Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,563 --> 00:00:57,332
(All characters, locations, organizations, religions,)
2
00:00:57,332 --> 00:01:00,302
(incidents, and groups in this drama are fictional.)
3
00:01:01,503 --> 00:01:03,802
(Episode 9)
4
00:01:10,813 --> 00:01:15,182
Ms. Oh went somewhere with Mr. Kim.
5
00:01:15,252 --> 00:01:17,123
They both seemed a bit weird...
6
00:01:20,593 --> 00:01:21,593
Hello.
7
00:01:23,922 --> 00:01:25,093
Mr. Kim.
8
00:01:26,593 --> 00:01:27,593
Hi.
9
00:01:32,502 --> 00:01:34,002
Do you feel thirsty too?
10
00:01:35,572 --> 00:01:37,303
Don't you dare go after her.
11
00:01:38,142 --> 00:01:39,803
Talk to me if you must.
12
00:01:42,572 --> 00:01:43,572
You too.
13
00:01:45,312 --> 00:01:48,553
Sae Bom. We must figure out who's infected.
14
00:01:48,613 --> 00:01:51,283
You could've gotten sick without knowing.
15
00:01:51,883 --> 00:01:54,753
Stand up straight. You're enforcing order.
16
00:01:57,893 --> 00:02:01,633
You still have a lot of water and food.
17
00:02:02,163 --> 00:02:04,333
We'll stay indoors.
18
00:02:05,003 --> 00:02:07,202
Can you stop all this and leave?
19
00:02:07,473 --> 00:02:08,932
Right this moment.
20
00:02:09,402 --> 00:02:10,402
My patience...
21
00:02:11,842 --> 00:02:13,542
is running really thin.
22
00:02:13,872 --> 00:02:15,572
Do you see that glare?
23
00:02:16,512 --> 00:02:18,283
Why won't you aim your gun at her?
24
00:02:41,473 --> 00:02:43,333
He's really out of his mind.
25
00:02:46,402 --> 00:02:47,413
Hey, mister.
26
00:02:48,312 --> 00:02:49,372
What are you looking for?
27
00:02:49,712 --> 00:02:51,083
What do you need?
28
00:02:53,983 --> 00:02:55,453
I was just...
29
00:02:56,453 --> 00:02:58,483
It doesn't look like a newlyweds' home.
30
00:02:58,553 --> 00:03:00,323
It's much better without you around.
31
00:03:01,993 --> 00:03:04,662
But about that kid.
32
00:03:04,662 --> 00:03:06,023
Shouldn't she be staying somewhere else?
33
00:03:06,092 --> 00:03:08,062
What if either of you bites her?
34
00:03:08,333 --> 00:03:10,863
Where should she stay, then? At your place?
35
00:03:10,932 --> 00:03:12,103
She can do that.
36
00:03:12,703 --> 00:03:13,932
I'm good with kids.
37
00:03:14,573 --> 00:03:16,203
I can tutor her too.
38
00:03:18,673 --> 00:03:19,972
You're here for the pills, aren't you?
39
00:03:20,712 --> 00:03:22,143
The pills that cause the disease.
40
00:03:24,412 --> 00:03:26,513
Give me all you have,
41
00:03:26,583 --> 00:03:29,513
and lie low in your apartment.
42
00:03:29,583 --> 00:03:31,323
Then I'll let you stay.
43
00:03:31,453 --> 00:03:33,453
What do you need them for?
44
00:03:33,523 --> 00:03:35,692
You already failed trying to infect everyone.
45
00:03:37,562 --> 00:03:39,523
I did some thinking.
46
00:03:40,062 --> 00:03:42,333
Those pills kept my wife alive...
47
00:03:42,393 --> 00:03:44,303
even after her head was bashed in.
48
00:03:44,363 --> 00:03:46,632
I'll take the pills if I'm ever in danger.
49
00:03:46,703 --> 00:03:48,632
That will eliminate the chances...
50
00:03:48,703 --> 00:03:51,573
of me dying of blood loss even if a freak bites me.
51
00:03:53,073 --> 00:03:55,173
I can get sick but feel no pain.
52
00:03:55,243 --> 00:03:56,543
Aren't you afraid of the disease?
53
00:03:56,613 --> 00:03:57,912
Why should I be?
54
00:03:59,842 --> 00:04:01,412
The infected feel no fear.
55
00:04:02,613 --> 00:04:03,613
Mister.
56
00:04:04,583 --> 00:04:05,923
This isn't a narcotic.
57
00:04:08,553 --> 00:04:09,553
Gosh.
58
00:04:23,303 --> 00:04:24,743
What were you doing in there?
59
00:04:25,203 --> 00:04:26,942
Weren't you on the third floor?
60
00:04:27,312 --> 00:04:30,273
The detective in Unit 501 said I could stay there instead.
61
00:04:31,083 --> 00:04:33,212
Is something wrong?
62
00:04:33,282 --> 00:04:37,622
Well, the others are saying these people are infected.
63
00:04:38,122 --> 00:04:41,053
Did they come at you like this, trying to bite you?
64
00:04:41,122 --> 00:04:43,122
No, they didn't.
65
00:04:47,793 --> 00:04:50,493
Honey. Are you sure they're infected?
66
00:04:50,562 --> 00:04:51,562
I'll explain later.
67
00:04:51,703 --> 00:04:54,532
All that happened is on you.
68
00:04:56,203 --> 00:05:00,142
Since you're all here, let's talk about this.
69
00:05:00,942 --> 00:05:02,413
We need to figure out...
70
00:05:02,473 --> 00:05:04,942
what to do with the people in Unit 501.
71
00:05:05,012 --> 00:05:06,213
You lot!
72
00:05:07,043 --> 00:05:09,413
Have your talk in the resident representative's home.
73
00:05:09,713 --> 00:05:11,983
It's practically empty with lots of room!
74
00:05:12,522 --> 00:05:15,353
Every one of you can get inside...
75
00:05:16,392 --> 00:05:18,122
and still have room to spare, right?
76
00:05:18,593 --> 00:05:20,093
Detective!
77
00:05:22,233 --> 00:05:25,262
Sae Bom. What are you doing?
78
00:05:26,733 --> 00:05:27,832
Don't, Sae Bom.
79
00:05:28,033 --> 00:05:29,502
Take a deep breath.
80
00:05:29,903 --> 00:05:31,072
Be calm.
81
00:05:31,642 --> 00:05:32,642
Good.
82
00:05:33,403 --> 00:05:34,872
You can all go now.
83
00:05:35,473 --> 00:05:36,473
Come with me.
84
00:05:37,173 --> 00:05:38,783
(SY Home Cleaning)
85
00:05:44,452 --> 00:05:45,452
Sae Bom.
86
00:05:48,353 --> 00:05:49,423
Are you all right?
87
00:05:50,622 --> 00:05:51,723
Don't you feel thirsty?
88
00:05:52,093 --> 00:05:54,132
I'm really disappointed with you.
89
00:06:03,033 --> 00:06:06,803
She's right. Ms. Oh's home is a good spot.
90
00:06:06,872 --> 00:06:08,512
Let's check out the Royal Floor.
91
00:06:08,572 --> 00:06:12,613
That's right. Our Unit 201 is too shabby for important people.
92
00:06:13,843 --> 00:06:16,553
My apartment isn't very clean.
93
00:06:16,613 --> 00:06:18,783
I don't mind that at all.
94
00:06:18,853 --> 00:06:21,293
Ms. Oh's apartment would be a great place to meet.
95
00:06:21,353 --> 00:06:22,723
Let's check it out.
96
00:06:22,793 --> 00:06:23,993
- Let's go.
- Let's go upstairs.
97
00:06:24,062 --> 00:06:25,522
Come along. Let's go.
98
00:06:25,993 --> 00:06:27,463
- But...
- Let's go.
99
00:06:30,733 --> 00:06:31,733
Are you okay?
100
00:06:32,932 --> 00:06:35,372
Do you think I want Sae Bom to get sick?
101
00:06:35,432 --> 00:06:38,072
I was just worried. You saw the cut on her hand.
102
00:06:38,142 --> 00:06:41,343
That's really nothing. It's just a cut.
103
00:06:42,543 --> 00:06:44,283
You're worried about nothing.
