Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,527 --> 00:00:30,630
There! All right!
2
00:00:31,731 --> 00:00:34,134
Unload those barrels
over that way!
3
00:00:34,200 --> 00:00:37,971
Just set it on my shoulders.
That's right. Good.
4
00:00:43,943 --> 00:00:45,945
All of it.
5
00:00:48,682 --> 00:00:50,684
That'll do it.
6
00:00:56,256 --> 00:00:58,391
By the gods!
7
00:01:07,233 --> 00:01:11,938
...
8
00:01:12,500 --> 00:01:14,674
Nice chest we got here, boys.
9
00:01:18,278 --> 00:01:22,782
Step aside, ya mongrels.
The island's deserted, captain.
10
00:01:22,849 --> 00:01:25,418
Good. When King Zolas
realizes we grabbed...
11
00:01:25,485 --> 00:01:28,121
his, uh, family jewels,
12
00:01:28,188 --> 00:01:31,358
he'll have every bounty hunter
from here to Hellespont lookin' for us.
13
00:01:31,424 --> 00:01:34,761
Unload the rest of it. We'll bury it there.
- Aye, aye, Captain!
14
00:01:34,861 --> 00:01:37,630
Let's move it!
15
00:01:37,697 --> 00:01:41,100
You know I wouldn't question you
in front of the men, Captain,
16
00:01:41,670 --> 00:01:44,437
but the Charybdean Sea is
a known graveyard for ships,
17
00:01:44,504 --> 00:01:46,506
and it's our only way
outta here.
18
00:01:46,573 --> 00:01:50,443
That's why Zolas would never
look for us here. Don't worry.
19
00:01:50,510 --> 00:01:54,514
If we die, we die rich.
20
00:02:04,891 --> 00:02:06,793
Captain!
21
00:02:06,893 --> 00:02:09,429
You better take
a look at this.
22
00:02:09,496 --> 00:02:11,631
What in Tartarus?
23
00:02:12,632 --> 00:02:14,601
Over here.
24
00:02:18,638 --> 00:02:21,700
What is it, Captain?
25
00:02:30,160 --> 00:02:32,852
No idea.
26
00:02:32,919 --> 00:02:34,921
Dig it up.
27
00:02:36,220 --> 00:02:39,426
Go on. You heard the captain.
28
00:02:43,630 --> 00:02:45,932
Watch the rope!
It's about to give!
29
00:02:49,369 --> 00:02:52,500
- Bromius!
30
00:02:52,105 --> 00:02:54,407
What happened?
Give him a hand!
31
00:02:54,474 --> 00:02:56,810
Pull him out of there!
32
00:03:03,483 --> 00:03:05,418
You all right?
Fine.
33
00:03:05,485 --> 00:03:08,188
We've stopped
the flooding, Captain,
but she won't hold for long.
34
00:03:11,910 --> 00:03:12,959
The storm's movin'
this way, Cercetes.
35
00:03:13,260 --> 00:03:16,796
We're gonna have to make some repairs.
You think we can do it before the storm hits?
36
00:03:16,863 --> 00:03:20,133
Let's not push our luck.
We've already lost too many men.
37
00:03:20,200 --> 00:03:22,936
You're right. We'll put in
and wait for clear skies.
38
00:03:23,300 --> 00:03:26,539
Sorry, Hercules, but I'm gonna have to get ya
back to Corinth a little later than I hoped to.
39
00:03:26,606 --> 00:03:28,641
Don't worry about it.
40
00:03:30,143 --> 00:03:32,178
You're all right.
41
00:03:43,156 --> 00:03:45,910
I'm just glad
we're on dry land.
42
00:03:45,928 --> 00:03:47,727
I just hope our ship
survives the storm.
43
00:03:47,794 --> 00:03:49,963
Ooh, spooky.
44
00:04:04,611 --> 00:04:07,747
We're not the only ones here.
- Yeah. Somebody's been busy.
45
00:04:09,315 --> 00:04:11,351
Well, well, well.
46
00:04:11,451 --> 00:04:15,822
By the gods!
I, uh-- I think I found something!
47
00:04:15,889 --> 00:04:19,559
There's more. Over here.
48
00:04:19,626 --> 00:04:22,562
Oh, look at all this stuff!
We're rich!
49
00:04:22,629 --> 00:04:25,965
We're rich!
50
00:04:27,600 --> 00:04:31,404
They were burying
this stuff.
51
00:04:31,471 --> 00:04:33,973
You thinking what I'm thinking?
- Pirates.
52
00:04:35,750 --> 00:04:37,210
So where did they go?
53
00:04:37,277 --> 00:04:40,680
Everywhere.
54
00:04:42,949 --> 00:04:45,318
And they left in a hurry.
