All language subtitles for Hercules The Legendary Journeys S04E03 - Regrets...Ive Had a Few

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,372 --> 00:00:07,500 Hurry, he's coming here now! 2 00:00:08,208 --> 00:00:10,768 He got out! Claxon got off again! 3 00:00:10,844 --> 00:00:11,868 What? 4 00:00:11,945 --> 00:00:14,779 No witnesses. Judge let him go. 5 00:00:15,315 --> 00:00:16,681 You see, Tidus? 6 00:00:17,117 --> 00:00:19,746 I knew once you thought about it, 7 00:00:19,820 --> 00:00:23,086 you'd tell the judge it wasn't me you saw 8 00:00:23,156 --> 00:00:25,455 strangling that little redhead. 9 00:00:26,827 --> 00:00:29,023 This is a fine looking family you've got here. 10 00:00:29,329 --> 00:00:32,697 Be a shame if something bad happened to them, wouldn't it? 11 00:00:35,736 --> 00:00:39,036 Oh, if it ain't the long arm of the law. 12 00:00:39,907 --> 00:00:41,671 Guess you lose again, Jaris. 13 00:00:41,742 --> 00:00:43,643 Don't worry. I'm a patient man. 14 00:00:43,710 --> 00:00:45,110 You don't get it, do you? 15 00:00:45,178 --> 00:00:47,170 Nobody's gonna testify against me, 16 00:00:47,247 --> 00:00:49,079 and no judge would find me guilty. 17 00:00:49,149 --> 00:00:51,277 If they did... All right, Claxon, 18 00:00:51,351 --> 00:00:52,717 take it off the street. 19 00:00:53,487 --> 00:00:55,388 I'm tired of you in my face. 20 00:00:55,756 --> 00:00:57,384 You bother me. 21 00:00:57,658 --> 00:00:58,956 You're like a bug. 22 00:00:59,026 --> 00:01:01,996 And bugs get squashed. 23 00:01:04,164 --> 00:01:07,134 You want to get into this in front of a town full of witnesses? 24 00:01:07,901 --> 00:01:09,199 Hey! 25 00:01:09,269 --> 00:01:11,363 Nobody is gonna see a thing. 26 00:01:15,509 --> 00:01:16,841 You called me nobody. 27 00:01:16,910 --> 00:01:18,401 And I've already seen enough. 28 00:02:12,399 --> 00:02:13,924 Come on. 29 00:02:16,403 --> 00:02:17,701 Hercules. 30 00:02:19,139 --> 00:02:21,370 It's a nice, quiet little town you've got here, Jaris. 31 00:02:21,441 --> 00:02:23,603 I just thought I'd drop in. Good timing. 32 00:02:23,677 --> 00:02:26,408 I've been trying to get rid of Claxon for years. 33 00:02:27,114 --> 00:02:29,242 So good to see you. You, too. 34 00:02:30,684 --> 00:02:32,414 I guess you heard about my wife. 35 00:02:32,486 --> 00:02:34,182 Yeah. I'm sorry. 36 00:02:34,254 --> 00:02:36,348 Aspa was a wonderful woman. She was. 37 00:02:36,423 --> 00:02:39,325 And she would have made a wonderful mother to little Bartoc, too. 38 00:02:39,693 --> 00:02:41,958 At least she got to hold him before she died. 39 00:02:42,429 --> 00:02:44,091 You named him after your brother. 40 00:02:44,164 --> 00:02:45,496 Yeah. 41 00:02:45,565 --> 00:02:47,363 You gotta see him. I'd love to. 42 00:02:48,869 --> 00:02:50,770 Remember Aspa's sister? Sure. Hi, Rena. 43 00:02:50,904 --> 00:02:52,634 Nice to see you again, Hercules. 44 00:02:52,706 --> 00:02:54,766 And the little fuss budget is Bartoc. 45 00:02:54,841 --> 00:02:56,761 Oh, that's great. - He needs a nap. 46 00:02:57,411 --> 00:02:58,777 Sorry, he's in such a mood. 47 00:02:58,845 --> 00:03:00,677 He was sick all night with a fever. 48 00:03:01,048 --> 00:03:02,288 You better take him home, Rena. 49 00:03:02,315 --> 00:03:04,011 I'll walk you to the wagon. 50 00:03:04,084 --> 00:03:05,712 I'll catch up with you. All right. 51 00:03:19,966 --> 00:03:21,229 Celesta? 52 00:03:22,302 --> 00:03:23,429 Celesta. 53 00:03:23,837 --> 00:03:25,203 Hello, Hercules. 54 00:03:25,672 --> 00:03:26,901 Hi. 55 00:03:27,841 --> 00:03:29,921 I wish I could say I was happy to see you. 56 00:03:30,677 --> 00:03:32,543 Mortals think I come to take life. 57 00:03:33,146 --> 00:03:34,791 I'm only here to guide them to the other side 58 00:03:34,815 --> 00:03:35,895 when it's their time to go. 59 00:03:36,216 --> 00:03:38,161 I know, you're a source of comfort on the journey. 60 00:03:38,185 --> 00:03:39,744 But the mortal half of me 61 00:03:39,820 --> 00:03:41,721 is always saddened to see a life end. 62 00:03:42,322 --> 00:03:45,121 I've always admired your compassion for humans. 63 00:03:59,673 --> 00:04:00,902 Celesta. 64 00:04:05,512 --> 00:04:06,810 Not the baby. 65 00:04:07,247 --> 00:04:08,579 No, I'm not here for the baby. 66 00:04:09,750 --> 00:04:11,184 I've come for Jaris. 67 00:04:15,021 --> 00:04:17,650 This is the story of a time long ago, 68 00:04:18,058 --> 00:04:19,993 a time of myth and legend, 69 00:04:20,260 --> 00:04:22,855 when the ancient gods were petty and cruel 70 00:04:23,063 --> 00:04:25,532 and they plagued mankind with suffering. 71 00:04:25,966 --> 00:04:29,198 Only one man dared to challenge their power. 72 00:04:29,369 --> 00:04:31,235 Hercules. 73 00:04:32,005 --> 00:04:34,975 Hercules possessed a strength the world had never seen, 74 00:04:35,041 --> 00:04:38,341 a strength surpassed only by the power of his heart. 