104
00:06:48,783 --> 00:06:50,252
You go inside.
105
00:06:50,682 --> 00:06:53,353
I'll stand guard outside the door.
106
00:06:54,153 --> 00:06:56,022
If nothing happens after a few days,
107
00:06:56,653 --> 00:06:59,593
I'm sure the others will calm down.
108
00:07:00,863 --> 00:07:04,033
Jung Guk. Be careful. Those people...
109
00:07:05,132 --> 00:07:06,733
can't be trusted.
110
00:07:08,903 --> 00:07:10,743
It's really high up.
111
00:07:11,072 --> 00:07:12,642
My goodness.
112
00:07:13,173 --> 00:07:14,272
It is.
113
00:07:15,512 --> 00:07:17,582
The Royal Floor isn't all that great.
114
00:07:17,642 --> 00:07:20,752
I made a huge sacrifice by going down to talk to you.
115
00:07:21,012 --> 00:07:23,613
Next time, we can talk downstairs.
116
00:07:23,682 --> 00:07:26,752
Gosh. There's nothing here.
117
00:07:27,153 --> 00:07:29,553
Are you sure you live here?
118
00:07:29,622 --> 00:07:33,322
It'll cost quite a lot to clean this whole apartment.
119
00:07:33,723 --> 00:07:35,692
What reverend drinks so much alcohol?
120
00:07:35,762 --> 00:07:38,963
What should we do with the infected people?
121
00:07:40,303 --> 00:07:41,903
You saw what Ms. Yoon was like.
122
00:07:42,632 --> 00:07:44,903
She could suddenly barge in here.
123
00:07:44,973 --> 00:07:48,173
Didn't the lawyer from Unit 601 talk about an emergency evacuation?
124
00:07:48,913 --> 00:07:51,613
Why haven't I seen him today?
125
00:07:52,213 --> 00:07:53,713
I'll talk to him about it.
126
00:07:53,783 --> 00:07:55,853
I don't think it applies, though.
127
00:07:55,913 --> 00:07:57,923
Unit 501 is their rightful home,
128
00:07:57,983 --> 00:08:00,223
and they haven't shown any symptoms.
129
00:08:00,322 --> 00:08:02,723
She's right. They haven't caused a nuisance.
130
00:08:02,952 --> 00:08:07,692
There's proof that Unit 501's female detective...
131
00:08:08,093 --> 00:08:09,192
is infected.
132
00:08:09,793 --> 00:08:12,903
It might be better to kick them out entirely.
133
00:08:12,963 --> 00:08:15,502
People who have nothing to lose...
134
00:08:15,572 --> 00:08:17,642
become surprisingly brazen.
135
00:08:19,202 --> 00:08:21,673
The infected show symptoms once they drink water.
136
00:08:21,743 --> 00:08:24,582
Isn't it dangerous to leave them with so much of it?
137
00:08:25,983 --> 00:08:27,182
You're right.
138
00:08:27,752 --> 00:08:29,283
They had a lot of water.
139
00:08:29,853 --> 00:08:31,423
We can't throw it all out.
140
00:08:32,022 --> 00:08:35,153
The lockdown got extended, and we're all short on supplies.
141
00:08:35,223 --> 00:08:36,522
The rest of us...
142
00:08:37,022 --> 00:08:39,363
can split their supplies equally.
143
00:08:40,363 --> 00:08:41,733
My gosh.
144
00:08:47,702 --> 00:08:49,502
I think they're all terrible.
145
00:08:50,103 --> 00:08:52,442
They're not bad people, though.
146
00:08:53,173 --> 00:08:55,113
They're just afraid.
147
00:08:56,673 --> 00:08:58,182
The man from Unit 601 too?
148
00:08:58,213 --> 00:08:59,283
He's an exception.
149
00:09:00,142 --> 00:09:01,613
Don't go anywhere near him,
150
00:09:01,682 --> 00:09:02,752
and don't even answer him.
151
00:09:02,812 --> 00:09:04,452
Pretend he's invisible, okay?
152
00:09:04,522 --> 00:09:05,752
- Don't even look at him.
- Right.
153
00:09:05,822 --> 00:09:07,723
By the way, what Jung Guk did was really messed up.
154
00:09:08,252 --> 00:09:10,752
You know, we've known each other for over a decade now.
155
00:09:12,392 --> 00:09:14,333
I'm not taking his side or anything.
156
00:09:14,392 --> 00:09:16,693
He hasn't been able to go home for several days now.
157
00:09:16,762 --> 00:09:18,233
Imagine how much he misses his wife.
158
00:09:18,233 --> 00:09:19,402
And he must be worried sick.
159
00:09:19,762 --> 00:09:21,272
You know that I grade people, right?
160
00:09:21,933 --> 00:09:23,502
I give a point for a good deed...
161
00:09:23,573 --> 00:09:25,042
and deduct a point when they mess up.
162
00:09:27,002 --> 00:09:28,743
He's in the negative now.
163
00:09:29,813 --> 00:09:31,713
Then give some of my points. I'm sure I have a lot of...
164
00:09:33,843 --> 00:09:35,183
I have points. Right?
165
00:09:53,402 --> 00:09:54,703
The detective went upstairs with them.
166
00:09:55,302 --> 00:09:56,473
Go up where?
167
00:09:56,603 --> 00:09:59,642
They are coming up with a plan to kick the two of you out.
168
00:10:00,272 --> 00:10:02,012
When he heard that, he went upstairs.
169
00:10:07,412 --> 00:10:08,683
And send us where?
170
00:10:09,113 --> 00:10:10,282
Outside.
171
00:10:10,453 --> 00:10:12,382
They are going to take your water and food too.
172
00:10:18,922 --> 00:10:20,262
Stay with Seo Yoon for a bit.
173
00:10:20,863 --> 00:10:21,863
Hey, Sae Bom.
174
00:10:21,933 --> 00:10:23,563
Sae Bom. Don't get so worked up!
175
00:10:25,863 --> 00:10:27,103
Are you worried?
176
00:10:28,872 --> 00:10:30,132
Not about her.
177
00:10:31,372 --> 00:10:32,443
But the residents.
178
00:10:37,243 --> 00:10:39,343
She's a civil servant. If she bites people,
179
00:10:39,412 --> 00:10:41,483
she'll lose her house. I'm sure you all know that.
180
00:10:41,583 --> 00:10:44,083
Sae Bom was so happy that she could buy an apartment.
181
00:10:44,522 --> 00:10:47,022
Come on. You're her neighbors. Why are you so harsh on her?
182
00:10:50,353 --> 00:10:51,622
Hey, Sae Bom.
183
00:10:51,693 --> 00:10:52,892
Why are you here?
184
00:10:52,963 --> 00:10:55,433
I'll explain everything to them. Go stay in your house.
185
00:10:55,493 --> 00:10:57,802
Come on, Detective. She has a knife!
186
00:11:00,762 --> 00:11:02,473
What were you all talking about?
187
00:11:04,802 --> 00:11:06,573
- My gosh!
- What are you doing?
188
00:11:08,313 --> 00:11:09,473
Oh no!
189
00:11:15,453 --> 00:11:17,282
What? Are you going to shoot me?
190
00:11:17,353 --> 00:11:18,752
Are you going to kill everyone here?
191
00:11:19,223 --> 00:11:20,723
Hey, Sae Bom.
192
00:11:21,323 --> 00:11:22,552
Calm down. Please?
193
00:11:22,723 --> 00:11:24,463
That's fine! Don't stop her.
194
00:11:24,522 --> 00:11:25,963
She doesn't even have the guts to shoot me.
195
00:11:26,022 --> 00:11:27,223
Go ahead!
196
00:11:46,412 --> 00:11:48,052
The first one is always a blank for cops.
197
00:11:51,483 --> 00:11:52,782
So what are you going to do now?
198
00:11:53,022 --> 00:11:54,522
You're going to threaten us...
199
00:11:54,593 --> 00:11:56,792
and continue to leave here when you are infected?
200
00:11:58,422 --> 00:11:59,693
I came up because I was furious.
201
00:12:01,632 --> 00:12:03,093
Since everyone is here,
202
00:12:03,532 --> 00:12:04,632
should we really...
