Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,372 --> 00:00:07,500
Hurry, he's coming here now!
2
00:00:08,208 --> 00:00:10,768
He got out! Claxon
got off again!
3
00:00:10,844 --> 00:00:11,868
What?
4
00:00:11,945 --> 00:00:14,779
No witnesses. Judge let him go.
5
00:00:15,315 --> 00:00:16,681
You see, Tidus?
6
00:00:17,117 --> 00:00:19,746
I knew once you
thought about it,
7
00:00:19,820 --> 00:00:23,086
you'd tell the judge
it wasn't me you saw
8
00:00:23,156 --> 00:00:25,455
strangling that little redhead.
9
00:00:26,827 --> 00:00:29,023
This is a fine looking
family you've got here.
10
00:00:29,329 --> 00:00:32,697
Be a shame if something bad
happened to them, wouldn't it?
11
00:00:35,736 --> 00:00:39,036
Oh, if it ain't the
long arm of the law.
12
00:00:39,907 --> 00:00:41,671
Guess you lose again, Jaris.
13
00:00:41,742 --> 00:00:43,643
Don't worry. I'm a patient man.
14
00:00:43,710 --> 00:00:45,110
You don't get it, do you?
15
00:00:45,178 --> 00:00:47,170
Nobody's gonna
testify against me,
16
00:00:47,247 --> 00:00:49,079
and no judge
would find me guilty.
17
00:00:49,149 --> 00:00:51,277
If they did... All
right, Claxon,
18
00:00:51,351 --> 00:00:52,717
take it off the street.
19
00:00:53,487 --> 00:00:55,388
I'm tired of you in my face.
20
00:00:55,756 --> 00:00:57,384
You bother me.
21
00:00:57,658 --> 00:00:58,956
You're like a bug.
22
00:00:59,026 --> 00:01:01,996
And bugs get squashed.
23
00:01:04,164 --> 00:01:07,134
You want to get into this in
front of a town full of witnesses?
24
00:01:07,901 --> 00:01:09,199
Hey!
25
00:01:09,269 --> 00:01:11,363
Nobody is gonna see a thing.
26
00:01:15,509 --> 00:01:16,841
You called me nobody.
27
00:01:16,910 --> 00:01:18,401
And I've already seen enough.
28
00:02:12,399 --> 00:02:13,924
Come on.
29
00:02:16,403 --> 00:02:17,701
Hercules.
30
00:02:19,139 --> 00:02:21,370
It's a nice, quiet little
town you've got here, Jaris.
31
00:02:21,441 --> 00:02:23,603
I just thought I'd
drop in. Good timing.
32
00:02:23,677 --> 00:02:26,408
I've been trying to get
rid of Claxon for years.
33
00:02:27,114 --> 00:02:29,242
So good to see you. You, too.
34
00:02:30,684 --> 00:02:32,414
I guess you heard about my wife.
35
00:02:32,486 --> 00:02:34,182
Yeah. I'm sorry.
36
00:02:34,254 --> 00:02:36,348
Aspa was a wonderful
woman. She was.
37
00:02:36,423 --> 00:02:39,325
And she would have made a
wonderful mother to little Bartoc, too.
38
00:02:39,693 --> 00:02:41,958
At least she got to hold
him before she died.
39
00:02:42,429 --> 00:02:44,091
You named him
after your brother.
40
00:02:44,164 --> 00:02:45,496
Yeah.
41
00:02:45,565 --> 00:02:47,363
You gotta see him. I'd love to.
42
00:02:48,869 --> 00:02:50,770
Remember Aspa's
sister? Sure. Hi, Rena.
43
00:02:50,904 --> 00:02:52,634
Nice to see you again, Hercules.
44
00:02:52,706 --> 00:02:54,766
And the little fuss
budget is Bartoc.
45
00:02:54,841 --> 00:02:56,761
Oh, that's great.
- He needs a nap.
46
00:02:57,411 --> 00:02:58,777
Sorry, he's in such a mood.
47
00:02:58,845 --> 00:03:00,677
He was sick all
night with a fever.
48
00:03:01,048 --> 00:03:02,288
You better take him home, Rena.
49
00:03:02,315 --> 00:03:04,011
I'll walk you to the wagon.
50
00:03:04,084 --> 00:03:05,712
I'll catch up with
you. All right.
51
00:03:19,966 --> 00:03:21,229
Celesta?
52
00:03:22,302 --> 00:03:23,429
Celesta.
53
00:03:23,837 --> 00:03:25,203
Hello, Hercules.
54
00:03:25,672 --> 00:03:26,901
Hi.
55
00:03:27,841 --> 00:03:29,921
I wish I could say I
was happy to see you.
56
00:03:30,677 --> 00:03:32,543
Mortals think I
come to take life.
57
00:03:33,146 --> 00:03:34,791
I'm only here to guide
them to the other side
58
00:03:34,815 --> 00:03:35,895
when it's their time to go.
59
00:03:36,216 --> 00:03:38,161
I know, you're a source
of comfort on the journey.
60
00:03:38,185 --> 00:03:39,744
But the mortal half of me
61
00:03:39,820 --> 00:03:41,721
is always saddened
to see a life end.
62
00:03:42,322 --> 00:03:45,121
I've always admired your
compassion for humans.
63
00:03:59,673 --> 00:04:00,902
Celesta.
64
00:04:05,512 --> 00:04:06,810
Not the baby.
65
00:04:07,247 --> 00:04:08,579
No, I'm not here for the baby.
66
00:04:09,750 --> 00:04:11,184
I've come for Jaris.
67
00:04:15,021 --> 00:04:17,650
This is the story
of a time long ago,
68
00:04:18,058 --> 00:04:19,993
a time of myth and legend,
69
00:04:20,260 --> 00:04:22,855
when the ancient gods
were petty and cruel
70
00:04:23,063 --> 00:04:25,532
and they plagued
mankind with suffering.
71
00:04:25,966 --> 00:04:29,198
Only one man dared
to challenge their power.
72
00:04:29,369 --> 00:04:31,235
Hercules.
73
00:04:32,005 --> 00:04:34,975
Hercules possessed a strength
the world had never seen,
74
00:04:35,041 --> 00:04:38,341
a strength surpassed only
by the power of his heart.
75
00:04:38,578 --> 00:04:42,140
He journeyed the earth, battling the
minions of his wicked stepmother, Hera,
76
00:04:42,616 --> 00:04:45,085
the all-powerful
queen of the gods.
