All language subtitles for Highlander - s01e01 - The.Gathering.DVDRip.DivX-SFM-est

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,774 --> 00:00:04,163 Mina olen Duncan MacLeod. S�ndisin 400 aastat tagasi 2 00:00:04,164 --> 00:00:08,070 Shotimaa m�gedes. Ma olen surematu ja ma ei ole ainuke. 3 00:00:08,660 --> 00:00:10,975 Juba sajandeid ootame me kohtumisi, 4 00:00:10,976 --> 00:00:14,935 mil m��gal��k ja pea langemine vabastab vaenlase eluj�u. 5 00:00:14,936 --> 00:00:17,971 L�puks saab meid olla ainult �ks. 6 00:00:30,625 --> 00:00:33,625 SUREMATU. 7 00:01:01,781 --> 00:01:04,781 Kohtumine. 8 00:03:10,240 --> 00:03:13,342 Vaata aga. Ainult �ks ��. 9 00:03:13,377 --> 00:03:16,434 K�ik peab kaduma. 10 00:03:20,840 --> 00:03:24,606 Ma tunnen midagi. - Ma loodan k�ll. - Ei. 11 00:03:25,872 --> 00:03:28,917 Keegi on siin. - Ma ei kuulnud midagi. 12 00:03:33,786 --> 00:03:36,786 Mina samuti mitte. 13 00:03:40,316 --> 00:03:43,316 Mac... 14 00:03:51,640 --> 00:03:54,640 Duncan, ole ettevaatlik. 15 00:04:46,620 --> 00:04:49,620 Alistu, sa lollike. 16 00:04:53,180 --> 00:04:55,776 Ma olen Duncan MacLeod, 17 00:04:55,777 --> 00:04:58,777 MacLeod'ide klannist. 18 00:04:59,540 --> 00:05:02,540 Ja sina oled surnud. 19 00:05:03,716 --> 00:05:06,716 Surnud? 20 00:05:08,200 --> 00:05:11,527 Jessas, ma v�tsin ainult paar karikat ja kaussi. Vabandust. 21 00:05:11,880 --> 00:05:14,880 Siin nad on. V�ta. Nad on siin kotis. 22 00:05:15,360 --> 00:05:18,139 Akna maksan samuti kinni. Teema l�petatud, eks ole? 23 00:05:18,140 --> 00:05:21,140 See on siis l�bi, kui ma olen su pea otsast l��nud. 24 00:05:21,215 --> 00:05:25,416 Minu pea otsast? Kas see pole �he varguse eest liiga ekstreemne? 25 00:05:27,620 --> 00:05:31,220 Rahune maha, kutt. Su kindlustus korvab selle. 26 00:05:31,680 --> 00:05:34,680 Mac, ta on k�igest poisike. 27 00:05:37,960 --> 00:05:41,306 Tead, mis? Sa peaksid politsei kutsuma. 28 00:05:41,720 --> 00:05:44,725 Tegelikult ma helistan ise neile. 29 00:05:45,519 --> 00:05:48,519 On sul siin telefoni? 30 00:05:48,874 --> 00:05:51,874 Siin on keegi... 31 00:06:04,122 --> 00:06:07,261 See on siin Ameerika naljakaimad koduvideod, eks ole? 32 00:06:08,840 --> 00:06:13,641 MacLeod! Mina olen Slan Quince ja ma tulin su pea j�rele! 33 00:06:15,980 --> 00:06:18,980 See pole �ldse lahe, kutid. 34 00:06:22,141 --> 00:06:25,141 Meid pole veel korralikult tutvustatud, 35 00:06:25,282 --> 00:06:28,134 aga sa saad mind tundma, mu kullake. 36 00:06:28,135 --> 00:06:31,821 Mac! - Tulid sa siia v�itlema v�i lobisema? 37 00:06:31,822 --> 00:06:34,822 Ta ei v�itle sinuga, Duncan. 38 00:06:40,460 --> 00:06:43,460 Mitte enne, kui ta on sind kannatama pannud. 39 00:06:48,340 --> 00:06:51,340 Mitte enne, kui ta on h�vitanud k�ik, mida siin maailmas armastad. 40 00:06:52,294 --> 00:06:54,599 Kuniks sa ei tea enam isegi, kas sa tahad elada v�i surra. 41 00:06:54,600 --> 00:06:56,854 Nii sa teed, eks ole, Slan? 42 00:06:56,855 --> 00:06:59,159 Connor! Mida sa teed siin? 43 00:06:59,160 --> 00:07:02,160 Jahin p�id. 44 00:07:02,580 --> 00:07:04,619 Vabandust, Duncan, aga see mees kuulub mulle. 45 00:07:04,620 --> 00:07:07,620 Need t��bid on ikka t�iesti segased. 46 00:07:08,540 --> 00:07:11,540 Lase poisil minna. 47 00:07:12,703 --> 00:07:16,262 Ma kavatsesin Duncan MacLeodi v�lja kutsuda, mitte sind, 48 00:07:16,380 --> 00:07:19,159 kes iganes sa poleks. 