All language subtitles for Hercules The Legendary Journeys S04E04 - Web of Desire

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,527 --> 00:00:30,630 There! All right! 2 00:00:31,731 --> 00:00:34,134 Unload those barrels over that way! 3 00:00:34,200 --> 00:00:37,971 Just set it on my shoulders. That's right. Good. 4 00:00:43,943 --> 00:00:45,945 All of it. 5 00:00:48,682 --> 00:00:50,684 That'll do it. 6 00:00:56,256 --> 00:00:58,391 By the gods! 7 00:01:07,233 --> 00:01:11,938 ... 8 00:01:12,500 --> 00:01:14,674 Nice chest we got here, boys. 9 00:01:18,278 --> 00:01:22,782 Step aside, ya mongrels. The island's deserted, captain. 10 00:01:22,849 --> 00:01:25,418 Good. When King Zolas realizes we grabbed... 11 00:01:25,485 --> 00:01:28,121 his, uh, family jewels, 12 00:01:28,188 --> 00:01:31,358 he'll have every bounty hunter from here to Hellespont lookin' for us. 13 00:01:31,424 --> 00:01:34,761 Unload the rest of it. We'll bury it there. - Aye, aye, Captain! 14 00:01:34,861 --> 00:01:37,630 Let's move it! 15 00:01:37,697 --> 00:01:41,100 You know I wouldn't question you in front of the men, Captain, 16 00:01:41,670 --> 00:01:44,437 but the Charybdean Sea is a known graveyard for ships, 17 00:01:44,504 --> 00:01:46,506 and it's our only way outta here. 18 00:01:46,573 --> 00:01:50,443 That's why Zolas would never look for us here. Don't worry. 19 00:01:50,510 --> 00:01:54,514 If we die, we die rich. 20 00:02:04,891 --> 00:02:06,793 Captain! 21 00:02:06,893 --> 00:02:09,429 You better take a look at this. 22 00:02:09,496 --> 00:02:11,631 What in Tartarus? 23 00:02:12,632 --> 00:02:14,601 Over here. 24 00:02:18,638 --> 00:02:21,700 What is it, Captain? 25 00:02:30,160 --> 00:02:32,852 No idea. 26 00:02:32,919 --> 00:02:34,921 Dig it up. 27 00:02:36,220 --> 00:02:39,426 Go on. You heard the captain. 28 00:02:43,630 --> 00:02:45,932 Watch the rope! It's about to give! 29 00:02:49,369 --> 00:02:52,500 - Bromius! 30 00:02:52,105 --> 00:02:54,407 What happened? Give him a hand! 31 00:02:54,474 --> 00:02:56,810 Pull him out of there! 32 00:03:03,483 --> 00:03:05,418 You all right? Fine. 33 00:03:05,485 --> 00:03:08,188 We've stopped the flooding, Captain, but she won't hold for long. 34 00:03:11,910 --> 00:03:12,959 The storm's movin' this way, Cercetes. 35 00:03:13,260 --> 00:03:16,796 We're gonna have to make some repairs. You think we can do it before the storm hits? 36 00:03:16,863 --> 00:03:20,133 Let's not push our luck. We've already lost too many men. 37 00:03:20,200 --> 00:03:22,936 You're right. We'll put in and wait for clear skies. 38 00:03:23,300 --> 00:03:26,539 Sorry, Hercules, but I'm gonna have to get ya back to Corinth a little later than I hoped to. 39 00:03:26,606 --> 00:03:28,641 Don't worry about it. 40 00:03:30,143 --> 00:03:32,178 You're all right. 41 00:03:43,156 --> 00:03:45,910 I'm just glad we're on dry land. 42 00:03:45,928 --> 00:03:47,727 I just hope our ship survives the storm. 43 00:03:47,794 --> 00:03:49,963 Ooh, spooky. 44 00:04:04,611 --> 00:04:07,747 We're not the only ones here. - Yeah. Somebody's been busy. 45 00:04:09,315 --> 00:04:11,351 Well, well, well. 46 00:04:11,451 --> 00:04:15,822 By the gods! I, uh-- I think I found something! 47 00:04:15,889 --> 00:04:19,559 There's more. Over here. 48 00:04:19,626 --> 00:04:22,562 Oh, look at all this stuff! We're rich! 49 00:04:22,629 --> 00:04:25,965 We're rich! 50 00:04:27,600 --> 00:04:31,404 They were burying this stuff. 51 00:04:31,471 --> 00:04:33,973 You thinking what I'm thinking? - Pirates. 52 00:04:35,750 --> 00:04:37,210 So where did they go? 53 00:04:37,277 --> 00:04:40,680 Everywhere. 54 00:04:42,949 --> 00:04:45,318 And they left in a hurry. 