77
00:04:45,786 --> 00:04:47,379
But wherever there was evil,
78
00:04:47,788 --> 00:04:49,814
wherever an
innocent would suffer,
79
00:04:50,023 --> 00:04:52,356
there would be Hercules.
80
00:05:17,918 --> 00:05:18,942
Jaris?
81
00:05:21,254 --> 00:05:22,847
Jaris is gonna die?
82
00:05:23,690 --> 00:05:24,988
How?
83
00:05:25,458 --> 00:05:26,949
You can't stop it.
84
00:05:27,294 --> 00:05:30,059
The Fates have already
severed Jaris's lifeline.
85
00:05:30,430 --> 00:05:32,160
It will be fast and painless.
86
00:05:32,866 --> 00:05:34,198
But he's so young.
87
00:05:34,801 --> 00:05:38,329
There are things even you are
powerless to change, Hercules.
88
00:05:41,241 --> 00:05:42,800
Wait, wait, don't take him yet!
89
00:05:43,109 --> 00:05:46,375
Give him some more time to get
his life in order, say his goodbyes.
90
00:05:46,513 --> 00:05:47,742
You know I can't do that.
91
00:05:47,981 --> 00:05:49,258
You can't tell me he's gonna die
92
00:05:49,282 --> 00:05:50,580
and expect me not to help him!
93
00:05:52,385 --> 00:05:53,876
Hades will have my head.
94
00:05:57,524 --> 00:05:58,651
All right.
95
00:05:58,725 --> 00:06:00,057
A day. No longer.
96
00:06:00,827 --> 00:06:02,159
Death is never easy.
97
00:06:02,762 --> 00:06:05,197
It's the survivors who
have it the hardest.
98
00:06:06,032 --> 00:06:08,126
You found that out when
you met Jaris's brother.
99
00:06:11,938 --> 00:06:13,236
Bartoc.
100
00:06:15,141 --> 00:06:16,581
It was the first
time I ever met you.
101
00:06:22,249 --> 00:06:24,115
I'll never forget what happened.
102
00:06:27,120 --> 00:06:29,214
I thought I'd put it behind me,
103
00:06:31,091 --> 00:06:32,184
until now.
104
00:06:41,234 --> 00:06:42,725
Hercules, pick up the pace!
105
00:06:43,069 --> 00:06:45,538
You're walking
through this like a drill!
106
00:06:51,645 --> 00:06:53,045
But it is a drill.
107
00:06:54,648 --> 00:06:56,116
Well done, Iolaus.
108
00:06:57,183 --> 00:06:59,778
Cheiron, I've done this so
much I could do it in my sleep.
109
00:06:59,853 --> 00:07:02,789
It's not the moves that
need work. It's the attitude.
110
00:07:02,989 --> 00:07:04,890
You win or you lose here.
111
00:07:05,458 --> 00:07:07,825
Well, you know, Cheiron,
I try to tell him, but he's...
112
00:07:12,465 --> 00:07:15,333
You are my most
promising student, Hercules.
113
00:07:15,402 --> 00:07:17,735
But lately, you've grown
cocky and overconfident.
114
00:07:18,405 --> 00:07:20,271
Well, it's the training.
115
00:07:20,340 --> 00:07:22,309
I mean, day in, day out.
116
00:07:23,143 --> 00:07:24,304
It's boring.
117
00:07:27,180 --> 00:07:31,174
That's it! You have 14
days to enjoy the festival
118
00:07:31,251 --> 00:07:32,742
and to visit with your families.
119
00:07:33,320 --> 00:07:36,222
When you come back,
come back ready to work!
120
00:07:40,961 --> 00:07:44,363
Six weeks of up at dawn
and drill till you drop.
121
00:07:44,731 --> 00:07:47,166
Oh, I am so ready for
your mother's cooking.
122
00:07:47,400 --> 00:07:49,835
Maybe you should have
continued a life of crime, Iolaus.
123
00:07:49,903 --> 00:07:51,838
Hard prison labor
would be a breeze
124
00:07:51,905 --> 00:07:53,737
compared to life in
Cheiron's Academy.
125
00:07:53,807 --> 00:07:56,641
Look at 'em. All those
goody, goody cadets.
126
00:07:56,943 --> 00:07:58,639
They make me want to puke.
127
00:07:58,912 --> 00:08:01,541
Here he comes. Hotshot Hercules.
128
00:08:02,215 --> 00:08:05,379
Thinks he can stick his
nose in and cost us a turf war.
129
00:08:05,852 --> 00:08:07,343
Now, it's payback time.
130
00:08:07,954 --> 00:08:09,616
All right, Bartoc.
131
00:08:10,390 --> 00:08:12,791
Kill Hercules, and
you'll be one of us.
132
00:08:13,626 --> 00:08:15,026
You sure a knife will do it?
133
00:08:15,095 --> 00:08:17,724
He's stronger than
anyone. Never been beat.
134
00:08:17,797 --> 00:08:20,266
Just do it! We'll set him up.
135
00:08:55,001 --> 00:08:56,629
Now, Bartoc! Cut him!
136
00:09:00,040 --> 00:09:01,201
You know, it's just like you
137
00:09:01,274 --> 00:09:03,004
to send a baby to
do your work, Dageth.
138
00:09:03,076 --> 00:09:04,510
I'll show you who's a baby!
139
00:09:06,746 --> 00:09:08,078
Get up, you wimp!
140
00:09:10,417 --> 00:09:11,578
Come on.
141
00:09:15,889 --> 00:09:18,654
You know, I do have a tougher
workout every day before breakfast.
142
00:09:43,917 --> 00:09:45,317
Let's get out of here!
143
00:09:49,789 --> 00:09:50,916
Hurry!
144
00:10:05,038 --> 00:10:06,038
Herc.
145
00:10:10,410 --> 00:10:11,605
Herc!
146
00:10:13,847 --> 00:10:14,871
He's dead.
147
00:10:27,660 --> 00:10:28,992
Such a waste.
148
00:10:29,729 --> 00:10:31,220
And for nothing.
149
00:10:33,133 --> 00:10:34,192
It's my fault.
150
00:10:34,701 --> 00:10:36,499
Herc, he had a knife.
151
00:10:36,870 --> 00:10:38,702
But I didn't take it seriously.
152
00:10:39,706 --> 00:10:41,607
I should've handled it better.
153
00:10:41,674 --> 00:10:44,769
Yes, you should
have, but you didn't.
154
00:10:45,445 --> 00:10:48,438
Next time, you will.
It's called learning.