75 00:04:38,578 --> 00:04:42,140 He journeyed the earth, battling the minions of his wicked stepmother, Hera, 76 00:04:42,616 --> 00:04:45,085 the all-powerful queen of the gods. 77 00:04:45,786 --> 00:04:47,379 But wherever there was evil, 78 00:04:47,788 --> 00:04:49,814 wherever an innocent would suffer, 79 00:04:50,023 --> 00:04:52,356 there would be Hercules. 80 00:05:17,918 --> 00:05:18,942 Jaris? 81 00:05:21,254 --> 00:05:22,847 Jaris is gonna die? 82 00:05:23,690 --> 00:05:24,988 How? 83 00:05:25,458 --> 00:05:26,949 You can't stop it. 84 00:05:27,294 --> 00:05:30,059 The Fates have already severed Jaris's lifeline. 85 00:05:30,430 --> 00:05:32,160 It will be fast and painless. 86 00:05:32,866 --> 00:05:34,198 But he's so young. 87 00:05:34,801 --> 00:05:38,329 There are things even you are powerless to change, Hercules. 88 00:05:41,241 --> 00:05:42,800 Wait, wait, don't take him yet! 89 00:05:43,109 --> 00:05:46,375 Give him some more time to get his life in order, say his goodbyes. 90 00:05:46,513 --> 00:05:47,742 You know I can't do that. 91 00:05:47,981 --> 00:05:49,258 You can't tell me he's gonna die 92 00:05:49,282 --> 00:05:50,580 and expect me not to help him! 93 00:05:52,385 --> 00:05:53,876 Hades will have my head. 94 00:05:57,524 --> 00:05:58,651 All right. 95 00:05:58,725 --> 00:06:00,057 A day. No longer. 96 00:06:00,827 --> 00:06:02,159 Death is never easy. 97 00:06:02,762 --> 00:06:05,197 It's the survivors who have it the hardest. 98 00:06:06,032 --> 00:06:08,126 You found that out when you met Jaris's brother. 99 00:06:11,938 --> 00:06:13,236 Bartoc. 100 00:06:15,141 --> 00:06:16,581 It was the first time I ever met you. 101 00:06:22,249 --> 00:06:24,115 I'll never forget what happened. 102 00:06:27,120 --> 00:06:29,214 I thought I'd put it behind me, 103 00:06:31,091 --> 00:06:32,184 until now. 104 00:06:41,234 --> 00:06:42,725 Hercules, pick up the pace! 105 00:06:43,069 --> 00:06:45,538 You're walking through this like a drill! 106 00:06:51,645 --> 00:06:53,045 But it is a drill. 107 00:06:54,648 --> 00:06:56,116 Well done, Iolaus. 108 00:06:57,183 --> 00:06:59,778 Cheiron, I've done this so much I could do it in my sleep. 109 00:06:59,853 --> 00:07:02,789 It's not the moves that need work. It's the attitude. 110 00:07:02,989 --> 00:07:04,890 You win or you lose here. 111 00:07:05,458 --> 00:07:07,825 Well, you know, Cheiron, I try to tell him, but he's... 112 00:07:12,465 --> 00:07:15,333 You are my most promising student, Hercules. 113 00:07:15,402 --> 00:07:17,735 But lately, you've grown cocky and overconfident. 114 00:07:18,405 --> 00:07:20,271 Well, it's the training. 115 00:07:20,340 --> 00:07:22,309 I mean, day in, day out. 116 00:07:23,143 --> 00:07:24,304 It's boring. 117 00:07:27,180 --> 00:07:31,174 That's it! You have 14 days to enjoy the festival 118 00:07:31,251 --> 00:07:32,742 and to visit with your families. 119 00:07:33,320 --> 00:07:36,222 When you come back, come back ready to work! 120 00:07:40,961 --> 00:07:44,363 Six weeks of up at dawn and drill till you drop. 121 00:07:44,731 --> 00:07:47,166 Oh, I am so ready for your mother's cooking. 122 00:07:47,400 --> 00:07:49,835 Maybe you should have continued a life of crime, Iolaus. 123 00:07:49,903 --> 00:07:51,838 Hard prison labor would be a breeze 124 00:07:51,905 --> 00:07:53,737 compared to life in Cheiron's Academy. 125 00:07:53,807 --> 00:07:56,641 Look at 'em. All those goody, goody cadets. 126 00:07:56,943 --> 00:07:58,639 They make me want to puke. 127 00:07:58,912 --> 00:08:01,541 Here he comes. Hotshot Hercules. 128 00:08:02,215 --> 00:08:05,379 Thinks he can stick his nose in and cost us a turf war. 129 00:08:05,852 --> 00:08:07,343 Now, it's payback time. 130 00:08:07,954 --> 00:08:09,616 All right, Bartoc. 131 00:08:10,390 --> 00:08:12,791 Kill Hercules, and you'll be one of us. 132 00:08:13,626 --> 00:08:15,026 You sure a knife will do it? 133 00:08:15,095 --> 00:08:17,724 He's stronger than anyone. Never been beat. 134 00:08:17,797 --> 00:08:20,266 Just do it! We'll set him up. 135 00:08:55,001 --> 00:08:56,629 Now, Bartoc! Cut him! 136 00:09:00,040 --> 00:09:01,201 You know, it's just like you 137 00:09:01,274 --> 00:09:03,004 to send a baby to do your work, Dageth. 138 00:09:03,076 --> 00:09:04,510 I'll show you who's a baby! 139 00:09:06,746 --> 00:09:08,078 Get up, you wimp! 140 00:09:10,417 --> 00:09:11,578 Come on. 141 00:09:15,889 --> 00:09:18,654 You know, I do have a tougher workout every day before breakfast. 142 00:09:43,917 --> 00:09:45,317 Let's get out of here! 143 00:09:49,789 --> 00:09:50,916 Hurry! 144 00:10:05,038 --> 00:10:06,038 Herc. 145 00:10:10,410 --> 00:10:11,605 Herc! 146 00:10:13,847 --> 00:10:14,871 He's dead. 147 00:10:27,660 --> 00:10:28,992 Such a waste. 148 00:10:29,729 --> 00:10:31,220 And for nothing. 149 00:10:33,133 --> 00:10:34,192 It's my fault. 150 00:10:34,701 --> 00:10:36,499 Herc, he had a knife. 151 00:10:36,870 --> 00:10:38,702 But I didn't take it seriously. 152 00:10:39,706 --> 00:10:41,607 I should've handled it better. 153 00:10:41,674 --> 00:10:44,769 Yes, you should have, but you didn't. 154 00:10:45,445 --> 00:10:48,438 Next time, you will. It's called learning. 