49 00:07:19,160 --> 00:07:22,502 Mina olen Connor MacLeod. Sama klann, erinev aastak�ik. 50 00:07:22,720 --> 00:07:25,960 Ahjaa, sina! 51 00:07:27,960 --> 00:07:30,960 Mitte kaks �he vastu! 52 00:07:31,540 --> 00:07:33,939 T�nan, Slan. Ma tean reegleid. 53 00:07:33,940 --> 00:07:36,940 Sina ja mina... Kohe n��d. 54 00:07:47,840 --> 00:07:50,599 Mulle tundub, et meile on k�lalised tulemas, h�rrased. 55 00:07:50,600 --> 00:07:53,600 Ma tahtsin vaid selle maja v�luva leediga kohtuda. 56 00:07:56,323 --> 00:07:59,323 J�rgmise kohtumiseni! 57 00:08:28,000 --> 00:08:31,000 Sa n�ed hea v�lja. 58 00:09:06,040 --> 00:09:09,588 V�ga lahe, see kutsikas jalutab siit minema. 59 00:09:14,320 --> 00:09:18,237 Mind kutsuti seda poissi tuvastama, kes eile mu poodi sisse tungis. 60 00:09:18,272 --> 00:09:21,979 Richie Ryan? - Kui see on ta nimi, siis jah. 61 00:09:21,980 --> 00:09:24,535 Ma ei saa aru. Me saime selle poisi k�tte, saaksime tema vastu 62 00:09:24,536 --> 00:09:26,779 s��distuse esitada, aga siis mitte, kui sa kaebust ei esita. 63 00:09:26,780 --> 00:09:29,959 Vabandust, aga ma ei esita kaebust. - Las ma r��gin sulle midagi. 64 00:09:29,960 --> 00:09:33,374 See tolgus p��ab vabaks saada, �eldes, et ta ei murdnudki sisse. 65 00:09:34,020 --> 00:09:36,336 Ta olevat kuulnud m�ra, vaatas sisse 66 00:09:36,337 --> 00:09:39,337 ja n�gi, kuidas kolm meest m��kadega vehkisid. 67 00:09:39,960 --> 00:09:42,964 Kas ta r��kis ka mehest, kellel oli nahkhiire-kost��m ja pikk keep? 68 00:09:44,400 --> 00:09:46,939 Olgu peale. Igatahes... 69 00:09:46,940 --> 00:09:51,520 Tal olid sinu poest saadud juveelid taskus, kui me ta kinni nabisime. 70 00:09:51,555 --> 00:09:55,230 Meil on tema vastu t�iesti kindlad t�endid. - Kahju k�ll. 71 00:09:57,760 --> 00:10:00,760 Kas ma saaksin temaga r��kida enne, kui te ta vabaks lasete? 72 00:10:02,080 --> 00:10:07,320 Oled nagu Isa Flanagan, kes arvab, et pole olemas halbu poisse, jah? 73 00:10:08,740 --> 00:10:11,099 Las ma selgitan sulle midagi. 74 00:10:11,100 --> 00:10:14,019 Sina r��gid, tema lahkub. Ta ei �pi sellest mitte midagi. 75 00:10:14,020 --> 00:10:17,100 See poiss vajab veidi noortevanglas istumist, et temast inimene saaks. 76 00:10:17,109 --> 00:10:19,139 J�rgmisel kuul saab ta 18. 77 00:10:19,140 --> 00:10:22,980 Kui ta j�rgmine kord siia satub, koheldakse teda juba t�iskasvanuna. 78 00:10:23,140 --> 00:10:28,500 Siis viiakse ta juba suurde vanglasse, kus vangid s��vad teda magustoiduks. 79 00:10:31,540 --> 00:10:35,076 M�tle selle peale. L�ksime. 80 00:10:41,580 --> 00:10:44,580 See h�rrasmees siin soovib sinuga r��kida. 81 00:10:45,220 --> 00:10:50,127 Anna mulle �ks p�hjus sinu kinni hoidmiseks, kui sa veel siin oled 82 00:10:50,162 --> 00:10:53,162 ja ma saadan su k�mneks p�evaks maksumaksja raha eest trellide taha. 83 00:10:53,940 --> 00:10:55,559 Selge? 84 00:10:55,560 --> 00:10:58,780 Jah, sir, seersant Powell, Loomulikult on selge, sir. 85 00:11:00,520 --> 00:11:03,520 Ta on sinu p�ralt. 86 00:11:09,380 --> 00:11:11,754 Ausalt, sir, ma olen v�ga t�nulik selle uue v�imaluse eest, 87 00:11:11,755 --> 00:11:14,755 mis sa mulle annad, et saaksin taas kasulikuks �hiskonnaliikmeks. 88 00:11:17,220 --> 00:11:19,579 Kui ma sind siit v�lja lasen, 89 00:11:19,580 --> 00:11:23,834 siis tahan, et keegi ei saaks sinu pisikestest fantaasiatest teada. 