55
00:04:49,289 --> 00:04:52,292
This is the story
of a time long ago,
56
00:04:52,359 --> 00:04:54,327
a time of myth and legend,
57
00:04:54,394 --> 00:04:57,464
when the ancient gods
were petty and cruel,
58
00:04:57,530 --> 00:05:00,133
and they plagued mankind
with suffering.
59
00:05:00,200 --> 00:05:03,803
Only one man dared
to challenge their power--
60
00:05:03,870 --> 00:05:06,206
Hercules.
61
00:05:06,272 --> 00:05:10,430
Hercules possessed a strength
the world had never seen,
62
00:05:10,143 --> 00:05:12,645
a strength surpassed
only by the power of his heart.
63
00:05:12,712 --> 00:05:16,383
He journeyed the earth,
battling the minions
of his wicked stepmother, Hera,
64
00:05:16,449 --> 00:05:19,519
the all-powerful
queen of the gods.
65
00:05:19,586 --> 00:05:21,488
But wherever
there was evil,
66
00:05:21,554 --> 00:05:24,891
wherever an innocent
would suffer,
67
00:05:24,958 --> 00:05:27,160
there would be... Hercules.
68
00:05:44,310 --> 00:05:45,278
Hail!
69
00:05:55,188 --> 00:05:57,791
Hey! Don't celebrate yet, fellas.
This treasure isn't yours.
70
00:05:57,857 --> 00:06:01,294
What? We found it!
Yeah! Finders keepers!
71
00:06:01,361 --> 00:06:03,830
These chests have Corillian seals.
- So?
72
00:06:03,897 --> 00:06:06,833
They belong to King Zolas.
Well, there's no seal on my bag!
73
00:06:06,900 --> 00:06:09,569
Yeah, mine neither!
Shut up!
74
00:06:09,669 --> 00:06:13,373
Hercules is right. Hey, listen, tree trunk.
You're not the captain!
75
00:06:13,440 --> 00:06:18,110
No, he's not! But I am.
We return the treasure, and that's that.
76
00:06:18,780 --> 00:06:20,814
Hercules, there's a lot
of equipment back there.
77
00:06:20,880 --> 00:06:23,717
We could use it to repair the boat.
- Yeah.
78
00:06:23,783 --> 00:06:27,620
But first, let's find out
who left it here, or at least why.
79
00:06:27,687 --> 00:06:30,390
We'll split up
and meet back here later.
80
00:06:31,491 --> 00:06:34,227
I'll stay here
and set up camp.
81
00:06:34,294 --> 00:06:36,463
Paxxon, Bromius, come with me.
82
00:06:36,529 --> 00:06:40,233
Why does Monicles get to hang out and relax?
- Paxxon.
83
00:06:40,300 --> 00:06:42,802
What?
Now!
84
00:06:42,869 --> 00:06:46,390
Oh, yeah, lookin'
forward to this.
85
00:06:47,774 --> 00:06:51,110
Well, Iolaus. This is another
fine mess you've gotten us into.
86
00:06:51,770 --> 00:06:54,800
Funny. Very funny.
87
00:06:54,147 --> 00:06:57,183
Close-knit crew, huh?
Yeah, like a family.
88
00:06:57,250 --> 00:07:00,387
Remind me never to hitch a ride
with strangers again.
89
00:07:00,453 --> 00:07:02,589
Actually, that's
pretty good advice.
90
00:07:02,655 --> 00:07:04,791
Oh, thanks, Hercules.
91
00:07:06,960 --> 00:07:09,996
What in Tartarus is that?
92
00:07:25,945 --> 00:07:29,382
It's, uh, some sort of cocoon.
What for?
93
00:07:29,449 --> 00:07:31,785
Giant butterfly?
94
00:07:31,851 --> 00:07:35,880
Somehow, I don't think it's
gonna turn out to be that friendly.
95
00:07:35,155 --> 00:07:38,324
How come you're always right?
96
00:07:38,391 --> 00:07:41,594
It's a half-god thing.
Yeah.
97
00:07:48,968 --> 00:07:50,937
Disgusting!
98
00:07:53,573 --> 00:07:56,900
Looks like he died
defending himself.
99
00:07:56,760 --> 00:07:59,679
From what?
It stinks.
100
00:08:07,520 --> 00:08:11,910
What happened to his face?
101
00:08:11,157 --> 00:08:13,960
Looks like it
just melted off.
102
00:08:14,270 --> 00:08:16,296
We found something back there.
There's a cocoon.
103
00:08:16,363 --> 00:08:18,431
What kind of cocoon?
I'm not sure.
104
00:08:18,498 --> 00:08:20,433
I've never seen
anything like it.
105
00:08:20,500 --> 00:08:24,804
Hercules, uh, you know, what came
out of that cocoon could have...
106
00:08:24,871 --> 00:08:27,741
It's possible.
- Ah, you're kidding, right?
