 00:24:00,292
- What did you say?
- I love you, Makmur!
361
00:24:00,375 --> 00:24:04,083
- You said Sari earlier.
- I love you, Sari, Makmur's wife.
362
00:24:04,167 --> 00:24:05,500
Are you going to steal her?
363
00:24:05,583 --> 00:24:07,792
No! I love you Sari, I love you Makmur,
364
00:24:07,875 --> 00:24:09,625
I love you Cipluk and everybody!
365
00:24:09,708 --> 00:24:11,500
You want to steal your friend's wife?
366
00:24:11,583 --> 00:24:12,792
I'm not stealing her!
367
00:24:12,875 --> 00:24:13,875
Enough!
368
00:24:16,250 --> 00:24:18,125
It's not the time to be bickering.
369
00:24:22,125 --> 00:24:23,750
Tomorrow, we'll go to the market.
370
00:24:23,833 --> 00:24:26,042
Sari will cook delicious dishes for us!
371
00:24:26,125 --> 00:24:27,750
- All right!
- Ali right, Mur!
372
00:24:28,625 --> 00:24:29,625
Come on, honey.
373
00:24:45,333 --> 00:24:49,375
I always prayed for your safety.
374
00:24:49,875 --> 00:24:55,625
Your prayer made me strong
when I was fighting in the war.
375
00:25:00,208 --> 00:25:02,125
I can't imagine
376
00:25:03,375 --> 00:25:05,458
if you had died on the battlefield.
377
00:25:06,083 --> 00:25:08,375
If I die first,
378
00:25:10,375 --> 00:25:13,167
I will become a ghost and come back.
379
00:25:15,417 --> 00:25:17,417
To meet you and Cipluk.
380
00:25:21,708 --> 00:25:23,333
Stop it, I'm scared.
381
00:25:23,417 --> 00:25:24,792
You're scared, aren't you?
382
00:25:29,375 --> 00:25:30,375
But, honey,
383
00:25:31,167 --> 00:25:32,542
what if…
384
00:25:33,500 --> 00:25:36,875
I'm the one who died while waiting
385
00:25:37,875 --> 00:25:38,875
for you here?
386
00:25:41,000 --> 00:25:43,917
I'm grateful that didn't happen.
387
00:25:47,000 --> 00:25:48,000
Look at us now.
388
00:25:49,625 --> 00:25:51,417
We're together, just like old times.
389
00:25:52,458 --> 00:25:55,208
But now, there are three of us.
390
00:25:55,917 --> 00:25:56,917
We have Cipluk.
391
00:25:58,875 --> 00:26:03,958
Maybe there'll be four of us,
or five, twelve,
392
00:26:04,042 --> 00:26:06,458
- a hundred…
- Come on, how can there be that many?
393
00:26:06,542 --> 00:26:08,625
To light up the house, honey!
394
00:26:09,292 --> 00:26:10,625
So, it won't be quiet.
395
00:26:14,958 --> 00:26:16,083
What is it?
396
00:26:17,583 --> 00:26:18,792
I'm scared, honey.
397
00:26:19,542 --> 00:26:20,917
What are you scared of?
398
00:26:21,792 --> 00:26:23,750
I'm scared of us getting separated again.
399
00:26:26,167 --> 00:26:27,167
Honey.
400
00:26:27,958 --> 00:26:29,917
You have to trust me.
401
00:26:30,792 --> 00:26:33,125
I will never leave you again.
402
00:26:34,958 --> 00:26:36,375
From now on,
403
00:26:37,667 --> 00:26:40,333
we will be together forever.
404
00:26:42,333 --> 00:26:43,417
I promise.
405
00:26:45,000 --> 00:26:46,583
So, don't be scared, okay?
406
00:26:48,625 --> 00:26:49,625
I'm here.
407
00:27:10,167 --> 00:27:11,375
Supra!
408
00:27:11,625 --> 00:27:13,375
- Wake up!
- What is it?
409
00:27:13,500 --> 00:27:16,583
- What's that shadow? There!
- Where?
410
00:27:19,500 --> 00:27:20,583
It's a bird.
411
00:27:20,667 --> 00:27:21,833
What do you mean a bird?
412
00:27:21,917 --> 00:27:25,167
- It's a woman.
- Fajrul, wake up.
413
00:27:27,000 --> 00:27:28,000
What?
414
00:27:28,875 --> 00:27:31,333
What shadow is that? A bird or a woman?
415
00:27:33,708 --> 00:27:35,083
- It's a dog.
- Gosh.
416
00:27:35,458 --> 00:27:36,458
A dog?
417
00:27:36,667 --> 00:27:38,542
- It's a woman!
- A bird!
418
00:27:39,333 --> 00:27:41,625
It's obviously a dog.
419
00:27:42,917 --> 00:27:44,542
But, there's a bird, right?
420
00:27:45,000 --> 00:27:46,375
You're all so loud.
421
00:27:47,417 --> 00:27:48,542
Aren't you guys tired?
422
00:27:48,625 --> 00:27:50,250
Jaka, look there.
423
00:27:50,333 --> 00:27:55,333
Is that the shadow of a bird,
a dog, or a woman?
424
00:27:57,667 --> 00:27:59,458
- It's not a bird.
- See?
425
00:28:00,208 --> 00:28:01,042
It's not a dog.
426
00:28:01,125 --> 00:28:02,125
See?
427
00:28:02,708 --> 00:28:03,875
It's not a woman.
428
00:28:06,083 --> 00:28:07,083
It's a ghost.
429
00:28:08,792 --> 00:28:09,792
A ghost?
430
00:28:10,708 --> 00:28:12,208
Ghost!
431
00:28:12,875 --> 00:28:13,875
Ghost!
432
00:28:14,792 --> 00:28:17,542
Jaka!
433
00:28:17,917 --> 00:28:19,042
Jaka!
434
00:28:22,875 --> 00:28:24,000
Try to wake him up.
435
00:28:24,750 --> 00:28:27,292
Jaka!
436
00:28:29,708 --> 00:28:30,750
Jaka, wake up.
437
00:28:31,542 --> 00:28:34,917
Jaka, wake up. Why can't you wake up?
438
00:28:38,000 --> 00:28:39,167
Ghost!
439
00:28:39,958 --> 00:28:41,083
What are you doing?
440
00:28:41,583 --> 00:28:43,708
We were tidying things up.
441
00:28:46,542 --> 00:28:49,958
We're in someone's house,
we have to tidy things up.
442
00:28:50,250 --> 00:28:52,125
- Where's the broom?
- My body is aching.
443
00:28:53,958 --> 00:28:57,958
- The view was phenomenal, right?
- Yes, in the morning.
444
00:28:59,042 --> 00:29:00,625
You didn't see it.
445
00:29:00,708 --> 00:29:03,333
- What do you call it? Hidden gem.
- Yes, hidden gem.
446
00:29:03,417 --> 00:29:06,958
The river was beautiful.
The water was calm and cold.
447
00:29:08,042 --> 00:29:09,625
If only you didn't wake up late.
448
00:29:09,708 --> 00:29:11,500
Supra! Solah!
449
00:29:11,583 --> 00:29:13,333
Jaka, Fajrul! Come on, wake up!
450
00:29:14,792 --> 00:29:17,250
- Hey, Mur!
- Are we still going to the market?
451
00:29:17,333 --> 00:29:18,333
Of course!
452
00:29:19,375 --> 00:29:20,667
Come on, let's freshen up.
453
00:29:21,208 --> 00:29:23,125
I can't wait to meet Sari again.
454
00:29:23,500 --> 00:29:27,083
Let's go now. If we go later,
everything will be sold out.
455
00:29:27,167 --> 00:29:30,167
- You want to try Sari's cooking, right?
- Let's go! Where's Sari?
456
00:29:30,250 --> 00:29:32,958
- She's got Cipluk, so she's not coming.
- Okay.
457
00:29:33,042 --> 00:29:35,708
But it'll be tiring
if we have to paddle to the market.
458
00:29:35,792 --> 00:29:37,667
- What should we do?
- There's a boatman.
459
00:29:37,750 --> 00:29:40,458
- Let's ask him to take us there.
- That's Mr. Cecep.
460
00:29:41,083 --> 00:29:42,083
Mr. Cecep!
461
00:29:42,625 --> 00:29:44,083
Mr. Cecep, do you remember me?
462
00:29:44,167 --> 00:29:46,042
Can you take us to the market?
463
00:29:46,125 --> 00:29:49,167
- Don't look!
- They're not used to paddling.
464
00:29:49,250 --> 00:29:50,625
Mr. Cecep!
465
00:29:50,708 --> 00:29:51,833
Don't look!
466
00:29:51,917 --> 00:29:53,333
- What's with him?
- Don't look!
467
00:29:53,417 --> 00:29:55,667
- Why does he look so scared?
- Yes, Mur.
468
00:29:56,958 --> 00:30:01,750
Well, people used to say that
it's haunted around here.
469
00:30:03,208 --> 00:30:04,917
But, it's an old wives' tale.
470
00:30:05,208 --> 00:30:07,167
Come on!
471
00:30:26,875 --> 00:30:27,875
Mr. Wiwid!
472
00:30:29,333 --> 00:30:30,417
Mr. Wiwid!
473
00:30:30,792 --> 00:30:33,250
Hey, Makmur is here!
474
00:30:33,667 --> 00:30:36,917
- Makmur is here!
- Mr. Wiwid, how are you?
475
00:30:38,250 --> 00:30:40,833
- You're famous here.
- I'm glad to know you.
476
00:30:41,500 --> 00:30:45,167
Mr. Wiwid, Sari is going to cook us
something special
477
00:30:45,250 --> 00:30:47,000
since we just got back from war.
478
00:30:47,083 --> 00:30:48,375
Do you have any vegetables?
479
00:30:48,458 --> 00:30:52,458
I do! Tatang, grab the veggies!
480
00:30:52,542 --> 00:30:53,958
Over here!
481
00:30:54,375 --> 00:30:55,667
Thank you.
482
00:30:55,750 --> 00:30:58,833
- How much is this?
- It's free, Makmur!
483
00:30:58,917 --> 00:31:02,250
What matters is Sari's happiness.
484
00:31:02,667 --> 00:31:04,042
Thank you.
485
00:31:04,125 --> 00:31:08,375
- I also need spices for these.
- I have some.
486
00:31:08,458 --> 00:31:09,875
Give it to him!
487
00:31:09,958 --> 00:31:11,792
This is number one.
488
00:31:11,875 --> 00:31:13,417
Do you have coffee and sugar?
489
00:31:13,500 --> 00:31:14,792
Of course!
490
00:31:14,875 --> 00:31:16,917
How about some papaya?
491
00:31:17,000 --> 00:31:20,083
Yayat! Give it to them.
492
00:31:20,458 --> 00:31:21,667
This is number three.
493
00:31:22,792 --> 00:31:23,958
Watermelon?
494
00:31:24,458 --> 00:31:27,208
Yati! Where is she? Yati, give it to them!
495
00:31:27,792 --> 00:31:30,375
This is my fourth wife.
496
00:31:32,625 --> 00:31:34,250
Do you have any goats?
497
00:31:34,583 --> 00:31:36,250
I do!
498
00:31:37,208 --> 00:31:38,208
Give it to them!
499
00:31:40,500 --> 00:31:41,792
Here, sir!
500
00:31:45,583 --> 00:31:47,833
How about a stripper?
501
00:31:50,500 --> 00:31:51,500
Wait a minute.
502
00:32:01,875 --> 00:32:03,708
Stop! Enough!
503
00:32:03,792 --> 00:32:08,500
I'll give Sari your regards.
Thank you, all of you!
504
00:32:08,583 --> 00:32:09,708
We'll be going now.
505
00:32:10,542 --> 00:32:11,542
Come on.
506
00:32:16,750 --> 00:32:21,333
Let's take a break.
I'm still traumatized by that view.
507
00:32:21,417 --> 00:32:22,792
That mesh shirt.
508
00:32:24,542 --> 00:32:26,458
You shouldn't have asked for it.
509
00:32:27,958 --> 00:32:30,250
Mbak Yu Supi!
510
00:32:38,208 --> 00:32:40,750
So that you'll rest in peace.
511
00:32:41,083 --> 00:32:44,375
And have a smooth journey
to the afterlife.
512
00:32:52,958 --> 00:32:54,167
She's cursing us.
513
00:32:55,167 --> 00:32:56,750
Go away.
514
00:32:58,667 --> 00:33:02,250
Don't haunt us.
515
00:33:09,958 --> 00:33:11,625
Haunt? Do you think we're ghosts?
516
00:33:12,083 --> 00:33:16,292
Only ghosts can live with ghosts.
517
00:33:19,750 --> 00:33:21,333
But, who's the ghost?
518
00:33:23,583 --> 00:33:25,250
Your wife.
519
00:33:26,667 --> 00:33:29,708
Sari is dead.
520
00:33:30,375 --> 00:33:32,792
She's a ghost!
521
00:33:34,875 --> 00:33:37,000
If you don't believe me,
522
00:33:37,083 --> 00:33:41,583
look through your crotch, she's a ghost!
523
00:33:44,125 --> 00:33:45,875
Why are you laughing?
524
00:33:45,958 --> 00:33:49,083
She's the funniest person in this village.
525
00:33:49,167 --> 00:33:51,000
She says such random things.
526
00:33:51,375 --> 00:33:52,833
Because she's drunk.
527
00:33:52,917 --> 00:33:54,417
I see.
528
00:33:55,208 --> 00:33:56,708
But, she's also a shaman.
529
00:33:59,667 --> 00:34:01,500
Honey, I'm home!
530
00:34:03,208 --> 00:34:05,333
The villagers gave us so much stuff.
531
00:34:06,292 --> 00:34:07,917
You can cook straight away.
532
00:34:08,792 --> 00:34:12,250
Honey, the villagers were so nice.
533
00:34:14,042 --> 00:34:15,792
They gave us all of this for free.
534
00:34:17,167 --> 00:34:19,417
Did they say anything about me?
535
00:34:21,042 --> 00:34:22,625
No, what could they possibly say?
536
00:34:23,417 --> 00:34:27,333
They just wished you peace. That's all.
537
00:34:30,000 --> 00:34:35,208
- Cipluk.
- It's okay. You cook, I'll get him.
538
00:34:37,333 --> 00:34:39,875
What do you think about
what Mbak Yu Supi said?