203
00:12:06,333 --> 00:12:07,463
see who's infected?
204
00:12:09,733 --> 00:12:11,073
Is there a way to check?
205
00:12:12,603 --> 00:12:15,443
I'm sure you all know that the infected people get thirsty.
206
00:12:15,512 --> 00:12:17,412
What do you think will happen to them if they see blood...
207
00:12:18,142 --> 00:12:20,213
after they have been suppressing and hiding their thirst?
208
00:12:20,483 --> 00:12:21,813
Where's the blood?
209
00:12:24,583 --> 00:12:25,683
Right here.
210
00:12:41,632 --> 00:12:42,632
Darn it.
211
00:12:43,902 --> 00:12:44,973
I'm fine.
212
00:13:04,022 --> 00:13:05,892
Gross.
213
00:13:40,363 --> 00:13:47,402
(Happiness)
214
00:14:04,522 --> 00:14:05,953
She calmed down just now.
215
00:14:07,483 --> 00:14:09,323
What do we do now?
216
00:14:09,392 --> 00:14:10,823
We should wait...
217
00:14:11,422 --> 00:14:12,963
until we can talk to her.
218
00:14:15,762 --> 00:14:17,392
Since Jung Guk is here now,
219
00:14:18,262 --> 00:14:19,632
you go upstairs and treat your wound.
220
00:14:22,103 --> 00:14:24,372
If she keeps smelling blood, it will be harder on her.
221
00:14:27,642 --> 00:14:29,113
Can you stay here, Jung Guk?
222
00:14:37,922 --> 00:14:40,353
We must find out if she got bitten or took the drug.
223
00:14:40,422 --> 00:14:42,622
Okay. I'll ask her later.
224
00:14:44,353 --> 00:14:45,363
Hey.
225
00:14:48,193 --> 00:14:49,333
Let's hurry back.
226
00:14:49,963 --> 00:14:51,733
I don't want your wound to get infected.
227
00:14:51,802 --> 00:14:53,302
Calm down. Okay?
228
00:14:53,402 --> 00:14:55,433
You might not know, but my immune system is pretty strong.
229
00:14:57,532 --> 00:14:58,603
Hey.
230
00:14:59,542 --> 00:15:01,142
Bo Ram is moving.
231
00:15:03,012 --> 00:15:04,843
I'll go by myself. You should go back inside.
232
00:15:06,183 --> 00:15:08,613
I know how to treat a cut like this.
233
00:15:08,683 --> 00:15:09,853
I just need to stop the bleeding.
234
00:15:11,422 --> 00:15:12,723
Apply some ointment.
235
00:15:12,782 --> 00:15:13,922
And put a new towel on it.
236
00:15:14,752 --> 00:15:15,953
Keep your hand elevated.
237
00:15:17,093 --> 00:15:18,522
And lie still.
238
00:15:34,203 --> 00:15:35,213
Hey.
239
00:15:35,672 --> 00:15:36,943
Give me some water too.
240
00:15:37,412 --> 00:15:39,083
Gosh. That scared me. Give me some water.
241
00:15:39,843 --> 00:15:41,183
Is this your water?
242
00:15:46,853 --> 00:15:48,252
You should all go back.
243
00:15:49,223 --> 00:15:51,563
I don't think we can continue our discussion now.
244
00:15:55,733 --> 00:15:57,093
Honey, let's go.
245
00:16:04,073 --> 00:16:06,142
Gosh. You're still here.
246
00:16:06,203 --> 00:16:07,372
What is it?
247
00:16:08,142 --> 00:16:10,113
Not so fast.
248
00:16:10,172 --> 00:16:12,583
Not after what you did to Sae Bom.
249
00:16:12,642 --> 00:16:14,552
Shouldn't we check if there are more infected people?
250
00:16:15,012 --> 00:16:17,282
For all we know, you could be infected too, Mr. Oh.
251
00:16:18,252 --> 00:16:19,323
Don't you agree?
252
00:16:22,493 --> 00:16:23,552
You too, ma'am.
253
00:16:33,502 --> 00:16:34,603
I'm coming in.
254
00:16:39,203 --> 00:16:40,402
Get out now.
255
00:16:41,042 --> 00:16:42,743
I might turn again.
256
00:16:42,943 --> 00:16:44,172
Don't worry.
257
00:16:44,243 --> 00:16:45,912
Your symptoms went away just now.
258
00:16:46,683 --> 00:16:48,083
So you won't have another fit for some time.
259
00:16:53,022 --> 00:16:54,752
I came here to talk about something important.
260
00:16:56,422 --> 00:16:57,723
We need to find out...
261
00:16:58,162 --> 00:17:00,392
how you got infected. So with that information,
262
00:17:00,863 --> 00:17:02,463
we can prepare ourselves too.
263
00:17:04,433 --> 00:17:05,532
Did you...
264
00:17:07,103 --> 00:17:09,703
take any drugs from the gym?
265
00:17:12,103 --> 00:17:13,943
I got infected at the supermarket.
266
00:17:14,172 --> 00:17:17,042
When I hid to stay away from the other infected people,
267
00:17:17,243 --> 00:17:18,683
they must have scratched my leg.
268
00:17:28,323 --> 00:17:29,392
If I told you the truth,
269
00:17:30,122 --> 00:17:32,122
I was worried that you wouldn't let me into the apartment.
270
00:17:33,422 --> 00:17:34,593
I was scared.
271
00:17:35,493 --> 00:17:37,162
No one is going to come down here.
272
00:17:38,262 --> 00:17:39,402
Get some rest.
273
00:17:42,172 --> 00:17:43,402
Thank you.
274
00:17:45,243 --> 00:17:46,572
If it weren't for you,
275
00:17:47,602 --> 00:17:49,112
I might have bitten anyone I could.
276
00:17:50,512 --> 00:17:51,683
We don't know that.
277
00:17:54,082 --> 00:17:55,312
You might have been able...
278
00:17:56,483 --> 00:17:58,082
to hold out without biting anyone.
279
00:18:02,522 --> 00:18:04,193
Did you throw out the blood-stained towel...
280
00:18:04,252 --> 00:18:06,693
in the emergency staircase? It was in the trash bag.
281
00:18:08,193 --> 00:18:09,193
No.
282
00:18:09,592 --> 00:18:10,733
That wasn't me.
283
00:18:22,112 --> 00:18:23,213
What is it? Is someone outside?
284
00:18:23,272 --> 00:18:25,112
(No Entry, Risk of Infection)
285
00:18:25,213 --> 00:18:26,483
I can hear sounds from outside.
286
00:18:28,213 --> 00:18:29,483
From the indoor driving range.
287
00:18:33,153 --> 00:18:34,223
Isn't...
288
00:18:35,123 --> 00:18:36,393
Mr. Na Soo Min in there?
289
00:18:47,802 --> 00:18:48,832
So...
290
00:18:49,502 --> 00:18:51,302
I just need you to say that you think...
291
00:18:51,373 --> 00:18:53,473
the woman on the fifth floor is also infected.
292
00:18:56,842 --> 00:18:58,282
- What is it?
- I heard...
293
00:18:58,342 --> 00:19:00,282
some kind of sound from there.
294
00:19:00,883 --> 00:19:03,352
Who would come down here where the infected people are?
295
00:19:08,822 --> 00:19:09,822
Oh, right.
296
00:19:10,893 --> 00:19:13,792
Do you play golf too?
297
00:19:13,862 --> 00:19:15,993
I play screen golf occasionally.
298
00:19:16,062 --> 00:19:19,903
I see. Then you can practice while you're here.
299
00:19:19,963 --> 00:19:22,532
You'll leave here as a single player.
300
00:19:32,483 --> 00:19:34,512
You should get the treatment once it's made...
301
00:19:35,112 --> 00:19:37,183
and go home safely.
302
00:19:37,252 --> 00:19:39,582
If people find out you had mad person disease,
303
00:19:39,653 --> 00:19:41,453
your family wouldn't be happy.
304
00:19:43,223 --> 00:19:44,923
Is it because of that woman on the fifth floor?
305
00:19:45,292 --> 00:19:47,723
Because she works for the Police SOU?
306
00:19:49,393 --> 00:19:52,332
I served in the military too. KATUSA.