90 00:11:24,060 --> 00:11:27,060 Selline on minu tingimus. 91 00:11:29,015 --> 00:11:32,015 Fantaasiatest? 92 00:11:33,080 --> 00:11:37,880 Sa m�tled neid, kus sina ja su r��tlid olete �mber laua ja... 93 00:11:37,915 --> 00:11:40,519 �igus? 94 00:11:40,520 --> 00:11:44,267 Mina pole midagi n�inud. Ise m�tlesin k�ik v�lja. 95 00:11:46,500 --> 00:11:51,176 Ma tean, ma olen kiire. K�ik mu �petajad �tlevad "Kiire, aga laisk." 96 00:11:53,140 --> 00:11:56,140 Minu suu on lukus. Aus�na. 97 00:12:03,040 --> 00:12:06,040 Pealegi, kellele mul r��kida olekski? 98 00:12:54,680 --> 00:12:59,400 Ma oletan, et selle veini said sa Napoleoni isiklikust keldrist? 99 00:12:59,680 --> 00:13:01,839 Ei. 100 00:13:01,840 --> 00:13:04,840 See vein on ainult veidike vanem kui sina. 101 00:13:09,980 --> 00:13:12,980 Palju �nne s�nnip�evaks. 102 00:13:19,620 --> 00:13:22,620 Mac, sa oled segane! 103 00:13:23,660 --> 00:13:26,660 Selle ma hankisin Prantsuse revolutsiooni ajal. 104 00:13:27,100 --> 00:13:30,100 N��dsest alates t�histan ma ainult mitte-s�nnip�evi, 105 00:13:30,100 --> 00:13:33,779 nagu Hull K�barsepp. - Sa oled imeilus. 106 00:13:33,780 --> 00:13:36,780 Ja aasta vanem. - Ja ikkagi imeilus. 107 00:13:37,340 --> 00:13:40,340 Kui me kohtusime, olid sa vanem mees. 108 00:13:41,820 --> 00:13:45,585 Palju vanem. - Aga n��d n�eme me v�lja �hevanused. 109 00:13:45,860 --> 00:13:48,860 Varsti aga... - Tule siia. 110 00:13:52,300 --> 00:13:55,620 Tessa, sa oled k�ige toredam naine, kes mul terve elu jooksul olnud on. 111 00:13:56,279 --> 00:14:00,859 K�ik 400 aastat? - Ma pole 400. 112 00:14:00,860 --> 00:14:04,928 Ma ei ole juba 4 kuud enam 400 olnud. 113 00:14:05,220 --> 00:14:10,521 Probleem on selles, et vahet pole, kas sa oled 400 v�i 420, 114 00:14:10,556 --> 00:14:13,861 sa n�ed ikkagi v�lja nagu 35. See paneb mind muretsema. 115 00:14:13,896 --> 00:14:16,896 See on mu perekonnaviga. Ma ei saa sinna midagi parata. 116 00:14:19,700 --> 00:14:23,220 N��dsest peale vaatad sa igal aastal mind ja... 117 00:14:23,255 --> 00:14:26,740 sa n�ed kedagi, kes on sinust j�rjest vanem ja vanem. 118 00:14:27,420 --> 00:14:30,420 Samal ajal j��d sina endiset sama nooreks. 119 00:14:31,200 --> 00:14:34,039 Ning on vaid aja k�simus, 120 00:14:34,040 --> 00:14:37,040 mil sa hakkad kedagi teist tahtma. - Ei hakka. Ei. 121 00:14:37,440 --> 00:14:40,440 V�i hakkan mina. 122 00:14:40,781 --> 00:14:43,781 Sa tahad kedagi nooremat? 123 00:14:46,960 --> 00:14:49,960 Pole just v�ga raske leida. 124 00:14:51,180 --> 00:14:55,206 Ei, aga v�ibolla tahan ma kedagi, 125 00:14:56,055 --> 00:14:59,055 kellega koos vananeda. 126 00:15:01,996 --> 00:15:06,499 Mina olen alati seda sama tahtnud. Koos sinuga vananeda. 127 00:15:15,100 --> 00:15:19,391 Mac, ma tean, et sul on olnud teisigi... 128 00:15:20,754 --> 00:15:22,819 Teisi armastusi. 129 00:15:22,820 --> 00:15:25,913 P�rast sajandit v�i kahte, 130 00:15:27,035 --> 00:15:32,180 oled sa �ldse �ppinud sellega toime tulema? - Toime tulema? 131 00:15:33,460 --> 00:15:36,460 Kaotusega? 132 00:15:39,980 --> 00:15:43,113 Vahet pole, kui palju aastaid sellest m��duks... 133 00:15:45,500 --> 00:15:50,700 v�i mitu korda sa j�tad h�vasti nendega, keda armastad, 134 00:15:51,280 --> 00:15:54,280 kui nad lahkuvad... 