539
00:34:39,958 --> 00:34:42,042
About Sari? Living with a ghost?
540
00:34:43,500 --> 00:34:47,208
If we think about it, maybe the villagers
are scared of us
541
00:34:47,292 --> 00:34:48,708
because we live with a ghost.
542
00:34:49,083 --> 00:34:50,792
What are you saying?
543
00:34:51,667 --> 00:34:53,167
Are you saying Sari is a ghost?
544
00:34:53,708 --> 00:34:55,625
A ghost can't be that pretty.
545
00:34:56,000 --> 00:34:57,458
Ghosts are usually ugly.
546
00:34:59,792 --> 00:35:01,958
Why did you look at me when you said that?
547
00:35:02,375 --> 00:35:03,583
No, I looked over there.
548
00:35:03,667 --> 00:35:07,583
Enough! Now, let's make sure
if Sari's a human or a ghost.
549
00:35:07,667 --> 00:35:08,667
It's easy.
550
00:35:08,958 --> 00:35:10,375
Look through the crotch.
551
00:35:11,042 --> 00:35:14,833
Let's just stop bickering.
Go, take the goat inside.
552
00:35:16,625 --> 00:35:18,542
Why me? You take it.
553
00:35:18,625 --> 00:35:22,375
My waist is hurting.
554
00:35:23,500 --> 00:35:24,500
Jrul!
555
00:35:29,875 --> 00:35:31,500
I need to poop, Solah.
556
00:35:34,958 --> 00:35:36,958
He's small but he keeps pooping.
557
00:35:39,667 --> 00:35:40,667
Jak!
558
00:35:41,792 --> 00:35:43,292
I'm so tired.
559
00:35:43,625 --> 00:35:46,208
- I paddled the boat.
- So did I!
560
00:35:46,792 --> 00:35:49,000
- I was in the back…
- Enough!
561
00:35:50,458 --> 00:35:52,125
It's not the time to be bickering.
562
00:35:53,250 --> 00:35:57,042
Now, pick one. Who will massage me
563
00:35:57,125 --> 00:35:59,125
and who will take the goat?
564
00:35:59,208 --> 00:36:00,292
Jaka, massage me.
565
00:36:02,250 --> 00:36:04,167
Why did you ask us to choose, then?
566
00:36:04,250 --> 00:36:10,250
You're already holding the goat.
I'd smell like a goat if you massaged me.
567
00:36:10,917 --> 00:36:14,833
Just check if she's a ghost or not.
568
00:36:15,250 --> 00:36:16,792
Check through the crotch.
569
00:36:49,167 --> 00:36:50,500
What are you doing, Solah?
570
00:36:50,583 --> 00:36:54,000
I'm about to eat the goat.
I mean, feed the goat.
571
00:36:54,083 --> 00:36:55,917
I mean, feed you the goat.
572
00:36:56,375 --> 00:37:00,000
I mean, I'm giving you the goat
so that you'll cook it for us.
573
00:37:09,208 --> 00:37:10,667
Sari.
574
00:37:11,708 --> 00:37:14,000
I'm sorry, I didn't mean to…
575
00:37:14,333 --> 00:37:17,125
Can you please get some banana leaves?
576
00:37:18,500 --> 00:37:22,500
Not just banana leaves,
I can even get guava leaves,
577
00:37:22,875 --> 00:37:27,208
door leaves,
or any kind of leaves for you.
578
00:37:27,583 --> 00:37:29,917
But, why would you need those, right?
579
00:37:34,625 --> 00:37:35,917
I'll go get them.
580
00:37:41,417 --> 00:37:45,917
If Sari is a ghost, then,
that would make their son a ghost too.
581
00:37:46,708 --> 00:37:48,167
Of course not.
582
00:37:48,625 --> 00:37:51,833
If that's the case, I'm sure Makmur
would realize that by now.
583
00:37:51,917 --> 00:37:54,750
But, the villagers' expressions…
584
00:37:55,417 --> 00:37:57,458
Why are you worrying about that?
585
00:37:57,542 --> 00:37:59,083
What do you mean by ghost?
586
00:38:00,250 --> 00:38:04,167
No one. The people at the market said it.
587
00:38:04,250 --> 00:38:05,458
You believed them?
588
00:38:05,542 --> 00:38:08,417
Of course not. How can we?
589
00:38:08,500 --> 00:38:10,875
How can such a cute child be a ghost?
590
00:38:10,958 --> 00:38:15,208
You're right, he's cute. Cipluk!
591
00:38:15,292 --> 00:38:16,708
Cipluk!
592
00:38:18,167 --> 00:38:23,167
He's so handsome!
593
00:38:23,708 --> 00:38:25,167
- Uncle Jaka!
- Cipluk!
594
00:38:27,458 --> 00:38:28,958
You're really good with…
595
00:38:29,917 --> 00:38:30,917
With who?
596
00:38:34,417 --> 00:38:35,417
Makmur!
597
00:38:36,542 --> 00:38:38,750
What are you guys doing?
598
00:38:38,833 --> 00:38:43,125
Are you learning how to hold Cipluk?
Here, hold him.
599
00:38:48,208 --> 00:38:50,708
Jaka, come with me.
600
00:38:51,958 --> 00:38:53,208
They're funny, right?
601
00:38:54,208 --> 00:38:55,708
Uncle Supra.
602
00:39:15,042 --> 00:39:16,333
- Damn it!
- Damn you!
603
00:39:16,875 --> 00:39:18,458
- What are you doing?
- I'm pooping.
604
00:39:18,875 --> 00:39:19,917
Don't poop there!
605
00:39:20,667 --> 00:39:22,167
Leave me alone, will you?
606
00:39:23,667 --> 00:39:27,917
Hey! That's no different.
Go poop by the river!
607
00:39:28,375 --> 00:39:29,250
It's too far!
608
00:39:29,333 --> 00:39:33,583
- You're small, you don't need to poop!
- Why can't I?
609
00:39:33,667 --> 00:39:36,042
Look at you, you're big
and you never poop!
610
00:39:36,125 --> 00:39:38,500
- None of your business!
- When did you last poop?
611
00:39:38,583 --> 00:39:39,667
- Yesterday!
- Today?
612
00:39:39,750 --> 00:39:40,958
- Not yet!
- Let's go.
613
00:39:41,042 --> 00:39:42,292
- What?
- Let's have a race.
614
00:39:42,375 --> 00:39:44,417
No! Why would I have a poop race with you?
615
00:39:46,875 --> 00:39:49,083
- It smells. You already pooped.
- Not yet.
616
00:39:49,792 --> 00:39:51,250
Your mouth smells like poop.
617
00:39:51,625 --> 00:39:52,625
See, it smells.
618
00:39:59,750 --> 00:40:03,417
I was sure I was holding Cipluk.
619
00:40:03,958 --> 00:40:07,792
I even played with him.
I remember his face clearly.
620
00:40:07,875 --> 00:40:11,417
I know, right? Out of nowhere,
it turned into a banana stem.
621
00:40:13,500 --> 00:40:14,500
Hey!
622
00:40:15,833 --> 00:40:18,458
I was looking for you,
turns out you're here.
623
00:40:18,542 --> 00:40:20,375
- Have you checked Sari?
- I have.
624
00:40:20,458 --> 00:40:21,667
She's not a ghost.
625
00:40:21,750 --> 00:40:23,625
- Are you sure?
- I'm sure.
626
00:40:24,333 --> 00:40:25,333
What is it?
627
00:40:35,083 --> 00:40:36,375
He's such a nuisance.
628
00:40:38,125 --> 00:40:40,292
It's normal for a human to poop.
629
00:41:16,792 --> 00:41:17,792
Help!
630
00:41:19,000 --> 00:41:20,292
It's Fajrul's voice.
631
00:41:21,625 --> 00:41:22,958
What's wrong with him?
632
00:41:25,500 --> 00:41:26,500
Fajrul!
633
00:41:27,167 --> 00:41:28,917
Jrul, where are you?
634
00:41:29,500 --> 00:41:31,208
Stop messing around.
635
00:41:31,667 --> 00:41:32,667
Jrul!
636
00:41:34,458 --> 00:41:35,458
Fajrul!
637
00:41:37,125 --> 00:41:38,583
Something just moved.
638
00:41:38,667 --> 00:41:39,792
Is that him?
639
00:41:40,667 --> 00:41:41,667
Jrul!
640
00:41:42,083 --> 00:41:43,167
Fajrul!
641
00:41:43,250 --> 00:41:44,542
No, that's a tree.
642
00:41:44,625 --> 00:41:45,833
How can a tree move?
643
00:41:45,917 --> 00:41:48,167
- Fajrul!
- Maybe it's the wind.
644
00:41:49,167 --> 00:41:50,167
Fajrul!
645
00:41:53,333 --> 00:41:55,042
Goodness!
646
00:41:55,125 --> 00:41:56,125
What happened to you?
647
00:41:56,208 --> 00:41:59,125
- He's allergic to something.
- It's your fault for not sharing.
648
00:41:59,208 --> 00:42:01,833
You ate crabs, didn't you?
649
00:42:01,917 --> 00:42:04,625
No, it must be shrimps!
650
00:42:04,708 --> 00:42:08,917
Shrimps grilled with honey is great…
651
00:42:11,125 --> 00:42:12,958
Clams! That's it!
652
00:42:16,333 --> 00:42:17,417
- What is it?
- What?
653
00:42:29,917 --> 00:42:32,333
I don't understand. Say it again.
654
00:42:38,000 --> 00:42:39,000
Medan?
655
00:42:39,792 --> 00:42:40,792
No!
656
00:42:41,458 --> 00:42:42,583
Sticky rice!
657
00:42:43,667 --> 00:42:45,958
Medan sticky rice with durian!
658
00:42:47,292 --> 00:42:49,625
- That's nice!
- With coffee…
659
00:42:50,125 --> 00:42:52,083
Why do you keep kicking me?
660
00:42:52,167 --> 00:42:53,167
What is it?
661
00:42:57,625 --> 00:42:58,792
Is it Tarzan?
662
00:43:08,208 --> 00:43:10,292
{\an8}Sari.
663
00:43:19,000 --> 00:43:20,083
Ghost?
664
00:43:20,333 --> 00:43:21,542
Sari is a ghost?
665
00:43:23,000 --> 00:43:24,583
Don't talk nonsense.
666
00:43:24,667 --> 00:43:27,542
I've already checked her crotch,
she's not a ghost!
667
00:43:28,500 --> 00:43:29,500
Come again?
668
00:43:29,583 --> 00:43:32,042
You told me to check her crotch.
669
00:43:32,125 --> 00:43:34,583
Show me how you did it.
670
00:43:34,958 --> 00:43:36,708
- Pretend that you're Sari.
- I'm Sari.
671
00:43:36,792 --> 00:43:37,792
Yes.
672
00:43:37,958 --> 00:43:39,292
I did this.
673
00:43:39,958 --> 00:43:41,792
You're a pervert!
674
00:43:41,875 --> 00:43:45,500
You should check from your crotch,
not hers.
675
00:43:45,583 --> 00:43:46,583
Like this.
676
00:43:49,167 --> 00:43:51,417
The food's ready. Come, let's eat.
677
00:43:57,250 --> 00:43:58,708
What happened to your face?
678
00:44:01,417 --> 00:44:03,542
I think wasps did this.
679
00:44:05,917 --> 00:44:08,000
Poor him, he's so ugly now.
680
00:44:08,083 --> 00:44:09,083
Yes.
681
00:44:09,167 --> 00:44:10,583
It's okay, we'll treat you.
682
00:44:11,250 --> 00:44:14,833
My wife has finished cooking, let's eat.
683
00:44:16,208 --> 00:44:18,458
Mur, I think we'll just be going home.
684
00:44:18,542 --> 00:44:20,292
What's the rush?
685
00:44:20,792 --> 00:44:23,958
The food is ready.
Come on, Sari would be sad.
686
00:44:24,042 --> 00:44:26,375
- We're going to…
- Do yoga.
687
00:44:26,458 --> 00:44:28,042
Yes, right!
688
00:44:28,125 --> 00:44:30,958
We're going to do yoga.
We want to seek inner peace.
689
00:44:31,042 --> 00:44:33,000
- To control Jaka's temper.
- Yes.
690
00:44:33,667 --> 00:44:36,792
- Anyway, we'll be going now.
- Okay.
691
00:44:36,875 --> 00:44:38,542
I'll bring you the medicine.
692
00:44:42,042 --> 00:44:44,333
Sari S… What did the rest say?
693
00:44:50,625 --> 00:44:53,917
Sari is Sari!
694
00:44:54,000 --> 00:44:56,292
Sari. S-A-R-I.
695
00:44:56,375 --> 00:44:59,583
That's right!
696
00:44:59,833 --> 00:45:00,875
Yeah.
697
00:45:07,208 --> 00:45:10,958
Wait. If Sari really is a ghost,
698
00:45:11,583 --> 00:45:13,292
we should leave this village.
699
00:45:14,083 --> 00:45:16,958
I've had a bad feeling since yesterday.
700
00:45:17,042 --> 00:45:19,542
But, how can we leave Makmur alone?
701
00:45:24,167 --> 00:45:26,833
I know she's his wife.
702
00:45:27,875 --> 00:45:30,625
Someone needs to tell him
that Sari is a ghost.
703
00:45:32,083 --> 00:45:34,667
Do you have the heart to leave Makmur?
704
00:45:34,750 --> 00:45:36,708
Makmur helped us once.
705
00:45:36,792 --> 00:45:39,667
And we were in the same squad.
706
00:45:39,958 --> 00:45:43,083
We're like brothers to him.
707
00:45:44,125 --> 00:45:46,792
I know that, but we're soldiers.
708
00:45:47,042 --> 00:45:49,958
We were trained to fight humans,
not ghosts!
709
00:45:50,125 --> 00:45:51,125
Wait!
710
00:45:53,667 --> 00:45:55,333
Good thing you haven't left.
711
00:45:55,417 --> 00:45:58,000
- I want to…
- Makmur, we've got to tell you something.
712
00:45:58,083 --> 00:46:00,417
- Don't be surprised.
- Don't be mad, too.
713
00:46:00,958 --> 00:46:02,500
Don't be vengeful as well.
714
00:46:02,583 --> 00:46:04,208
What exactly is going on?