307
00:19:52,862 --> 00:19:56,203
I was in the defense force in Kentucky as well.
308
00:19:56,272 --> 00:19:58,302
I can tell when I look at people,
309
00:19:58,373 --> 00:20:01,002
and that woman is no threat.
310
00:20:01,072 --> 00:20:02,272
Are you sure?
311
00:20:04,213 --> 00:20:05,713
Did you really serve in the military?
312
00:20:07,082 --> 00:20:08,683
I was a military chaplain.
313
00:20:10,213 --> 00:20:13,582
Go home. I'm sure your wife is in shock.
314
00:20:14,183 --> 00:20:15,393
Oh, right
315
00:20:18,423 --> 00:20:19,423
Goodbye.
316
00:20:21,762 --> 00:20:23,663
Leave the golf club.
317
00:20:26,163 --> 00:20:27,163
Okay.
318
00:20:33,243 --> 00:20:36,473
When you get back, tell the others about the situation...
319
00:20:36,542 --> 00:20:37,973
and be careful.
320
00:20:38,042 --> 00:20:40,183
When you meet people, always meet in groups.
321
00:20:40,243 --> 00:20:41,243
Okay.
322
00:20:43,983 --> 00:20:45,383
Thank you.
323
00:20:49,223 --> 00:20:52,463
Be careful you don't catch it, Mr. Oh.
324
00:20:52,522 --> 00:20:55,332
Don't worry. I'm always careful.
325
00:20:55,562 --> 00:20:57,393
You should change your pants when you get home.
326
00:20:58,062 --> 00:20:59,433
They look a little wet.
327
00:21:02,403 --> 00:21:04,473
Can you please leave? So that I can be alone?
328
00:21:05,302 --> 00:21:07,342
You should stay home for the time being too.
329
00:21:07,772 --> 00:21:09,612
It might still be in the incubation period.
330
00:21:31,193 --> 00:21:32,262
What the...
331
00:21:33,133 --> 00:21:35,733
What on earth is going on?
332
00:21:38,703 --> 00:21:39,703
Honey.
333
00:21:40,802 --> 00:21:42,373
What happened?
334
00:21:45,512 --> 00:21:46,512
What?
335
00:21:47,512 --> 00:21:48,512
Oh, my.
336
00:21:52,123 --> 00:21:53,123
Oh, dear...
337
00:22:31,193 --> 00:22:33,193
- What are you doing?
- There's blood here.
338
00:22:33,463 --> 00:22:35,633
The couple on the fifth floor did something crazy again.
339
00:22:38,032 --> 00:22:39,903
We have to get the residents together again.
340
00:22:40,302 --> 00:22:44,473
This time, we're going to get rid of all the people who were infected!
341
00:22:57,282 --> 00:22:58,322
Where were you?
342
00:23:00,082 --> 00:23:02,153
I'm pretty sure you said you'd stay at home.
343
00:23:03,123 --> 00:23:06,623
I did. While keeping my hand up and laying down.
344
00:23:09,832 --> 00:23:13,562
But I had a really good idea on my way up.
345
00:23:18,643 --> 00:23:20,703
How good was your idea?
346
00:23:23,072 --> 00:23:24,713
Listen.
347
00:23:24,772 --> 00:23:26,282
I'm already bleeding,
348
00:23:26,342 --> 00:23:28,883
so it would be good to find more infected people.
349
00:23:31,453 --> 00:23:33,623
So did you find any infected people?
350
00:23:36,352 --> 00:23:37,352
No.
351
00:23:38,762 --> 00:23:40,393
Well, that's a good thing.
352
00:23:44,163 --> 00:23:45,463
This isn't.
353
00:23:46,733 --> 00:23:48,733
You could put some ointment on it for me.
354
00:23:48,802 --> 00:23:50,873
It'll get better really quick.
355
00:23:50,933 --> 00:23:51,943
Let's go inside.
356
00:23:58,443 --> 00:23:59,542
What are you doing?
357
00:24:02,983 --> 00:24:03,983
Right...
358
00:24:05,782 --> 00:24:07,953
I'm too embarrassed to face you.
359
00:24:08,653 --> 00:24:11,792
I'm really gullible, so I ended up causing you more trouble.
360
00:24:12,123 --> 00:24:14,923
I'll stay on the second floor or the gym.
361
00:24:16,493 --> 00:24:18,633
I don't think I can face Seo Yoon either.
362
00:24:19,203 --> 00:24:20,933
It's fine. Just come inside.
363
00:24:21,463 --> 00:24:22,802
We have to treat Yi Hyun's cut.
364
00:24:26,643 --> 00:24:27,643
Jung Guk.
365
00:24:30,443 --> 00:24:31,782
Cheer up.
366
00:24:32,643 --> 00:24:34,782
If you have any worries from now on, share them with us.
367
00:24:39,582 --> 00:24:40,883
Don't betray us.
368
00:24:41,822 --> 00:24:42,822
I didn't...
369
00:24:43,493 --> 00:24:45,963
It was my first time betraying anyone.
370
00:24:46,693 --> 00:24:47,693
Goodness.
371
00:24:53,762 --> 00:24:55,403
- Let's go inside.
- Okay.
372
00:24:55,802 --> 00:24:57,502
What? Thanks.
373
00:24:59,342 --> 00:25:00,342
Hey.
374
00:25:01,102 --> 00:25:04,213
I'll work hard.
375
00:25:10,413 --> 00:25:12,653
Hurry up. Let's go inside.
376
00:25:21,933 --> 00:25:23,592
Did you get hurt badly?
377
00:25:23,663 --> 00:25:26,102
What? No. It's just a tiny scratch.
378
00:25:27,233 --> 00:25:28,973
Not from an infected person but from a knife.
379
00:25:30,302 --> 00:25:32,373
- Hey...
- Nobody did it to me. I did it.
380
00:25:32,443 --> 00:25:36,373
Seo Yoon. He needs to get treated, so let's go out.
381
00:25:36,413 --> 00:25:37,413
- I hurt myself...
- Hey.
382
00:25:38,713 --> 00:25:40,282
- Let's go.
- Sit here.
383
00:25:49,953 --> 00:25:51,522
How could you...
384
00:25:52,062 --> 00:25:53,522
You look totally normal,
385
00:25:54,963 --> 00:25:56,393
so how could you cause trouble like that?
386
00:25:58,262 --> 00:26:01,163
What should I do? Just watch you cut yourself?
387
00:26:01,233 --> 00:26:03,173
Should I have praised you and said it was pretty?
388
00:26:03,272 --> 00:26:05,002
Are you and I the same?
389
00:26:06,873 --> 00:26:09,012
I would've given myself a small cut. A couple of drops.
390
00:26:10,173 --> 00:26:12,782
You could've just scared them, but you were gushing blood.
391
00:26:12,842 --> 00:26:15,082
It's because I have a strong heart.
392
00:26:15,282 --> 00:26:16,383
I just bled a lot.
393
00:26:16,453 --> 00:26:18,883
All of my veins and muscles are all intact. See?
394
00:26:19,723 --> 00:26:21,153
Do you think I'm that dumb?
395
00:26:35,133 --> 00:26:37,302
See? It's fine. Isn't it?
396
00:26:41,042 --> 00:26:42,042
It's not?
397
00:26:44,542 --> 00:26:45,743
Will I not be able to use my hand again?
398
00:26:51,782 --> 00:26:53,183
You won't need stitches.
399
00:26:55,893 --> 00:26:56,893
Okay.
400
00:26:57,852 --> 00:26:59,322
Don't do this again.
401
00:26:59,393 --> 00:27:01,022
I don't feel good because you got hurt.
402
00:27:01,322 --> 00:27:02,693
My stomach hurts,
403
00:27:04,062 --> 00:27:05,562
and I don't think I can eat dinner.
404
00:27:05,933 --> 00:27:06,963
I feel the say way.
405
00:27:08,433 --> 00:27:11,173
All of those people were glaring at you,
406
00:27:11,233 --> 00:27:13,243
and you were holding a knife threatening to cut yourself.
407
00:27:13,302 --> 00:27:14,443
So how can I sit by and do nothing?
408
00:27:14,502 --> 00:27:15,512
I...