155
00:10:49,149 --> 00:10:50,742
Dageth called him Bartoc.
156
00:10:51,417 --> 00:10:54,046
Guy says his father's a
farmer, about half a day away.
157
00:10:55,388 --> 00:10:57,380
You know what you
have to do, don't you?
158
00:10:58,958 --> 00:11:00,221
Yes, I do.
159
00:11:01,094 --> 00:11:03,859
Hey, yo, Herc, wait up!
160
00:11:03,930 --> 00:11:04,989
Iolaus.
161
00:11:05,064 --> 00:11:06,464
Let's get going.
162
00:11:06,533 --> 00:11:08,468
This is something I
gotta do by myself.
163
00:11:08,535 --> 00:11:10,265
Aw, man. Please.
164
00:11:10,870 --> 00:11:12,248
Well, just don't
forget it was a gang
165
00:11:12,272 --> 00:11:14,070
who forced Bartoc
into fighting you.
166
00:11:14,140 --> 00:11:15,665
You can't take all the blame.
167
00:11:16,743 --> 00:11:18,234
Yeah, I know.
168
00:11:18,311 --> 00:11:20,246
But this kid's dead
because of me.
169
00:11:20,847 --> 00:11:22,315
It's nobody else's fault.
170
00:11:23,016 --> 00:11:24,644
It's up to me to take him home.
171
00:11:45,605 --> 00:11:47,403
Is this how you tail a guy, huh?
172
00:11:47,674 --> 00:11:49,438
A blind cyclops would
attract less attention.
173
00:11:49,509 --> 00:11:50,738
Let me go!
174
00:11:53,246 --> 00:11:54,305
I'll cut you.
175
00:11:56,716 --> 00:11:58,412
Little kids shouldn't
play with knives.
176
00:12:00,220 --> 00:12:02,917
No. It's chumps like
you we ought to play with.
177
00:12:09,429 --> 00:12:10,624
You again.
178
00:12:10,697 --> 00:12:11,926
Hello, Hercules.
179
00:12:12,232 --> 00:12:13,530
I'm Celesta.
180
00:12:15,401 --> 00:12:17,233
Messenger of Hades.
181
00:12:18,004 --> 00:12:20,235
That's why you were there
today. You came for the boy.
182
00:12:22,942 --> 00:12:24,433
You're not what I
would have expected.
183
00:12:25,445 --> 00:12:27,038
I hear that a lot.
184
00:12:27,513 --> 00:12:30,176
What you're doing, taking
his body home to his family,
185
00:12:30,483 --> 00:12:32,042
is a very compassionate act.
186
00:12:32,752 --> 00:12:35,517
Most of us on Olympus are
very proud of you, Hercules.
187
00:12:35,888 --> 00:12:37,379
And my father, Zeus?
188
00:12:37,824 --> 00:12:39,850
Is he proud of
me, too? Of course.
189
00:12:40,426 --> 00:12:41,621
Of course.
190
00:12:42,695 --> 00:12:45,164
The King of Gods has
enormous responsibility.
191
00:12:45,732 --> 00:12:48,429
Hercules, he thinks of
you more than you know.
192
00:12:48,501 --> 00:12:51,903
Yeah. Look, thanks
for the nice words,
193
00:12:51,971 --> 00:12:53,837
but if you really
want to help me,
194
00:12:53,906 --> 00:12:55,534
bring Bartoc back to life.
195
00:12:56,075 --> 00:12:57,873
I'm afraid, that's not possible.
196
00:12:58,211 --> 00:12:59,645
Then we have
nothing to talk about.
197
00:13:00,513 --> 00:13:04,041
No offense. I appreciate that
the other Gods realize that I exist,
198
00:13:04,817 --> 00:13:07,719
but it would be nice
if my own father did.
199
00:13:08,254 --> 00:13:10,723
Even if he does think
of me more than I know.
200
00:13:11,090 --> 00:13:12,251
It was nice meeting you.
201
00:13:15,061 --> 00:13:18,463
I hope you can help the boy's
family find peace, Hercules.
202
00:13:19,766 --> 00:13:21,291
And find some for yourself.
203
00:13:53,700 --> 00:13:55,931
Hey, let me give
you a hand with that.
204
00:13:56,202 --> 00:13:57,932
This thing's bigger
then you are.
205
00:13:58,805 --> 00:14:00,000
Thanks.
206
00:14:00,540 --> 00:14:02,065
Are you here to see my father?
207
00:14:02,809 --> 00:14:04,038
Is his name Nehemiah?
208
00:14:04,410 --> 00:14:06,675
That's him. I'm Jaris.
209
00:14:07,880 --> 00:14:10,406
Hello, Jaris. I'm Hercules.
210
00:14:11,517 --> 00:14:13,349
I need to speak to your father.
211
00:14:13,419 --> 00:14:14,443
It's about your brother.
212
00:14:14,854 --> 00:14:16,345
Bartoc? Great!
213
00:14:16,422 --> 00:14:18,391
Father will be happy
to meet a friend of his.
214
00:14:18,458 --> 00:14:20,120
Oh, oh, wait here!
215
00:14:21,027 --> 00:14:22,393
Father, Father! Come quick.
216
00:14:24,097 --> 00:14:25,963
Father, there's
a guy over there,
217
00:14:26,032 --> 00:14:27,625
he's a friend of Bartoc's.
218
00:14:27,700 --> 00:14:28,827
Well, let's meet him.
219
00:14:30,737 --> 00:14:32,831
Don't even think
about eating that.
220
00:14:33,172 --> 00:14:35,198
That fruit may look
sweet as honey.
221
00:14:35,575 --> 00:14:37,601
It'll make you sick
if you eat it raw.
222
00:14:38,211 --> 00:14:40,442
Bartoc fed one to
our cow one time.
223
00:14:40,913 --> 00:14:43,246
We couldn't drink
the milk for a week.
224
00:14:43,583 --> 00:14:45,108
Well, he didn't know.
225
00:14:45,885 --> 00:14:47,854
Sometimes pretty means poison.
226
00:14:49,122 --> 00:14:50,488
Jaris says you know Bartoc.
227
00:14:51,090 --> 00:14:52,615
I'm Hercules.
228
00:14:54,293 --> 00:14:56,853
I knew Bartoc just
for a short time.
229
00:15:02,535 --> 00:15:04,936
Jaris, go to the house.
230
00:15:05,738 --> 00:15:08,230
But why? Do as I say, now.
231
00:15:16,082 --> 00:15:17,482
It's my boy, isn't it?