715
00:46:04,917 --> 00:46:06,333
Actually…
716
00:46:07,667 --> 00:46:09,000
Solah is going to tell you.
717
00:46:10,417 --> 00:46:11,417
Why me?
718
00:46:17,000 --> 00:46:18,000
Mur.
719
00:46:18,792 --> 00:46:22,917
We've been friends for a long time.
I've gathered some evidence.
720
00:46:23,000 --> 00:46:25,708
The truth is…
721
00:46:26,917 --> 00:46:28,250
Supra is going to tell you!
722
00:46:29,083 --> 00:46:30,458
Why is it so hard to say it?
723
00:46:30,833 --> 00:46:31,833
Mur.
724
00:46:45,167 --> 00:46:46,167
What did he say?
725
00:46:47,167 --> 00:46:48,458
There, there.
726
00:46:48,542 --> 00:46:50,333
I know it's hard for you to talk.
727
00:46:50,417 --> 00:46:52,375
Supra, you tell him.
728
00:46:54,917 --> 00:46:59,000
Mur. I'm sorry, but, Sari is…
729
00:47:01,083 --> 00:47:02,708
- Pretty!
- Yes, she is.
730
00:47:03,292 --> 00:47:05,458
- Pretty!
- She's always been pretty.
731
00:47:05,542 --> 00:47:10,833
I told you, she always won
beauty pageants.
732
00:47:10,917 --> 00:47:13,500
I thought you were going to say
something weird!
733
00:47:14,833 --> 00:47:18,042
I was going to give you this oil.
734
00:47:18,625 --> 00:47:20,792
Use this on your wounds, okay?
735
00:47:22,167 --> 00:47:23,292
Come on, let's eat.
736
00:47:23,625 --> 00:47:24,833
The food is ready.
737
00:47:24,917 --> 00:47:27,208
Didn't you want to try my cooking?
738
00:47:29,583 --> 00:47:31,583
She already cooked for you.
739
00:47:31,667 --> 00:47:33,667
She'll be disappointed
if you don't try it.
740
00:47:34,375 --> 00:47:36,208
She will be vengeful if you don't.
741
00:47:46,458 --> 00:47:51,125
See, I was right.
Your face is a lot better now.
742
00:47:51,208 --> 00:47:53,292
Makmur. I think Sari is…
743
00:47:55,125 --> 00:47:57,292
But, you still can't speak clearly.
744
00:47:58,292 --> 00:47:59,625
Slow down.
745
00:48:00,667 --> 00:48:01,875
Sari?
746
00:48:03,000 --> 00:48:04,708
Sari has…
747
00:48:06,792 --> 00:48:09,333
- Sari has…
- Cooked.
748
00:48:11,333 --> 00:48:12,750
Sari has cooked.
749
00:48:13,167 --> 00:48:16,542
I already told you,
she was going to cook today.
750
00:48:23,708 --> 00:48:25,500
Please enjoy.
751
00:48:30,208 --> 00:48:31,458
This looks…
752
00:48:32,500 --> 00:48:33,958
like it's high in cholesterol.
753
00:48:34,875 --> 00:48:36,792
I have a weak heart.
754
00:48:36,875 --> 00:48:38,667
I can't eat high-cholesterol foods.
755
00:48:39,458 --> 00:48:41,458
I also have diabetes.
756
00:48:41,542 --> 00:48:44,417
So, I can't eat high-sugar foods.
757
00:48:44,500 --> 00:48:48,208
I have cholesterol, diabetes,
high blood pressure.
758
00:48:48,292 --> 00:48:50,000
Eating this will make me mad!
759
00:48:51,333 --> 00:48:52,708
Come on, don't be shy.
760
00:48:52,792 --> 00:48:54,750
I know all of you are hungry.
761
00:48:54,833 --> 00:48:57,958
Just try it first,
I'm sure you'll like it.
762
00:49:02,708 --> 00:49:03,792
It's delicious!
763
00:49:04,208 --> 00:49:07,125
It's your loss if you don't try it.
Just one bite.
764
00:49:07,750 --> 00:49:10,417
I will be happy
if you at least have one bite.
765
00:49:10,792 --> 00:49:16,250
That means you appreciate what I prepared
for Makmur's good friends.
766
00:49:24,750 --> 00:49:25,750
Supra.
767
00:49:26,625 --> 00:49:27,833
How do you like it?
768
00:49:40,292 --> 00:49:41,292
Delicious.
769
00:49:41,500 --> 00:49:43,375
It's delicious. Scrumptious.
770
00:49:44,250 --> 00:49:45,250
Thank you.
771
00:49:46,417 --> 00:49:47,625
Jaka, come on, have some.
772
00:49:48,250 --> 00:49:49,583
Please give us your review.
773
00:49:54,750 --> 00:49:55,750
It's yummy!
774
00:49:56,125 --> 00:49:57,917
It's amazing!
775
00:49:58,250 --> 00:50:00,625
Honey, Jaka is a peculiar man.
776
00:50:00,708 --> 00:50:03,792
If he likes something, he will be on fire!
777
00:50:04,250 --> 00:50:05,667
That means he's being honest.
778
00:50:06,792 --> 00:50:08,833
It's your turn, Solah Vincenzio.
779
00:50:09,375 --> 00:50:12,667
Please give us a detailed testimony.
780
00:50:40,875 --> 00:50:42,083
The texture is delicate.
781
00:50:42,542 --> 00:50:45,542
It's full of flavor. Salty, sweet, spicy.
782
00:50:45,833 --> 00:50:47,417
It melts on my tongue!
783
00:50:50,250 --> 00:50:51,333
Fajrul.
784
00:50:52,042 --> 00:50:53,042
I'm sorry,
785
00:50:54,125 --> 00:50:57,792
I know it's hard for you to speak,
but, as a closing statement,
786
00:50:58,083 --> 00:51:00,208
please give us your conclusion.
787
00:51:26,750 --> 00:51:28,917
- He said he loves it.
- He wants to have more.
788
00:51:34,542 --> 00:51:35,542
Give him more.
789
00:52:01,792 --> 00:52:02,792
See?
790
00:52:03,625 --> 00:52:06,792
He loves it so much that he's crying.
791
00:52:10,875 --> 00:52:13,542
As our gratitude,
792
00:52:13,625 --> 00:52:15,208
we prepared desserts.
793
00:52:16,125 --> 00:52:17,708
I will also make you some coffee.
794
00:52:18,583 --> 00:52:20,417
Wait here, I'll get it.
795
00:52:20,500 --> 00:52:22,458
- Mur.
- It's fine.
796
00:52:23,500 --> 00:52:24,500
Makmur.
797
00:52:50,833 --> 00:52:53,875
I have to go, I have to finish my laundry.
798
00:52:53,958 --> 00:52:57,542
After that, I have to iron the clothes.
799
00:52:57,625 --> 00:53:01,792
After that, I have to fold the clothes
and put them in the drawer.
800
00:53:18,375 --> 00:53:19,500
Peace be upon you.
801
00:53:27,458 --> 00:53:29,208
- Hurry up, Jrul!
- Have mercy, Sari.
802
00:53:29,292 --> 00:53:30,333
She's behind you!
803
00:53:32,833 --> 00:53:33,833
Hurry!
804
00:53:38,542 --> 00:53:39,542
Hurry!
805
00:53:41,708 --> 00:53:42,792
Sari!
806
00:53:46,500 --> 00:53:48,333
Why are we not moving forward?
807
00:53:48,417 --> 00:53:49,417
Hurry up!
808
00:53:49,792 --> 00:53:51,458
Why are we going in circles?
809
00:53:55,208 --> 00:53:56,208
We meet again!
810
00:53:57,083 --> 00:54:00,417
You must stop trying to ruin
my happiness with Makmur!
811
00:54:02,375 --> 00:54:03,375
Promise me!
812
00:54:03,625 --> 00:54:04,625
We promise!
813
00:54:04,875 --> 00:54:05,958
Pwomish!
814
00:54:07,708 --> 00:54:08,708
What?
815
00:54:09,250 --> 00:54:10,292
Pwomish!
816
00:54:15,750 --> 00:54:16,750
I told you.
817
00:54:25,042 --> 00:54:26,792
Here come the desserts!
818
00:54:28,000 --> 00:54:29,000
Where's everyone?
819
00:54:29,750 --> 00:54:31,167
I got the durian.
820
00:54:32,167 --> 00:54:34,167
They said they wanted some coffee.
821
00:54:38,625 --> 00:54:40,250
They just left.
822
00:54:41,625 --> 00:54:42,667
They're scared.
823
00:54:43,208 --> 00:54:44,667
Scared of what?
824
00:54:45,917 --> 00:54:50,042
They believe what the villagers said,
that I'm a ghost.
825
00:54:57,917 --> 00:55:00,667
Because of Fajrul,
we had to speak like that.
826
00:55:01,250 --> 00:55:03,583
I also don't want it.
Do you think I enjoy it?
827
00:55:08,333 --> 00:55:09,458
I can speak.
828
00:55:11,375 --> 00:55:12,417
You're healed!
829
00:55:16,167 --> 00:55:17,167
I'm healed!
830
00:55:17,958 --> 00:55:19,792
Pwaise bee to Gud!
831
00:55:20,208 --> 00:55:22,875
- I'm kidding.
- Let's go home.
832
00:55:32,125 --> 00:55:34,500
By the way, how about Makmur?
833
00:55:35,083 --> 00:55:36,125
What do you mean?
834
00:55:37,875 --> 00:55:40,167
He doesn't know his wife is a ghost.
835
00:55:40,792 --> 00:55:42,458
Let's just go home.
836
00:55:46,167 --> 00:55:47,417
Who's that?
837
00:55:49,667 --> 00:55:50,750
What if it's Sari?
838
00:55:55,667 --> 00:55:56,792
Don't push me.
839
00:56:04,000 --> 00:56:05,083
There's no one?
840
00:56:05,375 --> 00:56:06,375
No one.
841
00:56:06,708 --> 00:56:08,750
- There's no one.
- Close it!
842
00:56:13,667 --> 00:56:14,917
You're all traitors.
843
00:56:15,833 --> 00:56:17,417
I thought you were my friends.
844
00:56:17,500 --> 00:56:20,500
You're no different to those villagers
calling my wife a ghost!
845
00:56:20,583 --> 00:56:21,833
Sari is dead, Mur.
846
00:56:22,333 --> 00:56:24,083
The villagers are suspicious of us.
847
00:56:24,167 --> 00:56:27,042
So, you trust them more than you trust me?
848
00:56:27,375 --> 00:56:31,042
- This isn't about trust…
- They fooled you!
849
00:56:31,125 --> 00:56:34,333
You're the one being fooled.
You're blinded by love.
850
00:56:34,417 --> 00:56:36,792
- Your wife and son are ghosts!
- You're the ghost!
851
00:56:37,625 --> 00:56:38,875
Makmur!
852
00:56:40,125 --> 00:56:43,333
We're only like this
because we care about you, Makmur.
853
00:56:43,875 --> 00:56:46,292
Makmur, we're brothers.
854
00:56:46,833 --> 00:56:50,750
Brothers for life and death forever.
855
00:56:51,667 --> 00:56:52,667
Like that?
856
00:56:53,083 --> 00:56:54,167
Brothers.
857
00:56:55,458 --> 00:56:57,250
You can't even be my friends.
858
00:57:00,000 --> 00:57:03,000
You all came here to ruin my happiness.
859
00:57:05,583 --> 00:57:07,375
I don't need friends like you.
860
00:57:08,792 --> 00:57:10,167
Leave.
861
00:57:13,250 --> 00:57:15,917
- Mur!
- Makmur!
862
00:57:16,542 --> 00:57:17,625
Let him be.
863
00:57:18,667 --> 00:57:19,917
He's blinded by love.
864
00:57:23,208 --> 00:57:25,083
So, we're just leaving him?
865
00:57:28,375 --> 00:57:29,375
No.
866
00:57:30,750 --> 00:57:33,875
We're brothers.
867
00:57:37,417 --> 00:57:38,875
I have another plan.
868
00:57:39,833 --> 00:57:41,292
What is it?
869
00:57:49,667 --> 00:57:51,125
I don't have one.
870
00:57:51,458 --> 00:57:53,250
Jak, make a plan.
871
00:57:56,792 --> 00:57:58,125
How about this…
872
00:58:06,250 --> 00:58:07,500
What? We'll see her?
873
00:58:11,292 --> 00:58:13,958
They crossed the line
thinking you're a ghost.
874
00:58:16,792 --> 00:58:20,042
You were so kind to them.
You made them food, you let them stay.
875
00:58:22,042 --> 00:58:23,750
I can't believe they changed.
876
00:58:25,833 --> 00:58:27,458
Even though they have left,
877
00:58:28,000 --> 00:58:30,750
the villagers will
still talk behind our backs.
878
00:58:31,417 --> 00:58:33,667
Don't worry about it.
879
00:58:34,000 --> 00:58:36,417
I believe you.
880
00:58:37,417 --> 00:58:39,208
Who cares about what they say?
881
00:58:40,000 --> 00:58:41,125
What matters is us.
882
00:58:45,500 --> 00:58:47,500
Let's go to the night market.
883
00:58:48,958 --> 00:58:52,250
We'll show them that nothing changes.
884
00:58:52,792 --> 00:58:56,250
Makmur and Sari are still the same couple.
885
00:58:56,792 --> 00:58:57,875
What do you think?
886
00:58:59,875 --> 00:59:01,167
What about Cipluk?
887
00:59:01,250 --> 00:59:05,208
It's okay. We'll come home
before he wakes up.
888
00:59:06,000 --> 00:59:08,250
Come on, let's change.
889
00:59:20,500 --> 00:59:21,708
Look at that, honey.
890
00:59:21,792 --> 00:59:24,208
- Everything looks so fun.
- Wait for me!
891
00:59:24,292 --> 00:59:26,167
Let's ride this first!
892
00:59:30,000 --> 00:59:31,000
My balloon.
893
00:59:31,458 --> 00:59:35,125
It's okay, we'll buy you a new one.
894
00:59:35,208 --> 00:59:36,333
Don't be sad.
895
00:59:36,917 --> 00:59:38,208
Here's your balloon.
896
00:59:40,542 --> 00:59:41,542
Thank you.
897
00:59:43,083 --> 00:59:44,250
You're so swift.