409
00:27:17,012 --> 00:27:19,213
I can do this, but you can't.
410
00:27:19,282 --> 00:27:21,782
- Why not?
- Just don't do it.
411
00:27:26,383 --> 00:27:27,453
My gosh.
412
00:27:41,633 --> 00:27:43,373
I thought she was infected. Why is she still there?
413
00:27:43,673 --> 00:27:44,703
Stop overreacting.
414
00:27:44,772 --> 00:27:47,302
You said she was infected.
415
00:27:49,312 --> 00:27:50,943
Are you sure they tied her up?
416
00:27:52,512 --> 00:27:53,713
Can you move?
417
00:28:05,893 --> 00:28:07,322
I'll take her out.
418
00:28:07,862 --> 00:28:09,163
Take care of the situation in here.
419
00:28:22,943 --> 00:28:24,342
Oh, my.
420
00:28:24,673 --> 00:28:26,012
Gosh.
421
00:28:30,082 --> 00:28:31,483
Darn it.
422
00:28:32,782 --> 00:28:33,822
Where do you want to go?
423
00:28:33,822 --> 00:28:35,352
There's a room in the golfing range.
424
00:28:35,953 --> 00:28:37,123
I feel suffocated.
425
00:28:37,292 --> 00:28:39,092
I want to go anywhere that's open.
426
00:28:40,623 --> 00:28:41,623
Okay.
427
00:28:51,072 --> 00:28:52,943
Everyone who needs to be here is here.
428
00:28:53,002 --> 00:28:54,473
The 15th floor never comes,
429
00:28:54,542 --> 00:28:56,413
and the old couple on the third floor...
430
00:28:56,413 --> 00:28:58,312
want to stay at home.
431
00:28:58,373 --> 00:28:59,782
The reverend isn't here.
432
00:29:00,713 --> 00:29:02,413
He's not feeling well, so he wants to stay home.
433
00:29:02,483 --> 00:29:04,483
Check to be sure he isn't infected.
434
00:29:04,782 --> 00:29:05,852
What?
435
00:29:06,983 --> 00:29:08,082
Come on.
436
00:29:08,153 --> 00:29:09,352
Calm down, everyone.
437
00:29:09,423 --> 00:29:11,052
The cleaning lady's not here either.
438
00:29:11,953 --> 00:29:13,022
Is she...
439
00:29:13,092 --> 00:29:14,292
at your place?
440
00:29:14,362 --> 00:29:16,193
No, she didn't come to my place.
441
00:29:16,262 --> 00:29:17,532
Didn't she go to the basement?
442
00:29:17,592 --> 00:29:19,633
She said there was a staff room down there.
443
00:29:19,703 --> 00:29:22,002
Let's get this done quickly without wasting more time.
444
00:29:22,203 --> 00:29:24,272
You said they went crazy when they saw blood.
445
00:29:28,602 --> 00:29:29,943
It's really not me.
446
00:29:30,673 --> 00:29:32,582
Detective, can you speed it up?
447
00:29:35,082 --> 00:29:36,512
- Get me a cup.
- Okay.
448
00:29:37,582 --> 00:29:38,653
Then...
449
00:29:40,183 --> 00:29:41,282
you can...
450
00:29:41,522 --> 00:29:43,522
do the honors, Mr. Kook.
451
00:29:43,792 --> 00:29:45,123
You have a knife there too.
452
00:29:46,592 --> 00:29:48,693
Fill the cup halfway like you would with urine.
453
00:29:50,062 --> 00:29:53,002
This is something a cop should do.
454
00:29:53,102 --> 00:29:55,602
You already have a cut.
455
00:29:55,832 --> 00:29:57,173
Yes, he's right.
456
00:29:57,233 --> 00:29:59,102
Should I cut it back open?
457
00:30:00,042 --> 00:30:01,903
I'm not here to donate blood,
458
00:30:01,973 --> 00:30:03,373
so volunteer yourself.
459
00:30:04,973 --> 00:30:06,042
Anyone?
460
00:30:09,213 --> 00:30:10,352
No one?
461
00:30:23,933 --> 00:30:24,993
Will this do?
462
00:30:28,772 --> 00:30:29,903
Stop the bleeding.
463
00:30:31,373 --> 00:30:32,673
Do you feel better now?
464
00:30:35,102 --> 00:30:36,173
Here.
465
00:30:38,943 --> 00:30:40,512
If someone here is infected,
466
00:30:43,012 --> 00:30:44,413
they should react to this.
467
00:30:58,802 --> 00:31:00,332
Oh, come on.
468
00:31:00,933 --> 00:31:02,062
Come here.
469
00:31:04,673 --> 00:31:05,842
Be careful.
470
00:31:07,373 --> 00:31:08,473
Look into the cup.
471
00:31:10,612 --> 00:31:11,772
You're fine, aren't you?
472
00:31:12,383 --> 00:31:13,383
Yes.
473
00:31:14,743 --> 00:31:15,782
Do you mean...
474
00:31:16,153 --> 00:31:18,082
none of us are infected?
475
00:31:19,953 --> 00:31:21,052
Yes.
476
00:31:21,653 --> 00:31:24,393
Then now we can talk about rations.
477
00:31:24,453 --> 00:31:26,663
You on the second floor, are you trying to extort us?
478
00:31:27,092 --> 00:31:29,133
I heard you were demanding a nonsensical amount.
479
00:31:29,193 --> 00:31:30,433
How is it nonsensical?
480
00:31:30,663 --> 00:31:32,403
Supply and demand. Don't you know capitalism?
481
00:31:32,463 --> 00:31:34,062
You live in such a nice apartment...
482
00:31:34,133 --> 00:31:35,873
and you can't afford that much?
483
00:31:36,002 --> 00:31:37,373
You're a bit rude.
484
00:31:37,433 --> 00:31:39,373
Where are your manners?
485
00:31:39,443 --> 00:31:40,873
We're being very polite.
486
00:31:41,143 --> 00:31:43,473
You talked down to us just now.
487
00:31:43,973 --> 00:31:45,643
What do you know about capitalism?
488
00:31:47,713 --> 00:31:50,483
We observed a mutation among critically ill patients.
489
00:31:50,582 --> 00:31:51,653
What's the difference?
490
00:31:51,752 --> 00:31:54,052
They can adjust the interval between the outbursts.
491
00:31:54,552 --> 00:31:56,522
They suppress the thirst,
492
00:31:56,592 --> 00:31:59,393
then show symptoms only when they're sure they're safe.
493
00:32:00,723 --> 00:32:03,233
The disease is as cunning as humans.
494
00:32:04,393 --> 00:32:06,602
Our superiors want another contingency plan.
495
00:32:07,403 --> 00:32:09,332
But we can't find enough mutation samples.
496
00:32:11,433 --> 00:32:12,502
How is he now?
497
00:32:13,542 --> 00:32:15,673
We just gave him a cocktail of sedatives.
498
00:32:16,473 --> 00:32:18,772
He'll stay normal for about ten minutes,
499
00:32:19,243 --> 00:32:20,312
but it's likely...
500
00:32:20,782 --> 00:32:23,082
once he turns, he will never recover again.
501
00:32:23,352 --> 00:32:24,453
Ten minutes is enough.
502
00:32:33,092 --> 00:32:34,262
How have you been?
503
00:32:36,993 --> 00:32:39,633
You caused me a lot of trouble, so I took my time.
504
00:32:42,473 --> 00:32:43,502
Your funeral...
505
00:32:44,403 --> 00:32:45,673
went smoothly.
506
00:32:48,842 --> 00:32:51,612
Some cried to hear you dropped out of the clinical tests.
507
00:32:54,082 --> 00:32:55,713
When things go back to normal,
508
00:32:56,752 --> 00:32:58,582
you'll get a medal for exemplary service.
509
00:33:00,552 --> 00:33:02,183
Your children wept a lot.
510
00:33:03,893 --> 00:33:06,193
You didn't tell them about your slush fund, did you?
511
00:33:07,262 --> 00:33:09,133
Do you think I'll go out like this?
512
00:33:09,532 --> 00:33:10,792
Of course not.
513
00:33:10,862 --> 00:33:12,092
We're still running tests.
514
00:33:12,302 --> 00:33:13,502
The authorities...