232
00:15:24,657 --> 00:15:25,955
I'm sorry, sir.
233
00:15:26,926 --> 00:15:28,451
It was an accident.
234
00:15:28,861 --> 00:15:30,329
I didn't...
235
00:15:31,164 --> 00:15:33,326
Thank you for bringing him home.
236
00:15:36,803 --> 00:15:37,930
You're a good friend.
237
00:15:46,212 --> 00:15:47,976
Your father would
be proud of you.
238
00:15:49,415 --> 00:15:51,350
Well, I'm not a
farmer like he was.
239
00:15:52,318 --> 00:15:54,184
But town constable's
honest work.
240
00:15:54,520 --> 00:15:56,216
And with troublemakers
like Claxon around,
241
00:15:56,289 --> 00:15:58,417
at least I'm never
gonna be out of a job.
242
00:16:02,094 --> 00:16:03,289
Jaris,
243
00:16:04,464 --> 00:16:06,956
have you ever talked
with Rena about, you know,
244
00:16:07,033 --> 00:16:08,831
if something were
to happen to you,
245
00:16:08,901 --> 00:16:10,529
what would happen
to little Bartoc?
246
00:16:11,170 --> 00:16:12,365
Well, no.
247
00:16:13,406 --> 00:16:14,738
Would she raise him?
248
00:16:14,807 --> 00:16:16,087
I mean, I can
tell she loves him.
249
00:16:16,309 --> 00:16:18,403
Yeah, she does. She
and her husband both.
250
00:16:18,878 --> 00:16:20,078
Herc, what are you getting at?
251
00:16:24,050 --> 00:16:25,678
I saw Celesta today.
252
00:16:27,320 --> 00:16:28,845
The messenger of death.
253
00:16:30,389 --> 00:16:31,652
She came for you.
254
00:16:32,525 --> 00:16:34,653
But I'm still here.
And I feel fine.
255
00:16:35,161 --> 00:16:36,891
She's giving you some extra time
256
00:16:36,963 --> 00:16:38,727
to make arrangements
for your son.
257
00:16:40,266 --> 00:16:41,290
Could it be a mistake?
258
00:16:43,269 --> 00:16:45,033
No. I'm sorry.
259
00:16:49,609 --> 00:16:52,511
I always hoped I'd accomplish
something before my time came.
260
00:16:52,879 --> 00:16:54,211
But you have.
261
00:16:54,580 --> 00:16:56,425
You've been someone your
neighbors could turn to for help.
262
00:16:56,449 --> 00:16:57,508
You stood up for them.
263
00:16:57,583 --> 00:16:58,846
I haven't done enough.
264
00:16:59,519 --> 00:17:01,579
Decent people can't
even walk the streets.
265
00:17:01,921 --> 00:17:03,685
Claxon, others like him.
266
00:17:04,924 --> 00:17:07,723
I'm leaving my son to grow up
in a world full of vicious animals.
267
00:17:07,927 --> 00:17:09,555
He'll grow up with
people who love him.
268
00:17:10,129 --> 00:17:11,688
That's more important.
269
00:17:12,765 --> 00:17:14,495
I gotta think this through.
270
00:17:14,567 --> 00:17:16,263
There are some
things I've gotta do.
271
00:17:17,570 --> 00:17:19,436
How much time did she say?
272
00:17:20,907 --> 00:17:23,399
Not much. One day.
273
00:17:59,145 --> 00:18:00,545
It's all your fault!
274
00:18:00,813 --> 00:18:03,248
If he hadn't run away,
he'd still be alive!
275
00:18:03,616 --> 00:18:06,211
Jaris... I'm gonna
run away myself!
276
00:18:07,687 --> 00:18:09,781
And don't try to stop me!
277
00:18:13,859 --> 00:18:15,088
I'll talk to him.
278
00:18:26,872 --> 00:18:28,170
Wow.
279
00:18:29,075 --> 00:18:30,373
This is nice.
280
00:18:32,211 --> 00:18:33,804
Bartoc built it.
281
00:18:36,649 --> 00:18:38,845
You guys must've been
pretty good pals, huh?
282
00:18:40,052 --> 00:18:41,577
He was my brother.
283
00:18:44,790 --> 00:18:47,419
I always thought he'd
come back for me someday.
284
00:18:48,060 --> 00:18:51,292
Someday when things had
cooled off between him and...
285
00:18:58,004 --> 00:18:59,302
What was it about?
286
00:19:00,339 --> 00:19:01,602
The argument?
287
00:19:02,975 --> 00:19:06,377
Bartoc was hanging around
some guys my father didn't like.
288
00:19:06,746 --> 00:19:08,112
He said it was for his own good.
289
00:19:08,180 --> 00:19:10,547
That he didn't want to see
them around here anymore.
290
00:19:13,486 --> 00:19:14,852
Well, at least he cared.
291
00:19:15,554 --> 00:19:16,715
Right?
292
00:19:17,923 --> 00:19:19,755
My father didn't care about me.
293
00:19:20,292 --> 00:19:21,817
Still doesn't.
294
00:19:23,295 --> 00:19:24,957
If I was in Bartoc's place,
295
00:19:26,499 --> 00:19:28,400
I'd never want to leave here.
296
00:19:30,169 --> 00:19:31,933
Did Bartoc ever talk about me?
297
00:19:35,207 --> 00:19:37,199
Yeah. Of course.
298
00:19:38,444 --> 00:19:39,912
All the time.
299
00:19:40,579 --> 00:19:41,877
Tell me about him.
300
00:19:42,181 --> 00:19:43,774
These last few months.
301
00:19:44,417 --> 00:19:46,613
Well, he...
302
00:19:48,721 --> 00:19:50,212
You ever hear of
Cheiron's Academy?
303
00:19:50,556 --> 00:19:52,787
He went there?
That's gotta be tough.
304
00:19:53,459 --> 00:19:55,018
It ain't no picnic.
305
00:19:55,995 --> 00:19:57,520
See, Cheiron's a Centaur.
306
00:19:57,596 --> 00:20:00,156
This great warrior. He
doesn't put up with anything.
307
00:20:01,801 --> 00:20:04,032
You learn how
to handle yourself.
308
00:20:05,604 --> 00:20:07,072
Learn how to look
out for each other.
309
00:20:07,239 --> 00:20:09,333
You and Bartoc. That's great.
310
00:20:20,586 --> 00:20:25,024
Well, if it isn't Mister
Look-at-me-I'm-in-the-Academy-now.