107
00:08:27,807 --> 00:08:30,343
I guess we know why those pirates
left in such a hurry.
108
00:08:30,410 --> 00:08:34,714
Well, we're not gonna be going anywhere
with this storm coming on.
109
00:08:34,781 --> 00:08:39,520
Oh, great. We'll just sit around
and wait for our faces to melt off.
110
00:08:39,119 --> 00:08:42,255
If we stay together,
we'll be fine.
111
00:08:42,322 --> 00:08:46,260
As soon as the storm passes,
we'll get out of here.
112
00:09:03,677 --> 00:09:05,712
What's takin' 'em so long?
113
00:09:55,995 --> 00:09:58,131
My, my.
114
00:10:01,267 --> 00:10:05,572
There once was a sailor
named Monicles...
115
00:10:05,638 --> 00:10:09,376
who couldn't be rich
'cause of Hercules.
116
00:10:09,442 --> 00:10:11,611
As soon as he left,
117
00:10:11,678 --> 00:10:15,480
I started my theft.
118
00:10:21,540 --> 00:10:22,856
Hello!
119
00:10:42,409 --> 00:10:44,411
Something's cookin'.
120
00:10:45,478 --> 00:10:48,480
Monicles?
121
00:10:59,590 --> 00:11:02,295
I guess his pockets weren't big enough.
- That snake!
122
00:11:02,362 --> 00:11:06,366
So where is he, huh?
Maybe he tried to take his chances without us.
123
00:11:06,466 --> 00:11:08,535
I don't think so.
124
00:11:08,601 --> 00:11:11,504
He may be greedy, but he's not stupid.
Could have fooled me.
125
00:11:11,571 --> 00:11:14,374
So what are you
saying, man? Huh?
126
00:11:14,441 --> 00:11:17,877
He's dead, isn't he?
He's dead, isn't he?
127
00:11:17,944 --> 00:11:21,114
He's dead and his whole face is melted off!
- I'm so sick of your whining!
128
00:11:21,181 --> 00:11:24,517
But, man, he's dead! His face is all
melted off! Grow a spine, you coward!
129
00:11:24,584 --> 00:11:27,530
Don't push me, you great big oaf!
Come on...
130
00:11:27,120 --> 00:11:30,323
Hey, hey, hey, hey, hey!
Cut it out, both of you!
131
00:11:30,390 --> 00:11:32,692
This isn't helping us
find Monicles.
132
00:11:34,494 --> 00:11:37,864
Find him? Why bother to
find him? He's dead!
133
00:11:37,931 --> 00:11:40,567
We can't be sure of that.
We gotta go and look for him.
134
00:11:40,633 --> 00:11:43,103
I'm not goin' anywhere.
135
00:11:43,169 --> 00:11:45,171
Suit yourself.
136
00:11:47,107 --> 00:11:50,430
Yell if you run
into any trouble.
137
00:11:59,386 --> 00:12:01,354
No, I'm not goin' anywhere.
138
00:12:01,421 --> 00:12:05,158
No, anywhere.
I'm not goin' anywhere.
139
00:12:07,994 --> 00:12:12,432
Hey, wait for me!
Guys? Hello?
140
00:12:18,705 --> 00:12:20,707
Monicles!
141
00:12:23,900 --> 00:12:26,120
...
142
00:12:27,947 --> 00:12:30,617
What was that?
143
00:12:30,684 --> 00:12:33,687
I do believe...
we have company.
144
00:12:39,959 --> 00:12:41,961
Okay.
145
00:12:42,280 --> 00:12:44,300
Back up slowly.
146
00:12:54,941 --> 00:12:56,643
No, wait!
147
00:13:02,782 --> 00:13:04,517
My leg!
148
00:13:17,964 --> 00:13:20,700
Woof.
- You all right?
149
00:13:20,767 --> 00:13:23,300
It's just a flesh wound.
- Well, take care of it.
150
00:13:23,690 --> 00:13:26,390
Iolaus, let's go!
151
00:13:44,824 --> 00:13:46,893
Hello.
152
00:13:48,995 --> 00:13:52,165
Nice to see ya again.
How ya doin'?
153
00:13:59,305 --> 00:14:01,941
...
154
00:14:02,800 --> 00:14:04,944
Who are you?
- Who are you?
155
00:14:05,110 --> 00:14:08,815
No, let me guess.
Sloping forehead, dragging knuckles.
156
00:14:08,882 --> 00:14:11,551
I'm thinkin' orangutan.
Maybe gorilla.
157
00:14:11,618 --> 00:14:15,655
Ah, that must be
your little chimp.
158
00:14:17,900 --> 00:14:19,693
I'm laughing inside.
159
00:14:21,928 --> 00:14:24,197
We weren't tryin' to hurt you.
- Yeah, right.
160
00:14:24,264 --> 00:14:27,467
Could have fooled me.