898
00:59:45,542 --> 00:59:48,000
You naughty boy, I told you not to run.
899
00:59:48,083 --> 00:59:51,333
You'll get kidnapped… by a ghost! Come on.
900
00:59:54,292 --> 00:59:56,958
That woman. How can there be ghosts
at the night market?
901
00:59:58,750 --> 00:59:59,750
Honey.
902
01:00:00,042 --> 01:00:03,083
- Are you still going to wear that mask?
- Why?
903
01:00:03,167 --> 01:00:06,417
Nothing. You're still beautiful.
904
01:00:08,208 --> 01:00:09,208
Come.
905
01:00:19,833 --> 01:00:21,292
Once again!
906
01:00:22,667 --> 01:00:24,083
Come on!
907
01:00:24,167 --> 01:00:25,542
It's hard!
908
01:00:25,625 --> 01:00:27,792
It's okay, honey.
909
01:00:47,417 --> 01:00:50,958
Sir, stop the ride!
910
01:00:51,042 --> 01:00:53,333
Do you want to stop?
911
01:00:55,792 --> 01:00:57,250
Honey!
912
01:00:58,792 --> 01:00:59,958
Honey!
913
01:01:01,042 --> 01:01:03,708
Watch, I'll hit all of them.
914
01:01:07,250 --> 01:01:08,333
It's okay, honey.
915
01:01:36,417 --> 01:01:37,500
Fireworks!
916
01:01:40,583 --> 01:01:41,833
So beautiful!
917
01:01:52,375 --> 01:01:53,375
Honey!
918
01:01:54,125 --> 01:01:56,792
I did it!
919
01:01:57,375 --> 01:02:00,708
I got a doll! It's so cute!
Thank you, sir!
920
01:02:02,250 --> 01:02:03,667
- It's for Cipluk!
- Yeah!
921
01:02:11,875 --> 01:02:14,125
See, there's too many people here.
922
01:02:14,792 --> 01:02:16,833
We might not be able to ride it.
923
01:02:17,500 --> 01:02:19,875
Let's ride something else
before it gets too late.
924
01:02:21,625 --> 01:02:22,625
Fireworks!
925
01:02:24,250 --> 01:02:25,583
Where, honey?
926
01:02:26,458 --> 01:02:27,583
There aren't any.
927
01:02:28,333 --> 01:02:29,500
- Sari!
- Run!
928
01:02:32,083 --> 01:02:37,333
We're being lied to.
929
01:02:39,542 --> 01:02:41,542
Honey, it's not crowded anymore.
930
01:02:42,208 --> 01:02:43,208
Let's go.
931
01:02:44,042 --> 01:02:45,042
Let's go.
932
01:02:47,583 --> 01:02:50,250
- Just like old times, right?
- Yes.
933
01:03:00,542 --> 01:03:01,542
Honey.
934
01:03:03,750 --> 01:03:06,542
You know that I love you, right?
935
01:03:09,375 --> 01:03:10,750
Yes, honey.
936
01:03:12,000 --> 01:03:13,958
Do you still love me?
937
01:03:14,917 --> 01:03:16,792
Why would you ask that?
938
01:03:18,042 --> 01:03:20,333
You know how I feel about you.
939
01:03:21,250 --> 01:03:23,583
How do you feel about me?
940
01:03:24,042 --> 01:03:26,042
I love you so much.
941
01:03:29,792 --> 01:03:31,542
How much?
942
01:03:33,500 --> 01:03:34,792
Very, very much.
943
01:03:36,125 --> 01:03:37,750
I love you too.
944
01:03:39,125 --> 01:03:40,333
Even more than that.
945
01:03:40,958 --> 01:03:43,417
Very, very, very much.
946
01:03:50,250 --> 01:03:51,250
Kang Mak.
947
01:03:53,083 --> 01:03:54,083
We…
948
01:03:56,250 --> 01:03:57,292
made a promise
949
01:03:58,583 --> 01:04:00,500
not to keep secrets between us.
950
01:04:01,042 --> 01:04:02,042
That's right.
951
01:04:04,958 --> 01:04:05,958
The truth is…
952
01:04:09,833 --> 01:04:11,667
there's something I want to tell you.
953
01:04:13,458 --> 01:04:15,708
What? Just tell me.
954
01:04:16,958 --> 01:04:18,125
But can you promise me?
955
01:04:18,750 --> 01:04:20,792
Promise you what?
956
01:04:21,833 --> 01:04:22,833
Promise me…
957
01:04:25,125 --> 01:04:26,583
that if I die first,
958
01:04:28,083 --> 01:04:30,542
you'll carry on with your life.
959
01:04:31,125 --> 01:04:33,875
You can fall in love with another woman.
960
01:04:34,375 --> 01:04:36,417
You can marry another woman.
961
01:04:36,500 --> 01:04:37,500
No.
962
01:04:37,875 --> 01:04:39,208
I can't promise you that.
963
01:04:39,875 --> 01:04:42,458
- Why not?
- What are you talking about?
964
01:04:44,792 --> 01:04:47,250
You know I can't live without you.
965
01:04:48,167 --> 01:04:51,375
We promised to be together
in life and in death.
966
01:04:52,625 --> 01:04:54,375
With Makmur comes Sari.
967
01:04:56,000 --> 01:04:57,792
Where there's Sari, there's Makmur.
968
01:05:06,042 --> 01:05:07,917
You can't die first.
969
01:05:12,208 --> 01:05:13,417
Listen, Kang.
970
01:05:13,708 --> 01:05:14,708
Fireworks.
971
01:05:16,125 --> 01:05:17,292
Where?
972
01:05:19,917 --> 01:05:21,250
In your eyes.
973
01:05:26,708 --> 01:05:27,708
Stop it.
974
01:05:29,250 --> 01:05:30,750
Let's stop talking about death.
975
01:05:32,917 --> 01:05:35,333
Let's focus on the present. We're alive.
976
01:05:37,875 --> 01:05:40,750
We can still go on ferris wheels together.
977
01:05:45,083 --> 01:05:47,375
Why don't we enjoy the moment
978
01:05:49,583 --> 01:05:51,625
so we can have wonderful memories?
979
01:05:52,583 --> 01:05:54,708
Memories that will last forever.
980
01:06:25,375 --> 01:06:27,625
Finally.
981
01:06:28,292 --> 01:06:30,208
You all made it here.
982
01:06:35,958 --> 01:06:38,250
{\an8}Mbak Yu Supi, you're amazing.
983
01:06:38,750 --> 01:06:40,375
So you're of royal descent.
984
01:06:43,458 --> 01:06:46,708
This… Kang Mas Pusi. Who is he?
985
01:06:46,792 --> 01:06:49,583
He's my twin brother.
986
01:06:51,792 --> 01:06:52,958
He's also a shaman.
987
01:06:53,542 --> 01:06:56,292
You're here because
you have a request, right?
988
01:07:00,542 --> 01:07:02,208
You seek my help, yes?
989
01:07:04,458 --> 01:07:05,458
Yes.
990
01:07:05,500 --> 01:07:06,583
To get rid of a ghost?
991
01:07:06,667 --> 01:07:07,833
Yes.
992
01:07:14,167 --> 01:07:15,167
What's with her?
993
01:07:15,250 --> 01:07:17,708
Inside that pouch is black sticky rice.
994
01:07:17,792 --> 01:07:18,792
Grab it.
995
01:07:18,958 --> 01:07:20,125
- Ka.
- Jak.
996
01:07:20,208 --> 01:07:21,208
You do it, Ka.
997
01:07:22,375 --> 01:07:23,458
Black sticky rice.
998
01:07:24,417 --> 01:07:25,583
Excuse me, Mbah Yu.
999
01:07:28,833 --> 01:07:31,667
Not that! That's a lizard rice cake!
1000
01:07:31,917 --> 01:07:33,000
Lizard rice cake?
1001
01:07:35,042 --> 01:07:36,042
That one.
1002
01:07:40,333 --> 01:07:42,958
When you pass by the ghost,
1003
01:07:43,458 --> 01:07:44,375
throw it!
1004
01:07:44,458 --> 01:07:46,125
It will hurt the ghost.
1005
01:07:46,958 --> 01:07:48,833
Yes. Thank you, Mbah Yu.
1006
01:07:50,542 --> 01:07:51,542
Hey.
1007
01:07:52,042 --> 01:07:53,958
Wait a moment.
1008
01:07:54,042 --> 01:07:57,542
Nothing comes for free in this world.
1009
01:07:57,625 --> 01:07:59,292
Wouldn't you agree?
1010
01:08:00,250 --> 01:08:02,208
We don't have any money, Mbah Yu.
1011
01:08:02,292 --> 01:08:05,875
Not everything has to be paid with money.
1012
01:08:06,458 --> 01:08:07,458
So…
1013
01:08:08,583 --> 01:08:09,750
How should we pay you?
1014
01:08:10,750 --> 01:08:11,750
With a kiss.
1015
01:08:28,458 --> 01:08:29,708
With you.
1016
01:08:31,000 --> 01:08:32,333
With you.
1017
01:08:33,917 --> 01:08:36,583
Yes, you. A kiss with you.
1018
01:08:53,500 --> 01:08:54,583
Was it good?
1019
01:08:58,000 --> 01:09:00,375
There. Now you may go.
1020
01:09:01,750 --> 01:09:02,875
Thank you, Mbah Yu.
1021
01:09:07,958 --> 01:09:08,958
Come on.
1022
01:09:16,125 --> 01:09:17,958
Are you sure you want to go in?
1023
01:09:19,000 --> 01:09:20,708
You're scared of ghosts.
1024
01:09:21,792 --> 01:09:24,542
That was before I went to war.
1025
01:09:25,375 --> 01:09:26,833
But things have changed.
1026
01:09:27,958 --> 01:09:29,958
Soldiers aren't afraid of ghosts.
1027
01:09:32,375 --> 01:09:33,375
No way.
1028
01:09:34,792 --> 01:09:36,750
- Come on.
- Okay.
1029
01:09:36,833 --> 01:09:38,458
HAUNTED HOUSE
1030
01:09:47,417 --> 01:09:48,417
A ghost!
1031
01:09:48,667 --> 01:09:51,250
Calm down, Sari!
1032
01:09:51,333 --> 01:09:52,833
Don't panic!
1033
01:09:57,708 --> 01:09:59,583
Don't panic, honey.
1034
01:10:10,417 --> 01:10:11,833
You startled me!
1035
01:10:11,917 --> 01:10:14,625
The organizers are insane!
It shouldn't be this scary!
1036
01:10:15,208 --> 01:10:17,083
My poor wife has a weak heart!
1037
01:10:17,542 --> 01:10:18,542
You're mad!
1038
01:10:20,792 --> 01:10:21,792
Are you okay?
1039
01:10:22,917 --> 01:10:23,917
Yes.
1040
01:10:27,167 --> 01:10:29,875
I know if we go near this pocong,
1041
01:10:29,958 --> 01:10:31,458
it will jump at us.
1042
01:10:45,042 --> 01:10:46,250
It's a pillow.
1043
01:10:47,083 --> 01:10:48,500
I'm not scared of this.
1044
01:10:50,833 --> 01:10:52,125
Have mercy, Cong!
1045
01:10:52,208 --> 01:10:54,458
Have mercy, Cong!
1046
01:11:00,042 --> 01:11:01,250
Why did he run away?
1047
01:11:02,875 --> 01:11:05,000
He even tumbled and crashed…
1048
01:11:06,500 --> 01:11:07,500
into the wall.
1049
01:11:09,042 --> 01:11:11,542
He must've been startled
because of my shouting.
1050
01:11:14,583 --> 01:11:16,333
Don't be afraid, Sari.
1051
01:11:31,917 --> 01:11:33,000
Where did he go?
1052
01:11:34,958 --> 01:11:35,958
He's afraid of me.
1053
01:11:47,208 --> 01:11:49,417
- Stop crying.
- She's scared.
1054
01:11:50,917 --> 01:11:52,125
You're bothering us.
1055
01:11:53,167 --> 01:11:54,208
What's that now?
1056
01:12:05,083 --> 01:12:06,833
She's scared. What a dumb-ass.
1057
01:12:08,417 --> 01:12:11,500
What's this doing in a haunted house?
1058
01:12:13,500 --> 01:12:16,625
Trying to scare me? It's not working.
1059
01:12:28,500 --> 01:12:30,833
Why'd they keep the little one
for the end?
1060
01:12:31,542 --> 01:12:33,708
Come on, you can do it.
1061
01:12:35,583 --> 01:12:36,958
You can do it, come on.
1062
01:12:44,000 --> 01:12:45,000
All good.
1063
01:12:46,167 --> 01:12:47,417
- Are you okay?
- Yeah.
1064
01:12:48,417 --> 01:12:49,417
The last one.
1065
01:12:49,875 --> 01:12:51,125
A forest setup.
1066
01:12:51,583 --> 01:12:53,417
There's no reason to be scared.
1067
01:12:53,833 --> 01:12:55,250
We live in a forest.
1068
01:12:55,792 --> 01:12:57,583
It'll just be snakes at worst.
1069
01:12:58,083 --> 01:13:01,042
I'll go check and make sure
it's safe for you.
1070
01:13:20,292 --> 01:13:21,833
Let's go!
1071
01:13:26,583 --> 01:13:27,583
Kang?
1072
01:13:29,542 --> 01:13:30,542
Kang Mak?
1073
01:13:34,375 --> 01:13:35,375
Kang?
1074
01:13:35,833 --> 01:13:36,833
Kang Mak?
1075
01:13:41,458 --> 01:13:42,458
Kang!
1076
01:13:48,083 --> 01:13:49,083
Don't hurt me.
1077
01:13:52,792 --> 01:13:54,750
Knock him out so we can carry him easily.
1078
01:14:00,167 --> 01:14:01,542
You guys again?
1079
01:14:02,542 --> 01:14:04,417
Why did you follow me here?
1080
01:14:05,958 --> 01:14:07,333
What are you doing now?
1081
01:14:08,625 --> 01:14:09,625
Stop!
1082
01:14:10,167 --> 01:14:11,667
Leave me and Sari alone.
1083
01:14:12,458 --> 01:14:14,167
Go back to your own villages.
1084
01:14:15,125 --> 01:14:16,500
You're getting on my nerves.
1085
01:14:28,708 --> 01:14:30,708
- Hurry up.
- Tie him up.