155 00:10:49,149 --> 00:10:50,742 Dageth called him Bartoc. 156 00:10:51,417 --> 00:10:54,046 Guy says his father's a farmer, about half a day away. 157 00:10:55,388 --> 00:10:57,380 You know what you have to do, don't you? 158 00:10:58,958 --> 00:11:00,221 Yes, I do. 159 00:11:01,094 --> 00:11:03,859 Hey, yo, Herc, wait up! 160 00:11:03,930 --> 00:11:04,989 Iolaus. 161 00:11:05,064 --> 00:11:06,464 Let's get going. 162 00:11:06,533 --> 00:11:08,468 This is something I gotta do by myself. 163 00:11:08,535 --> 00:11:10,265 Aw, man. Please. 164 00:11:10,870 --> 00:11:12,248 Well, just don't forget it was a gang 165 00:11:12,272 --> 00:11:14,070 who forced Bartoc into fighting you. 166 00:11:14,140 --> 00:11:15,665 You can't take all the blame. 167 00:11:16,743 --> 00:11:18,234 Yeah, I know. 168 00:11:18,311 --> 00:11:20,246 But this kid's dead because of me. 169 00:11:20,847 --> 00:11:22,315 It's nobody else's fault. 170 00:11:23,016 --> 00:11:24,644 It's up to me to take him home. 171 00:11:45,605 --> 00:11:47,403 Is this how you tail a guy, huh? 172 00:11:47,674 --> 00:11:49,438 A blind cyclops would attract less attention. 173 00:11:49,509 --> 00:11:50,738 Let me go! 174 00:11:53,246 --> 00:11:54,305 I'll cut you. 175 00:11:56,716 --> 00:11:58,412 Little kids shouldn't play with knives. 176 00:12:00,220 --> 00:12:02,917 No. It's chumps like you we ought to play with. 177 00:12:09,429 --> 00:12:10,624 You again. 178 00:12:10,697 --> 00:12:11,926 Hello, Hercules. 179 00:12:12,232 --> 00:12:13,530 I'm Celesta. 180 00:12:15,401 --> 00:12:17,233 Messenger of Hades. 181 00:12:18,004 --> 00:12:20,235 That's why you were there today. You came for the boy. 182 00:12:22,942 --> 00:12:24,433 You're not what I would have expected. 183 00:12:25,445 --> 00:12:27,038 I hear that a lot. 184 00:12:27,513 --> 00:12:30,176 What you're doing, taking his body home to his family, 185 00:12:30,483 --> 00:12:32,042 is a very compassionate act. 186 00:12:32,752 --> 00:12:35,517 Most of us on Olympus are very proud of you, Hercules. 187 00:12:35,888 --> 00:12:37,379 And my father, Zeus? 188 00:12:37,824 --> 00:12:39,850 Is he proud of me, too? Of course. 189 00:12:40,426 --> 00:12:41,621 Of course. 190 00:12:42,695 --> 00:12:45,164 The King of Gods has enormous responsibility. 191 00:12:45,732 --> 00:12:48,429 Hercules, he thinks of you more than you know. 192 00:12:48,501 --> 00:12:51,903 Yeah. Look, thanks for the nice words, 193 00:12:51,971 --> 00:12:53,837 but if you really want to help me, 194 00:12:53,906 --> 00:12:55,534 bring Bartoc back to life. 195 00:12:56,075 --> 00:12:57,873 I'm afraid, that's not possible. 196 00:12:58,211 --> 00:12:59,645 Then we have nothing to talk about. 197 00:13:00,513 --> 00:13:04,041 No offense. I appreciate that the other Gods realize that I exist, 198 00:13:04,817 --> 00:13:07,719 but it would be nice if my own father did. 199 00:13:08,254 --> 00:13:10,723 Even if he does think of me more than I know. 200 00:13:11,090 --> 00:13:12,251 It was nice meeting you. 201 00:13:15,061 --> 00:13:18,463 I hope you can help the boy's family find peace, Hercules. 202 00:13:19,766 --> 00:13:21,291 And find some for yourself. 203 00:13:53,700 --> 00:13:55,931 Hey, let me give you a hand with that. 204 00:13:56,202 --> 00:13:57,932 This thing's bigger then you are. 205 00:13:58,805 --> 00:14:00,000 Thanks. 206 00:14:00,540 --> 00:14:02,065 Are you here to see my father? 207 00:14:02,809 --> 00:14:04,038 Is his name Nehemiah? 208 00:14:04,410 --> 00:14:06,675 That's him. I'm Jaris. 209 00:14:07,880 --> 00:14:10,406 Hello, Jaris. I'm Hercules. 210 00:14:11,517 --> 00:14:13,349 I need to speak to your father. 211 00:14:13,419 --> 00:14:14,443 It's about your brother. 212 00:14:14,854 --> 00:14:16,345 Bartoc? Great! 213 00:14:16,422 --> 00:14:18,391 Father will be happy to meet a friend of his. 214 00:14:18,458 --> 00:14:20,120 Oh, oh, wait here! 215 00:14:21,027 --> 00:14:22,393 Father, Father! Come quick. 216 00:14:24,097 --> 00:14:25,963 Father, there's a guy over there, 217 00:14:26,032 --> 00:14:27,625 he's a friend of Bartoc's. 218 00:14:27,700 --> 00:14:28,827 Well, let's meet him. 219 00:14:30,737 --> 00:14:32,831 Don't even think about eating that. 220 00:14:33,172 --> 00:14:35,198 That fruit may look sweet as honey. 221 00:14:35,575 --> 00:14:37,601 It'll make you sick if you eat it raw. 222 00:14:38,211 --> 00:14:40,442 Bartoc fed one to our cow one time. 223 00:14:40,913 --> 00:14:43,246 We couldn't drink the milk for a week. 224 00:14:43,583 --> 00:14:45,108 Well, he didn't know. 225 00:14:45,885 --> 00:14:47,854 Sometimes pretty means poison. 226 00:14:49,122 --> 00:14:50,488 Jaris says you know Bartoc. 227 00:14:51,090 --> 00:14:52,615 I'm Hercules. 228 00:14:54,293 --> 00:14:56,853 I knew Bartoc just for a short time. 229 00:15:02,535 --> 00:15:04,936 Jaris, go to the house. 