161
00:14:27,534 --> 00:14:29,803
This is Iolaus.
I'm Hercules.
162
00:14:29,869 --> 00:14:34,774
Never thought the mighty Hercules would
stoop to bounty hunting. What's wrong?
163
00:14:34,841 --> 00:14:37,177
Hero business not paying
so well these days?
164
00:14:37,243 --> 00:14:40,513
Not as well as piracy, I take it.
You stole the treasure, huh?
165
00:14:40,580 --> 00:14:44,117
Yeah, yeah. Look, whatever
King Zolas is paying you, I'll double it.
166
00:14:44,184 --> 00:14:47,187
But we have to get out of here now.
King Zolas didn't send us.
167
00:14:47,253 --> 00:14:50,900
We don't take bribes.
- Yeah, especially from pirates.
168
00:14:50,156 --> 00:14:52,892
So you're not after me?
No.
169
00:14:54,127 --> 00:14:57,263
Well, in that case,
I'm Nebula,
170
00:14:57,330 --> 00:14:59,999
Captain of the
Leviathan.
171
00:15:00,660 --> 00:15:04,204
And you boys have come
to the wrong place at the wrong time.
172
00:15:11,110 --> 00:15:13,460
This ought to stop
the bleeding.
173
00:15:13,473 --> 00:15:15,982
I'm fine. Let's go.
174
00:15:16,490 --> 00:15:19,319
Take it easy.
Paxxon, give me a hand.
175
00:15:21,221 --> 00:15:23,256
Paxxon?
176
00:15:28,361 --> 00:15:31,498
Paxxon?
That coward.
177
00:15:31,564 --> 00:15:34,701
Probably got spooked
by his own shadow!
178
00:15:38,104 --> 00:15:41,975
Boo!
What in Tartarus are you doing?
179
00:15:42,420 --> 00:15:47,480
You jackass.
- Ooh, man, the look on your face.
180
00:15:47,547 --> 00:15:50,830
Well, who's
the coward now, huh?
181
00:15:50,150 --> 00:15:53,186
Paxxon!
That's enough.
182
00:15:53,253 --> 00:15:55,255
I'm tryin' to make
a point here, Captain.
183
00:15:55,321 --> 00:15:59,292
If the point is you're a fool,
you've made it. Now shut up!
184
00:15:59,359 --> 00:16:01,928
I'm gonna tear your head off.
185
00:16:01,995 --> 00:16:05,265
I'm gonna rip off your arms
and beat you with 'em!
186
00:16:05,331 --> 00:16:08,735
Well, first you'll have to catch me!
Paxxon, that's enough.
187
00:16:08,802 --> 00:16:11,371
I said that's enough!
188
00:16:11,438 --> 00:16:14,174
...
189
00:16:18,878 --> 00:16:20,880
What was that?
190
00:16:43,770 --> 00:16:46,873
It took Bromius!
Oh, man! It took Bromius!
191
00:16:46,940 --> 00:16:49,376
"It" what?
- I... I don't know!
192
00:16:49,442 --> 00:16:52,145
Hercules, help me!
193
00:16:52,212 --> 00:16:54,280
Hang on, Cercetes.
We'll get you out of here.
194
00:16:54,347 --> 00:16:57,851
You ever seen anything like this before?
- I have. Out of the way.
195
00:16:57,917 --> 00:17:00,854
I know you don't want him
to keep suffering.
196
00:17:00,920 --> 00:17:04,824
Please, anything. The pain.
197
00:17:06,159 --> 00:17:09,295
You better know what you're doing.
- I do.
198
00:17:11,197 --> 00:17:13,533
...
199
00:17:16,970 --> 00:17:19,539
Why? The same thing happened
to my first mate!
200
00:17:19,606 --> 00:17:22,709
I did everything that I could,
but he died slow and painful. Get it?
201
00:17:22,776 --> 00:17:26,279
That must be the body we found.
-I did your friend a favor.
202
00:17:26,346 --> 00:17:28,281
Now get your hands off me.
203
00:17:28,348 --> 00:17:30,650
With pleasure.
204
00:17:33,920 --> 00:17:37,357
Keep talking.
- I landed here with a crew of 20.
205
00:17:37,424 --> 00:17:40,126
We found something in the ground
and I told them to dig it up.
206
00:17:40,193 --> 00:17:43,930
Whatever that thing is
took them all in less than a day...
207
00:17:43,997 --> 00:17:46,232
because I was curious
about what it was.
208
00:17:46,299 --> 00:17:49,369
So what happened to your ship?
- The hurricane set it adrift.
209
00:17:49,436 --> 00:17:53,573
It's at the bottom of the sea by now.
- Sorry about your crew.
210
00:17:53,640 --> 00:17:57,911
But where I come from, we don't give up
on people. Is that right?