55 00:04:49,289 --> 00:04:52,292 This is the story of a time long ago, 56 00:04:52,359 --> 00:04:54,327 a time of myth and legend, 57 00:04:54,394 --> 00:04:57,464 when the ancient gods were petty and cruel, 58 00:04:57,530 --> 00:05:00,133 and they plagued mankind with suffering. 59 00:05:00,200 --> 00:05:03,803 Only one man dared to challenge their power-- 60 00:05:03,870 --> 00:05:06,206 Hercules. 61 00:05:06,272 --> 00:05:10,430 Hercules possessed a strength the world had never seen, 62 00:05:10,143 --> 00:05:12,645 a strength surpassed only by the power of his heart. 63 00:05:12,712 --> 00:05:16,383 He journeyed the earth, battling the minions of his wicked stepmother, Hera, 64 00:05:16,449 --> 00:05:19,519 the all-powerful queen of the gods. 65 00:05:19,586 --> 00:05:21,488 But wherever there was evil, 66 00:05:21,554 --> 00:05:24,891 wherever an innocent would suffer, 67 00:05:24,958 --> 00:05:27,160 there would be... Hercules. 68 00:05:44,310 --> 00:05:45,278 Hail! 69 00:05:55,188 --> 00:05:57,791 Hey! Don't celebrate yet, fellas. This treasure isn't yours. 70 00:05:57,857 --> 00:06:01,294 What? We found it! Yeah! Finders keepers! 71 00:06:01,361 --> 00:06:03,830 These chests have Corillian seals. - So? 72 00:06:03,897 --> 00:06:06,833 They belong to King Zolas. Well, there's no seal on my bag! 73 00:06:06,900 --> 00:06:09,569 Yeah, mine neither! Shut up! 74 00:06:09,669 --> 00:06:13,373 Hercules is right. Hey, listen, tree trunk. You're not the captain! 75 00:06:13,440 --> 00:06:18,110 No, he's not! But I am. We return the treasure, and that's that. 76 00:06:18,780 --> 00:06:20,814 Hercules, there's a lot of equipment back there. 77 00:06:20,880 --> 00:06:23,717 We could use it to repair the boat. - Yeah. 78 00:06:23,783 --> 00:06:27,620 But first, let's find out who left it here, or at least why. 79 00:06:27,687 --> 00:06:30,390 We'll split up and meet back here later. 80 00:06:31,491 --> 00:06:34,227 I'll stay here and set up camp. 81 00:06:34,294 --> 00:06:36,463 Paxxon, Bromius, come with me. 82 00:06:36,529 --> 00:06:40,233 Why does Monicles get to hang out and relax? - Paxxon. 83 00:06:40,300 --> 00:06:42,802 What? Now! 84 00:06:42,869 --> 00:06:46,390 Oh, yeah, lookin' forward to this. 85 00:06:47,774 --> 00:06:51,110 Well, Iolaus. This is another fine mess you've gotten us into. 86 00:06:51,770 --> 00:06:54,800 Funny. Very funny. 87 00:06:54,147 --> 00:06:57,183 Close-knit crew, huh? Yeah, like a family. 88 00:06:57,250 --> 00:07:00,387 Remind me never to hitch a ride with strangers again. 89 00:07:00,453 --> 00:07:02,589 Actually, that's pretty good advice. 90 00:07:02,655 --> 00:07:04,791 Oh, thanks, Hercules. 91 00:07:06,960 --> 00:07:09,996 What in Tartarus is that? 92 00:07:25,945 --> 00:07:29,382 It's, uh, some sort of cocoon. What for? 93 00:07:29,449 --> 00:07:31,785 Giant butterfly? 94 00:07:31,851 --> 00:07:35,880 Somehow, I don't think it's gonna turn out to be that friendly. 95 00:07:35,155 --> 00:07:38,324 How come you're always right? 96 00:07:38,391 --> 00:07:41,594 It's a half-god thing. Yeah. 97 00:07:48,968 --> 00:07:50,937 Disgusting! 98 00:07:53,573 --> 00:07:56,900 Looks like he died defending himself. 99 00:07:56,760 --> 00:07:59,679 From what? It stinks. 100 00:08:07,520 --> 00:08:11,910 What happened to his face? 101 00:08:11,157 --> 00:08:13,960 Looks like it just melted off. 102 00:08:14,270 --> 00:08:16,296 We found something back there. There's a cocoon. 103 00:08:16,363 --> 00:08:18,431 What kind of cocoon? I'm not sure. 104 00:08:18,498 --> 00:08:20,433 I've never seen anything like it. 105 00:08:20,500 --> 00:08:24,804 Hercules, uh, you know, what came out of that cocoon could have... 106 00:08:24,871 --> 00:08:27,741 It's possible. - Ah, you're kidding, right? 