135 00:15:54,520 --> 00:15:57,520 Surevad. 136 00:15:57,560 --> 00:16:00,880 Jah, kui nad surevad... 137 00:16:02,100 --> 00:16:05,100 oled sa justkui alasti ja �ksinda. 138 00:16:08,580 --> 00:16:11,439 Aga j�tame parem need m�tted, 139 00:16:11,440 --> 00:16:16,620 mis saab siis, kui ma olen 420 v�i 440 v�i... 140 00:16:18,900 --> 00:16:21,940 ja m�tleme parem sellele, mis hakkab juhtuma 141 00:16:23,700 --> 00:16:26,700 t�na �htul. 142 00:16:26,880 --> 00:16:31,140 Ja mis siis t�na �htul juhtuma hakkab? 143 00:18:04,940 --> 00:18:07,940 Vaata aga, kes meil siin on. 144 00:18:26,920 --> 00:18:29,920 Tsau, kullake! 145 00:19:03,240 --> 00:19:05,679 Kas keegi on siin? 146 00:19:05,680 --> 00:19:08,680 Keegi v�ga pika elulooga. 147 00:19:26,600 --> 00:19:29,559 Tere. 148 00:19:29,560 --> 00:19:33,286 Tessa, sa oled juba kohtunud Connor MacLeod'iga. 149 00:19:33,960 --> 00:19:37,600 Ma olen Duncani s�ber, vanast naabruskonnast. 150 00:20:02,231 --> 00:20:06,471 K�igest �ks v�ike n�elatorge. - Sina oled rohkem nagu n�elapadi. 151 00:20:24,411 --> 00:20:26,690 Sa tead isegi, et Slan j��b mulle. 152 00:20:26,691 --> 00:20:29,170 Oled sa kindel, et saad temaga hakkama? 153 00:20:29,171 --> 00:20:32,171 Ole n��d. - Pole probleemi. 154 00:20:57,221 --> 00:21:01,701 Slan on minu. - Tessa kaitsmine on minu t��. 155 00:21:03,821 --> 00:21:06,821 Hea sind n�ha. 156 00:21:10,301 --> 00:21:13,301 �kki eelistaksid hoopis m��kas kasutada, Connor? 157 00:21:13,941 --> 00:21:18,120 Oletan selle j�rgi, et see, mida eile �htul n�gid, oli sulle uus? 158 00:21:18,121 --> 00:21:21,261 Jah, tegelikult on see k�ik Tessa jaoks �snagi uus. 159 00:21:22,061 --> 00:21:25,061 Kui kaua te juba teineteist tundnud olete? 160 00:21:25,381 --> 00:21:27,740 Olete te sugulased? 161 00:21:27,741 --> 00:21:29,770 Me oleme klannivennad. 162 00:21:29,771 --> 00:21:32,380 Kui ma veel v�ike olin, siis liikus meie klannis �ks legend 163 00:21:32,381 --> 00:21:34,980 �hest kummalisest mehest minu vanaisa ajastust, 164 00:21:34,981 --> 00:21:37,460 kes sai lahingus surma, kuid imelisel kombel �rkas ellu. 165 00:21:37,461 --> 00:21:40,461 K�ik pidasid seda n�iduseks. 166 00:21:40,501 --> 00:21:43,220 Mina pidasin seda lihtsalt vanade naiste jutuks. 167 00:21:43,221 --> 00:21:47,740 Kuni �hel p�eval... - Ma tean. Keegi tappis su, aga sa ei surnud. 168 00:21:47,741 --> 00:21:53,194 Ja siis ma leidsin ta, samamoodi nagu mindki leiti. 169 00:21:53,281 --> 00:21:56,301 Connor r��kis mulle k�igest, kuidas surematuna ellu j��da. 170 00:21:57,541 --> 00:22:01,301 Reeglitest ja taktikast, mis on vajalik v�itmiseks. 171 00:22:01,336 --> 00:22:04,336 Nagu kunagi keegi mullegi �petas. 172 00:22:04,701 --> 00:22:07,420 Mille v�itmiseks? 173 00:22:07,421 --> 00:22:11,081 Miks see Slan-tegelane Duncanit jahib? 174 00:22:12,661 --> 00:22:16,341 Palun, �rge naisterahva juuresolekul k�ll midagi r��kige. 175 00:22:16,381 --> 00:22:19,020 Las ma l�hen parem teise tuppa heegeldama, 176 00:22:19,021 --> 00:22:22,901 sel ajal kui teie sigari ja konjaki k�rval peade maha v�tmisest r��gite. 177 00:22:25,301 --> 00:22:29,620 Ma r��kisin Tessale veidi sellest. Ma arvasin, et olen m�ngust v�ljas. 178 00:22:29,621 --> 00:22:32,985 Ta ei tea k�iki reegleid. - Enam sa ei ole sellest m�ngust v�ljas! 179 00:22:36,467 --> 00:22:39,307 L�puks saab j�rgi j��da ainult �ks. 180 00:22:39,308 --> 00:22:42,308 Seda reeglit m�letad? 