311
00:20:25,357 --> 00:20:26,484
What's your job?
312
00:20:26,859 --> 00:20:28,487
Shooing flies off the Centaur?
313
00:20:29,762 --> 00:20:32,425
Well, it sure beats this
lame excuse for a crew.
314
00:20:35,034 --> 00:20:36,366
So...
315
00:20:36,469 --> 00:20:38,904
Hercules has taken our
dead body back to the farm.
316
00:20:39,271 --> 00:20:40,637
It makes things simple.
317
00:20:41,107 --> 00:20:42,973
Him and the old man
are both responsible
318
00:20:43,042 --> 00:20:44,840
for putting that poor
kid in the ground!
319
00:20:45,644 --> 00:20:46,976
Yeah, right.
320
00:20:47,847 --> 00:20:50,043
Blame everybody but yourself.
321
00:20:50,750 --> 00:20:51,843
Big man.
322
00:20:51,951 --> 00:20:54,318
Word is out from
here to Corinth.
323
00:20:55,054 --> 00:20:57,250
As soon as a few
more crews get here,
324
00:20:57,323 --> 00:20:59,554
Hercules and the old
man are dead meat.
325
00:21:00,059 --> 00:21:02,324
You know, this has nothing
to do with settling things.
326
00:21:02,394 --> 00:21:04,829
This is all about you.
Tryin' to look tough.
327
00:21:07,500 --> 00:21:08,695
Check it.
328
00:21:08,768 --> 00:21:11,966
I float like a harpy and
sting like a Stymphalian bird!
329
00:21:12,605 --> 00:21:14,301
Oh! And drop like a rock.
330
00:21:14,640 --> 00:21:15,869
Get him!
331
00:21:21,080 --> 00:21:23,311
Hey, you tell your
buddy Hercules
332
00:21:23,382 --> 00:21:25,214
we'll be coming for
him and the old man!
333
00:21:26,519 --> 00:21:28,488
Stop fighting! He's gone!
334
00:21:39,098 --> 00:21:40,327
Herc!
335
00:21:48,841 --> 00:21:50,673
You're another of
Bartoc's friends?
336
00:21:52,077 --> 00:21:53,272
Thank you for being here.
337
00:21:55,080 --> 00:21:56,844
Well, I had to come.
338
00:21:59,285 --> 00:22:02,153
Hercules, would you
mind saying a few words?
339
00:22:03,489 --> 00:22:05,219
I'm... I'm not family.
340
00:22:06,258 --> 00:22:09,057
Please, Hercules.
You were his friend.
341
00:22:10,196 --> 00:22:13,166
In some ways, you may have
known him better than we did.
342
00:22:21,740 --> 00:22:25,370
Bartoc was trying
to find his way.
343
00:22:26,812 --> 00:22:29,941
He was, uh, trying to
find who he really was.
344
00:22:30,850 --> 00:22:32,614
That's not always easy.
345
00:22:33,953 --> 00:22:35,478
It can be tough
346
00:22:37,223 --> 00:22:38,623
opening up,
347
00:22:38,958 --> 00:22:40,426
talking about how you feel,
348
00:22:40,492 --> 00:22:42,552
or admitting that you feel
349
00:22:43,562 --> 00:22:45,292
lost or
350
00:22:46,699 --> 00:22:48,133
forgotten.
351
00:22:49,535 --> 00:22:51,504
Bartoc will always be with you.
352
00:22:53,005 --> 00:22:54,701
He'll be in your hearts.
353
00:22:57,176 --> 00:22:59,805
And he'll hear your thoughts
when you think of him.
354
00:23:01,780 --> 00:23:03,271
And he'll hear mine, too.
355
00:23:16,328 --> 00:23:17,489
Iolaus,
356
00:23:18,163 --> 00:23:19,756
what happened? What
are you doing here?
357
00:23:19,832 --> 00:23:21,061
What am I doing here?
358
00:23:21,133 --> 00:23:22,761
Herc, I don't know
what is going on,
359
00:23:22,835 --> 00:23:24,045
but Dageth is coming after you.
360
00:23:24,069 --> 00:23:26,129
He's bringing his own
gang and a bunch of others.
361
00:23:26,906 --> 00:23:28,350
I need to leave. I
can draw them away.
362
00:23:28,374 --> 00:23:30,036
No, no, no. It won't work.
363
00:23:30,943 --> 00:23:33,242
He's got a grudge
against Bartoc's father, too.
364
00:23:33,312 --> 00:23:34,803
You're both on his hit list.
365
00:23:35,114 --> 00:23:36,173
Hercules,
366
00:23:36,448 --> 00:23:38,849
I'd like you to stay on a
while. Your friend, too.
367
00:23:39,618 --> 00:23:40,813
Iolaus.
368
00:23:41,320 --> 00:23:42,515
Iolaus.
369
00:23:42,821 --> 00:23:45,381
It'd be good for, uh, Jaris
to have someone to talk to
370
00:23:45,457 --> 00:23:46,982
who was close to Bartoc.
371
00:23:48,260 --> 00:23:50,229
We'd be glad to, Nehemiah.
372
00:23:57,069 --> 00:23:59,698
Close to Bartoc? You
didn't tell him, did you?
373
00:24:00,239 --> 00:24:02,105
No. You didn't tell him?
374
00:24:02,207 --> 00:24:03,518
No. Well, do you
want me to tell him?
375
00:24:03,542 --> 00:24:05,086
No, I don't want you to
tell him. Well, I'll tell him.
376
00:24:05,110 --> 00:24:06,710
Iolaus, I don't want
you to say anything!
377
00:24:07,413 --> 00:24:10,247
That man's son and that boy's
brother is dead because of me.
378
00:24:11,116 --> 00:24:13,142
Any trouble that
they're in is my fault.
379
00:24:13,919 --> 00:24:15,182
I'll handle it.
380
00:24:32,771 --> 00:24:35,570
Claxon, why? I kept
quiet. You got off.
381
00:24:35,741 --> 00:24:36,834
Oh!
382
00:24:37,509 --> 00:24:39,478
Yeah. This is just a reminder,
383
00:24:39,545 --> 00:24:41,036
in case you change your mind.
384
00:24:48,721 --> 00:24:51,850
Oh, Jaris. What a surprise.
385
00:24:52,658 --> 00:24:54,786
You caught me stepping on a bug.
386
00:24:55,260 --> 00:24:57,491
I guess that's some
kind of violation.
387
00:24:58,130 --> 00:25:00,065
Okay, take me to court.