515
00:33:14,562 --> 00:33:18,072
are making you make the tough decisions, aren't they?
516
00:33:19,143 --> 00:33:20,842
Do you think you'll become famous...
517
00:33:20,903 --> 00:33:22,772
if you hold your ground until a cure is found?
518
00:33:24,373 --> 00:33:25,713
You won't.
519
00:33:25,883 --> 00:33:27,483
Once the hunt is over,
520
00:33:27,542 --> 00:33:29,913
there's no use for the hound.
521
00:33:33,983 --> 00:33:36,092
Your wife and your child.
522
00:33:38,653 --> 00:33:40,623
They'll all end up like me.
523
00:33:48,562 --> 00:33:50,032
You have about five more minutes...
524
00:33:50,102 --> 00:33:51,703
to talk like a sane man.
525
00:33:54,002 --> 00:33:55,143
I'm a hound?
526
00:33:59,143 --> 00:34:00,883
Once I find a cure,
527
00:34:02,243 --> 00:34:04,252
who do you think will be treated like a dog?
528
00:34:08,782 --> 00:34:09,993
Where is Sae Bom's blood panel?
529
00:34:10,252 --> 00:34:12,322
They'll be out tomorrow at the earliest.
530
00:34:12,822 --> 00:34:15,562
- We need more critical mutations?
- Yes.
531
00:34:15,832 --> 00:34:17,733
They can hide their thirst well,
532
00:34:17,792 --> 00:34:19,562
and you can't tell them apart.
533
00:34:20,502 --> 00:34:24,032
We can't just wait until infected people develop a mutation.
534
00:34:25,373 --> 00:34:26,602
Seyang Forest.
535
00:34:28,842 --> 00:34:30,042
That's where...
536
00:34:31,042 --> 00:34:32,312
a lot of the critical cases are.
537
00:34:36,852 --> 00:34:38,483
They went into lockdown ten days ago.
538
00:34:39,252 --> 00:34:41,383
They must have a few cases of mutations too.
539
00:34:45,322 --> 00:34:47,562
Is that why you insisted on keeping them in there?
540
00:34:48,962 --> 00:34:50,692
To trace any mutations?
541
00:34:50,833 --> 00:34:53,862
We need to find out how the virus changes over time in nature.
542
00:34:54,462 --> 00:34:58,003
They're like a container where you cultivate a virus.
543
00:34:59,543 --> 00:35:03,643
You must've thought that, if lucky, they'd develop antibodies too.
544
00:35:05,473 --> 00:35:06,743
Crack open the gate...
545
00:35:06,813 --> 00:35:08,313
enough for just one person to escape.
546
00:35:08,413 --> 00:35:10,453
The infected will try to get out.
547
00:35:10,683 --> 00:35:12,052
Grab them and continue the research.
548
00:35:27,409 --> 00:35:28,779
You told your husband...
549
00:35:29,150 --> 00:35:30,380
you will be here, right?
550
00:35:30,449 --> 00:35:31,509
Yes.
551
00:35:32,279 --> 00:35:33,920
I need to ask for a favor.
552
00:35:34,619 --> 00:35:37,190
You have some stuff needed...
553
00:35:37,250 --> 00:35:38,849
for outdoor survival, right?
554
00:35:38,920 --> 00:35:41,759
Could you share some water and food too?
555
00:35:41,960 --> 00:35:43,460
It's not for me.
556
00:35:43,529 --> 00:35:44,790
Someone else...
557
00:35:45,489 --> 00:35:46,599
is on the rooftop.
558
00:35:51,000 --> 00:35:52,400
Stay here for now.
559
00:35:52,799 --> 00:35:54,699
I'll lock all the doors that lead downstairs.
560
00:35:55,239 --> 00:35:56,869
Thank you so much.
561
00:35:57,070 --> 00:35:59,810
I brought some food and water too.
562
00:36:00,909 --> 00:36:02,139
(Unit 1501 Kim Se Hoon)
563
00:36:03,049 --> 00:36:04,710
I'll bring some of our stuff too.
564
00:36:05,480 --> 00:36:07,119
Don't bring any water.
565
00:36:07,420 --> 00:36:09,020
The more I drink, the thirstier I feel.
566
00:36:09,489 --> 00:36:11,590
It's better to just wet my lips.
567
00:36:13,719 --> 00:36:14,860
The cooler...
568
00:36:15,690 --> 00:36:17,090
You didn't drink then either, did you?
569
00:36:23,799 --> 00:36:26,469
- I didn't.
- Who else didn't drink...
570
00:36:27,139 --> 00:36:28,270
any of the drinks?
571
00:36:28,799 --> 00:36:30,210
(Cream Bread)
572
00:36:30,610 --> 00:36:32,270
I brought only a little water on purpose.
573
00:36:32,840 --> 00:36:34,509
Drink just a little,
574
00:36:34,579 --> 00:36:36,210
and tell us if you feel the thirst.
575
00:36:43,320 --> 00:36:44,750
I'll untie you while you...
576
00:36:45,449 --> 00:36:46,659
Don't come close.
577
00:36:50,230 --> 00:36:51,489
If you get closer,
578
00:36:52,090 --> 00:36:54,299
the thirst gets worse.
579
00:36:54,960 --> 00:36:57,869
It's fine. I'll eat with the handcuffs on.
580
00:37:02,770 --> 00:37:04,310
Were you okay yesterday?
581
00:37:04,909 --> 00:37:07,139
The reverend from the 12th floor was here.
582
00:37:07,909 --> 00:37:09,610
Didn't he stay for a long time?
583
00:37:11,150 --> 00:37:12,310
But...
584
00:37:13,520 --> 00:37:16,349
with him, I didn't really...
585
00:37:18,849 --> 00:37:20,560
Do they pick their victims?
586
00:37:21,690 --> 00:37:24,329
Mosquitoes target just one person in a group.
587
00:37:24,989 --> 00:37:26,159
Jung Guk.
588
00:37:26,360 --> 00:37:28,860
You said the infected didn't attack the reverend.
589
00:37:30,270 --> 00:37:32,599
He's a very devout man.
590
00:37:33,340 --> 00:37:34,540
He's holy.
591
00:37:41,940 --> 00:37:43,650
Our Father, who art in heaven,
592
00:37:44,750 --> 00:37:47,150
hallowed be thy name,
593
00:37:48,150 --> 00:37:49,690
thy kingdom come,
594
00:37:53,460 --> 00:37:56,659
thy will be done on earth as it is in heaven.
595
00:37:57,529 --> 00:38:01,029
Give us this day our daily bread,
596
00:38:02,259 --> 00:38:03,270
Please...
597
00:38:04,130 --> 00:38:05,230
Please...
598
00:38:59,389 --> 00:39:01,060
You didn't clean up all the blood yet?
599
00:39:03,489 --> 00:39:04,960
Did you find more infected people?
600
00:39:05,690 --> 00:39:06,699
Not yet.
601
00:39:07,299 --> 00:39:10,299
I should check on the people on the 3rd and 15th floors too.
602
00:39:11,070 --> 00:39:13,900
I should win them over by keeping the apartment safe.
603
00:39:13,969 --> 00:39:15,070
Sounds good, right?
604
00:39:17,540 --> 00:39:18,540
Gosh.
605
00:39:21,639 --> 00:39:22,650
Blood.
606
00:39:23,349 --> 00:39:25,920
We need blood to check and catch these infected people.
607
00:39:26,449 --> 00:39:29,520
It's from that guy with the mask from the second floor.
608
00:39:29,590 --> 00:39:31,949
Gosh. He's an oddball too.
609
00:39:38,790 --> 00:39:40,360
Bite me if you want to.
610
00:39:41,860 --> 00:39:42,869
What?
611
00:39:44,230 --> 00:39:46,570
Am I losing hair?
612
00:39:46,639 --> 00:39:47,869
Yes. A bit.
613
00:39:48,900 --> 00:39:49,909
What?
614
00:39:51,110 --> 00:39:52,170
Really?
615
00:39:53,409 --> 00:39:54,480
Oh no.
616
00:40:14,860 --> 00:40:16,429
Tell me which part is thinning out.
617
00:40:16,900 --> 00:40:18,799
No. You look fine.