181 00:22:44,801 --> 00:22:47,801 �ks misasi? 182 00:22:48,081 --> 00:22:53,046 �ks teie seast? L�pus j��b j�rgi ainult �ks surematu? 183 00:22:53,601 --> 00:22:56,601 Selles ongi asi? 184 00:22:57,356 --> 00:23:01,635 Ja mida see v�itja saab? - Viimane... 185 00:23:01,636 --> 00:23:05,116 saab endale k�igi surematute j�u, kes eales elanud on. 186 00:23:06,111 --> 00:23:09,111 Tal saab olema piisavalt v�imu, et kogu planeeti igavesti valitseda. 187 00:23:10,296 --> 00:23:13,296 Kui keegi Slani-sugune saab olema see viimane, 188 00:23:13,816 --> 00:23:16,735 saab inimkond tundma igavest pimedust, 189 00:23:16,736 --> 00:23:19,555 millest see iialgi enam ei toibu. 190 00:23:19,556 --> 00:23:22,556 Ja sinu arvates polnud see piisavalt oluline, et mulle mainida? 191 00:23:25,836 --> 00:23:29,276 See pole midagi uut. - Minu jaoks on. 192 00:23:30,756 --> 00:23:33,756 Sa ei saa sellest m�ngust v�lja j��da, Duncan. 193 00:23:35,756 --> 00:23:39,069 Sa oled seda ennegi �ritanud. - Kurat k�ll, Connor! 194 00:23:43,516 --> 00:23:46,516 Minul pole selle m�nguga mingit pistmist. 195 00:23:47,993 --> 00:23:50,993 Sa tead seda. 196 00:24:52,072 --> 00:24:55,596 Ta teadis k�ikide rohutaimede nimesid peast, 197 00:24:57,956 --> 00:25:00,956 k�iki metslilli... 198 00:25:03,076 --> 00:25:06,076 Ta teadis k�iki laule, mis r��kisid sellest, kust inimesed tulid, 199 00:25:08,076 --> 00:25:11,076 kuidas nad elasid, millesse uskusid! 200 00:25:13,176 --> 00:25:17,336 Mul on kahju. Mul on v�ga kahju... 201 00:25:21,276 --> 00:25:23,463 Arvad, et me oleme kunagi niimoodi elanud? 202 00:25:23,464 --> 00:25:25,795 Nagu �htne h�im, 203 00:25:25,796 --> 00:25:28,035 �heskoos, r��kides �hist keelt, 204 00:25:28,036 --> 00:25:31,036 andes p�hjuse ja nime k�igele, mis elab? 205 00:25:33,116 --> 00:25:36,796 Kas me �ldse oleme kunagi kuulunud kuhugi? Mingisse aega? 206 00:25:37,131 --> 00:25:40,576 Mingisse kohta? Kasv�i hetkeks? 207 00:26:42,816 --> 00:26:45,816 Tessa! 208 00:26:46,456 --> 00:26:50,244 Tervitus. Tahad n�ha, millega ma siin tegelen? 209 00:26:58,556 --> 00:27:01,556 Ma arvan, et ta n�gu vajab veidi t��tlemist. Kas sa ei arva nii? 210 00:27:04,016 --> 00:27:07,016 �ra liiga l�hedale tule. Viska see maha. 211 00:27:07,776 --> 00:27:10,776 Viska maha! 212 00:27:14,916 --> 00:27:17,916 Sa tulid minu j�rgi. 213 00:27:33,676 --> 00:27:35,995 Kas sa tead, kuidas mind m�ned irvhambad kutsuvad? 214 00:27:35,996 --> 00:27:40,536 Kass Slan! Sest mulle meeldib esmalt oma ohvritega m�ngida. 215 00:27:44,856 --> 00:27:49,554 �ra riku l�bu �ra. Ole tubli poiss ja ma j�tan ta ellu. 216 00:27:50,396 --> 00:27:53,075 V�hemalt seekord. Ma tahan, et sa selle peale n��d m�tleksid. 217 00:27:53,076 --> 00:27:56,076 Ma olen kindel, et sa m�tled selle peale praegu, eks ole? 218 00:28:01,616 --> 00:28:04,616 Praeguseks aitab k�ll, lapsed. 219 00:28:15,896 --> 00:28:18,896 Tahad sa r��kida? 220 00:28:19,756 --> 00:28:22,756 Kui ma tahaksin r��kida, siis ma ilmselt juba r��giksin. 221 00:28:27,354 --> 00:28:31,860 Kunstnikuna peaks mul olema vapustav kujutlusv�ime. 222 00:28:34,456 --> 00:28:37,375 Aga kes oleks v�inud midagi sellist ette kujutada? 223 00:28:37,376 --> 00:28:40,376 Mac, ma tahan lahkuda. 