211
00:17:59,546 --> 00:18:03,550
Well, I admire your idealism,
Hercules. I really do.
212
00:18:03,616 --> 00:18:06,453
But in case
you haven't noticed,
213
00:18:06,519 --> 00:18:09,550
the rules are
a little different here.
214
00:18:10,890 --> 00:18:14,427
And by the way,
if I end up like him,
215
00:18:14,494 --> 00:18:19,199
I hope one of you men
has the guts to do the same for me.
216
00:18:20,900 --> 00:18:22,936
Hercules.
217
00:18:23,300 --> 00:18:25,538
Look at this.
218
00:18:27,440 --> 00:18:29,609
What do you think it is?
219
00:18:34,470 --> 00:18:36,516
It's blood.
220
00:18:41,454 --> 00:18:43,523
Did you see it?
221
00:18:43,590 --> 00:18:46,559
Well, it-it was too fast.
222
00:18:46,626 --> 00:18:49,162
It moves in the shadows.
We never saw it coming.
223
00:18:50,630 --> 00:18:53,660
Then we've got no choice.
224
00:18:53,133 --> 00:18:56,736
We find it
before it finds us.
225
00:19:05,111 --> 00:19:07,113
This way.
226
00:19:16,222 --> 00:19:18,525
In there.
227
00:19:26,660 --> 00:19:29,402
Something I can
help you with?
228
00:19:29,469 --> 00:19:32,739
Yeah, I was, uh--
I was just lookin' at your tattoos.
229
00:19:32,806 --> 00:19:35,308
Look. Don't touch.
230
00:19:35,375 --> 00:19:38,278
Didn't they hurt?
Only the first time.
231
00:19:38,345 --> 00:19:41,981
What's that? Poseidon's trident.
Keeps the wind at my back.
232
00:19:42,480 --> 00:19:44,384
I see you have
an Eastern calendar.
233
00:19:44,451 --> 00:19:47,954
Yeah, helps me keep track of the seasons.
- You've been to the East.
234
00:19:48,210 --> 00:19:50,457
Well, that's where we both
learned to fight, I take it.
235
00:19:50,523 --> 00:19:53,360
How long were you in prison?
236
00:19:53,426 --> 00:19:55,929
On your neck, that's
a Spartan prison marking.
237
00:19:55,995 --> 00:19:59,165
Funny. I don't remember
seeing you there.
238
00:19:59,232 --> 00:20:02,502
You could say I gave
some people... directions.
239
00:20:02,569 --> 00:20:05,538
Well, I bet you did.
Something you wanna say to me?
240
00:20:05,605 --> 00:20:09,209
Only that I don't trust you.
That's your problem,
241
00:20:09,275 --> 00:20:11,878
'cause until we get off this rock,
you don't have much of a choice.
242
00:20:11,945 --> 00:20:14,748
When we do
get off this rock,
243
00:20:14,814 --> 00:20:17,484
you and that treasure you took
are going back to King Zolas.
244
00:20:17,550 --> 00:20:22,756
If you can get us out of here alive,
Hercules, I'll think about it.
245
00:20:22,822 --> 00:20:25,258
You do that.
246
00:21:01,528 --> 00:21:03,897
Hercules, this is it.
247
00:21:04,898 --> 00:21:07,133
Looks like
the trail ends here.
248
00:21:17,377 --> 00:21:19,713
Look out!
249
00:21:31,910 --> 00:21:34,661
That is one big spider.
250
00:21:39,599 --> 00:21:42,669
...
251
00:21:42,736 --> 00:21:45,338
Hercules?
252
00:21:45,405 --> 00:21:48,975
Hercules, don't
leave me here! Please!
253
00:21:53,146 --> 00:21:55,810
Hercules, hurry up!
254
00:21:55,148 --> 00:21:57,317
Paxxon.
255
00:22:00,987 --> 00:22:03,857
Don't move, Paxxon!
I'll be right there.
256
00:22:09,796 --> 00:22:12,465
...
257
00:22:12,532 --> 00:22:15,502
Hercules, I'm outta here!
258
00:22:17,570 --> 00:22:19,806
No! Stay where you are!
259
00:22:19,873 --> 00:22:21,875
Come on!
260
00:22:22,909 --> 00:22:26,120
Come on! Paxxon!
Paxxon!
261
00:22:28,481 --> 00:22:30,417
This way!
262
00:22:32,152 --> 00:22:34,988
Paxxon! Stop running!
263
00:22:36,556 --> 00:22:39,225
Paxxon!
264
00:22:42,228 --> 00:22:44,698
Whoa!
265
00:23:02,649 --> 00:23:04,584
Paxxon!
266
00:23:04,651 --> 00:23:08,880
Paxxon! Paxxon!
267
00:23:32,946 --> 00:23:35,648
I say we hop on that ship
and take our chances.