107 00:08:27,807 --> 00:08:30,343 I guess we know why those pirates left in such a hurry. 108 00:08:30,410 --> 00:08:34,714 Well, we're not gonna be going anywhere with this storm coming on. 109 00:08:34,781 --> 00:08:39,520 Oh, great. We'll just sit around and wait for our faces to melt off. 110 00:08:39,119 --> 00:08:42,255 If we stay together, we'll be fine. 111 00:08:42,322 --> 00:08:46,260 As soon as the storm passes, we'll get out of here. 112 00:09:03,677 --> 00:09:05,712 What's takin' 'em so long? 113 00:09:55,995 --> 00:09:58,131 My, my. 114 00:10:01,267 --> 00:10:05,572 There once was a sailor named Monicles... 115 00:10:05,638 --> 00:10:09,376 who couldn't be rich 'cause of Hercules. 116 00:10:09,442 --> 00:10:11,611 As soon as he left, 117 00:10:11,678 --> 00:10:15,480 I started my theft. 118 00:10:21,540 --> 00:10:22,856 Hello! 119 00:10:42,409 --> 00:10:44,411 Something's cookin'. 120 00:10:45,478 --> 00:10:48,480 Monicles? 121 00:10:59,590 --> 00:11:02,295 I guess his pockets weren't big enough. - That snake! 122 00:11:02,362 --> 00:11:06,366 So where is he, huh? Maybe he tried to take his chances without us. 123 00:11:06,466 --> 00:11:08,535 I don't think so. 124 00:11:08,601 --> 00:11:11,504 He may be greedy, but he's not stupid. Could have fooled me. 125 00:11:11,571 --> 00:11:14,374 So what are you saying, man? Huh? 126 00:11:14,441 --> 00:11:17,877 He's dead, isn't he? He's dead, isn't he? 127 00:11:17,944 --> 00:11:21,114 He's dead and his whole face is melted off! - I'm so sick of your whining! 128 00:11:21,181 --> 00:11:24,517 But, man, he's dead! His face is all melted off! Grow a spine, you coward! 129 00:11:24,584 --> 00:11:27,530 Don't push me, you great big oaf! Come on... 130 00:11:27,120 --> 00:11:30,323 Hey, hey, hey, hey, hey! Cut it out, both of you! 131 00:11:30,390 --> 00:11:32,692 This isn't helping us find Monicles. 132 00:11:34,494 --> 00:11:37,864 Find him? Why bother to find him? He's dead! 133 00:11:37,931 --> 00:11:40,567 We can't be sure of that. We gotta go and look for him. 134 00:11:40,633 --> 00:11:43,103 I'm not goin' anywhere. 135 00:11:43,169 --> 00:11:45,171 Suit yourself. 136 00:11:47,107 --> 00:11:50,430 Yell if you run into any trouble. 137 00:11:59,386 --> 00:12:01,354 No, I'm not goin' anywhere. 138 00:12:01,421 --> 00:12:05,158 No, anywhere. I'm not goin' anywhere. 139 00:12:07,994 --> 00:12:12,432 Hey, wait for me! Guys? Hello? 140 00:12:18,705 --> 00:12:20,707 Monicles! 141 00:12:23,900 --> 00:12:26,120 ... 142 00:12:27,947 --> 00:12:30,617 What was that? 143 00:12:30,684 --> 00:12:33,687 I do believe... we have company. 144 00:12:39,959 --> 00:12:41,961 Okay. 145 00:12:42,280 --> 00:12:44,300 Back up slowly. 146 00:12:54,941 --> 00:12:56,643 No, wait! 147 00:13:02,782 --> 00:13:04,517 My leg! 148 00:13:17,964 --> 00:13:20,700 Woof. - You all right? 149 00:13:20,767 --> 00:13:23,300 It's just a flesh wound. - Well, take care of it. 150 00:13:23,690 --> 00:13:26,390 Iolaus, let's go! 151 00:13:44,824 --> 00:13:46,893 Hello. 152 00:13:48,995 --> 00:13:52,165 Nice to see ya again. How ya doin'? 153 00:13:59,305 --> 00:14:01,941 ... 154 00:14:02,800 --> 00:14:04,944 Who are you? - Who are you? 155 00:14:05,110 --> 00:14:08,815 No, let me guess. Sloping forehead, dragging knuckles. 156 00:14:08,882 --> 00:14:11,551 I'm thinkin' orangutan. Maybe gorilla. 157 00:14:11,618 --> 00:14:15,655 Ah, that must be your little chimp. 158 00:14:17,900 --> 00:14:19,693 I'm laughing inside. 159 00:14:21,928 --> 00:14:24,197 We weren't tryin' to hurt you. - Yeah, right. 160 00:14:24,264 --> 00:14:27,467 Could have fooled me. 161 00:14:27,534 --> 00:14:29,803 This is Iolaus. I'm Hercules. 