224 00:28:43,456 --> 00:28:46,035 Ma arvan, et nii olekski parim, Tessa. 225 00:28:46,036 --> 00:28:48,296 Seda sa siis arvadki? - Mida sa siis arvan? 226 00:28:48,297 --> 00:28:52,552 Et ma j�tan su maha. - Jah, seda ma arvangi. 227 00:28:53,516 --> 00:28:56,753 Oleks arvanud, et 400 aasta jooksul inimene ikka �pib kuulama. 228 00:28:56,788 --> 00:28:59,075 Aga seda sa ju �tlesid. 229 00:28:59,076 --> 00:29:02,516 Ma m�tlesin seda, et ma tahan lahkuda siit. Mitte sind maha j�tta. 230 00:29:02,796 --> 00:29:05,796 Siit! Meie kahekesi! 231 00:29:06,736 --> 00:29:09,736 Seda pidasin silmas. 232 00:29:10,454 --> 00:29:13,776 Aga v�ibolla ei ole see just see, mida sa kuulda tahtsid. 233 00:29:19,736 --> 00:29:23,416 L�hme �ra. Me v�iksime ju homme Pariisis olla. 234 00:29:24,816 --> 00:29:27,816 Sa arvad, et ta ei leiaks meid Pariisist �les? 235 00:29:29,096 --> 00:29:31,644 Tessa... 236 00:29:31,645 --> 00:29:35,416 Slan ei anna alla. Sa pead lahkuma. 237 00:29:36,896 --> 00:29:41,154 Mida? - Sa poleks kuidagi saanud seda k�ike ette teada. 238 00:29:42,376 --> 00:29:45,376 Aga n��d ma ju tean. 239 00:29:46,176 --> 00:29:49,176 Mida see k�ik sinu jaoks t�hendanud on? 240 00:29:49,696 --> 00:29:52,455 Need viimased tosin aastat? 241 00:29:52,456 --> 00:29:54,335 Nagu suvine romanss? 242 00:29:54,336 --> 00:29:55,815 Puhkus ja l��gastus? 243 00:29:55,816 --> 00:29:58,816 Vabandust, kullake, aga ma pean n��d tagasi s�tta minema? 244 00:29:59,056 --> 00:30:01,956 Kurat k�ll! Kuradile su kogunemine! 245 00:30:01,957 --> 00:30:04,957 Kuradile kogu su rass! 246 00:30:09,196 --> 00:30:12,196 Ma ei ole su vaenlane. 247 00:30:13,956 --> 00:30:19,396 Ei ole jah, sest vaenlane ei saaks iialgi nii palju haiget teha. 248 00:30:45,236 --> 00:30:48,195 Ma tean, et sa armastasid teda, 249 00:30:48,196 --> 00:30:52,036 aga sa ei saa kuidagi nende surmasid �ra hoida. Nad k�ik surevad. 250 00:30:52,756 --> 00:30:55,916 Inimesed tapavad inimesi. Meie tapame �ksteist. 251 00:30:56,076 --> 00:30:59,076 Mind ei huvita, kes neid tapmisi korraldab. 252 00:30:59,866 --> 00:31:03,665 Olen sellest v�sinud. Olen v�sinud l�putust, m�ttetust v�itlusest. 253 00:31:03,666 --> 00:31:06,666 Olen v�sinud surmast. 254 00:31:06,706 --> 00:31:10,546 Sa ei saa loobuda. - Ma ei k�sinud sinu luba, Connor. 255 00:31:18,226 --> 00:31:21,226 Ma tean, miks sa selle koha valisid. 256 00:31:21,266 --> 00:31:24,266 See on P�ha Pind. - Justnimelt. 257 00:31:27,226 --> 00:31:30,226 Aga ma k�sisin vanadelt luba, et oma onnike siia ehitada. 258 00:31:31,706 --> 00:31:35,386 Mitte �kski surematu ei tohi siin v�idelda. Mitte kunagi! 259 00:31:36,926 --> 00:31:40,581 Sa oled siin alati ohutult. - Mul on hea meel, et sa selle heaks kiidad. 260 00:31:42,526 --> 00:31:45,125 Connor... 261 00:31:45,126 --> 00:31:48,085 Hea ja halva vaheline lahing saab m�nda aega minuta ka hakkama. 262 00:31:48,086 --> 00:31:51,486 V�imalik, aga sa ei saa sellest igaveseks eemale j��da. 263 00:31:53,026 --> 00:31:56,026 Ei, igaveseks mitte, aga m�neks ajaks k�ll. 264 00:32:00,038 --> 00:32:03,106 Nad leiavad su �les. - L�puks kindlasti. 265 00:33:19,426 --> 00:33:22,546 Kuidas sa end tunned, vanamees? - 50 aastat sinust nooremana. 266 00:33:29,946 --> 00:33:32,946 Mis lahti? - Slan helistas. 267 00:33:34,106 --> 00:33:38,185 Mis ta �tles? - Et ta on t�na �htul S�duri sillal. 