618
00:40:25,710 --> 00:40:27,210
- Hey.
- What about Bo Ram?
619
00:40:27,909 --> 00:40:28,909
She's okay.
620
00:40:29,009 --> 00:40:31,810
By the way, remember the water in the icebox?
621
00:40:31,880 --> 00:40:32,880
Yes.
622
00:40:33,179 --> 00:40:34,579
The reverend didn't drink water from the icebox.
623
00:40:34,650 --> 00:40:36,250
I was thinking the same thing too.
624
00:40:36,290 --> 00:40:38,219
The infected people didn't go for the reverend.
625
00:40:38,290 --> 00:40:40,460
Right? He's a fake reverend too.
626
00:40:40,460 --> 00:40:42,389
- It's odd, isn't it?
- We should go check.
627
00:40:42,560 --> 00:40:44,690
The point of the virus is to spread it.
628
00:40:44,759 --> 00:40:47,429
So they stop sucking blood when they know the victims are infected.
629
00:40:47,500 --> 00:40:49,900
Then do you think infected people will go after each other?
630
00:40:50,969 --> 00:40:53,000
- Probably not.
- Right. It only makes sense...
631
00:40:53,000 --> 00:40:54,500
when they don't crave each other's blood.
632
00:40:55,099 --> 00:40:56,239
Then the reverend is...
633
00:40:58,710 --> 00:40:59,810
We should check.
634
00:41:15,560 --> 00:41:17,960
It's a misunderstanding.
635
00:41:18,329 --> 00:41:19,400
Yeon Ok.
636
00:41:20,060 --> 00:41:21,060
Why don't we...
637
00:41:22,560 --> 00:41:24,630
talk face-to-face?
638
00:41:25,730 --> 00:41:27,369
Why do you want to see me face-to-face, you jerk?
639
00:41:28,770 --> 00:41:30,670
When did you get infected?
640
00:41:31,540 --> 00:41:33,940
Seung Beom gave me the drug.
641
00:41:35,480 --> 00:41:37,079
I guess something was wrong with that.
642
00:41:37,949 --> 00:41:41,020
Then you should have told me!
643
00:41:42,579 --> 00:41:45,020
Then you wouldn't have let me stay.
644
00:41:46,719 --> 00:41:48,790
I tried so hard to hold myself back.
645
00:41:50,329 --> 00:41:52,389
I tried drinking my own blood.
646
00:41:53,699 --> 00:41:55,329
But that wasn't helpful.
647
00:41:59,029 --> 00:42:00,400
Gosh, come on.
648
00:42:05,770 --> 00:42:07,310
I only got thirstier.
649
00:42:09,009 --> 00:42:10,650
This is tough on me too!
650
00:42:11,750 --> 00:42:12,750
Should I...
651
00:42:13,719 --> 00:42:15,579
just go downstairs to the gym too?
652
00:42:23,029 --> 00:42:26,529
Woo Chang, you and I have been through a lot together.
653
00:42:27,699 --> 00:42:29,060
If people find out that you are infected,
654
00:42:29,130 --> 00:42:31,630
becoming the apartment representative will be difficult.
655
00:42:32,099 --> 00:42:34,040
Are you going to give up everything just like that?
656
00:42:34,099 --> 00:42:36,040
Then what should we do?
657
00:42:37,210 --> 00:42:40,940
Go inside your room. Then I'll bring you food.
658
00:42:43,849 --> 00:42:45,509
Let's say that you're sick.
659
00:42:45,579 --> 00:42:47,880
Just hold out for a few days. Then the soldiers will be here.
660
00:42:47,949 --> 00:42:50,420
You can hold out until then. You can do that, right?
661
00:42:52,960 --> 00:42:53,960
Honey.
662
00:42:54,590 --> 00:42:55,590
Woo Chang.
663
00:42:58,630 --> 00:42:59,759
Woo Chang!
664
00:43:21,380 --> 00:43:22,650
Are you home?
665
00:43:27,619 --> 00:43:29,020
Should we break down the door?
666
00:43:29,320 --> 00:43:31,529
Hey. Calm down.
667
00:43:32,799 --> 00:43:34,829
If I get hotheaded, you're supposed to calm me down.
668
00:43:34,900 --> 00:43:36,400
Sometimes, we should switch roles.
669
00:43:37,900 --> 00:43:38,969
Ms. Oh!
670
00:43:50,110 --> 00:43:51,449
The reverend is inside, right?
671
00:43:52,849 --> 00:43:53,849
No.
672
00:43:54,719 --> 00:43:55,949
He went outside.
673
00:43:58,920 --> 00:44:00,219
He's really not inside?
674
00:44:31,549 --> 00:44:34,090
Reverend, I would like to pray...
675
00:44:53,739 --> 00:44:55,810
What are you doing here?
676
00:45:07,489 --> 00:45:09,590
There were a few things I forgot to go over.
677
00:45:09,659 --> 00:45:10,889
And it's hot today...
678
00:45:14,599 --> 00:45:15,599
Oh no.
679
00:45:38,903 --> 00:45:40,903
Hey. The reverend...
680
00:45:49,312 --> 00:45:50,312
Hey!
681
00:45:55,482 --> 00:45:56,923
Wouldn't my blood be tastier?
682
00:46:50,872 --> 00:46:52,303
I need you to apply the ointment again.
683
00:46:54,872 --> 00:46:55,872
Let's go.
684
00:47:13,062 --> 00:47:14,263
When they smell blood,
685
00:47:14,662 --> 00:47:15,932
the onset of the disease is stronger.
686
00:47:16,763 --> 00:47:18,332
Go inside when he calms down.
687
00:47:20,332 --> 00:47:22,002
Has your idea about the infected...
688
00:47:22,573 --> 00:47:23,702
changed now?
689
00:49:12,613 --> 00:49:14,452
You killed him.
690
00:49:18,122 --> 00:49:19,323
You did this.
691
00:50:18,243 --> 00:50:19,713
Were you here the whole time?
692
00:50:21,912 --> 00:50:23,952
I thought there were infected people outside.
693
00:50:24,952 --> 00:50:26,022
So...
694
00:50:26,193 --> 00:50:27,452
was the situation handled?
695
00:50:50,642 --> 00:50:51,783
You must've been scared.
696
00:50:51,843 --> 00:50:54,752
I should've protected you.
697
00:50:55,713 --> 00:50:57,122
You're going to do that from now on.
698
00:50:57,653 --> 00:50:58,852
I trust you.
699
00:51:00,053 --> 00:51:02,093
Oh Ju Hyung was with that reverend.
700
00:51:02,153 --> 00:51:03,562
He might've contracted the disease.
701
00:51:04,562 --> 00:51:05,792
What should I do?
702
00:51:06,193 --> 00:51:08,162
I can't even stay at your place.
703
00:51:08,562 --> 00:51:09,602
Gosh...
704
00:51:09,763 --> 00:51:12,033
I'll talk to my wife.
705
00:51:12,102 --> 00:51:13,173
No.
706
00:51:13,903 --> 00:51:15,303
She'll figure out our relationship.
707
00:51:15,973 --> 00:51:17,102
But still...
708
00:51:19,772 --> 00:51:22,443
I told you Oh Ju Hyung's bankruptcy is a lie.
709
00:51:22,772 --> 00:51:24,443
He invested everything in cryptocurrency.
710
00:51:24,513 --> 00:51:25,783
If we find out that passcode,
711
00:51:26,352 --> 00:51:27,752
all of that money is ours.
712
00:51:31,783 --> 00:51:32,852
Okay?
713
00:51:46,903 --> 00:51:47,973
Where were you?
714
00:51:48,872 --> 00:51:50,903
Did you know that the man on the 12th floor died?
715
00:51:50,973 --> 00:51:53,243
I did. I was so surprised,
716
00:51:53,743 --> 00:51:55,142
so I went to the roof for some air.
717
00:51:55,343 --> 00:51:56,412
The roof?
718
00:51:56,982 --> 00:51:58,312
Lee Bo Ram is there.
719
00:51:58,412 --> 00:51:59,542
Right.
720
00:51:59,613 --> 00:52:01,412
I sat in front of the door for a bit.
721
00:52:01,482 --> 00:52:03,423
Imagine how surprised I was to do that.