388
00:25:00,132 --> 00:25:01,566
But I gotta tell you,
389
00:25:02,034 --> 00:25:03,900
I'm getting tired of
you wasting my time.
390
00:25:04,403 --> 00:25:06,634
I haven't got time to
waste either, Claxon.
391
00:25:07,473 --> 00:25:08,566
Smart man.
392
00:25:09,708 --> 00:25:12,200
Oh, just between us,
393
00:25:13,178 --> 00:25:14,976
I strangled that redhead.
394
00:25:15,047 --> 00:25:17,039
Choked the life
right out of her.
395
00:25:17,616 --> 00:25:20,313
And Tidus there, he saw it all.
396
00:25:20,986 --> 00:25:22,750
She was frisky, though.
397
00:25:23,088 --> 00:25:24,556
Put up a real good fight.
398
00:25:25,124 --> 00:25:27,025
I'm thinking of
looking up her sister.
399
00:25:32,531 --> 00:25:33,965
Jaris, don't!
400
00:25:42,841 --> 00:25:44,537
I should've done
that a long time ago.
401
00:25:45,444 --> 00:25:47,675
Why? Why?
402
00:25:48,614 --> 00:25:49,843
No time.
403
00:25:49,915 --> 00:25:53,408
If I've gotta go, I'm gonna take
as many like him with me as I can.
404
00:26:05,564 --> 00:26:07,499
This didn't have to
happen, Hercules.
405
00:26:07,966 --> 00:26:09,093
I broke the rule.
406
00:26:09,168 --> 00:26:10,727
I gave him extra time.
407
00:26:11,070 --> 00:26:12,313
No, I'm the one
who's responsible.
408
00:26:12,337 --> 00:26:13,566
I should have stayed with him.
409
00:26:15,340 --> 00:26:17,036
He's afraid of facing death.
410
00:26:18,510 --> 00:26:20,979
That's why he's doing this
instead of taking care of his son.
411
00:26:21,480 --> 00:26:23,073
You'd better stop him soon.
412
00:26:23,916 --> 00:26:25,817
If this keeps up,
all the evil he does
413
00:26:25,884 --> 00:26:28,615
will outweigh all the good
he's already done in his life,
414
00:26:29,054 --> 00:26:31,614
and Hades won't permit
him into the Elysian Fields.
415
00:26:36,962 --> 00:26:38,294
I won't let that happen.
416
00:26:39,331 --> 00:26:40,890
I owe it to his father,
417
00:26:42,367 --> 00:26:43,960
and his brother.
418
00:27:28,113 --> 00:27:30,313
You're not afraid to get
your hands calloused.
419
00:27:31,617 --> 00:27:33,711
Bartoc never had a taste for it.
420
00:27:33,952 --> 00:27:35,716
You've been doin'
this all your life.
421
00:27:36,054 --> 00:27:37,317
I'm just catchin' up.
422
00:27:37,890 --> 00:27:39,984
Storm's comin'.
You better hurry, son.
423
00:27:56,275 --> 00:27:58,642
Herc, they're here.
424
00:27:59,444 --> 00:28:00,912
I know. I saw 'em.
425
00:28:02,347 --> 00:28:03,508
About 30 by my count.
426
00:28:03,649 --> 00:28:06,094
Yeah, well maybe we could've
headed them off if we'd left before.
427
00:28:06,118 --> 00:28:07,882
But now, they've
got us boxed in.
428
00:28:09,588 --> 00:28:12,251
Nehemiah wouldn't have
stood a chance. You know that.
429
00:28:12,891 --> 00:28:14,257
What's on your mind, Iolaus?
430
00:28:14,526 --> 00:28:15,994
Okay, you asked for it.
431
00:28:16,395 --> 00:28:17,488
No matter how hard you try,
432
00:28:17,563 --> 00:28:19,759
you're never gonna
take that dead kid's place.
433
00:28:19,831 --> 00:28:21,732
So the old man called
you "son". So what?
434
00:28:22,167 --> 00:28:23,499
You're not really his son.
435
00:28:23,569 --> 00:28:26,114
You can't make up for killing
that kid by stepping into his life.
436
00:28:26,138 --> 00:28:27,766
That's not what I'm doin'!
437
00:28:28,607 --> 00:28:30,974
Oh, really? Well, you
could have fooled me.
438
00:28:31,743 --> 00:28:32,938
And maybe yourself.
439
00:28:33,612 --> 00:28:35,604
Hercules, you
better come outside.
440
00:28:48,060 --> 00:28:49,961
Now, this is really nowhere.
441
00:28:50,295 --> 00:28:52,594
No wonder Bartoc couldn't
wait to get away from here.
442
00:28:52,664 --> 00:28:53,688
The place stinks.
443
00:28:55,067 --> 00:28:57,798
Yeah, talk about stinks, you guys
mind standing downwind a bit?
444
00:28:57,869 --> 00:28:59,030
I just had lunch.
445
00:28:59,104 --> 00:29:00,299
Cut to the chase, Dageth.
446
00:29:01,139 --> 00:29:02,402
Thought you might want to know,
447
00:29:02,474 --> 00:29:04,170
I got rival crews behind me.
448
00:29:04,509 --> 00:29:07,206
Guys who would've cut each
other's hearts out a few of days ago.
449
00:29:07,279 --> 00:29:09,145
But you're our common
cause, Hercules.
450
00:29:09,648 --> 00:29:12,482
Thanks to you,
we're too big to stop.
451
00:29:13,218 --> 00:29:14,914
What's going on, Hercules?
452
00:29:14,987 --> 00:29:16,785
You know who these
guys are, don't you?
453
00:29:17,222 --> 00:29:18,713
You'd be Jaris, huh?
454
00:29:18,790 --> 00:29:20,190
Knew your brother.
455
00:29:20,659 --> 00:29:22,423
Just to show I'm righteous,
456
00:29:22,494 --> 00:29:24,053
I'm willing to cut you a break.
457
00:29:24,630 --> 00:29:26,656
Join up, and you won't be hurt.
458
00:29:27,699 --> 00:29:30,294
You could even take your
brother's place with us.
459
00:29:30,702 --> 00:29:32,330
What's he talking
about, Hercules?
460
00:29:32,704 --> 00:29:35,264
You never said anything
about Bartoc being in a gang.
461
00:29:35,974 --> 00:29:37,408
Jaris, go to the barn.
462
00:29:38,243 --> 00:29:39,404
Now!
463
00:29:41,246 --> 00:29:42,509
What's up, Herc?