1086
01:14:37,875 --> 01:14:39,833
Hey. The door is locked.
1087
01:14:39,917 --> 01:14:41,333
Are you sure?
1088
01:14:46,417 --> 01:14:47,750
Seriously? Let me try.
1089
01:14:48,792 --> 01:14:50,458
Crap! What do we do?
1090
01:14:52,375 --> 01:14:55,708
We have to resort to using strategy 21.
1091
01:14:57,417 --> 01:14:59,833
Shed the insect's skin.
1092
01:14:59,917 --> 01:15:02,333
Isn't it dangerous? It's a haunted house.
1093
01:15:05,292 --> 01:15:06,542
There's no other way.
1094
01:16:23,375 --> 01:16:25,500
Mommy.
1095
01:16:48,667 --> 01:16:49,667
Who are you?
1096
01:16:53,458 --> 01:16:55,333
I'm…
1097
01:16:56,458 --> 01:16:57,875
Suprawati.
1098
01:16:59,250 --> 01:17:00,458
Hadiningrum.
1099
01:17:23,792 --> 01:17:27,917
There's absolutely no way
I'm trying this strategy again.
1100
01:17:29,833 --> 01:17:31,833
And you call yourself a soldier?
1101
01:17:32,917 --> 01:17:34,292
Use your normal voice.
1102
01:17:35,125 --> 01:17:36,792
And you call yourself a soldier?
1103
01:17:39,875 --> 01:17:41,708
Hey, where's Fajrul?
1104
01:17:41,792 --> 01:17:42,792
Right.
1105
01:17:44,208 --> 01:17:45,958
Where's she? Is she gone?
1106
01:17:52,875 --> 01:17:53,875
Sorry.
1107
01:17:54,042 --> 01:17:55,917
Now we have to get Makmur.
1108
01:17:56,708 --> 01:17:58,750
- Over there?
- Yeah.
1109
01:17:59,583 --> 01:18:00,583
Come on.
1110
01:18:26,542 --> 01:18:28,167
Have mercy, Sari.
1111
01:18:28,708 --> 01:18:30,333
Forgive us, Sari.
1112
01:18:30,875 --> 01:18:32,333
Forgive us.
1113
01:18:34,792 --> 01:18:35,792
Sari, who?
1114
01:18:36,167 --> 01:18:37,250
I'm Wewe Gombel!
1115
01:18:38,125 --> 01:18:39,125
Why?
1116
01:18:39,458 --> 01:18:40,875
I've been here all week,
1117
01:18:41,625 --> 01:18:43,958
but I couldn't scare anyone.
1118
01:18:46,083 --> 01:18:47,667
I beg you!
1119
01:18:47,958 --> 01:18:49,958
Can you please be afraid or startled?
1120
01:18:53,375 --> 01:18:54,292
I'm scared…
1121
01:18:54,375 --> 01:18:55,708
So scary.
1122
01:18:55,792 --> 01:18:56,958
You're faking it.
1123
01:18:59,875 --> 01:19:01,333
Please be afraid!
1124
01:19:03,417 --> 01:19:05,583
You're exaggerating, Solah.
1125
01:19:05,667 --> 01:19:08,000
- I'm trying to get this over with.
- Too dramatic.
1126
01:19:08,417 --> 01:19:09,542
I'm going home.
1127
01:19:09,625 --> 01:19:10,875
She's scarier anyway.
1128
01:19:12,750 --> 01:19:13,917
"She"?
1129
01:19:18,833 --> 01:19:21,583
Give me back my husband
or you'll be sorry.
1130
01:19:23,833 --> 01:19:27,333
The black sticky rice!
1131
01:19:27,417 --> 01:19:29,958
- It's in the pouch!
- The black sticky rice!
1132
01:19:30,042 --> 01:19:31,375
The black sticky rice!
1133
01:19:53,417 --> 01:19:54,417
Are we clear?
1134
01:20:04,417 --> 01:20:05,833
Where are you taking me?
1135
01:20:08,583 --> 01:20:09,583
Sari?
1136
01:20:09,917 --> 01:20:10,917
Where's Sari?
1137
01:20:11,583 --> 01:20:12,583
Where is she?
1138
01:20:13,542 --> 01:20:14,542
Where is she?
1139
01:20:15,583 --> 01:20:16,583
Honey!
1140
01:20:18,083 --> 01:20:19,292
Where is she, guys?
1141
01:20:19,375 --> 01:20:21,417
Calm down. We're getting you out of here.
1142
01:20:21,500 --> 01:20:24,375
- Are you trying to separate me from Sari?
- Sari is a ghost.
1143
01:20:25,125 --> 01:20:26,125
Yesterday, I…
1144
01:20:29,542 --> 01:20:30,708
It's Sari.
1145
01:20:31,417 --> 01:20:32,333
Honey?
1146
01:20:32,417 --> 01:20:34,208
- Sari! Help…
- Stop!
1147
01:20:36,958 --> 01:20:41,042
Can you quiet down? I'm trying to pee.
1148
01:20:43,125 --> 01:20:45,125
It's a huge forest and you're peeing here?
1149
01:20:45,208 --> 01:20:47,417
It's a huge forest
and you're chatting here?
1150
01:20:47,500 --> 01:20:50,375
You can't tell me what to do. Go away!
1151
01:20:50,458 --> 01:20:52,167
- Try me!
- You try me!
1152
01:20:52,250 --> 01:20:53,708
- Try me!
- You try me!
1153
01:20:53,792 --> 01:20:54,792
Stop it!
1154
01:20:55,417 --> 01:20:56,458
I'm going home.
1155
01:20:56,875 --> 01:20:57,875
- Hey.
- Mur!
1156
01:20:58,375 --> 01:20:59,250
Mur!
1157
01:20:59,333 --> 01:21:01,750
We're trying to help you.
1158
01:21:01,833 --> 01:21:03,875
He's right. You're living with a ghost.
1159
01:21:03,958 --> 01:21:05,375
Sari is not a ghost.
1160
01:21:05,750 --> 01:21:07,417
You're so stubborn.
1161
01:21:07,500 --> 01:21:08,500
Makmur.
1162
01:21:09,542 --> 01:21:11,625
I found her skeleton in the bushes.
1163
01:21:11,708 --> 01:21:13,750
How would you know it's her?
1164
01:21:13,833 --> 01:21:16,667
The skeleton had a wedding ring on it.
1165
01:21:16,750 --> 01:21:18,875
Some skeletons are dressed in suits.
1166
01:21:18,958 --> 01:21:21,500
Some in wedding dresses
or traditional outfits.
1167
01:21:22,042 --> 01:21:23,167
Give it a rest.
1168
01:21:24,083 --> 01:21:25,750
I know I'm not the smartest,
1169
01:21:26,208 --> 01:21:28,042
but don't make a fool of me.
1170
01:21:29,542 --> 01:21:31,042
I love her.
1171
01:21:33,042 --> 01:21:34,417
No matter what happens,
1172
01:21:35,042 --> 01:21:36,542
I will never leave her.
1173
01:21:37,583 --> 01:21:39,125
If you're gonna keep doing this,
1174
01:21:39,208 --> 01:21:40,958
please stay away from me.
1175
01:21:45,167 --> 01:21:46,708
You said we were brothers.
1176
01:21:48,583 --> 01:21:51,333
What kind of brothers
would split a husband from his wife?
1177
01:21:53,792 --> 01:21:54,917
You guys are cruel.
1178
01:21:55,958 --> 01:21:56,958
Makmur!
1179
01:21:57,167 --> 01:21:58,917
Makmur!
1180
01:21:59,667 --> 01:22:00,667
Makmur!
1181
01:22:08,417 --> 01:22:10,083
He hasn't changed at all.
1182
01:22:10,167 --> 01:22:11,500
Stubborn as ever.
1183
01:22:13,792 --> 01:22:15,375
We have to come up with a plan.
1184
01:22:18,667 --> 01:22:21,292
Jaka, you're the closest person to him.
1185
01:22:21,625 --> 01:22:24,583
In the barracks,
you're the one he slept with the most.
1186
01:22:26,792 --> 01:22:27,792
Solah.
1187
01:22:28,292 --> 01:22:31,500
You're from the village closest to Makmur.
1188
01:22:37,042 --> 01:22:38,042
And you, Supra.
1189
01:22:40,917 --> 01:22:43,375
You've been the group's leader
for the longest time.
1190
01:22:44,833 --> 01:22:47,625
I don't care what it takes,
1191
01:22:48,042 --> 01:22:49,333
we must save Makmur.
1192
01:22:50,708 --> 01:22:51,792
Do you understand?
1193
01:22:55,042 --> 01:22:56,042
Supra.
1194
01:22:58,042 --> 01:23:01,542
Before, during, and after
I recovered from the wasp sting,
1195
01:23:01,625 --> 01:23:03,125
Makmur is still stubborn.
1196
01:23:03,458 --> 01:23:04,500
What do we do?
1197
01:23:04,958 --> 01:23:07,750
Listen up! This is no time
to be messing around.
1198
01:23:11,792 --> 01:23:14,375
No matter how deep our wounds are,
1199
01:23:14,792 --> 01:23:18,875
nothing can separate us as brothers.
1200
01:23:19,250 --> 01:23:21,125
Remember who we are.
1201
01:23:23,583 --> 01:23:25,083
We are true soldiers!
1202
01:23:25,167 --> 01:23:26,083
Help!
1203
01:23:26,167 --> 01:23:27,708
- Makmur!
- Makmur!
1204
01:23:34,333 --> 01:23:35,792
You're supposed to say,
1205
01:23:36,250 --> 01:23:38,208
"Yessir!"
1206
01:23:42,167 --> 01:23:43,500
Makmur! What's the matter?
1207
01:23:43,583 --> 01:23:44,583
My stomach hurts.
1208
01:23:45,250 --> 01:23:46,250
Constipation?
1209
01:23:53,958 --> 01:23:55,125
What's wrong with him?
1210
01:23:56,542 --> 01:23:58,083
His gunshot wound hasn't healed.
1211
01:24:07,000 --> 01:24:08,000
Give this to Makmur.
1212
01:24:09,917 --> 01:24:10,917
Mur.
1213
01:24:14,167 --> 01:24:17,042
- Will that work?
- Yes. It's a remedy from when I was a kid.
1214
01:24:17,125 --> 01:24:21,583
- You got shot when you were a kid?
- No. It's for scabs.
1215
01:24:21,667 --> 01:24:25,458
Once applied,
it heals within five minutes.
1216
01:24:34,750 --> 01:24:37,167
If Makmur thinks Sari is still alive,
1217
01:24:37,792 --> 01:24:41,000
whose skeleton did Fajrul find?
1218
01:24:42,667 --> 01:24:46,875
But Fajrul said the skeleton was wearing
the same wedding ring as Sari.
1219
01:24:47,958 --> 01:24:48,958
That's strange.
1220
01:24:49,583 --> 01:24:51,083
I thought when someone dies,
1221
01:24:51,167 --> 01:24:53,958
they wouldn't be wearing rings,
necklaces, or any jewelry.
1222
01:24:54,042 --> 01:24:55,042
Right.
1223
01:24:56,042 --> 01:24:57,958
Kuntilanak don't wear earrings.
1224
01:25:00,042 --> 01:25:02,250
If the skeleton had a wedding ring,
1225
01:25:02,333 --> 01:25:05,750
then Makmur should have
the same ring as Sari.
1226
01:25:08,083 --> 01:25:09,542
Check his fingers.
1227
01:25:15,875 --> 01:25:16,875
Makmur.
1228
01:25:17,875 --> 01:25:20,083
Let me see your right hand for a sec.
1229
01:25:35,667 --> 01:25:36,583
He doesn't have it.
1230
01:25:36,667 --> 01:25:37,708
What?
1231
01:25:39,333 --> 01:25:40,333
That means…
1232
01:25:43,792 --> 01:25:45,708
What? You startled me.
1233
01:25:45,792 --> 01:25:46,917
What are you doing?
1234
01:25:47,458 --> 01:25:48,542
Sari is not the ghost.
1235
01:25:49,042 --> 01:25:50,250
The ghost is Makmur.
1236
01:25:51,375 --> 01:25:52,500
Nonsense.
1237
01:25:53,375 --> 01:25:54,917
Makmur is dead.
1238
01:25:55,000 --> 01:25:57,208
The skeleton you found is Makmur.
1239
01:25:57,292 --> 01:25:58,292
- Right.
- What?
1240
01:26:00,250 --> 01:26:01,792
If you believe me… Jak!
1241
01:26:02,417 --> 01:26:04,125
Throw the black sticky rice at him.
1242
01:26:04,875 --> 01:26:05,875
You're right.
1243
01:26:24,042 --> 01:26:26,042
A ghost!
1244
01:26:42,542 --> 01:26:46,542
I can't believe Makmur is the ghost.
1245
01:26:48,083 --> 01:26:50,333
We've been with a ghost all this time.
1246
01:26:51,583 --> 01:26:53,333
We also accepted him as our brother.
1247
01:26:54,458 --> 01:26:58,333
So Makmur was already
a ghost during the war?
1248
01:26:58,792 --> 01:27:00,708
The body I found was already a skeleton.
1249
01:27:01,125 --> 01:27:02,125
Perhaps.
1250
01:27:02,583 --> 01:27:03,708
I feel sorry for Sari.
1251
01:27:04,167 --> 01:27:07,375
She's… been accused of being a ghost.
1252
01:27:08,375 --> 01:27:09,375
Sari.
1253
01:27:12,292 --> 01:27:13,292
Sari.
1254
01:27:18,083 --> 01:27:20,083
That means Sari is innocent.
1255
01:27:21,583 --> 01:27:23,083
We have to get her out of here.
1256
01:27:23,625 --> 01:27:25,375
And I will protect her
1257
01:27:26,042 --> 01:27:27,542
until death do us part.
1258
01:27:28,083 --> 01:27:29,083
What the heck?
1259
01:27:29,167 --> 01:27:30,167
Are you serious?
1260
01:27:30,208 --> 01:27:32,167
Are you seriously thinking about
1261
01:27:32,583 --> 01:27:35,000
replacing Makmur in this situation?
1262
01:27:37,083 --> 01:27:39,083
It's about humanity.
1263
01:27:39,167 --> 01:27:40,500
Humanity, my foot!
1264
01:27:40,583 --> 01:27:42,375
Sari is a beautiful woman.