230 00:15:05,738 --> 00:15:08,230 But why? Do as I say, now. 231 00:15:16,082 --> 00:15:17,482 It's my boy, isn't it? 232 00:15:24,657 --> 00:15:25,955 I'm sorry, sir. 233 00:15:26,926 --> 00:15:28,451 It was an accident. 234 00:15:28,861 --> 00:15:30,329 I didn't... 235 00:15:31,164 --> 00:15:33,326 Thank you for bringing him home. 236 00:15:36,803 --> 00:15:37,930 You're a good friend. 237 00:15:46,212 --> 00:15:47,976 Your father would be proud of you. 238 00:15:49,415 --> 00:15:51,350 Well, I'm not a farmer like he was. 239 00:15:52,318 --> 00:15:54,184 But town constable's honest work. 240 00:15:54,520 --> 00:15:56,216 And with troublemakers like Claxon around, 241 00:15:56,289 --> 00:15:58,417 at least I'm never gonna be out of a job. 242 00:16:02,094 --> 00:16:03,289 Jaris, 243 00:16:04,464 --> 00:16:06,956 have you ever talked with Rena about, you know, 244 00:16:07,033 --> 00:16:08,831 if something were to happen to you, 245 00:16:08,901 --> 00:16:10,529 what would happen to little Bartoc? 246 00:16:11,170 --> 00:16:12,365 Well, no. 247 00:16:13,406 --> 00:16:14,738 Would she raise him? 248 00:16:14,807 --> 00:16:16,087 I mean, I can tell she loves him. 249 00:16:16,309 --> 00:16:18,403 Yeah, she does. She and her husband both. 250 00:16:18,878 --> 00:16:20,078 Herc, what are you getting at? 251 00:16:24,050 --> 00:16:25,678 I saw Celesta today. 252 00:16:27,320 --> 00:16:28,845 The messenger of death. 253 00:16:30,389 --> 00:16:31,652 She came for you. 254 00:16:32,525 --> 00:16:34,653 But I'm still here. And I feel fine. 255 00:16:35,161 --> 00:16:36,891 She's giving you some extra time 256 00:16:36,963 --> 00:16:38,727 to make arrangements for your son. 257 00:16:40,266 --> 00:16:41,290 Could it be a mistake? 258 00:16:43,269 --> 00:16:45,033 No. I'm sorry. 259 00:16:49,609 --> 00:16:52,511 I always hoped I'd accomplish something before my time came. 260 00:16:52,879 --> 00:16:54,211 But you have. 261 00:16:54,580 --> 00:16:56,425 You've been someone your neighbors could turn to for help. 262 00:16:56,449 --> 00:16:57,508 You stood up for them. 263 00:16:57,583 --> 00:16:58,846 I haven't done enough. 264 00:16:59,519 --> 00:17:01,579 Decent people can't even walk the streets. 265 00:17:01,921 --> 00:17:03,685 Claxon, others like him. 266 00:17:04,924 --> 00:17:07,723 I'm leaving my son to grow up in a world full of vicious animals. 267 00:17:07,927 --> 00:17:09,555 He'll grow up with people who love him. 268 00:17:10,129 --> 00:17:11,688 That's more important. 269 00:17:12,765 --> 00:17:14,495 I gotta think this through. 270 00:17:14,567 --> 00:17:16,263 There are some things I've gotta do. 271 00:17:17,570 --> 00:17:19,436 How much time did she say? 272 00:17:20,907 --> 00:17:23,399 Not much. One day. 273 00:17:59,145 --> 00:18:00,545 It's all your fault! 274 00:18:00,813 --> 00:18:03,248 If he hadn't run away, he'd still be alive! 275 00:18:03,616 --> 00:18:06,211 Jaris... I'm gonna run away myself! 276 00:18:07,687 --> 00:18:09,781 And don't try to stop me! 277 00:18:13,859 --> 00:18:15,088 I'll talk to him. 278 00:18:26,872 --> 00:18:28,170 Wow. 279 00:18:29,075 --> 00:18:30,373 This is nice. 280 00:18:32,211 --> 00:18:33,804 Bartoc built it. 281 00:18:36,649 --> 00:18:38,845 You guys must've been pretty good pals, huh? 282 00:18:40,052 --> 00:18:41,577 He was my brother. 283 00:18:44,790 --> 00:18:47,419 I always thought he'd come back for me someday. 284 00:18:48,060 --> 00:18:51,292 Someday when things had cooled off between him and... 285 00:18:58,004 --> 00:18:59,302 What was it about? 286 00:19:00,339 --> 00:19:01,602 The argument? 287 00:19:02,975 --> 00:19:06,377 Bartoc was hanging around some guys my father didn't like. 288 00:19:06,746 --> 00:19:08,112 He said it was for his own good. 289 00:19:08,180 --> 00:19:10,547 That he didn't want to see them around here anymore. 290 00:19:13,486 --> 00:19:14,852 Well, at least he cared. 291 00:19:15,554 --> 00:19:16,715 Right? 292 00:19:17,923 --> 00:19:19,755 My father didn't care about me. 293 00:19:20,292 --> 00:19:21,817 Still doesn't. 294 00:19:23,295 --> 00:19:24,957 If I was in Bartoc's place, 295 00:19:26,499 --> 00:19:28,400 I'd never want to leave here. 296 00:19:30,169 --> 00:19:31,933 Did Bartoc ever talk about me? 297 00:19:35,207 --> 00:19:37,199 Yeah. Of course. 298 00:19:38,444 --> 00:19:39,912 All the time. 299 00:19:40,579 --> 00:19:41,877 Tell me about him. 300 00:19:42,181 --> 00:19:43,774 These last few months. 301 00:19:44,417 --> 00:19:46,613 Well, he... 302 00:19:48,721 --> 00:19:50,212 You ever hear of Cheiron's Academy? 303 00:19:50,556 --> 00:19:52,787 He went there? That's gotta be tough. 304 00:19:53,459 --> 00:19:55,018 It ain't no picnic. 305 00:19:55,995 --> 00:19:57,520 See, Cheiron's a Centaur. 306 00:19:57,596 --> 00:20:00,156 This great warrior. He doesn't put up with anything. 307 00:20:01,801 --> 00:20:04,032 You learn how to handle yourself. 308 00:20:05,604 --> 00:20:07,072 Learn how to look out for each other. 309 00:20:07,239 --> 00:20:09,333 You and Bartoc. That's great. 