268
00:23:35,715 --> 00:23:38,451
You wanna sail through
a hurricane in a leaky boat?
269
00:23:38,518 --> 00:23:43,223
You got a better idea?
Forget the ship, Nebula. We'd never make it.
270
00:23:43,289 --> 00:23:46,393
At least we'd have a chance.
We don't even know what we're up against here.
271
00:23:47,761 --> 00:23:49,763
I do.
272
00:23:51,498 --> 00:23:53,500
Her name is Arachne.
273
00:23:55,168 --> 00:23:57,370
She was a queen.
274
00:23:59,706 --> 00:24:02,509
Very vain,
275
00:24:02,575 --> 00:24:06,279
very cruel,
very beautiful.
276
00:24:11,510 --> 00:24:15,355
But her daughter was even
more beautiful than she was.
277
00:24:15,422 --> 00:24:18,458
So Arachne threw her own child
into the sea.
278
00:24:19,959 --> 00:24:22,729
So the gods put
a curse on her, right?
279
00:24:22,796 --> 00:24:26,733
Exactly.
- They did a good job too.
280
00:24:26,800 --> 00:24:30,870
When the gods curse people, why can't they
turn 'em into a gerbil or a hamster?
281
00:24:30,937 --> 00:24:32,839
Yeah, something
we could drop-kick.
282
00:24:32,906 --> 00:24:37,777
It's gonna take a lot more
than that to stop her.
283
00:24:37,844 --> 00:24:40,613
Well, as long as we're blundering
around here in the dark,
284
00:24:40,680 --> 00:24:43,316
we're at a big disadvantage.
285
00:24:43,383 --> 00:24:47,200
Arachne moves in the shadows
because she's ashamed of her appearance.
286
00:24:49,489 --> 00:24:52,359
Light is her enemy.
287
00:24:53,426 --> 00:24:55,595
You thinking
what I'm thinking?
288
00:25:01,234 --> 00:25:03,303
Let's light this place up.
289
00:25:22,122 --> 00:25:24,858
Wearily,
the rose petals fell...
290
00:25:24,924 --> 00:25:27,360
when the sun turned its back.
291
00:25:27,427 --> 00:25:29,362
Who are you?
292
00:25:38,838 --> 00:25:42,842
Do you think
I'm... beautiful?
293
00:25:42,909 --> 00:25:45,445
Yes.
294
00:25:47,714 --> 00:25:51,217
Please, let me go.
295
00:25:54,487 --> 00:25:56,456
There's nothing
more exciting...
296
00:25:56,523 --> 00:26:00,326
than the look
on a man's face...
297
00:26:00,393 --> 00:26:03,329
when he knows
he's about to die.
298
00:26:03,396 --> 00:26:07,500
Please, I'll do anything.
Shh.
299
00:26:09,350 --> 00:26:12,706
I want to give you
a part of myself...
300
00:26:14,740 --> 00:26:18,378
something you'll keep
deep inside.
301
00:26:42,335 --> 00:26:45,572
You're sure all these tunnels
lead through here? Yeah, I'm sure.
302
00:26:45,638 --> 00:26:48,675
All right.
Keep those torches handy.
303
00:26:48,742 --> 00:26:51,611
Don't worry. Nothing gets in here
we don't see it.
304
00:26:51,678 --> 00:26:54,114
We'll be okay.
Yeah.
305
00:26:54,180 --> 00:26:57,500
Well, don't start
the barbecue without me.
306
00:26:57,617 --> 00:26:59,552
Yeah. Be safe.
You too.
307
00:27:01,287 --> 00:27:03,523
Good luck.
You too.
308
00:27:03,590 --> 00:27:07,427
What?
309
00:27:07,494 --> 00:27:10,960
Hey, nothing.
310
00:27:10,999 --> 00:27:13,600
Quite a firm handshake between you two.
- Yeah, so?
311
00:27:13,666 --> 00:27:15,902
So, I think it's great.
- Well, I'm glad you approve.
312
00:27:15,969 --> 00:27:18,905
Yeah. So, how long
you two been together?
313
00:27:18,972 --> 00:27:22,242
We've been partners since we were kids.
- Oh, "partners."
314
00:27:22,308 --> 00:27:24,244
Do you ever think anything
you didn't say?
315
00:27:24,310 --> 00:27:28,982
Life's just too, um, short
to mince words, Goldilocks.
316
00:27:29,490 --> 00:27:32,218
You know, Nebula, if you're trying
to get a rise out of me,
317
00:27:32,285 --> 00:27:34,421
it ain't gonna work.
318
00:27:35,889 --> 00:27:39,459
If I were tryin' to get
a rise out of you,
319
00:27:39,526 --> 00:27:42,462
you'd know it.
320
00:27:42,529 --> 00:27:46,666
Now I recognize you.