1265
01:27:42,458 --> 01:27:44,292
We can't leave her alone.
1266
01:27:44,750 --> 01:27:47,542
She needs a man willing
to take on the responsibility
1267
01:27:48,375 --> 01:27:49,542
of protecting her.
1268
01:27:50,792 --> 01:27:51,875
And that would be…
1269
01:27:55,875 --> 01:27:58,542
Solah Vicenzio.
1270
01:28:00,958 --> 01:28:01,958
Sari.
1271
01:28:03,750 --> 01:28:05,042
I'm coming for you.
1272
01:28:05,125 --> 01:28:06,208
Sari!
1273
01:28:06,792 --> 01:28:07,792
Solah, wait.
1274
01:28:08,792 --> 01:28:10,208
You sure she's not the ghost?
1275
01:28:10,792 --> 01:28:14,000
She served us worms and insects
the other day.
1276
01:28:14,083 --> 01:28:15,083
I'm sure.
1277
01:28:15,542 --> 01:28:16,917
I'm sure she's not a ghost.
1278
01:28:17,458 --> 01:28:18,458
You just don't know.
1279
01:28:19,042 --> 01:28:21,083
That kind of food is common in Thailand.
1280
01:28:21,708 --> 01:28:23,167
Worms are a source of protein.
1281
01:28:24,417 --> 01:28:27,333
Besides, Sari's father is from Thailand.
1282
01:28:28,333 --> 01:28:29,333
Really?
1283
01:28:31,417 --> 01:28:33,667
I'm not sure. But he could be.
1284
01:28:37,583 --> 01:28:38,583
Maybe.
1285
01:28:38,917 --> 01:28:39,917
Come on.
1286
01:28:47,167 --> 01:28:51,000
Sari. I've come here with my friends
1287
01:28:51,083 --> 01:28:53,250
to apologize because we accused you
1288
01:28:55,167 --> 01:28:56,667
of being a ghost.
1289
01:28:57,042 --> 01:29:00,750
But it appears we were mistaken.
You're simply a charming woman.
1290
01:29:03,083 --> 01:29:04,875
We must leave, Sari.
1291
01:29:05,542 --> 01:29:07,292
- Where?
- To a new place.
1292
01:29:08,250 --> 01:29:09,250
Start a new life
1293
01:29:10,125 --> 01:29:11,250
with a new partner.
1294
01:29:14,042 --> 01:29:15,625
Where's Kang Makmur?
1295
01:29:15,708 --> 01:29:17,333
Makmur is waiting upstream.
1296
01:29:17,417 --> 01:29:20,500
As for us… we're going to the officiant.
1297
01:29:23,167 --> 01:29:24,375
What he's saying is…
1298
01:29:24,708 --> 01:29:27,625
Let's go upstream
because Makmur is waiting there.
1299
01:29:27,708 --> 01:29:29,083
- Really?
- Yes.
1300
01:29:29,167 --> 01:29:30,417
You should get ready
1301
01:29:30,500 --> 01:29:31,708
and bring our child.
1302
01:29:31,792 --> 01:29:32,792
Hey!
1303
01:29:34,292 --> 01:29:35,417
I mean, your child.
1304
01:29:36,125 --> 01:29:37,125
Cipluk.
1305
01:29:41,333 --> 01:29:42,625
Where's Makmur?
1306
01:29:44,417 --> 01:29:46,375
He's just up ahead. Right, guys?
1307
01:29:46,458 --> 01:29:48,250
- Yeah.
- Up ahead.
1308
01:29:50,083 --> 01:29:51,250
The boat's leaking.
1309
01:29:52,042 --> 01:29:53,458
I think we're too heavy.
1310
01:29:54,792 --> 01:29:57,042
Here, the bags! Toss out all the bags.
1311
01:29:59,125 --> 01:30:00,250
There's more.
1312
01:30:01,042 --> 01:30:02,833
- What about now?
- It's still leaking.
1313
01:30:02,917 --> 01:30:04,708
Drop everything we're holding.
1314
01:30:09,167 --> 01:30:10,167
That's all of it!
1315
01:30:10,792 --> 01:30:11,792
Good.
1316
01:30:12,458 --> 01:30:13,792
"Good" my foot!
1317
01:30:14,542 --> 01:30:17,000
How can we move? You tossed the paddle.
1318
01:30:17,500 --> 01:30:18,500
Jaka!
1319
01:30:18,958 --> 01:30:20,792
Jrul, you go.
1320
01:30:21,125 --> 01:30:22,917
No. I can't swim.
1321
01:30:23,000 --> 01:30:24,000
There's Makmur!
1322
01:30:25,417 --> 01:30:29,083
- Where are you taking my wife and kid?
- We're getting them out of here.
1323
01:30:29,167 --> 01:30:32,417
- You can't live with them, Mur!
- Yeah, you died, Makmur!
1324
01:30:32,500 --> 01:30:33,417
You're the ghost!
1325
01:30:33,500 --> 01:30:35,125
How could he be the ghost?
1326
01:30:36,375 --> 01:30:37,917
Makmur died in the war.
1327
01:30:38,792 --> 01:30:41,208
But he didn't realize it. None of us did.
1328
01:30:41,792 --> 01:30:43,542
His body was already sent back here
1329
01:30:43,625 --> 01:30:46,500
and secretly buried
behind your house, Sari.
1330
01:30:46,583 --> 01:30:47,917
But don't worry, Sari.
1331
01:30:48,000 --> 01:30:49,583
I will protect you.
1332
01:30:49,667 --> 01:30:51,042
Give me back my family!
1333
01:30:54,208 --> 01:30:55,542
Mur! Don't come here!
1334
01:30:55,625 --> 01:30:57,583
- Mur, stop!
- Use your hands!
1335
01:30:58,292 --> 01:30:59,292
Hurry!
1336
01:31:01,542 --> 01:31:02,542
Kang Makmur!
1337
01:31:03,375 --> 01:31:04,375
Kang!
1338
01:31:05,000 --> 01:31:07,208
- Kang Makmur!
- Mur!
1339
01:31:10,375 --> 01:31:11,667
Where is he?
1340
01:31:17,333 --> 01:31:18,417
Help!
1341
01:31:18,500 --> 01:31:20,750
- My legs are cramping!
- Come on up.
1342
01:31:22,417 --> 01:31:23,708
Help!
1343
01:31:33,917 --> 01:31:36,125
Why did you run away from me?
1344
01:31:36,208 --> 01:31:38,208
We all thought you were the ghost.
1345
01:31:39,667 --> 01:31:41,625
None of us thought that.
1346
01:31:42,583 --> 01:31:44,708
But Jaka did.
1347
01:31:44,792 --> 01:31:47,417
He screamed
when I threw the sticky rice at him.
1348
01:31:47,500 --> 01:31:50,625
The sticky rice went into my wound,
it really hurt.
1349
01:31:50,708 --> 01:31:52,125
What about your wedding ring?
1350
01:31:53,917 --> 01:31:55,208
- Here's my ring.
- He has it.
1351
01:31:55,292 --> 01:31:57,542
I made it into a necklace
before I left for war.
1352
01:31:57,625 --> 01:32:00,167
Can we stop talking about ghosts?
Focus on the boat.
1353
01:32:00,250 --> 01:32:01,792
The boat's almost full of water.
1354
01:32:02,417 --> 01:32:04,833
Come on, paddle with your hands.
1355
01:32:06,750 --> 01:32:07,750
Careful.
1356
01:32:09,875 --> 01:32:11,583
- Hold on!
- What?
1357
01:32:11,667 --> 01:32:15,250
First we assumed Sari was the ghost,
then it turned out to be Makmur.
1358
01:32:15,333 --> 01:32:18,208
Now that Makmur is not the ghost,
who's the real ghost?
1359
01:32:18,292 --> 01:32:20,792
We'll turn into ghosts if this boat sinks.
1360
01:32:21,083 --> 01:32:22,458
Makmur's here too.
1361
01:32:22,542 --> 01:32:23,875
It's getting heavier.
1362
01:32:24,542 --> 01:32:26,542
Let's get the boat to shore first.
1363
01:32:27,458 --> 01:32:31,000
How? Using our hands to paddle
isn't working.
1364
01:32:31,083 --> 01:32:32,208
Use this.
1365
01:32:33,792 --> 01:32:34,792
Thanks, Sari.
1366
01:32:40,000 --> 01:32:41,500
What now, Jak?
1367
01:32:41,583 --> 01:32:43,167
What are you waiting for?
1368
01:32:52,750 --> 01:32:54,500
Supra! Move aside.
1369
01:32:54,583 --> 01:32:55,417
Where?
1370
01:32:55,500 --> 01:32:56,750
Doesn't matter.
1371
01:32:56,833 --> 01:32:57,875
Yup, like that.
1372
01:32:57,958 --> 01:32:59,625
- You next, Mur.
- What you doing?
1373
01:32:59,708 --> 01:33:01,375
Just listen to me this once.
1374
01:33:01,458 --> 01:33:03,500
Fajrul, you go left.
1375
01:33:03,583 --> 01:33:06,208
- I prefer to lean right.
- That way is fine too.
1376
01:33:06,292 --> 01:33:08,625
Fajrul, you move aside too.
1377
01:33:08,708 --> 01:33:11,583
Supra! Who told you to sit straight?
1378
01:33:11,667 --> 01:33:13,042
My back hurts, Jaka.
1379
01:33:13,125 --> 01:33:14,792
Just bear with it for a sec.
1380
01:33:15,625 --> 01:33:17,000
Solah, you move!
1381
01:33:17,083 --> 01:33:18,917
- Where?
- Anywhere!
1382
01:33:19,000 --> 01:33:22,375
- Just do it, Solah.
- Just lean sideways.
1383
01:33:22,458 --> 01:33:23,833
Don't make this harder.
1384
01:33:23,917 --> 01:33:26,375
Supra lean left, Makmur lean right.
1385
01:33:27,708 --> 01:33:28,708
I'll go left?
1386
01:33:28,750 --> 01:33:29,833
- Okay.
- I'm going left.
1387
01:33:29,917 --> 01:33:31,833
Hold on. What are we doing?
1388
01:33:31,917 --> 01:33:33,417
Just do it, Solah.
1389
01:33:33,500 --> 01:33:34,792
True soldiers!
1390
01:33:34,875 --> 01:33:36,750
Yessir!
1391
01:33:36,833 --> 01:33:41,125
Good morning, noon, and night
We are true soldiers
1392
01:33:41,208 --> 01:33:47,000
Soldiers of this land
Fighting for our country
1393
01:33:49,292 --> 01:33:51,083
This is our spirit
1394
01:33:53,417 --> 01:33:58,792
Forever brothers, in life and death
1395
01:34:01,333 --> 01:34:03,000
Sari is the ghost!
1396
01:34:03,417 --> 01:34:04,417
She's the ghost!
1397
01:34:04,792 --> 01:34:05,792
I saw it!
1398
01:34:07,458 --> 01:34:09,000
Can't ghosts wear rings?
1399
01:34:10,708 --> 01:34:12,750
Ghost!
1400
01:34:12,833 --> 01:34:13,708
Ghost!
1401
01:34:13,792 --> 01:34:15,208
She's a ghost!
1402
01:34:15,917 --> 01:34:16,917
Sari?
1403
01:34:17,250 --> 01:34:18,250
Kang Mak.
1404
01:34:18,625 --> 01:34:20,083
Jump! All of you!
1405
01:34:20,167 --> 01:34:21,292
Jump off!
1406
01:34:22,708 --> 01:34:24,833
Let's go, Mur!
1407
01:34:26,958 --> 01:34:28,750
- Let's get out of here!
- Sari!
1408
01:34:30,125 --> 01:34:31,125
Sari!
1409
01:34:37,125 --> 01:34:38,125
Wait.
1410
01:34:38,625 --> 01:34:39,708
We're missing one.
1411
01:34:40,500 --> 01:34:41,500
Where's Fajrul?
1412
01:34:41,625 --> 01:34:42,625
Sari!
1413
01:34:43,167 --> 01:34:44,500
Fajrul, jump!
1414
01:34:45,000 --> 01:34:46,000
Rul, hurry up!
1415
01:34:49,417 --> 01:34:50,417
How?
1416
01:34:50,833 --> 01:34:51,958
I can't swim!
1417
01:34:55,208 --> 01:34:56,208
Sari.
1418
01:34:56,917 --> 01:34:58,625
Let's just have a chat.
1419
01:34:59,958 --> 01:35:01,208
Peace be upon you.
1420
01:35:03,333 --> 01:35:04,375
Not gonna answer?
1421
01:35:04,917 --> 01:35:07,708
You look pale. Are you anemic?
1422
01:35:08,375 --> 01:35:10,000
You should eat more fruits.
1423
01:35:11,833 --> 01:35:13,458
They increase blood levels.
1424
01:35:14,250 --> 01:35:15,333
You don't like fruits?
1425
01:35:15,750 --> 01:35:18,458
I don't think you want to talk to me.
1426
01:35:20,042 --> 01:35:21,042
Help.
1427
01:35:22,792 --> 01:35:25,792
I think you're not in the mood to talk.
1428
01:35:33,458 --> 01:35:34,958
He's so fast!
1429
01:35:40,583 --> 01:35:42,417
You said you couldn't swim.
1430
01:35:42,500 --> 01:35:44,000
You swam like a champion.
1431
01:35:44,792 --> 01:35:45,833
Honey.
1432
01:35:45,917 --> 01:35:46,917
Sari!
1433
01:35:48,667 --> 01:35:49,750
We have to go now.
1434
01:35:49,833 --> 01:35:50,917
No, I can't.
1435
01:35:51,000 --> 01:35:52,417
I promised her,
1436
01:35:52,792 --> 01:35:54,500
I would never leave her.
1437
01:35:57,792 --> 01:35:59,000
What was that for?
1438
01:36:02,333 --> 01:36:03,417
It wasn't me. Him.
1439
01:36:03,500 --> 01:36:04,500
Right.
1440
01:36:04,583 --> 01:36:05,792
What was that for?
1441
01:36:15,333 --> 01:36:16,333
Sari…
1442
01:36:17,375 --> 01:36:18,875
I will never leave you.
1443
01:36:23,500 --> 01:36:25,458
He knocks himself out a lot, huh?