310 00:20:20,586 --> 00:20:25,024 Well, if it isn't Mister Look-at-me-I'm-in-the-Academy-now. 311 00:20:25,357 --> 00:20:26,484 What's your job? 312 00:20:26,859 --> 00:20:28,487 Shooing flies off the Centaur? 313 00:20:29,762 --> 00:20:32,425 Well, it sure beats this lame excuse for a crew. 314 00:20:35,034 --> 00:20:36,366 So... 315 00:20:36,469 --> 00:20:38,904 Hercules has taken our dead body back to the farm. 316 00:20:39,271 --> 00:20:40,637 It makes things simple. 317 00:20:41,107 --> 00:20:42,973 Him and the old man are both responsible 318 00:20:43,042 --> 00:20:44,840 for putting that poor kid in the ground! 319 00:20:45,644 --> 00:20:46,976 Yeah, right. 320 00:20:47,847 --> 00:20:50,043 Blame everybody but yourself. 321 00:20:50,750 --> 00:20:51,843 Big man. 322 00:20:51,951 --> 00:20:54,318 Word is out from here to Corinth. 323 00:20:55,054 --> 00:20:57,250 As soon as a few more crews get here, 324 00:20:57,323 --> 00:20:59,554 Hercules and the old man are dead meat. 325 00:21:00,059 --> 00:21:02,324 You know, this has nothing to do with settling things. 326 00:21:02,394 --> 00:21:04,829 This is all about you. Tryin' to look tough. 327 00:21:07,500 --> 00:21:08,695 Check it. 328 00:21:08,768 --> 00:21:11,966 I float like a harpy and sting like a Stymphalian bird! 329 00:21:12,605 --> 00:21:14,301 Oh! And drop like a rock. 330 00:21:14,640 --> 00:21:15,869 Get him! 331 00:21:21,080 --> 00:21:23,311 Hey, you tell your buddy Hercules 332 00:21:23,382 --> 00:21:25,214 we'll be coming for him and the old man! 333 00:21:26,519 --> 00:21:28,488 Stop fighting! He's gone! 334 00:21:39,098 --> 00:21:40,327 Herc! 335 00:21:48,841 --> 00:21:50,673 You're another of Bartoc's friends? 336 00:21:52,077 --> 00:21:53,272 Thank you for being here. 337 00:21:55,080 --> 00:21:56,844 Well, I had to come. 338 00:21:59,285 --> 00:22:02,153 Hercules, would you mind saying a few words? 339 00:22:03,489 --> 00:22:05,219 I'm... I'm not family. 340 00:22:06,258 --> 00:22:09,057 Please, Hercules. You were his friend. 341 00:22:10,196 --> 00:22:13,166 In some ways, you may have known him better than we did. 342 00:22:21,740 --> 00:22:25,370 Bartoc was trying to find his way. 343 00:22:26,812 --> 00:22:29,941 He was, uh, trying to find who he really was. 344 00:22:30,850 --> 00:22:32,614 That's not always easy. 345 00:22:33,953 --> 00:22:35,478 It can be tough 346 00:22:37,223 --> 00:22:38,623 opening up, 347 00:22:38,958 --> 00:22:40,426 talking about how you feel, 348 00:22:40,492 --> 00:22:42,552 or admitting that you feel 349 00:22:43,562 --> 00:22:45,292 lost or 350 00:22:46,699 --> 00:22:48,133 forgotten. 351 00:22:49,535 --> 00:22:51,504 Bartoc will always be with you. 352 00:22:53,005 --> 00:22:54,701 He'll be in your hearts. 353 00:22:57,176 --> 00:22:59,805 And he'll hear your thoughts when you think of him. 354 00:23:01,780 --> 00:23:03,271 And he'll hear mine, too. 355 00:23:16,328 --> 00:23:17,489 Iolaus, 356 00:23:18,163 --> 00:23:19,756 what happened? What are you doing here? 357 00:23:19,832 --> 00:23:21,061 What am I doing here? 358 00:23:21,133 --> 00:23:22,761 Herc, I don't know what is going on, 359 00:23:22,835 --> 00:23:24,045 but Dageth is coming after you. 360 00:23:24,069 --> 00:23:26,129 He's bringing his own gang and a bunch of others. 361 00:23:26,906 --> 00:23:28,350 I need to leave. I can draw them away. 362 00:23:28,374 --> 00:23:30,036 No, no, no. It won't work. 363 00:23:30,943 --> 00:23:33,242 He's got a grudge against Bartoc's father, too. 364 00:23:33,312 --> 00:23:34,803 You're both on his hit list. 365 00:23:35,114 --> 00:23:36,173 Hercules, 366 00:23:36,448 --> 00:23:38,849 I'd like you to stay on a while. Your friend, too. 367 00:23:39,618 --> 00:23:40,813 Iolaus. 368 00:23:41,320 --> 00:23:42,515 Iolaus. 369 00:23:42,821 --> 00:23:45,381 It'd be good for, uh, Jaris to have someone to talk to 370 00:23:45,457 --> 00:23:46,982 who was close to Bartoc. 371 00:23:48,260 --> 00:23:50,229 We'd be glad to, Nehemiah. 372 00:23:57,069 --> 00:23:59,698 Close to Bartoc? You didn't tell him, did you? 373 00:24:00,239 --> 00:24:02,105 No. You didn't tell him? 374 00:24:02,207 --> 00:24:03,518 No. Well, do you want me to tell him? 375 00:24:03,542 --> 00:24:05,086 No, I don't want you to tell him. Well, I'll tell him. 376 00:24:05,110 --> 00:24:06,710 Iolaus, I don't want you to say anything! 377 00:24:07,413 --> 00:24:10,247 That man's son and that boy's brother is dead because of me. 378 00:24:11,116 --> 00:24:13,142 Any trouble that they're in is my fault. 379 00:24:13,919 --> 00:24:15,182 I'll handle it. 380 00:24:32,771 --> 00:24:35,570 Claxon, why? I kept quiet. You got off. 381 00:24:35,741 --> 00:24:36,834 Oh! 382 00:24:37,509 --> 00:24:39,478 Yeah. This is just a reminder, 383 00:24:39,545 --> 00:24:41,036 in case you change your mind. 384 00:24:48,721 --> 00:24:51,850 Oh, Jaris. What a surprise. 385 00:24:52,658 --> 00:24:54,786 You caught me stepping on a bug. 386 00:24:55,260 --> 00:24:57,491 I guess that's some kind of violation. 387 00:24:58,130 --> 00:25:00,065 Okay, take me to court. 