162 00:14:29,869 --> 00:14:34,774 Never thought the mighty Hercules would stoop to bounty hunting. What's wrong? 163 00:14:34,841 --> 00:14:37,177 Hero business not paying so well these days? 164 00:14:37,243 --> 00:14:40,513 Not as well as piracy, I take it. You stole the treasure, huh? 165 00:14:40,580 --> 00:14:44,117 Yeah, yeah. Look, whatever King Zolas is paying you, I'll double it. 166 00:14:44,184 --> 00:14:47,187 But we have to get out of here now. King Zolas didn't send us. 167 00:14:47,253 --> 00:14:50,900 We don't take bribes. - Yeah, especially from pirates. 168 00:14:50,156 --> 00:14:52,892 So you're not after me? No. 169 00:14:54,127 --> 00:14:57,263 Well, in that case, I'm Nebula, 170 00:14:57,330 --> 00:14:59,999 Captain of the Leviathan. 171 00:15:00,660 --> 00:15:04,204 And you boys have come to the wrong place at the wrong time. 172 00:15:11,110 --> 00:15:13,460 This ought to stop the bleeding. 173 00:15:13,473 --> 00:15:15,982 I'm fine. Let's go. 174 00:15:16,490 --> 00:15:19,319 Take it easy. Paxxon, give me a hand. 175 00:15:21,221 --> 00:15:23,256 Paxxon? 176 00:15:28,361 --> 00:15:31,498 Paxxon? That coward. 177 00:15:31,564 --> 00:15:34,701 Probably got spooked by his own shadow! 178 00:15:38,104 --> 00:15:41,975 Boo! What in Tartarus are you doing? 179 00:15:42,420 --> 00:15:47,480 You jackass. - Ooh, man, the look on your face. 180 00:15:47,547 --> 00:15:50,830 Well, who's the coward now, huh? 181 00:15:50,150 --> 00:15:53,186 Paxxon! That's enough. 182 00:15:53,253 --> 00:15:55,255 I'm tryin' to make a point here, Captain. 183 00:15:55,321 --> 00:15:59,292 If the point is you're a fool, you've made it. Now shut up! 184 00:15:59,359 --> 00:16:01,928 I'm gonna tear your head off. 185 00:16:01,995 --> 00:16:05,265 I'm gonna rip off your arms and beat you with 'em! 186 00:16:05,331 --> 00:16:08,735 Well, first you'll have to catch me! Paxxon, that's enough. 187 00:16:08,802 --> 00:16:11,371 I said that's enough! 188 00:16:11,438 --> 00:16:14,174 ... 189 00:16:18,878 --> 00:16:20,880 What was that? 190 00:16:43,770 --> 00:16:46,873 It took Bromius! Oh, man! It took Bromius! 191 00:16:46,940 --> 00:16:49,376 "It" what? - I... I don't know! 192 00:16:49,442 --> 00:16:52,145 Hercules, help me! 193 00:16:52,212 --> 00:16:54,280 Hang on, Cercetes. We'll get you out of here. 194 00:16:54,347 --> 00:16:57,851 You ever seen anything like this before? - I have. Out of the way. 195 00:16:57,917 --> 00:17:00,854 I know you don't want him to keep suffering. 196 00:17:00,920 --> 00:17:04,824 Please, anything. The pain. 197 00:17:06,159 --> 00:17:09,295 You better know what you're doing. - I do. 198 00:17:11,197 --> 00:17:13,533 ... 199 00:17:16,970 --> 00:17:19,539 Why? The same thing happened to my first mate! 200 00:17:19,606 --> 00:17:22,709 I did everything that I could, but he died slow and painful. Get it? 201 00:17:22,776 --> 00:17:26,279 That must be the body we found. -I did your friend a favor. 202 00:17:26,346 --> 00:17:28,281 Now get your hands off me. 203 00:17:28,348 --> 00:17:30,650 With pleasure. 204 00:17:33,920 --> 00:17:37,357 Keep talking. - I landed here with a crew of 20. 205 00:17:37,424 --> 00:17:40,126 We found something in the ground and I told them to dig it up. 206 00:17:40,193 --> 00:17:43,930 Whatever that thing is took them all in less than a day... 207 00:17:43,997 --> 00:17:46,232 because I was curious about what it was. 208 00:17:46,299 --> 00:17:49,369 So what happened to your ship? - The hurricane set it adrift. 209 00:17:49,436 --> 00:17:53,573 It's at the bottom of the sea by now. - Sorry about your crew. 210 00:17:53,640 --> 00:17:57,911 But where I come from, we don't give up on people. Is that right? 