1444
01:36:27,542 --> 01:36:29,208
Sari's angry!
1445
01:36:30,917 --> 01:36:31,917
Come on! Hurry!
1446
01:36:39,667 --> 01:36:40,833
Where are we going?
1447
01:36:40,917 --> 01:36:42,500
Let's go to Mbak Yu Supi's place.
1448
01:36:44,917 --> 01:36:45,917
Let's go.
1449
01:36:46,250 --> 01:36:47,167
Wait!
1450
01:36:47,250 --> 01:36:49,083
Wait. Isn't that Mbak Yu Supi?
1451
01:36:50,125 --> 01:36:52,500
She's dead. Sari must've killed her.
1452
01:36:52,583 --> 01:36:53,875
- Help her out.
- Wait.
1453
01:36:54,500 --> 01:36:55,958
Makmur might wake up soon.
1454
01:36:56,333 --> 01:36:58,125
What if people think we killed her?
1455
01:36:59,375 --> 01:37:00,458
Where do we go?
1456
01:37:01,792 --> 01:37:02,833
I know a place.
1457
01:37:03,792 --> 01:37:05,000
- Come with me.
- Okay.
1458
01:37:13,583 --> 01:37:14,750
Of course…
1459
01:37:15,750 --> 01:37:18,042
I will not just stand still
1460
01:37:19,125 --> 01:37:22,000
after my twin sister was murdered.
1461
01:37:23,458 --> 01:37:25,417
I will help you
1462
01:37:26,042 --> 01:37:28,875
fight that ghost.
1463
01:37:29,333 --> 01:37:30,458
How, Kang Mas?
1464
01:37:30,708 --> 01:37:34,833
I will try to summon the spirit of my twin
1465
01:37:34,917 --> 01:37:36,917
to enter my body.
1466
01:37:48,583 --> 01:37:50,458
Rames rice…
1467
01:38:00,125 --> 01:38:04,125
There are four ways to defeat this ghost.
1468
01:38:04,542 --> 01:38:05,542
Number one.
1469
01:38:06,792 --> 01:38:09,000
Prepare black sticky rice.
1470
01:38:16,250 --> 01:38:17,250
Number two.
1471
01:38:18,000 --> 01:38:19,208
A garden of flowers.
1472
01:38:19,292 --> 01:38:20,667
A carton flower?
1473
01:38:22,208 --> 01:38:23,208
A garden of flowers.
1474
01:38:34,708 --> 01:38:35,875
Number three.
1475
01:38:35,958 --> 01:38:40,708
I've imbued this wooden sword with spells
1476
01:38:40,792 --> 01:38:44,875
to send that ghost
to the afterlife forever.
1477
01:38:47,000 --> 01:38:49,042
Don't let this sword fall into the hands
1478
01:38:49,125 --> 01:38:51,208
of irresponsible people.
1479
01:38:51,292 --> 01:38:52,333
Yes, Kang Mas.
1480
01:38:52,417 --> 01:38:53,750
It could be dangerous.
1481
01:38:54,083 --> 01:38:55,333
Exploited.
1482
01:38:57,958 --> 01:38:58,958
Give it here!
1483
01:39:00,667 --> 01:39:02,333
Lastly.
1484
01:39:04,542 --> 01:39:05,667
This rope…
1485
01:39:06,667 --> 01:39:10,708
has been coated with Cemani chicken blood.
1486
01:39:10,792 --> 01:39:17,000
This acts as a guard
and a barrier between you.
1487
01:39:17,292 --> 01:39:19,458
Thus, I call this
1488
01:39:20,208 --> 01:39:22,042
the bond of kinship.
1489
01:39:24,500 --> 01:39:25,500
Hold on.
1490
01:39:25,958 --> 01:39:29,625
You've given tasks to the three of us,
but what about Supra?
1491
01:39:33,167 --> 01:39:34,167
Just curious.
1492
01:39:37,958 --> 01:39:40,083
Don't let the baldie slip away.
1493
01:39:41,292 --> 01:39:42,458
Mister Supra.
1494
01:39:42,542 --> 01:39:44,625
You should stay with me.
1495
01:39:45,542 --> 01:39:46,542
Go for it.
1496
01:39:53,625 --> 01:39:57,167
Make sure no one
steps outside this barrier.
1497
01:39:58,417 --> 01:40:03,750
As long as we're inside here,
the ghost won't come near.
1498
01:40:05,375 --> 01:40:07,208
You're the best, Kang Mas Pusi.
1499
01:40:14,833 --> 01:40:15,833
She left.
1500
01:40:16,292 --> 01:40:17,292
What did you say?
1501
01:40:17,375 --> 01:40:18,750
I said you're the best.
1502
01:40:18,833 --> 01:40:20,167
Don't say that.
1503
01:40:20,792 --> 01:40:21,792
Supi is sulking.
1504
01:40:22,500 --> 01:40:24,000
We had no idea, Kang Mas.
1505
01:40:24,083 --> 01:40:24,917
Yeah.
1506
01:40:25,000 --> 01:40:28,625
Give it another try before Sari shows up.
1507
01:40:28,708 --> 01:40:32,125
Okay. I don't think
I'm strong enough by myself.
1508
01:40:32,917 --> 01:40:34,042
What about us?
1509
01:41:02,292 --> 01:41:03,292
Delivery!
1510
01:41:05,167 --> 01:41:06,167
Delivery?
1511
01:41:08,458 --> 01:41:09,458
Leave it outside.
1512
01:41:12,792 --> 01:41:13,792
Let's try again.
1513
01:41:30,833 --> 01:41:32,792
Padang rice…
1514
01:41:37,667 --> 01:41:39,125
What else did you order?
1515
01:41:39,792 --> 01:41:40,792
Nothing.
1516
01:41:53,250 --> 01:41:56,917
Don't take a single step back.
1517
01:41:57,417 --> 01:41:58,875
Don't step back!
1518
01:41:58,958 --> 01:42:00,583
- Step forward!
- Don't step back.
1519
01:42:00,708 --> 01:42:02,750
- You're moving back!
- I'm getting my stance ready.
1520
01:42:02,833 --> 01:42:04,000
Stop pushing me.
1521
01:42:04,750 --> 01:42:06,042
Don't step back!
1522
01:42:07,333 --> 01:42:08,458
You're moving back!
1523
01:42:09,875 --> 01:42:11,417
Don't be afraid. Stand up.
1524
01:42:13,417 --> 01:42:14,625
Arm yourselves.
1525
01:42:16,417 --> 01:42:17,417
Chicken porridge!
1526
01:42:18,667 --> 01:42:19,667
Chicken porridge!
1527
01:42:19,750 --> 01:42:21,125
- No porridge.
- That one.
1528
01:42:21,542 --> 01:42:23,167
- Sticky black rice.
- Yes, that one.
1529
01:42:25,417 --> 01:42:26,417
Here.
1530
01:42:26,667 --> 01:42:27,708
You do it.
1531
01:42:28,333 --> 01:42:29,333
Not me.
1532
01:42:35,625 --> 01:42:36,625
Did I get her?
1533
01:42:36,708 --> 01:42:37,708
We did it!
1534
01:42:39,708 --> 01:42:40,875
That's amazing.
1535
01:42:40,958 --> 01:42:42,542
- Honey?
- Kang Makmur!
1536
01:42:42,625 --> 01:42:43,667
Sari?
1537
01:42:43,750 --> 01:42:45,167
- Kang Makmur.
- Sari!
1538
01:42:45,250 --> 01:42:46,875
- Makmur, stop!
- Sari!
1539
01:42:46,958 --> 01:42:47,833
Sari!
1540
01:42:47,917 --> 01:42:50,250
Second weapon! The garden of flowers!
1541
01:42:50,333 --> 01:42:52,000
- You have it!
- Stop!
1542
01:42:56,000 --> 01:42:58,292
Sari! Stop! You're hurting her!
1543
01:42:58,750 --> 01:42:59,750
Don't hurt her!
1544
01:43:00,250 --> 01:43:01,458
Mak! Get a grip!
1545
01:43:01,542 --> 01:43:03,375
That's a ghost! An evil spirit!
1546
01:43:03,458 --> 01:43:07,708
A demon! Cursed! She belongs in hell!
She has no good values!
1547
01:43:07,792 --> 01:43:09,208
- Open your eyes!
- Enough.
1548
01:43:09,292 --> 01:43:12,000
- That's too much.
- But she killed Mbak Yu Supi!
1549
01:43:12,667 --> 01:43:14,250
You demon! Devil!
1550
01:43:14,333 --> 01:43:16,333
You belong in hell! You wretch!
1551
01:43:16,417 --> 01:43:18,042
- Pharaoh's crony.
- Pharaoh's crony!
1552
01:43:18,125 --> 01:43:19,583
- Pale skinned.
- Pale skinned!
1553
01:43:19,667 --> 01:43:21,542
- Banished in hell…
- Go say it yourself.
1554
01:43:21,625 --> 01:43:22,833
No! I'm too scared.
1555
01:43:22,917 --> 01:43:25,250
I never killed anyone.
1556
01:43:25,333 --> 01:43:26,958
Liar! We don't believe you!
1557
01:43:27,042 --> 01:43:29,792
As I said, I didn't kill anyone!
1558
01:43:29,875 --> 01:43:31,708
Sari! Let me go!
1559
01:43:31,792 --> 01:43:33,125
The sword!
1560
01:43:34,000 --> 01:43:35,917
You do it. I'm just here to cast spells.
1561
01:43:36,000 --> 01:43:37,000
Go!
1562
01:43:38,375 --> 01:43:40,000
No! Sari!
1563
01:43:41,208 --> 01:43:42,458
Hurry up!
1564
01:43:47,708 --> 01:43:48,708
Makmur!
1565
01:43:52,292 --> 01:43:53,625
Makmur, stop!
1566
01:43:53,708 --> 01:43:54,958
Hold him!
1567
01:43:55,042 --> 01:43:56,792
- Sari!
- What's next?
1568
01:43:57,375 --> 01:43:58,750
Only one way left.
1569
01:44:00,167 --> 01:44:02,125
This is a forbidden technique.
1570
01:44:03,375 --> 01:44:05,875
Don't! Sari!
1571
01:44:05,958 --> 01:44:08,375
- Mak, calm down! Makmur!
- Sari! Run!
1572
01:44:08,458 --> 01:44:09,958
Don't sacrifice yourself.
1573
01:44:10,042 --> 01:44:11,958
- Don't hurt Sari!
- Kang Mas Pusi!
1574
01:44:12,042 --> 01:44:13,042
Enough!
1575
01:44:13,708 --> 01:44:16,208
- Calm down.
- Let him handle it as best he can.
1576
01:44:16,750 --> 01:44:18,875
Sari. Listen to me.
1577
01:44:19,208 --> 01:44:20,417
Do you have any idea
1578
01:44:21,792 --> 01:44:25,833
what the most dangerous
occupation in the world is?
1579
01:44:27,042 --> 01:44:29,000
A shaman. Why?
1580
01:44:29,083 --> 01:44:31,458
They fight ghosts. Take me, for example.
1581
01:44:31,542 --> 01:44:33,708
I don't want to be hostile towards ghosts
1582
01:44:33,792 --> 01:44:34,792
or be mean to them.
1583
01:44:34,875 --> 01:44:38,250
- What's the point of yelling, threatening?
- What is he talking about?
1584
01:44:38,333 --> 01:44:41,292
I just want to have a chat,
1585
01:44:41,375 --> 01:44:44,000
heart-to-heart, peaceful.
1586
01:44:44,417 --> 01:44:45,458
What do you say, Sar?
1587
01:44:46,792 --> 01:44:49,042
Could we perhaps
1588
01:44:49,333 --> 01:44:52,000
have a chat over some delicious coffee?
1589
01:44:55,458 --> 01:44:57,333
I guess that's a no? It's okay.
1590
01:44:58,125 --> 01:44:59,542
Perhaps you're busy.
1591
01:45:01,917 --> 01:45:02,917
Excuse me.
1592
01:45:08,417 --> 01:45:09,250
I'm heading out.
1593
01:45:09,333 --> 01:45:10,750
What about us?
1594
01:45:12,083 --> 01:45:13,917
This is your domestic affair,
1595
01:45:14,000 --> 01:45:15,083
you sort it out.
1596
01:45:15,167 --> 01:45:18,167
I'm an outsider,
it's not my place to intervene.
1597
01:45:18,250 --> 01:45:19,250
Okay?
1598
01:45:28,250 --> 01:45:29,667
Makmur, no!
1599
01:45:29,750 --> 01:45:30,750
Sari, run away!
1600
01:45:30,792 --> 01:45:31,833
Stop!
1601
01:45:36,958 --> 01:45:38,500
My package is outside.
1602
01:45:42,250 --> 01:45:44,042
Excuse me. Just grabbing my package.
1603
01:45:49,292 --> 01:45:50,625
Makmur!
1604
01:45:50,708 --> 01:45:52,750
Run, Sari! Save yourself!
1605
01:46:09,208 --> 01:46:11,083
Why are we tied up?
1606
01:46:11,167 --> 01:46:14,167
Now it's your turn to feel pain.
1607
01:46:14,250 --> 01:46:16,625
Sari. Please don't hurt me.
1608
01:46:16,708 --> 01:46:20,708
You should've stayed out of my life
with Kang Makmur.
1609
01:46:20,792 --> 01:46:21,958
Sar! Get a grip!
1610
01:46:22,667 --> 01:46:24,958
- You don't belong here!
- I don't care!
1611
01:46:25,042 --> 01:46:26,292
She doesn't care?
1612
01:46:26,375 --> 01:46:29,792
I just want to be together again
with the person I love.
1613
01:46:29,875 --> 01:46:32,375
That's not love. That's toxic.
1614
01:46:32,958 --> 01:46:33,958
Sari.
1615
01:46:34,042 --> 01:46:36,958
Think about Makmur's life.
1616
01:46:37,417 --> 01:46:40,875
If Makmur stays with you,
the villagers will shun him.
1617
01:46:41,333 --> 01:46:42,333
Shut up!
1618
01:46:42,875 --> 01:46:44,708
You've made me even angrier.
1619
01:46:45,500 --> 01:46:46,708
We're sorry, Sari.
1620
01:46:46,792 --> 01:46:50,583
There's no need to be offended.
That's just the way they talk.
1621
01:46:50,667 --> 01:46:51,500
It's too late.