388 00:25:00,132 --> 00:25:01,566 But I gotta tell you, 389 00:25:02,034 --> 00:25:03,900 I'm getting tired of you wasting my time. 390 00:25:04,403 --> 00:25:06,634 I haven't got time to waste either, Claxon. 391 00:25:07,473 --> 00:25:08,566 Smart man. 392 00:25:09,708 --> 00:25:12,200 Oh, just between us, 393 00:25:13,178 --> 00:25:14,976 I strangled that redhead. 394 00:25:15,047 --> 00:25:17,039 Choked the life right out of her. 395 00:25:17,616 --> 00:25:20,313 And Tidus there, he saw it all. 396 00:25:20,986 --> 00:25:22,750 She was frisky, though. 397 00:25:23,088 --> 00:25:24,556 Put up a real good fight. 398 00:25:25,124 --> 00:25:27,025 I'm thinking of looking up her sister. 399 00:25:32,531 --> 00:25:33,965 Jaris, don't! 400 00:25:42,841 --> 00:25:44,537 I should've done that a long time ago. 401 00:25:45,444 --> 00:25:47,675 Why? Why? 402 00:25:48,614 --> 00:25:49,843 No time. 403 00:25:49,915 --> 00:25:53,408 If I've gotta go, I'm gonna take as many like him with me as I can. 404 00:26:05,564 --> 00:26:07,499 This didn't have to happen, Hercules. 405 00:26:07,966 --> 00:26:09,093 I broke the rule. 406 00:26:09,168 --> 00:26:10,727 I gave him extra time. 407 00:26:11,070 --> 00:26:12,313 No, I'm the one who's responsible. 408 00:26:12,337 --> 00:26:13,566 I should have stayed with him. 409 00:26:15,340 --> 00:26:17,036 He's afraid of facing death. 410 00:26:18,510 --> 00:26:20,979 That's why he's doing this instead of taking care of his son. 411 00:26:21,480 --> 00:26:23,073 You'd better stop him soon. 412 00:26:23,916 --> 00:26:25,817 If this keeps up, all the evil he does 413 00:26:25,884 --> 00:26:28,615 will outweigh all the good he's already done in his life, 414 00:26:29,054 --> 00:26:31,614 and Hades won't permit him into the Elysian Fields. 415 00:26:36,962 --> 00:26:38,294 I won't let that happen. 416 00:26:39,331 --> 00:26:40,890 I owe it to his father, 417 00:26:42,367 --> 00:26:43,960 and his brother. 418 00:27:28,113 --> 00:27:30,313 You're not afraid to get your hands calloused. 419 00:27:31,617 --> 00:27:33,711 Bartoc never had a taste for it. 420 00:27:33,952 --> 00:27:35,716 You've been doin' this all your life. 421 00:27:36,054 --> 00:27:37,317 I'm just catchin' up. 422 00:27:37,890 --> 00:27:39,984 Storm's comin'. You better hurry, son. 423 00:27:56,275 --> 00:27:58,642 Herc, they're here. 424 00:27:59,444 --> 00:28:00,912 I know. I saw 'em. 425 00:28:02,347 --> 00:28:03,508 About 30 by my count. 426 00:28:03,649 --> 00:28:06,094 Yeah, well maybe we could've headed them off if we'd left before. 427 00:28:06,118 --> 00:28:07,882 But now, they've got us boxed in. 428 00:28:09,588 --> 00:28:12,251 Nehemiah wouldn't have stood a chance. You know that. 429 00:28:12,891 --> 00:28:14,257 What's on your mind, Iolaus? 430 00:28:14,526 --> 00:28:15,994 Okay, you asked for it. 431 00:28:16,395 --> 00:28:17,488 No matter how hard you try, 432 00:28:17,563 --> 00:28:19,759 you're never gonna take that dead kid's place. 433 00:28:19,831 --> 00:28:21,732 So the old man called you "son". So what? 434 00:28:22,167 --> 00:28:23,499 You're not really his son. 435 00:28:23,569 --> 00:28:26,114 You can't make up for killing that kid by stepping into his life. 436 00:28:26,138 --> 00:28:27,766 That's not what I'm doin'! 437 00:28:28,607 --> 00:28:30,974 Oh, really? Well, you could have fooled me. 438 00:28:31,743 --> 00:28:32,938 And maybe yourself. 439 00:28:33,612 --> 00:28:35,604 Hercules, you better come outside. 440 00:28:48,060 --> 00:28:49,961 Now, this is really nowhere. 441 00:28:50,295 --> 00:28:52,594 No wonder Bartoc couldn't wait to get away from here. 442 00:28:52,664 --> 00:28:53,688 The place stinks. 443 00:28:55,067 --> 00:28:57,798 Yeah, talk about stinks, you guys mind standing downwind a bit? 444 00:28:57,869 --> 00:28:59,030 I just had lunch. 445 00:28:59,104 --> 00:29:00,299 Cut to the chase, Dageth. 446 00:29:01,139 --> 00:29:02,402 Thought you might want to know, 447 00:29:02,474 --> 00:29:04,170 I got rival crews behind me. 448 00:29:04,509 --> 00:29:07,206 Guys who would've cut each other's hearts out a few of days ago. 449 00:29:07,279 --> 00:29:09,145 But you're our common cause, Hercules. 450 00:29:09,648 --> 00:29:12,482 Thanks to you, we're too big to stop. 451 00:29:13,218 --> 00:29:14,914 What's going on, Hercules? 452 00:29:14,987 --> 00:29:16,785 You know who these guys are, don't you? 453 00:29:17,222 --> 00:29:18,713 You'd be Jaris, huh? 454 00:29:18,790 --> 00:29:20,190 Knew your brother. 455 00:29:20,659 --> 00:29:22,423 Just to show I'm righteous, 456 00:29:22,494 --> 00:29:24,053 I'm willing to cut you a break. 457 00:29:24,630 --> 00:29:26,656 Join up, and you won't be hurt. 458 00:29:27,699 --> 00:29:30,294 You could even take your brother's place with us. 459 00:29:30,702 --> 00:29:32,330 What's he talking about, Hercules? 