464
00:29:42,581 --> 00:29:44,607
Don't you think the kid
has a right to hear this?
465
00:29:44,683 --> 00:29:46,948
Especially considering what
you did to his big brother.
466
00:29:49,254 --> 00:29:51,018
Okay, men, get ready to rumble.
467
00:29:56,361 --> 00:29:57,852
The way I see it,
468
00:29:58,196 --> 00:30:00,825
you're either with
us or against us.
469
00:30:01,400 --> 00:30:02,561
Come sundown,
470
00:30:03,101 --> 00:30:05,627
everyone against us dies.
471
00:30:09,107 --> 00:30:10,370
Let's go.
472
00:30:15,747 --> 00:30:18,842
Soon as it gets dark, maybe we
should try and sneak Jaris out of here.
473
00:30:19,384 --> 00:30:20,545
No.
474
00:30:20,986 --> 00:30:23,319
He's safer here, where
we can watch out for him.
475
00:30:28,694 --> 00:30:29,855
Hey, hey.
476
00:30:29,928 --> 00:30:31,055
Let go of me!
477
00:30:31,129 --> 00:30:32,995
Jaris, what are you doing?
478
00:30:33,065 --> 00:30:35,398
They're those guys my
father ran out of town before.
479
00:30:35,467 --> 00:30:37,595
I heard what they said.
They're coming for us.
480
00:30:37,669 --> 00:30:39,831
I'm not a kid anymore.
I can help fight 'em!
481
00:30:39,905 --> 00:30:41,874
That's what Bartoc
would have done!
482
00:30:41,940 --> 00:30:44,671
Jaris, sometimes
you gotta fight.
483
00:30:45,110 --> 00:30:46,271
But you gotta pick your time.
484
00:30:48,280 --> 00:30:49,873
You gotta pick your place.
485
00:30:50,382 --> 00:30:52,044
You can't be forced into it.
486
00:30:52,784 --> 00:30:54,218
Bartoc forgot that.
487
00:30:55,520 --> 00:30:56,715
That's what got him killed.
488
00:30:59,157 --> 00:31:00,853
So how'd he really die?
489
00:31:01,593 --> 00:31:02,925
In a gang fight?
490
00:31:03,495 --> 00:31:04,963
Did Dageth do it?
491
00:31:06,565 --> 00:31:08,397
Jaris, go find your father.
492
00:31:09,501 --> 00:31:11,265
There's some things
I need to tell him.
493
00:31:13,939 --> 00:31:16,135
Uh, Herc, maybe
now's not the time, huh?
494
00:31:16,208 --> 00:31:17,335
No.
495
00:31:17,676 --> 00:31:19,736
I should have been
honest from the start.
496
00:31:20,345 --> 00:31:22,041
I need to tell him
what really happened.
497
00:31:25,484 --> 00:31:27,419
Come on, come on.
I did all the hard work
498
00:31:27,486 --> 00:31:29,045
bashin' that miser
lady over the head,
499
00:31:29,121 --> 00:31:30,361
I got the biggest share comin'.
500
00:31:30,622 --> 00:31:32,033
She was sound asleep
when we broke in.
501
00:31:32,057 --> 00:31:34,652
Would've stayed that way, too, if
you hadn't made so much racket.
502
00:31:34,726 --> 00:31:36,388
Yeah, well, you
still got me to thank.
503
00:31:36,461 --> 00:31:38,020
Now she can't identify us.
504
00:31:38,096 --> 00:31:39,928
She was blind, you moron.
505
00:31:39,998 --> 00:31:41,762
Hello, boys. Huh?
506
00:31:45,604 --> 00:31:46,799
Jaris.
507
00:31:47,939 --> 00:31:50,602
We won these dinars fair
and square in a card game.
508
00:31:51,476 --> 00:31:52,705
You can't prove we didn't.
509
00:31:53,145 --> 00:31:54,579
You're right. I can't.
510
00:31:55,781 --> 00:31:56,976
Guess what?
511
00:31:57,048 --> 00:31:58,209
I don't care.
512
00:32:03,755 --> 00:32:04,984
He's gone crazy!
513
00:32:08,427 --> 00:32:10,658
Please, don't kill me!
514
00:32:10,829 --> 00:32:12,764
Look, I confess!
515
00:32:13,031 --> 00:32:14,499
I'm sorry!
516
00:32:14,699 --> 00:32:15,792
It was an accident!
517
00:32:15,867 --> 00:32:18,359
Shut up! At least
die like a man.
518
00:32:18,537 --> 00:32:19,732
Jaris!
519
00:32:20,439 --> 00:32:22,101
Put the knife down.
520
00:32:24,276 --> 00:32:25,403
Let him go.
521
00:32:25,811 --> 00:32:28,144
Get out of here, Hercules.
This has nothing to do with you.
522
00:32:28,480 --> 00:32:30,210
Put the knife down.
523
00:32:30,982 --> 00:32:32,712
You'll have to
kill me to stop me.
524
00:32:37,789 --> 00:32:39,280
Wouldn't that be funny
525
00:32:39,691 --> 00:32:41,922
if that was the way it was
supposed to happen all along?
526
00:33:00,512 --> 00:33:01,912
Not so fast.
527
00:33:03,548 --> 00:33:05,278
I'll deal with you later.
528
00:33:11,122 --> 00:33:12,420
Let's go.
529
00:33:17,462 --> 00:33:19,829
You should've thrown
that knife through my heart.
530
00:33:20,432 --> 00:33:22,094
You should listen to your heart.
531
00:33:24,035 --> 00:33:25,833
Listen to your brother Bartoc.
532
00:33:27,072 --> 00:33:28,792
He'd tell you that
killing isn't the answer.
533
00:33:29,307 --> 00:33:30,775
Don't you get it?
534
00:33:31,877 --> 00:33:33,368
There is no answer.
535
00:33:34,312 --> 00:33:36,247
I'm a walking dead man.
536
00:33:42,988 --> 00:33:44,479
But you're not dead yet.
537
00:33:45,957 --> 00:33:47,983
Every moment
of life is precious.
538
00:33:49,728 --> 00:33:51,424
Spend it with your son.
539
00:33:51,863 --> 00:33:53,729
Spend it with the
people who love you.
540
00:33:56,434 --> 00:33:58,903
Because of me, your
brother never had that chance.
541
00:33:59,938 --> 00:34:01,338
But you have.
542
00:34:05,977 --> 00:34:07,969
I'm afraid to die, Hercules.