268 00:33:38,186 --> 00:33:40,745 Aga see pole k�ik, ega ju? 269 00:33:40,746 --> 00:33:43,627 Kui ta on sinuga l�petanud, 270 00:33:43,628 --> 00:33:46,628 siis tuleb ta minu j�rgi. 271 00:34:01,406 --> 00:34:04,406 Tead, ma m�tlesin... 272 00:34:04,966 --> 00:34:07,966 Miks sa naerad? Sest ma m�tlesin? 273 00:34:08,726 --> 00:34:11,726 Igatahes, nii kaua kui ma oma m�letamist m��da sind tean... 274 00:34:11,866 --> 00:34:14,866 Ega ometigi j�lle? 275 00:34:14,986 --> 00:34:18,785 Kuidas, palun? - Sa kuulsid k�ll. - Sa ei tea, mida ma �elda kavatsen. 276 00:34:18,872 --> 00:34:23,546 Nii palju kui ma sind tean, on sul alati l�bus olnud ja parimad naised. 277 00:34:24,826 --> 00:34:27,745 Viimasel ajal k�ll. - Viimasel ajal? 278 00:34:27,746 --> 00:34:30,746 Seda ma �tlesin jah. 279 00:34:34,106 --> 00:34:36,145 Millest sa r��gid? 280 00:34:36,146 --> 00:34:39,926 Mulle tuli meelde �ks Londoni t�druk. 281 00:34:40,526 --> 00:34:42,685 Punapea. 282 00:34:42,686 --> 00:34:47,546 Jumekas t�druk. - Ole n��d! See oli peaaegu 160 aastat tagasi. 283 00:34:47,646 --> 00:34:50,646 Seda ma ju �tlesingi. Viimasel ajal. 284 00:34:50,806 --> 00:34:53,806 Tead, mis su probleem on? Sa elad minevikus. 285 00:34:53,946 --> 00:34:56,565 Mul ei ole probleeme. - On k�ll. - Ei ole. 286 00:34:56,566 --> 00:34:59,065 On k�ll! - Ei ole! L�peta minuga vaidlemine. 287 00:34:59,066 --> 00:35:01,405 Ma ei vaidlegi! - Vaidled k�ll. 288 00:35:01,406 --> 00:35:04,606 Ei! See on vestlus. - Vestlus? 289 00:35:05,086 --> 00:35:08,398 Sellisel juhul: vestlus on l�ppenud. - L�hed lihtsamat teed jah? 290 00:35:08,433 --> 00:35:11,363 Jah. Tavaline v�rk. 291 00:35:11,364 --> 00:35:16,686 Duncan? - Mida? 292 00:35:17,636 --> 00:35:20,914 N��d on vestlus l�ppenud. - Mac! - Ta vaidles! 293 00:35:23,696 --> 00:35:26,575 �ra muretse. Temaga saab k�ik korda. 294 00:35:26,576 --> 00:35:29,576 Ka sina ei pea minema. 295 00:35:30,056 --> 00:35:33,056 Meil pole valikut. 296 00:35:35,696 --> 00:35:38,696 Loodetavasti n�eme veel. 297 00:36:16,436 --> 00:36:19,436 Kurat k�ll! Sir Lancelot. 298 00:36:31,576 --> 00:36:34,295 Mac. 299 00:36:34,296 --> 00:36:37,296 Mac... 300 00:36:38,276 --> 00:36:41,276 Kus ta on? 301 00:36:41,276 --> 00:36:44,276 Mis sa ise arvad? 302 00:36:51,516 --> 00:36:54,516 Ma tean, sa pead minema. 303 00:36:56,169 --> 00:37:00,628 �tle mulle. Kas keegi, kusalgi teab, miks? 304 00:37:01,520 --> 00:37:04,520 Lihtsalt miks? 305 00:37:08,026 --> 00:37:10,840 Tessa, ma ei tule tagasi isegi siis mitte, kui ma v�idan. 306 00:37:10,841 --> 00:37:14,064 P�rast 12 aastat on see sulle nii lihtne? - Loomulikult mitte! 307 00:37:15,046 --> 00:37:19,600 Aga sa ei teadnud seda. - N��d tean! - See juhtub veel! - Mind ei huvita! 308 00:37:20,846 --> 00:37:23,846 Tessa... 309 00:37:29,326 --> 00:37:32,326 Ma armastan sind. 310 00:38:37,726 --> 00:38:40,565 �ra ole nii pettunud olemisega, Slan. 311 00:38:40,566 --> 00:38:44,726 Millal sul viimati nii entusiastlik vastane oli? 312 00:38:45,086 --> 00:38:48,326 Ehk on sul �igus. See v�ib isegi l�bus olla. 313 00:38:52,946 --> 00:38:55,740 Muretsed endiselt oma kauni n�o p�rast? 314 00:38:55,741 --> 00:38:58,886 Ma lihtsalt kaitsen oma k�ige kallimat vara. 315 00:39:39,057 --> 00:39:42,057 Oh, sa poiss! Need t��bid peaksid pileteid m��ma. 316 00:40:34,237 --> 00:40:36,876 N�gemist! 