211 00:17:59,546 --> 00:18:03,550 Well, I admire your idealism, Hercules. I really do. 212 00:18:03,616 --> 00:18:06,453 But in case you haven't noticed, 213 00:18:06,519 --> 00:18:09,550 the rules are a little different here. 214 00:18:10,890 --> 00:18:14,427 And by the way, if I end up like him, 215 00:18:14,494 --> 00:18:19,199 I hope one of you men has the guts to do the same for me. 216 00:18:20,900 --> 00:18:22,936 Hercules. 217 00:18:23,300 --> 00:18:25,538 Look at this. 218 00:18:27,440 --> 00:18:29,609 What do you think it is? 219 00:18:34,470 --> 00:18:36,516 It's blood. 220 00:18:41,454 --> 00:18:43,523 Did you see it? 221 00:18:43,590 --> 00:18:46,559 Well, it-it was too fast. 222 00:18:46,626 --> 00:18:49,162 It moves in the shadows. We never saw it coming. 223 00:18:50,630 --> 00:18:53,660 Then we've got no choice. 224 00:18:53,133 --> 00:18:56,736 We find it before it finds us. 225 00:19:05,111 --> 00:19:07,113 This way. 226 00:19:16,222 --> 00:19:18,525 In there. 227 00:19:26,660 --> 00:19:29,402 Something I can help you with? 228 00:19:29,469 --> 00:19:32,739 Yeah, I was, uh-- I was just lookin' at your tattoos. 229 00:19:32,806 --> 00:19:35,308 Look. Don't touch. 230 00:19:35,375 --> 00:19:38,278 Didn't they hurt? Only the first time. 231 00:19:38,345 --> 00:19:41,981 What's that? Poseidon's trident. Keeps the wind at my back. 232 00:19:42,480 --> 00:19:44,384 I see you have an Eastern calendar. 233 00:19:44,451 --> 00:19:47,954 Yeah, helps me keep track of the seasons. - You've been to the East. 234 00:19:48,210 --> 00:19:50,457 Well, that's where we both learned to fight, I take it. 235 00:19:50,523 --> 00:19:53,360 How long were you in prison? 236 00:19:53,426 --> 00:19:55,929 On your neck, that's a Spartan prison marking. 237 00:19:55,995 --> 00:19:59,165 Funny. I don't remember seeing you there. 238 00:19:59,232 --> 00:20:02,502 You could say I gave some people... directions. 239 00:20:02,569 --> 00:20:05,538 Well, I bet you did. Something you wanna say to me? 240 00:20:05,605 --> 00:20:09,209 Only that I don't trust you. That's your problem, 241 00:20:09,275 --> 00:20:11,878 'cause until we get off this rock, you don't have much of a choice. 242 00:20:11,945 --> 00:20:14,748 When we do get off this rock, 243 00:20:14,814 --> 00:20:17,484 you and that treasure you took are going back to King Zolas. 244 00:20:17,550 --> 00:20:22,756 If you can get us out of here alive, Hercules, I'll think about it. 245 00:20:22,822 --> 00:20:25,258 You do that. 246 00:21:01,528 --> 00:21:03,897 Hercules, this is it. 247 00:21:04,898 --> 00:21:07,133 Looks like the trail ends here. 248 00:21:17,377 --> 00:21:19,713 Look out! 249 00:21:31,910 --> 00:21:34,661 That is one big spider. 250 00:21:39,599 --> 00:21:42,669 ... 251 00:21:42,736 --> 00:21:45,338 Hercules? 252 00:21:45,405 --> 00:21:48,975 Hercules, don't leave me here! Please! 253 00:21:53,146 --> 00:21:55,810 Hercules, hurry up! 254 00:21:55,148 --> 00:21:57,317 Paxxon. 255 00:22:00,987 --> 00:22:03,857 Don't move, Paxxon! I'll be right there. 256 00:22:09,796 --> 00:22:12,465 ... 257 00:22:12,532 --> 00:22:15,502 Hercules, I'm outta here! 258 00:22:17,570 --> 00:22:19,806 No! Stay where you are! 259 00:22:19,873 --> 00:22:21,875 Come on! 260 00:22:22,909 --> 00:22:26,120 Come on! Paxxon! Paxxon! 261 00:22:28,481 --> 00:22:30,417 This way! 262 00:22:32,152 --> 00:22:34,988 Paxxon! Stop running! 263 00:22:36,556 --> 00:22:39,225 Paxxon! 264 00:22:42,228 --> 00:22:44,698 Whoa! 265 00:23:02,649 --> 00:23:04,584 Paxxon! 266 00:23:04,651 --> 00:23:08,880 Paxxon! Paxxon! 267 00:23:32,946 --> 00:23:35,648 I say we hop on that ship and take our chances. 