460 00:29:32,704 --> 00:29:35,264 You never said anything about Bartoc being in a gang. 461 00:29:35,974 --> 00:29:37,408 Jaris, go to the barn. 462 00:29:38,243 --> 00:29:39,404 Now! 463 00:29:41,246 --> 00:29:42,509 What's up, Herc? 464 00:29:42,581 --> 00:29:44,607 Don't you think the kid has a right to hear this? 465 00:29:44,683 --> 00:29:46,948 Especially considering what you did to his big brother. 466 00:29:49,254 --> 00:29:51,018 Okay, men, get ready to rumble. 467 00:29:56,361 --> 00:29:57,852 The way I see it, 468 00:29:58,196 --> 00:30:00,825 you're either with us or against us. 469 00:30:01,400 --> 00:30:02,561 Come sundown, 470 00:30:03,101 --> 00:30:05,627 everyone against us dies. 471 00:30:09,107 --> 00:30:10,370 Let's go. 472 00:30:15,747 --> 00:30:18,842 Soon as it gets dark, maybe we should try and sneak Jaris out of here. 473 00:30:19,384 --> 00:30:20,545 No. 474 00:30:20,986 --> 00:30:23,319 He's safer here, where we can watch out for him. 475 00:30:28,694 --> 00:30:29,855 Hey, hey. 476 00:30:29,928 --> 00:30:31,055 Let go of me! 477 00:30:31,129 --> 00:30:32,995 Jaris, what are you doing? 478 00:30:33,065 --> 00:30:35,398 They're those guys my father ran out of town before. 479 00:30:35,467 --> 00:30:37,595 I heard what they said. They're coming for us. 480 00:30:37,669 --> 00:30:39,831 I'm not a kid anymore. I can help fight 'em! 481 00:30:39,905 --> 00:30:41,874 That's what Bartoc would have done! 482 00:30:41,940 --> 00:30:44,671 Jaris, sometimes you gotta fight. 483 00:30:45,110 --> 00:30:46,271 But you gotta pick your time. 484 00:30:48,280 --> 00:30:49,873 You gotta pick your place. 485 00:30:50,382 --> 00:30:52,044 You can't be forced into it. 486 00:30:52,784 --> 00:30:54,218 Bartoc forgot that. 487 00:30:55,520 --> 00:30:56,715 That's what got him killed. 488 00:30:59,157 --> 00:31:00,853 So how'd he really die? 489 00:31:01,593 --> 00:31:02,925 In a gang fight? 490 00:31:03,495 --> 00:31:04,963 Did Dageth do it? 491 00:31:06,565 --> 00:31:08,397 Jaris, go find your father. 492 00:31:09,501 --> 00:31:11,265 There's some things I need to tell him. 493 00:31:13,939 --> 00:31:16,135 Uh, Herc, maybe now's not the time, huh? 494 00:31:16,208 --> 00:31:17,335 No. 495 00:31:17,676 --> 00:31:19,736 I should have been honest from the start. 496 00:31:20,345 --> 00:31:22,041 I need to tell him what really happened. 497 00:31:25,484 --> 00:31:27,419 Come on, come on. I did all the hard work 498 00:31:27,486 --> 00:31:29,045 bashin' that miser lady over the head, 499 00:31:29,121 --> 00:31:30,361 I got the biggest share comin'. 500 00:31:30,622 --> 00:31:32,033 She was sound asleep when we broke in. 501 00:31:32,057 --> 00:31:34,652 Would've stayed that way, too, if you hadn't made so much racket. 502 00:31:34,726 --> 00:31:36,388 Yeah, well, you still got me to thank. 503 00:31:36,461 --> 00:31:38,020 Now she can't identify us. 504 00:31:38,096 --> 00:31:39,928 She was blind, you moron. 505 00:31:39,998 --> 00:31:41,762 Hello, boys. Huh? 506 00:31:45,604 --> 00:31:46,799 Jaris. 507 00:31:47,939 --> 00:31:50,602 We won these dinars fair and square in a card game. 508 00:31:51,476 --> 00:31:52,705 You can't prove we didn't. 509 00:31:53,145 --> 00:31:54,579 You're right. I can't. 510 00:31:55,781 --> 00:31:56,976 Guess what? 511 00:31:57,048 --> 00:31:58,209 I don't care. 512 00:32:03,755 --> 00:32:04,984 He's gone crazy! 513 00:32:08,427 --> 00:32:10,658 Please, don't kill me! 514 00:32:10,829 --> 00:32:12,764 Look, I confess! 515 00:32:13,031 --> 00:32:14,499 I'm sorry! 516 00:32:14,699 --> 00:32:15,792 It was an accident! 517 00:32:15,867 --> 00:32:18,359 Shut up! At least die like a man. 518 00:32:18,537 --> 00:32:19,732 Jaris! 519 00:32:20,439 --> 00:32:22,101 Put the knife down. 520 00:32:24,276 --> 00:32:25,403 Let him go. 521 00:32:25,811 --> 00:32:28,144 Get out of here, Hercules. This has nothing to do with you. 522 00:32:28,480 --> 00:32:30,210 Put the knife down. 523 00:32:30,982 --> 00:32:32,712 You'll have to kill me to stop me. 524 00:32:37,789 --> 00:32:39,280 Wouldn't that be funny 525 00:32:39,691 --> 00:32:41,922 if that was the way it was supposed to happen all along? 526 00:33:00,512 --> 00:33:01,912 Not so fast. 527 00:33:03,548 --> 00:33:05,278 I'll deal with you later. 528 00:33:11,122 --> 00:33:12,420 Let's go. 529 00:33:17,462 --> 00:33:19,829 You should've thrown that knife through my heart. 530 00:33:20,432 --> 00:33:22,094 You should listen to your heart. 531 00:33:24,035 --> 00:33:25,833 Listen to your brother Bartoc. 532 00:33:27,072 --> 00:33:28,792 He'd tell you that killing isn't the answer. 533 00:33:29,307 --> 00:33:30,775 Don't you get it? 534 00:33:31,877 --> 00:33:33,368 There is no answer. 535 00:33:34,312 --> 00:33:36,247 I'm a walking dead man. 536 00:33:42,988 --> 00:33:44,479 But you're not dead yet. 537 00:33:45,957 --> 00:33:47,983 Every moment of life is precious. 538 00:33:49,728 --> 00:33:51,424 Spend it with your son. 539 00:33:51,863 --> 00:33:53,729 Spend it with the people who love you. 540 00:33:56,434 --> 00:33:58,903 Because of me, your brother never had that chance. 541 00:33:59,938 --> 00:34:01,338 But you have. 542 00:34:05,977 --> 00:34:07,969 I'm afraid to die, Hercules. 