543
00:34:13,985 --> 00:34:15,317
Well,
544
00:34:17,923 --> 00:34:19,448
we all are.
545
00:34:23,361 --> 00:34:24,761
I can't fight it, can I?
546
00:34:28,133 --> 00:34:29,601
None of us can.
547
00:34:31,303 --> 00:34:33,966
Once we realize that,
the hard part is over.
548
00:34:40,045 --> 00:34:42,344
Will you tell my son
about me someday,
549
00:34:44,683 --> 00:34:46,447
and tell him his
father loved him?
550
00:34:49,688 --> 00:34:51,054
I will, my friend.
551
00:34:53,291 --> 00:34:54,554
I promise.
552
00:35:09,541 --> 00:35:12,909
What's the matter? Jaris
said you wanted to see me.
553
00:35:14,045 --> 00:35:15,343
Nehemiah, there's a gang here.
554
00:35:18,450 --> 00:35:20,112
Bartoc was one of them.
555
00:35:22,087 --> 00:35:23,521
They attacked me.
556
00:35:24,489 --> 00:35:26,082
I was fighting them off.
557
00:35:28,727 --> 00:35:30,821
Bartoc died
because I killed him.
558
00:35:31,363 --> 00:35:33,127
It was an accident.
559
00:35:42,641 --> 00:35:44,007
I trusted you!
560
00:35:44,676 --> 00:35:46,702
Took you under my roof!
561
00:35:48,613 --> 00:35:50,809
I treated you like family.
562
00:35:54,052 --> 00:35:56,078
You have every
right to be angry.
563
00:35:58,123 --> 00:36:00,115
I can't bring Bartoc back.
564
00:36:01,760 --> 00:36:03,092
I'm sorry.
565
00:36:04,929 --> 00:36:06,921
But I need to get
this out in the open,
566
00:36:08,066 --> 00:36:10,399
in case, we don't get
through this one alive.
567
00:36:11,202 --> 00:36:12,602
Herc!
568
00:36:13,872 --> 00:36:15,033
They're coming.
569
00:36:17,442 --> 00:36:19,001
Keep your eyes open!
570
00:36:19,077 --> 00:36:20,875
Don't give them a
chance to slip through.
571
00:36:28,687 --> 00:36:30,747
Torch this place
and everyone in it!
572
00:36:31,656 --> 00:36:33,784
Make them beg for mercy!
573
00:36:34,259 --> 00:36:36,888
Burn, baby, burn!
574
00:36:55,714 --> 00:36:57,307
Jaris, put 'em in the bucket!
575
00:37:35,787 --> 00:37:36,846
Duck!
576
00:38:09,687 --> 00:38:11,315
You had your
chance with us, kid.
577
00:38:11,389 --> 00:38:12,389
Father!
578
00:38:12,457 --> 00:38:13,720
Jaris!
579
00:38:14,526 --> 00:38:15,892
No!
580
00:38:20,632 --> 00:38:22,931
Time to pick on someone
your own size, Dageth.
581
00:38:23,368 --> 00:38:25,528
That's the last time you're
gonna put your hands on me.
582
00:38:25,837 --> 00:38:27,100
You're dead meat!
583
00:38:28,139 --> 00:38:29,698
Rip his heart out!
584
00:38:33,711 --> 00:38:34,906
Hey, Kenickus.
585
00:38:38,683 --> 00:38:39,707
Play nice.
586
00:39:07,946 --> 00:39:08,970
Come on, Dageth!
587
00:39:19,958 --> 00:39:21,017
Is that all you've got?
588
00:39:23,528 --> 00:39:25,258
Come on, come on!
589
00:39:28,032 --> 00:39:29,125
Get him, Herc!
590
00:39:39,077 --> 00:39:40,409
You're finished, Dageth.
591
00:39:41,512 --> 00:39:42,571
Get out!
592
00:40:39,737 --> 00:40:40,761
It won't be the same.
593
00:40:41,639 --> 00:40:44,370
It looks good to me.
Thanks, Hercules.
594
00:40:47,612 --> 00:40:49,342
Time we hit the road, Herc.
595
00:40:51,449 --> 00:40:52,712
Goodbye, Jaris.
596
00:40:55,820 --> 00:40:57,083
Tell him.
597
00:40:57,555 --> 00:40:58,887
Hercules,
598
00:41:00,525 --> 00:41:03,654
I just want to say thank you
for saving Jaris from the gang.
599
00:41:04,796 --> 00:41:06,059
And, uh,
600
00:41:06,597 --> 00:41:10,034
maybe I can be a better father
to him than I was to Bartoc.
601
00:41:25,717 --> 00:41:27,015
Goodbye, Jaris.
602
00:41:28,386 --> 00:41:30,480
He's with his brother
and his father now.
603
00:41:32,457 --> 00:41:33,652
I know.
604
00:41:37,228 --> 00:41:38,457
Come in.
605
00:41:39,097 --> 00:41:40,725
Have something to
eat with us, Hercules.
606
00:41:40,798 --> 00:41:43,632
No, no. You, uh, you go on.
607
00:41:44,402 --> 00:41:45,768
I'll be along.
608
00:42:01,085 --> 00:42:02,576
What's wrong, Herc?
609
00:42:04,389 --> 00:42:06,688
This makes two
people I've buried here.
610
00:42:08,059 --> 00:42:09,322
Both too young.
611
00:42:11,362 --> 00:42:13,888
But you were there for
Jaris when he needed you.
612
00:42:14,332 --> 00:42:16,392
You've nothing to blame
yourself for this time.
613
00:42:17,935 --> 00:42:19,870
I still can't help
feeling guilty.
614
00:42:21,906 --> 00:42:24,432
With time and understanding,
those feelings will fade.
615
00:42:26,144 --> 00:42:27,840
But never completely.
616
00:42:30,882 --> 00:42:33,875
We have both learned
a lot along the way.
617
00:42:34,652 --> 00:42:36,382
Well, you gotta live and learn.
618
00:42:37,655 --> 00:42:38,953
Yeah.
619
00:42:40,958 --> 00:42:42,392
It's too bad
620
00:42:44,996 --> 00:42:47,124
some of the biggest
lessons we learn
621
00:42:47,765 --> 00:42:49,666
involve losing the
people we love.
622
00:42:50,435 --> 00:42:52,529
But they're never
really gone, right?
623
00:42:53,938 --> 00:42:55,531
'Cause they're part of us.
624
00:42:57,141 --> 00:42:58,404
Always.
625
00:43:11,022 --> 00:43:12,320
Always.
40812
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.