268 00:23:35,715 --> 00:23:38,451 You wanna sail through a hurricane in a leaky boat? 269 00:23:38,518 --> 00:23:43,223 You got a better idea? Forget the ship, Nebula. We'd never make it. 270 00:23:43,289 --> 00:23:46,393 At least we'd have a chance. We don't even know what we're up against here. 271 00:23:47,761 --> 00:23:49,763 I do. 272 00:23:51,498 --> 00:23:53,500 Her name is Arachne. 273 00:23:55,168 --> 00:23:57,370 She was a queen. 274 00:23:59,706 --> 00:24:02,509 Very vain, 275 00:24:02,575 --> 00:24:06,279 very cruel, very beautiful. 276 00:24:11,510 --> 00:24:15,355 But her daughter was even more beautiful than she was. 277 00:24:15,422 --> 00:24:18,458 So Arachne threw her own child into the sea. 278 00:24:19,959 --> 00:24:22,729 So the gods put a curse on her, right? 279 00:24:22,796 --> 00:24:26,733 Exactly. - They did a good job too. 280 00:24:26,800 --> 00:24:30,870 When the gods curse people, why can't they turn 'em into a gerbil or a hamster? 281 00:24:30,937 --> 00:24:32,839 Yeah, something we could drop-kick. 282 00:24:32,906 --> 00:24:37,777 It's gonna take a lot more than that to stop her. 283 00:24:37,844 --> 00:24:40,613 Well, as long as we're blundering around here in the dark, 284 00:24:40,680 --> 00:24:43,316 we're at a big disadvantage. 285 00:24:43,383 --> 00:24:47,200 Arachne moves in the shadows because she's ashamed of her appearance. 286 00:24:49,489 --> 00:24:52,359 Light is her enemy. 287 00:24:53,426 --> 00:24:55,595 You thinking what I'm thinking? 288 00:25:01,234 --> 00:25:03,303 Let's light this place up. 289 00:25:22,122 --> 00:25:24,858 Wearily, the rose petals fell... 290 00:25:24,924 --> 00:25:27,360 when the sun turned its back. 291 00:25:27,427 --> 00:25:29,362 Who are you? 292 00:25:38,838 --> 00:25:42,842 Do you think I'm... beautiful? 293 00:25:42,909 --> 00:25:45,445 Yes. 294 00:25:47,714 --> 00:25:51,217 Please, let me go. 295 00:25:54,487 --> 00:25:56,456 There's nothing more exciting... 296 00:25:56,523 --> 00:26:00,326 than the look on a man's face... 297 00:26:00,393 --> 00:26:03,329 when he knows he's about to die. 298 00:26:03,396 --> 00:26:07,500 Please, I'll do anything. Shh. 299 00:26:09,350 --> 00:26:12,706 I want to give you a part of myself... 300 00:26:14,740 --> 00:26:18,378 something you'll keep deep inside. 301 00:26:42,335 --> 00:26:45,572 You're sure all these tunnels lead through here? Yeah, I'm sure. 302 00:26:45,638 --> 00:26:48,675 All right. Keep those torches handy. 303 00:26:48,742 --> 00:26:51,611 Don't worry. Nothing gets in here we don't see it. 304 00:26:51,678 --> 00:26:54,114 We'll be okay. Yeah. 305 00:26:54,180 --> 00:26:57,500 Well, don't start the barbecue without me. 306 00:26:57,617 --> 00:26:59,552 Yeah. Be safe. You too. 307 00:27:01,287 --> 00:27:03,523 Good luck. You too. 308 00:27:03,590 --> 00:27:07,427 What? 309 00:27:07,494 --> 00:27:10,960 Hey, nothing. 310 00:27:10,999 --> 00:27:13,600 Quite a firm handshake between you two. - Yeah, so? 311 00:27:13,666 --> 00:27:15,902 So, I think it's great. - Well, I'm glad you approve. 312 00:27:15,969 --> 00:27:18,905 Yeah. So, how long you two been together? 313 00:27:18,972 --> 00:27:22,242 We've been partners since we were kids. - Oh, "partners." 314 00:27:22,308 --> 00:27:24,244 Do you ever think anything you didn't say? 315 00:27:24,310 --> 00:27:28,982 Life's just too, um, short to mince words, Goldilocks. 316 00:27:29,490 --> 00:27:32,218 You know, Nebula, if you're trying to get a rise out of me, 317 00:27:32,285 --> 00:27:34,421 it ain't gonna work. 318 00:27:35,889 --> 00:27:39,459 If I were tryin' to get a rise out of you, 319 00:27:39,526 --> 00:27:42,462 you'd know it. 320 00:27:42,529 --> 00:27:46,666 Now I recognize you. 321 00:27:46,733 --> 00:27:49,969 You're the woman my mother warned me about. 