543 00:34:13,985 --> 00:34:15,317 Well, 544 00:34:17,923 --> 00:34:19,448 we all are. 545 00:34:23,361 --> 00:34:24,761 I can't fight it, can I? 546 00:34:28,133 --> 00:34:29,601 None of us can. 547 00:34:31,303 --> 00:34:33,966 Once we realize that, the hard part is over. 548 00:34:40,045 --> 00:34:42,344 Will you tell my son about me someday, 549 00:34:44,683 --> 00:34:46,447 and tell him his father loved him? 550 00:34:49,688 --> 00:34:51,054 I will, my friend. 551 00:34:53,291 --> 00:34:54,554 I promise. 552 00:35:09,541 --> 00:35:12,909 What's the matter? Jaris said you wanted to see me. 553 00:35:14,045 --> 00:35:15,343 Nehemiah, there's a gang here. 554 00:35:18,450 --> 00:35:20,112 Bartoc was one of them. 555 00:35:22,087 --> 00:35:23,521 They attacked me. 556 00:35:24,489 --> 00:35:26,082 I was fighting them off. 557 00:35:28,727 --> 00:35:30,821 Bartoc died because I killed him. 558 00:35:31,363 --> 00:35:33,127 It was an accident. 559 00:35:42,641 --> 00:35:44,007 I trusted you! 560 00:35:44,676 --> 00:35:46,702 Took you under my roof! 561 00:35:48,613 --> 00:35:50,809 I treated you like family. 562 00:35:54,052 --> 00:35:56,078 You have every right to be angry. 563 00:35:58,123 --> 00:36:00,115 I can't bring Bartoc back. 564 00:36:01,760 --> 00:36:03,092 I'm sorry. 565 00:36:04,929 --> 00:36:06,921 But I need to get this out in the open, 566 00:36:08,066 --> 00:36:10,399 in case, we don't get through this one alive. 567 00:36:11,202 --> 00:36:12,602 Herc! 568 00:36:13,872 --> 00:36:15,033 They're coming. 569 00:36:17,442 --> 00:36:19,001 Keep your eyes open! 570 00:36:19,077 --> 00:36:20,875 Don't give them a chance to slip through. 571 00:36:28,687 --> 00:36:30,747 Torch this place and everyone in it! 572 00:36:31,656 --> 00:36:33,784 Make them beg for mercy! 573 00:36:34,259 --> 00:36:36,888 Burn, baby, burn! 574 00:36:55,714 --> 00:36:57,307 Jaris, put 'em in the bucket! 575 00:37:35,787 --> 00:37:36,846 Duck! 576 00:38:09,687 --> 00:38:11,315 You had your chance with us, kid. 577 00:38:11,389 --> 00:38:12,389 Father! 578 00:38:12,457 --> 00:38:13,720 Jaris! 579 00:38:14,526 --> 00:38:15,892 No! 580 00:38:20,632 --> 00:38:22,931 Time to pick on someone your own size, Dageth. 581 00:38:23,368 --> 00:38:25,528 That's the last time you're gonna put your hands on me. 582 00:38:25,837 --> 00:38:27,100 You're dead meat! 583 00:38:28,139 --> 00:38:29,698 Rip his heart out! 584 00:38:33,711 --> 00:38:34,906 Hey, Kenickus. 585 00:38:38,683 --> 00:38:39,707 Play nice. 586 00:39:07,946 --> 00:39:08,970 Come on, Dageth! 587 00:39:19,958 --> 00:39:21,017 Is that all you've got? 588 00:39:23,528 --> 00:39:25,258 Come on, come on! 589 00:39:28,032 --> 00:39:29,125 Get him, Herc! 590 00:39:39,077 --> 00:39:40,409 You're finished, Dageth. 591 00:39:41,512 --> 00:39:42,571 Get out! 592 00:40:39,737 --> 00:40:40,761 It won't be the same. 593 00:40:41,639 --> 00:40:44,370 It looks good to me. Thanks, Hercules. 594 00:40:47,612 --> 00:40:49,342 Time we hit the road, Herc. 595 00:40:51,449 --> 00:40:52,712 Goodbye, Jaris. 596 00:40:55,820 --> 00:40:57,083 Tell him. 597 00:40:57,555 --> 00:40:58,887 Hercules, 598 00:41:00,525 --> 00:41:03,654 I just want to say thank you for saving Jaris from the gang. 599 00:41:04,796 --> 00:41:06,059 And, uh, 600 00:41:06,597 --> 00:41:10,034 maybe I can be a better father to him than I was to Bartoc. 601 00:41:25,717 --> 00:41:27,015 Goodbye, Jaris. 602 00:41:28,386 --> 00:41:30,480 He's with his brother and his father now. 603 00:41:32,457 --> 00:41:33,652 I know. 604 00:41:37,228 --> 00:41:38,457 Come in. 605 00:41:39,097 --> 00:41:40,725 Have something to eat with us, Hercules. 606 00:41:40,798 --> 00:41:43,632 No, no. You, uh, you go on. 607 00:41:44,402 --> 00:41:45,768 I'll be along. 608 00:42:01,085 --> 00:42:02,576 What's wrong, Herc? 609 00:42:04,389 --> 00:42:06,688 This makes two people I've buried here. 610 00:42:08,059 --> 00:42:09,322 Both too young. 611 00:42:11,362 --> 00:42:13,888 But you were there for Jaris when he needed you. 612 00:42:14,332 --> 00:42:16,392 You've nothing to blame yourself for this time. 613 00:42:17,935 --> 00:42:19,870 I still can't help feeling guilty. 614 00:42:21,906 --> 00:42:24,432 With time and understanding, those feelings will fade. 615 00:42:26,144 --> 00:42:27,840 But never completely. 616 00:42:30,882 --> 00:42:33,875 We have both learned a lot along the way. 617 00:42:34,652 --> 00:42:36,382 Well, you gotta live and learn. 618 00:42:37,655 --> 00:42:38,953 Yeah. 619 00:42:40,958 --> 00:42:42,392 It's too bad 620 00:42:44,996 --> 00:42:47,124 some of the biggest lessons we learn 621 00:42:47,765 --> 00:42:49,666 involve losing the people we love. 622 00:42:50,435 --> 00:42:52,529 But they're never really gone, right? 623 00:42:53,938 --> 00:42:55,531 'Cause they're part of us. 624 00:42:57,141 --> 00:42:58,404 Always. 625 00:43:11,022 --> 00:43:12,320 Always. 40812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.