321
00:27:46,733 --> 00:27:49,969
You're the woman my mother
warned me about.
322
00:27:50,360 --> 00:27:52,380
...
323
00:27:57,770 --> 00:27:59,120
...
324
00:29:11,851 --> 00:29:14,621
Anything?
- Not a sign of her.
325
00:29:14,688 --> 00:29:19,492
This doesn't make sense.
She has to come through here.
326
00:29:19,559 --> 00:29:23,363
Something's not right. Yeah, like maybe
there's a passageway you don't know about.
327
00:29:23,430 --> 00:29:26,966
Look, this wasn't my idea.
328
00:29:30,670 --> 00:29:34,140
Oh, yeah.
But where is it?
329
00:29:34,207 --> 00:29:36,343
She's here.
There's nothing here.
330
00:29:37,444 --> 00:29:39,813
Look out!
331
00:29:51,991 --> 00:29:53,793
Iolaus, behind you!
332
00:30:03,970 --> 00:30:05,972
Hercules!
333
00:30:06,390 --> 00:30:08,441
Hercules!
334
00:30:08,508 --> 00:30:10,877
Help!
335
00:30:10,944 --> 00:30:12,946
Hercules!
336
00:30:15,148 --> 00:30:18,451
Iolaus!
Hercules! He's gone!
337
00:30:18,518 --> 00:30:21,154
Then I have to find him.
- No, it's over. Iolaus is dead.
338
00:30:21,221 --> 00:30:23,690
You don't know that.
- I know what it's like.
339
00:30:23,757 --> 00:30:27,627
My crew was as close to me as family,
but he's gone and he's not comin' back.
340
00:30:27,694 --> 00:30:29,929
And we have to get out of here
while we still can.
341
00:30:29,996 --> 00:30:33,990
I told you before: Where I come
from we don't give up on people.
342
00:30:33,166 --> 00:30:36,770
I know he was your friend, but
I won't let you get me killed.
343
00:30:36,836 --> 00:30:40,600
Then go. I'm not askin'
for your help.
344
00:30:40,730 --> 00:30:43,143
But I hope you can live
with yourself.
345
00:31:19,713 --> 00:31:21,648
Paxxon?
346
00:31:37,897 --> 00:31:40,660
By the gods!
347
00:31:50,510 --> 00:31:53,246
The gods
won't help you now.
348
00:31:55,515 --> 00:31:59,352
Your friend felt no pain.
Neither will you.
349
00:31:59,419 --> 00:32:03,230
Thanks.
That's very comforting.
350
00:32:05,910 --> 00:32:09,596
Do you think...
I'm beautiful?
351
00:32:10,930 --> 00:32:13,233
Yeah. I like bugs.
352
00:32:16,269 --> 00:32:19,406
So brave,
willing to face death.
353
00:32:19,472 --> 00:32:24,277
You'll be a loss to your kind,
but a welcome addition to my family.
354
00:32:31,718 --> 00:32:33,720
Arachne!
355
00:32:33,787 --> 00:32:35,789
Get a room.
356
00:32:39,559 --> 00:32:42,395
Hope I'm not
spoiling the mood.
357
00:32:42,462 --> 00:32:45,498
Oh, you are.
I was just gettin' into it.
358
00:32:45,565 --> 00:32:47,967
Who are you?
- He's Hercules.
359
00:32:50,300 --> 00:32:53,807
Oh, but I am pleased
to meet you, Hercules.
360
00:32:53,873 --> 00:32:56,776
Son of Zeus,
who cursed me with this form.
361
00:32:56,843 --> 00:33:00,613
You'll pay for your father's crime.
- What else is new?
362
00:33:10,490 --> 00:33:12,525
Hercules, look out!
363
00:33:58,672 --> 00:34:03,143
This is one big web site.
364
00:34:34,341 --> 00:34:37,100
Where were we?
365
00:34:43,316 --> 00:34:46,353
...
366
00:34:46,419 --> 00:34:50,557
I'm curious. How long does it usually
take you to shave those legs?
367
00:34:58,865 --> 00:35:02,469
...
368
00:35:05,710 --> 00:35:08,108
Don't bother getting up.
We'll show ourselves out.
369
00:35:09,275 --> 00:35:11,678
What happened to you?
370
00:35:22,756 --> 00:35:24,858
...
371
00:35:31,498 --> 00:35:36,536
Now, let me show you
how to damage a face!
372
00:35:36,603 --> 00:35:38,838
Hey!
373
00:35:38,905 --> 00:35:41,441
I wouldn't try that
if I were you.
374
00:36:01,895 --> 00:36:04,264
You won't kill
your own men.
375
00:36:04,330 --> 00:36:07,167
Nice try,
but they're already dead.
376
00:36:08,401 --> 00:36:12,272
True, but they
didn't die in vain.