322 00:27:50,360 --> 00:27:52,380 ... 323 00:27:57,770 --> 00:27:59,120 ... 324 00:29:11,851 --> 00:29:14,621 Anything? - Not a sign of her. 325 00:29:14,688 --> 00:29:19,492 This doesn't make sense. She has to come through here. 326 00:29:19,559 --> 00:29:23,363 Something's not right. Yeah, like maybe there's a passageway you don't know about. 327 00:29:23,430 --> 00:29:26,966 Look, this wasn't my idea. 328 00:29:30,670 --> 00:29:34,140 Oh, yeah. But where is it? 329 00:29:34,207 --> 00:29:36,343 She's here. There's nothing here. 330 00:29:37,444 --> 00:29:39,813 Look out! 331 00:29:51,991 --> 00:29:53,793 Iolaus, behind you! 332 00:30:03,970 --> 00:30:05,972 Hercules! 333 00:30:06,390 --> 00:30:08,441 Hercules! 334 00:30:08,508 --> 00:30:10,877 Help! 335 00:30:10,944 --> 00:30:12,946 Hercules! 336 00:30:15,148 --> 00:30:18,451 Iolaus! Hercules! He's gone! 337 00:30:18,518 --> 00:30:21,154 Then I have to find him. - No, it's over. Iolaus is dead. 338 00:30:21,221 --> 00:30:23,690 You don't know that. - I know what it's like. 339 00:30:23,757 --> 00:30:27,627 My crew was as close to me as family, but he's gone and he's not comin' back. 340 00:30:27,694 --> 00:30:29,929 And we have to get out of here while we still can. 341 00:30:29,996 --> 00:30:33,990 I told you before: Where I come from we don't give up on people. 342 00:30:33,166 --> 00:30:36,770 I know he was your friend, but I won't let you get me killed. 343 00:30:36,836 --> 00:30:40,600 Then go. I'm not askin' for your help. 344 00:30:40,730 --> 00:30:43,143 But I hope you can live with yourself. 345 00:31:19,713 --> 00:31:21,648 Paxxon? 346 00:31:37,897 --> 00:31:40,660 By the gods! 347 00:31:50,510 --> 00:31:53,246 The gods won't help you now. 348 00:31:55,515 --> 00:31:59,352 Your friend felt no pain. Neither will you. 349 00:31:59,419 --> 00:32:03,230 Thanks. That's very comforting. 350 00:32:05,910 --> 00:32:09,596 Do you think... I'm beautiful? 351 00:32:10,930 --> 00:32:13,233 Yeah. I like bugs. 352 00:32:16,269 --> 00:32:19,406 So brave, willing to face death. 353 00:32:19,472 --> 00:32:24,277 You'll be a loss to your kind, but a welcome addition to my family. 354 00:32:31,718 --> 00:32:33,720 Arachne! 355 00:32:33,787 --> 00:32:35,789 Get a room. 356 00:32:39,559 --> 00:32:42,395 Hope I'm not spoiling the mood. 357 00:32:42,462 --> 00:32:45,498 Oh, you are. I was just gettin' into it. 358 00:32:45,565 --> 00:32:47,967 Who are you? - He's Hercules. 359 00:32:50,300 --> 00:32:53,807 Oh, but I am pleased to meet you, Hercules. 360 00:32:53,873 --> 00:32:56,776 Son of Zeus, who cursed me with this form. 361 00:32:56,843 --> 00:33:00,613 You'll pay for your father's crime. - What else is new? 362 00:33:10,490 --> 00:33:12,525 Hercules, look out! 363 00:33:58,672 --> 00:34:03,143 This is one big web site. 364 00:34:34,341 --> 00:34:37,100 Where were we? 365 00:34:43,316 --> 00:34:46,353 ... 366 00:34:46,419 --> 00:34:50,557 I'm curious. How long does it usually take you to shave those legs? 367 00:34:58,865 --> 00:35:02,469 ... 368 00:35:05,710 --> 00:35:08,108 Don't bother getting up. We'll show ourselves out. 369 00:35:09,275 --> 00:35:11,678 What happened to you? 370 00:35:22,756 --> 00:35:24,858 ... 371 00:35:31,498 --> 00:35:36,536 Now, let me show you how to damage a face! 372 00:35:36,603 --> 00:35:38,838 Hey! 373 00:35:38,905 --> 00:35:41,441 I wouldn't try that if I were you. 374 00:36:01,895 --> 00:36:04,264 You won't kill your own men. 375 00:36:04,330 --> 00:36:07,167 Nice try, but they're already dead. 376 00:36:08,401 --> 00:36:12,272 True, but they didn't die in vain. 377 00:36:12,339 --> 00:36:16,242 From each death comes new life. - Spreading hatred isn't much of a life. 378 00:36:16,309 --> 00:36:19,412 I prefer to think of it as spreading beauty. 