317 00:40:36,877 --> 00:40:39,877 Slan! 318 00:40:42,797 --> 00:40:45,797 N��d on see l�bi. 319 00:40:56,757 --> 00:40:59,757 Mitte isegi ligil�hedale, Slan! Lase k�ia n��d! 320 00:42:07,057 --> 00:42:10,057 Tee sellele l�pp, M�gilane. 321 00:42:11,817 --> 00:42:14,817 L�pus saab meid olla ainult �ks. 322 00:43:11,311 --> 00:43:14,311 Rahu, mees... Lihtsalt, lihtsalt... 323 00:43:14,837 --> 00:43:17,837 kujuta ette, et mind pole siin. 324 00:43:50,457 --> 00:43:53,457 Lase k�ia! Jah, just nii. 325 00:43:53,658 --> 00:43:57,696 Just nii. Jumal k�ll! 326 00:43:57,697 --> 00:44:01,217 Ma tean, et see pole sulle �llatuseks, aga sa j��d ellu. 327 00:44:07,177 --> 00:44:09,456 Oleksin pidanud seda teadma. 328 00:44:09,457 --> 00:44:12,416 Sa ei j�ua kunagi �igeks ajaks. 329 00:44:12,417 --> 00:44:15,417 Slan... - Ajasin asja korda. 330 00:44:15,817 --> 00:44:19,910 Nagu juba �tlesin, sul on alati l�bus olnud ja parimad naised. 331 00:44:21,137 --> 00:44:23,156 Connor, ma ei l�he Tessa juurde tagasi. 332 00:44:23,157 --> 00:44:26,916 Ma ei saa teda taas seda �le elama panna. - Mina saan sellest aru. 333 00:44:26,917 --> 00:44:29,917 Aga tema mitte. 334 00:44:39,977 --> 00:44:42,016 Mis sellest poisist saab? 335 00:44:42,017 --> 00:44:44,656 Peab tal silma peal hoidma. 336 00:44:44,657 --> 00:44:48,520 Tean. Ma teen seda. 337 00:45:00,157 --> 00:45:03,157 Mac? 338 00:45:04,677 --> 00:45:07,677 Duncan, oled see sina? 339 00:45:08,217 --> 00:45:10,818 Connor! Kas k�ik on korras? 340 00:45:10,819 --> 00:45:13,819 Jah, minuga on k�ik kombes. �ra muretse. 341 00:45:16,477 --> 00:45:19,876 Kus Mac on? - Ta on elus. 342 00:45:20,277 --> 00:45:23,277 Ja Slan ei t��ta sind enam. 343 00:45:25,317 --> 00:45:28,317 Connor, kuhu Mac l�ks? 344 00:45:31,637 --> 00:45:34,637 Ta ei �elnud mulle. 345 00:45:36,757 --> 00:45:39,757 Aga ma oskan arvata. 346 00:45:41,677 --> 00:45:44,677 Kuhu? 347 00:45:44,897 --> 00:45:47,897 Tahad t�esti teada? 348 00:46:13,657 --> 00:46:16,857 Ma �ritasin sulle helistada, aga... 349 00:46:24,537 --> 00:46:27,817 Ma armastan sind! Ma armastan sind! 350 00:46:28,737 --> 00:46:31,737 See pole l�ppenud. Sa ju tead seda. 351 00:46:32,937 --> 00:46:35,937 See ei l�ppe enne kui... - Me ei tea, millal see l�peb. 352 00:46:37,297 --> 00:46:40,297 Me ei tea seda kunagi. 353 00:46:42,000 --> 00:46:44,016 Aga kui me oleme siin, 354 00:46:44,017 --> 00:46:47,017 elades selles ajas ja selles kohas, 355 00:46:48,257 --> 00:46:52,142 siis m�ned meist on need v�hesed �nnelikud, 356 00:46:52,777 --> 00:46:55,691 kellel on alati l�bus 357 00:46:55,692 --> 00:46:58,616 ja... 358 00:46:58,617 --> 00:47:01,617 parimad naised. 359 00:47:03,237 --> 00:47:06,237 See �eldud, pean n��d lahkuma. 360 00:47:06,237 --> 00:47:09,797 Vanad sosistavad, et te tahate n��d omaette olla. 361 00:47:09,917 --> 00:47:12,917 Sa oled teretulnud j��ma. 362 00:47:14,957 --> 00:47:17,796 Head aega, Tessa. 363 00:47:17,797 --> 00:47:20,797 Kas ma...? - Ma loodan k�ll. 364 00:47:22,237 --> 00:47:25,237 Duncan... 365 00:47:27,291 --> 00:47:30,291 Connor. 366 00:47:42,577 --> 00:47:45,577 Te ei �elnudki head aega? 367 00:47:45,577 --> 00:47:48,577 Me ei tee seda kunagi. 368 00:47:59,834 --> 00:48:03,677 T�lkis: olavik, olavike@hot.ee29365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.