377
00:36:12,339 --> 00:36:16,242
From each death comes new life.
- Spreading hatred isn't much of a life.
378
00:36:16,309 --> 00:36:19,412
I prefer to think of it
as spreading beauty.
379
00:36:19,479 --> 00:36:21,848
The world will know
true beauty once again.
380
00:36:21,915 --> 00:36:24,751
You're fooling yourself,
Arachne.
381
00:36:24,818 --> 00:36:27,487
Is this where
you usually hang out?
382
00:36:27,554 --> 00:36:30,190
Ha, ha. Hey.
Trust me.
383
00:36:36,629 --> 00:36:38,565
I prefer to be on top.
384
00:36:38,631 --> 00:36:41,368
Look out!
385
00:36:46,272 --> 00:36:49,743
Where did that come from?
You don't wanna know.
386
00:36:49,809 --> 00:36:55,281
I will reclaim the throne. My army, born from
the bodies of these men, will see to that!
387
00:36:55,348 --> 00:36:59,319
Sorry. I'm gonna pull rank.
388
00:37:39,426 --> 00:37:41,361
Much better.
389
00:38:20,767 --> 00:38:24,237
I'm quite enjoying this,
Hercules.
390
00:38:24,304 --> 00:38:27,540
I could go on and on
for days.
391
00:38:27,607 --> 00:38:29,909
Sorry, but you'll have
to play with yourself.
392
00:38:34,647 --> 00:38:36,449
No!
393
00:38:56,970 --> 00:38:59,839
Well done.
394
00:39:04,744 --> 00:39:08,140
I think it likes you.
395
00:39:08,810 --> 00:39:12,180
You know, I think what we need
is a really big shoe.
396
00:39:17,190 --> 00:39:20,694
Hercules!
397
00:39:25,165 --> 00:39:28,101
Get this thing off of me!
398
00:39:28,168 --> 00:39:30,300
Iolaus!
399
00:39:30,700 --> 00:39:33,206
On three!
- Okay. Three!
400
00:39:44,551 --> 00:39:46,553
...
401
00:39:48,540 --> 00:39:51,157
Overall, I'd have to say this
has been a very disgusting day.
402
00:39:51,224 --> 00:39:53,360
Yeah. Hey, nice throw.
403
00:39:53,426 --> 00:39:56,620
Nice assist.
Ah, thanks, buddy.
404
00:39:56,829 --> 00:39:59,332
I hate to interrupt this really
lovely moment, but can we go now?
405
00:39:59,399 --> 00:40:02,402
Yeah, sure. Why don't you
lead the way. Yeah.
406
00:40:26,493 --> 00:40:30,263
Is it me, or are you gettin' real
comfortable with my goods?
407
00:40:30,330 --> 00:40:33,733
This treasure's going back to King Zolas,
just like I told you.
408
00:40:33,800 --> 00:40:35,802
...
409
00:40:37,303 --> 00:40:40,507
Now why'd you have to go
and say a thing like that, huh?
410
00:40:40,573 --> 00:40:42,676
We go back there,
he'll hang me.
411
00:40:42,742 --> 00:40:46,680
I said the treasure's
going back, not you.
412
00:40:46,746 --> 00:40:48,348
Oh.
413
00:40:50,350 --> 00:40:55,488
Well, guess it's worth a ticket out of
that cave. Don't wanna see any more of that.
414
00:40:55,555 --> 00:40:58,625
I'm glad you changed your mind...
about a lot of things.
415
00:40:58,692 --> 00:41:03,163
Well, someone had
to save your butts.
416
00:41:03,229 --> 00:41:05,231
Right?
417
00:41:08,601 --> 00:41:10,670
Did I, uh, miss something
back there?
418
00:41:10,737 --> 00:41:13,973
All right!
Let's get this bucket shipshape, huh?
419
00:41:14,400 --> 00:41:16,900
Hercules,
trim the mainsail!
420
00:41:16,760 --> 00:41:19,346
Iolaus, hop up there
and secure that mast!
421
00:41:19,412 --> 00:41:21,815
I'll be waiting, monkey boy.
422
00:41:21,881 --> 00:41:23,850
...
423
00:41:25,719 --> 00:41:28,288
Nah, you missed nothing.
424
00:41:28,355 --> 00:41:30,724
You know, Herc,
we should be pirates.
425
00:41:30,790 --> 00:41:32,959
The two of us,
swashbuckling!
426
00:41:33,260 --> 00:41:35,128
Yeah, I'd be good
at buckling swashes.
427
00:41:35,195 --> 00:41:38,498
In fact, you can call me
Goldenbeard from now on.
428
00:41:38,565 --> 00:41:41,534
...
429
00:41:41,601 --> 00:41:43,570
So what'd you see?
430
00:41:52,746 --> 00:41:55,749
29980
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.