1622
01:46:51,583 --> 01:46:54,750
Now I'll make you go through
the pain I felt.
1623
01:46:54,833 --> 01:46:58,750
I will finish you off one by one,
1624
01:46:58,833 --> 01:47:02,167
until no one remains
to interfere with our lives.
1625
01:47:03,333 --> 01:47:04,333
No!
1626
01:47:06,125 --> 01:47:07,125
Honey.
1627
01:47:18,875 --> 01:47:19,875
Honey.
1628
01:47:20,083 --> 01:47:21,792
Honey, stop it.
1629
01:47:22,625 --> 01:47:23,667
Don't do it.
1630
01:47:24,292 --> 01:47:25,958
Please, don't do this.
1631
01:47:26,042 --> 01:47:29,458
They didn't mean any harm to you.
1632
01:47:31,542 --> 01:47:33,208
They just wanted to help me.
1633
01:47:34,083 --> 01:47:35,417
Because we promised
1634
01:47:36,083 --> 01:47:39,708
to fight together as brothers
in life and in death.
1635
01:47:40,292 --> 01:47:42,667
But as long as they're here,
1636
01:47:43,333 --> 01:47:45,417
they will interfere with our lives.
1637
01:47:45,500 --> 01:47:49,125
But if you hurt them,
especially if you kill them,
1638
01:47:49,667 --> 01:47:51,583
then it only proves them right.
1639
01:47:52,042 --> 01:47:53,167
You're evil.
1640
01:48:12,875 --> 01:48:13,875
Honey.
1641
01:48:16,000 --> 01:48:17,542
To live in the same world…
1642
01:48:21,250 --> 01:48:23,833
so that nobody bothers us,
1643
01:48:26,833 --> 01:48:27,875
including them,
1644
01:48:30,667 --> 01:48:31,792
it would be better…
1645
01:48:35,958 --> 01:48:37,458
for you to take me.
1646
01:48:38,083 --> 01:48:39,542
Do you mean it?
1647
01:48:41,875 --> 01:48:42,875
Yes.
1648
01:48:57,125 --> 01:48:58,125
Makmur!
1649
01:48:59,750 --> 01:49:00,750
Sari, no!
1650
01:49:02,792 --> 01:49:03,792
Sari!
1651
01:49:25,417 --> 01:49:26,417
You know…
1652
01:49:28,167 --> 01:49:31,000
I couldn't possibly hurt you,
1653
01:49:32,917 --> 01:49:34,792
much less kill you.
1654
01:49:38,000 --> 01:49:39,792
You promised me.
1655
01:49:42,083 --> 01:49:43,917
To be together in life and in death.
1656
01:49:47,042 --> 01:49:49,125
I've always kept that promise.
1657
01:49:53,458 --> 01:49:54,542
I always remember.
1658
01:49:58,250 --> 01:50:02,000
That's why I've stayed with you
from the start.
1659
01:50:04,958 --> 01:50:06,375
Even though I knew that…
1660
01:50:08,833 --> 01:50:09,833
You…
1661
01:50:29,333 --> 01:50:30,750
You were gone.
1662
01:50:34,625 --> 01:50:36,417
You knew from the start?
1663
01:50:43,583 --> 01:50:45,458
Did they say anything about me?
1664
01:51:56,625 --> 01:51:58,500
I'm so sorry.
1665
01:51:58,583 --> 01:51:59,917
I came home too late.
1666
01:52:02,375 --> 01:52:03,708
I was too late.
1667
01:52:04,625 --> 01:52:07,125
Even if all the villagers shun me,
1668
01:52:12,083 --> 01:52:14,042
and nobody wants to be my friend.
1669
01:52:17,542 --> 01:52:20,583
Even if they think I'm crazy.
1670
01:52:21,125 --> 01:52:23,167
I will stay with you.
1671
01:52:23,917 --> 01:52:25,750
I'm not going anywhere.
1672
01:52:26,667 --> 01:52:28,042
I will never leave you.
1673
01:52:33,125 --> 01:52:34,417
And even if I have to
1674
01:52:37,417 --> 01:52:39,083
eat dried leaves every day
1675
01:52:42,708 --> 01:52:44,708
with centipedes and maggots,
1676
01:52:46,333 --> 01:52:47,792
I'm really happy.
1677
01:52:51,375 --> 01:52:53,125
I'm genuinely happy.
1678
01:52:56,708 --> 01:52:59,083
Because I get to be together with you.
1679
01:53:03,833 --> 01:53:06,375
Did I make things hard for you?
1680
01:53:08,292 --> 01:53:09,292
No.
1681
01:53:17,625 --> 01:53:19,750
When have you ever given me a hard time?
1682
01:53:24,000 --> 01:53:26,042
You're my everything.
1683
01:53:30,542 --> 01:53:31,958
What's wrong? Too spicy?
1684
01:53:34,500 --> 01:53:36,208
It is. But it's good.
1685
01:53:36,792 --> 01:53:37,667
Delicious.
1686
01:53:37,750 --> 01:53:39,417
If God wills,
1687
01:53:39,792 --> 01:53:42,542
we must stay together.
1688
01:53:42,625 --> 01:53:44,292
In life and in death.
1689
01:53:46,833 --> 01:53:49,500
With Makmur comes Sari.
1690
01:53:50,875 --> 01:53:52,958
Where there's Sari, there's Makmur.
1691
01:53:54,958 --> 01:53:55,958
Promise?
1692
01:53:56,917 --> 01:53:57,917
I promise.
1693
01:54:02,792 --> 01:54:04,583
I'll be home before Cipluk is born.
1694
01:54:22,083 --> 01:54:23,083
I'm off.
1695
01:54:34,250 --> 01:54:35,250
Dear God.
1696
01:54:35,500 --> 01:54:37,708
Please let me see my wife and child.
1697
01:54:38,833 --> 01:54:41,375
I'm not ready to die today.
1698
01:54:41,833 --> 01:54:45,042
Please let my husband
see his wife and child.
1699
01:54:46,208 --> 01:54:47,917
Kang Mak.
1700
01:54:49,000 --> 01:54:52,958
Your prayers saved me on the battlefield.
1701
01:54:54,500 --> 01:54:56,375
That's why I'm here today.
1702
01:55:04,125 --> 01:55:05,125
Thanks to you,
1703
01:55:06,250 --> 01:55:08,667
I'm no longer afraid
to enter a haunted house.
1704
01:55:09,667 --> 01:55:11,542
But I'm a ghost.
1705
01:55:14,708 --> 01:55:18,208
Aren't you scared of ghosts?
1706
01:55:19,000 --> 01:55:20,042
I am.
1707
01:55:21,917 --> 01:55:25,500
But I'm more scared of living without you.
1708
01:55:35,542 --> 01:55:39,875
I love you, Sari.
1709
01:55:42,542 --> 01:55:43,542
Forever.
1710
01:55:45,792 --> 01:55:47,375
I love you too.
1711
01:55:47,458 --> 01:55:49,583
I love you.
1712
01:56:15,667 --> 01:56:16,917
Will you let them go?
1713
01:56:21,792 --> 01:56:22,792
Please.
1714
01:56:31,042 --> 01:56:32,417
Is this weird?
1715
01:56:33,750 --> 01:56:35,208
Seeing my arms do this?
1716
01:56:38,583 --> 01:56:39,792
A little bit.
1717
01:56:42,875 --> 01:56:44,708
But I'll get used to it.
1718
01:56:46,208 --> 01:56:47,917
In fact…
1719
01:56:48,000 --> 01:56:49,250
I think it's sexy.
1720
01:56:52,833 --> 01:56:54,292
Kang Mak.
1721
01:56:54,375 --> 01:56:55,542
Neng Sari.
1722
01:56:55,625 --> 01:56:56,708
Kang Mak.
1723
01:56:56,792 --> 01:56:57,792
Sari.
1724
01:56:58,500 --> 01:56:59,542
Kang Makmur.
1725
01:57:00,125 --> 01:57:01,208
Sari.
1726
01:57:02,125 --> 01:57:03,333
Fajrul.
1727
01:57:03,417 --> 01:57:04,500
Kang Mak!
1728
01:57:04,583 --> 01:57:05,583
Jaka.
1729
01:57:05,917 --> 01:57:07,083
Supra.
1730
01:57:07,875 --> 01:57:09,042
Solah.
1731
01:57:09,583 --> 01:57:11,667
How long should
we keep calling each other?
1732
01:57:12,875 --> 01:57:15,875
Your friends can handle
being tied up till morning.
1733
01:57:16,500 --> 01:57:19,708
Yeah. We may look like bacang,
but we're strong enough.
1734
01:57:20,417 --> 01:57:21,667
It's fine.
1735
01:57:22,167 --> 01:57:24,042
Enjoy being lovey-dovey over there.
1736
01:57:24,125 --> 01:57:25,917
We enjoy being tied up here.
1737
01:57:36,375 --> 01:57:37,375
Thank you, honey.
1738
01:57:41,042 --> 01:57:42,458
- Mur.
- Mur.
1739
01:57:54,417 --> 01:57:55,417
Sorry, Mur.
1740
01:58:13,958 --> 01:58:15,583
Who's holding you?
1741
01:58:15,667 --> 01:58:17,042
Is it Uncle Doyok?
1742
01:58:17,125 --> 01:58:18,833
It's Uncle Fajrul.
1743
01:58:18,917 --> 01:58:20,958
The handsome Uncle Fajrul.
1744
01:58:21,750 --> 01:58:24,083
Apparently, ghosts aren't that scary.
1745
01:58:24,167 --> 01:58:27,000
After all, it's Sari and Cipluk.
1746
01:58:27,083 --> 01:58:28,958
Introduce us to your friends.
1747
01:58:29,042 --> 01:58:30,500
I might see someone I like.
1748
01:58:30,583 --> 01:58:32,292
I'd like one too.
1749
01:58:33,042 --> 01:58:35,792
- You want one?
- Do you want to see them?
1750
01:58:35,875 --> 01:58:36,958
- Yeah!
- Sure.
1751
01:58:37,625 --> 01:58:39,333
- You have friends?
- Of course.
1752
01:58:40,417 --> 01:58:41,417
There.
1753
01:58:46,250 --> 01:58:48,000
Baldie.
1754
01:58:49,000 --> 01:58:51,625
Mbak Yu Supi!
1755
01:58:52,000 --> 01:58:54,042
- Baldie.
- Get her!
1756
01:58:54,125 --> 01:58:56,250
Give it a shot, Supra. You might like her.
1757
01:58:56,333 --> 01:58:57,333
Go for it.
1758
01:58:58,208 --> 01:58:59,333
Enjoy it.
1759
01:58:59,417 --> 01:59:00,750
Mbak Yu Supi.
1760
01:59:01,458 --> 01:59:02,875
How did you die?
1761
01:59:02,958 --> 01:59:05,125
I drowned.
1762
01:59:05,208 --> 01:59:06,375
You couldn't swim?
1763
01:59:06,708 --> 01:59:07,958
I can.
1764
01:59:08,625 --> 01:59:11,375
But I was drunk.
1765
01:59:12,792 --> 01:59:14,042
She was drunk.
1766
01:59:14,125 --> 01:59:17,625
- No wonder her mouth reeks of garbage.
- Baldie.
1767
01:59:18,583 --> 01:59:20,625
Baldie!
1768
01:59:21,000 --> 01:59:22,042
Help!
1769
01:59:22,375 --> 01:59:24,125
My hair will fall out! No!
1770
01:59:37,250 --> 01:59:39,917
{\an8}Slowly, be careful not to fall.
It's slippery.
1771
01:59:40,000 --> 01:59:41,000
{\an8}50 YEARS LATER
1772
01:59:41,083 --> 01:59:42,792
{\an8}-Mr. San?
- Mr. Mamat?
1773
01:59:43,042 --> 01:59:44,125
Mr. San!
1774
01:59:44,208 --> 01:59:46,333
How are you?
1775
01:59:46,667 --> 01:59:48,583
I missed you!
1776
01:59:49,000 --> 01:59:52,458
Did you bring tourists from Thailand here?
1777
01:59:52,542 --> 01:59:54,625
They came all the way from Thailand
1778
01:59:54,708 --> 01:59:56,958
to see this museum.
1779
01:59:59,042 --> 02:00:00,292
Come on in.
1780
02:00:00,375 --> 02:00:01,708
Right now?
1781
02:00:01,792 --> 02:00:03,208
Okay, come in everyone!
1782
02:00:03,292 --> 02:00:04,958
- Let's take pictures!
- Hello.
1783
02:00:05,042 --> 02:00:08,458
{\an8}My honored guests. Ladies and gentlemen.
1784
02:00:08,542 --> 02:00:10,625
This is the legendary
1785
02:00:10,708 --> 02:00:12,417
Kang Mak and Sari's house.
1786
02:00:13,000 --> 02:00:15,375
This portrait tells the story
1787
02:00:15,458 --> 02:00:17,458
of Makmur and Sari.
1788
02:00:17,875 --> 02:00:19,917
They were a couple
1789
02:00:20,000 --> 02:00:21,917
separated by worlds.
1790
02:00:22,000 --> 02:00:24,000
But by overcoming their struggles,
1791
02:00:24,083 --> 02:00:26,458
their story becomes an inspiration
1792
02:00:26,542 --> 02:00:28,375
for all those in love.
1793
02:00:29,667 --> 02:00:31,000
For all those in love.
1794
02:00:31,083 --> 02:00:32,958
May our love be
1795
02:00:33,042 --> 02:00:35,083
strong and timeless.
1796
02:00:35,958 --> 02:00:37,708
Just like how Makmur and Sari were.
1797
02:00:37,792 --> 02:00:40,083
You may take pictures.
1798
02:00:40,542 --> 02:00:43,333
Okay. Everyone, smile!
1799
02:00:43,417 --> 02:00:45,958
One, two, three.
1800
02:00:47,083 --> 02:00:48,708
That was so cute! Okay.
1801
02:00:57,083 --> 02:00:58,667
Let's take another one.
1802
02:01:00,542 --> 02:01:03,083
One, two, three.
1803
02:01:03,750 --> 02:01:04,750
Okay.
1804
02:01:10,958 --> 02:01:16,125
HERITAGE MUSEUM
HOUSE OF MAKMUR SARI
1805
02:01:21,625 --> 02:01:23,958
Yessir!
117154
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.