379 00:36:19,479 --> 00:36:21,848 The world will know true beauty once again. 380 00:36:21,915 --> 00:36:24,751 You're fooling yourself, Arachne. 381 00:36:24,818 --> 00:36:27,487 Is this where you usually hang out? 382 00:36:27,554 --> 00:36:30,190 Ha, ha. Hey. Trust me. 383 00:36:36,629 --> 00:36:38,565 I prefer to be on top. 384 00:36:38,631 --> 00:36:41,368 Look out! 385 00:36:46,272 --> 00:36:49,743 Where did that come from? You don't wanna know. 386 00:36:49,809 --> 00:36:55,281 I will reclaim the throne. My army, born from the bodies of these men, will see to that! 387 00:36:55,348 --> 00:36:59,319 Sorry. I'm gonna pull rank. 388 00:37:39,426 --> 00:37:41,361 Much better. 389 00:38:20,767 --> 00:38:24,237 I'm quite enjoying this, Hercules. 390 00:38:24,304 --> 00:38:27,540 I could go on and on for days. 391 00:38:27,607 --> 00:38:29,909 Sorry, but you'll have to play with yourself. 392 00:38:34,647 --> 00:38:36,449 No! 393 00:38:56,970 --> 00:38:59,839 Well done. 394 00:39:04,744 --> 00:39:08,140 I think it likes you. 395 00:39:08,810 --> 00:39:12,180 You know, I think what we need is a really big shoe. 396 00:39:17,190 --> 00:39:20,694 Hercules! 397 00:39:25,165 --> 00:39:28,101 Get this thing off of me! 398 00:39:28,168 --> 00:39:30,300 Iolaus! 399 00:39:30,700 --> 00:39:33,206 On three! - Okay. Three! 400 00:39:44,551 --> 00:39:46,553 ... 401 00:39:48,540 --> 00:39:51,157 Overall, I'd have to say this has been a very disgusting day. 402 00:39:51,224 --> 00:39:53,360 Yeah. Hey, nice throw. 403 00:39:53,426 --> 00:39:56,620 Nice assist. Ah, thanks, buddy. 404 00:39:56,829 --> 00:39:59,332 I hate to interrupt this really lovely moment, but can we go now? 405 00:39:59,399 --> 00:40:02,402 Yeah, sure. Why don't you lead the way. Yeah. 406 00:40:26,493 --> 00:40:30,263 Is it me, or are you gettin' real comfortable with my goods? 407 00:40:30,330 --> 00:40:33,733 This treasure's going back to King Zolas, just like I told you. 408 00:40:33,800 --> 00:40:35,802 ... 409 00:40:37,303 --> 00:40:40,507 Now why'd you have to go and say a thing like that, huh? 410 00:40:40,573 --> 00:40:42,676 We go back there, he'll hang me. 411 00:40:42,742 --> 00:40:46,680 I said the treasure's going back, not you. 412 00:40:46,746 --> 00:40:48,348 Oh. 413 00:40:50,350 --> 00:40:55,488 Well, guess it's worth a ticket out of that cave. Don't wanna see any more of that. 414 00:40:55,555 --> 00:40:58,625 I'm glad you changed your mind... about a lot of things. 415 00:40:58,692 --> 00:41:03,163 Well, someone had to save your butts. 416 00:41:03,229 --> 00:41:05,231 Right? 417 00:41:08,601 --> 00:41:10,670 Did I, uh, miss something back there? 418 00:41:10,737 --> 00:41:13,973 All right! Let's get this bucket shipshape, huh? 419 00:41:14,400 --> 00:41:16,900 Hercules, trim the mainsail! 420 00:41:16,760 --> 00:41:19,346 Iolaus, hop up there and secure that mast! 421 00:41:19,412 --> 00:41:21,815 I'll be waiting, monkey boy. 422 00:41:21,881 --> 00:41:23,850 ... 423 00:41:25,719 --> 00:41:28,288 Nah, you missed nothing. 424 00:41:28,355 --> 00:41:30,724 You know, Herc, we should be pirates. 425 00:41:30,790 --> 00:41:32,959 The two of us, swashbuckling! 426 00:41:33,260 --> 00:41:35,128 Yeah, I'd be good at buckling swashes. 427 00:41:35,195 --> 00:41:38,498 In fact, you can call me Goldenbeard from now on. 428 00:41:38,565 --> 00:41:41,534 ... 429 00:41:41,601 --> 00:41:43,570 So what'd you see? 430 00:41:52,746 --> 00:41:55,749 29980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.