722
00:52:03,482 --> 00:52:07,053
His eyes suddenly turned white...
723
00:52:07,892 --> 00:52:09,863
You should've seen it.
724
00:52:11,223 --> 00:52:12,263
By the way...
725
00:52:12,323 --> 00:52:14,932
Let's say, for example,
726
00:52:14,993 --> 00:52:17,602
you have an important passcode.
727
00:52:17,763 --> 00:52:20,332
It's long and complicated. Nobody can know where it is.
728
00:52:20,403 --> 00:52:21,573
If you had something like that,
729
00:52:22,133 --> 00:52:23,502
where would you hide it?
730
00:52:24,843 --> 00:52:26,102
I would memorize it.
731
00:52:26,173 --> 00:52:28,513
Or write it down somewhere where nobody can find it.
732
00:52:29,412 --> 00:52:30,642
So that only I can find it.
733
00:53:03,982 --> 00:53:06,082
Are you thirsty? You're not feeling sick, are you?
734
00:53:07,553 --> 00:53:09,082
Did you wash your hair when we don't even have water?
735
00:53:09,153 --> 00:53:11,122
What choice did I have? I felt itchy and gross.
736
00:53:11,653 --> 00:53:12,783
Don't worry.
737
00:53:12,852 --> 00:53:14,653
We're going to get water soon.
738
00:53:27,332 --> 00:53:29,033
Don't do this ever again.
739
00:53:29,743 --> 00:53:30,943
We don't even have antibiotics.
740
00:53:31,803 --> 00:53:34,513
I'm the human vitamin and the human antibiotic.
741
00:53:34,573 --> 00:53:35,642
I'll be fine.
742
00:53:45,653 --> 00:53:47,252
The reverend on the 12th floor...
743
00:53:48,352 --> 00:53:49,593
That wasn't our fault.
744
00:53:50,392 --> 00:53:51,493
I know.
745
00:53:54,232 --> 00:53:55,662
But I don't feel good about it.
746
00:53:57,162 --> 00:53:58,633
He should've told us he was sick.
747
00:54:01,673 --> 00:54:03,943
It's hard to admit that you've contracted the disease.
748
00:54:05,102 --> 00:54:08,372
I'm sure he was afraid of the urges he felt to bite people.
749
00:54:10,883 --> 00:54:12,883
I'm sure he thought that...
750
00:54:12,943 --> 00:54:16,553
if he endured it a little more, they'd come up with a cure.
751
00:54:18,323 --> 00:54:19,952
He was probably afraid that...
752
00:54:21,452 --> 00:54:23,162
the person closest to him would be afraid of him.
753
00:54:23,223 --> 00:54:24,493
That would've been hard too.
754
00:54:30,562 --> 00:54:31,702
What is it?
755
00:54:31,963 --> 00:54:33,133
Do I have a fever?
756
00:54:34,473 --> 00:54:35,633
You're incredible.
757
00:54:37,303 --> 00:54:38,542
We have fever reducers in the room, right?
758
00:54:39,202 --> 00:54:40,912
Take some just in case,
759
00:54:41,812 --> 00:54:43,642
and let's take a break tomorrow. Let's not do anything.
760
00:54:44,912 --> 00:54:46,082
Good night.
761
00:54:46,812 --> 00:54:47,982
Good night.
762
00:54:51,482 --> 00:54:52,582
Am I okay?
763
00:54:55,653 --> 00:54:56,763
Hurry up and go to bed.
764
00:56:20,173 --> 00:56:21,312
Honey.
765
00:56:57,713 --> 00:56:58,883
We had no idea.
766
00:56:58,943 --> 00:57:00,482
How could that be?
767
00:57:00,982 --> 00:57:03,352
We heard the reverend on the 12th floor was infected.
768
00:57:03,823 --> 00:57:06,622
He's dead. Please pray for his soul.
769
00:57:06,693 --> 00:57:09,452
The couple duped us completely.
770
00:57:09,522 --> 00:57:11,963
I think you two should keep order around here.
771
00:57:12,022 --> 00:57:13,193
You came here to say that?
772
00:57:13,263 --> 00:57:15,633
That, and to ask for water.
773
00:57:15,693 --> 00:57:18,363
You know we're all short on water, right?
774
00:57:18,562 --> 00:57:21,133
We saw that you had quite a lot.
775
00:57:21,803 --> 00:57:24,002
- You want some?
- Yes.
776
00:57:24,073 --> 00:57:25,542
It's you and the guy on the 15th floor.
777
00:57:25,843 --> 00:57:27,772
The others went to the 15th floor.
778
00:57:28,912 --> 00:57:30,443
We went to the rooftop,
779
00:57:30,513 --> 00:57:32,912
and the girl said she didn't need water.
780
00:57:32,982 --> 00:57:34,312
She gave us this.
781
00:57:34,383 --> 00:57:36,053
You didn't hurt her, did you?
782
00:57:36,923 --> 00:57:39,383
Why would we touch her?
783
00:57:39,452 --> 00:57:40,952
The infected are really scary.
784
00:57:41,852 --> 00:57:45,622
This is water from the 15th floor, right?
785
00:57:45,693 --> 00:57:48,133
He has a lot, doesn't he?
786
00:57:50,263 --> 00:57:51,602
He does.
787
00:57:52,202 --> 00:57:53,732
We should ask him first.
788
00:57:53,803 --> 00:57:55,602
We should've gone there first.
789
00:58:01,772 --> 00:58:02,973
When will it rain?
790
00:58:03,042 --> 00:58:04,042
What?
791
00:58:04,843 --> 00:58:06,082
I don't feel anything.
792
00:58:08,412 --> 00:58:09,482
Do you think...
793
00:58:10,723 --> 00:58:12,682
we should share our water?
794
00:58:14,593 --> 00:58:16,252
We can manage, but what about Seo Yoon?
795
00:58:17,263 --> 00:58:18,593
What about the 15th-floor guy?
796
00:58:19,223 --> 00:58:21,263
The others went to him to ask for water.
797
00:58:21,363 --> 00:58:23,763
Can you open the door?
798
00:58:24,662 --> 00:58:26,033
- We...
- Oh, my gosh.
799
00:58:26,102 --> 00:58:27,102
Hello.
800
00:58:27,633 --> 00:58:29,932
- What's this about?
- You have water, right?
801
00:58:30,002 --> 00:58:31,303
We're all struggling.
802
00:58:31,372 --> 00:58:32,372
Let's share.
803
00:58:32,443 --> 00:58:34,372
We can leave in a few days anyway.
804
00:58:34,872 --> 00:58:35,912
What if we can't?
805
00:58:35,912 --> 00:58:37,613
I'll pay you for what you have.
806
00:58:37,682 --> 00:58:41,482
The cleaner couple wants 200 dollars for 500ml of water.
807
00:58:41,553 --> 00:58:43,522
That's way more expensive than oil.
808
00:58:43,582 --> 00:58:45,383
Then you can sell what you have too.
809
00:58:45,752 --> 00:58:48,022
Guys, let me talk to him.
810
00:58:48,093 --> 00:58:49,223
- You can go.
- But...
811
00:58:49,392 --> 00:58:50,763
This won't solve anything.
812
00:58:50,823 --> 00:58:53,122
Residents should help each other out.
813
00:58:53,193 --> 00:58:55,133
- He could need legal advice.
- Hello.
814
00:58:55,193 --> 00:58:57,202
You know the doctor on the sixth floor has a temper.
815
00:58:57,263 --> 00:58:58,463
He could start a fire.
816
00:58:58,533 --> 00:59:00,602
Why would you say that when I'm right here?
817
00:59:00,673 --> 00:59:01,932
- Calm down.
- Let's talk.
818
00:59:13,013 --> 00:59:14,082
Talk.
819
00:59:16,153 --> 00:59:17,223
I apologize.
820
00:59:18,223 --> 00:59:20,252
I keep asking for help.
821
00:59:20,852 --> 00:59:22,223
Since they know,
822
00:59:22,292 --> 00:59:24,463
how about you share if you have enough?
823
00:59:25,062 --> 00:59:27,533
Just a little. They won't need much.
824
00:59:30,202 --> 00:59:32,102
You don't have to,
825
00:59:32,162 --> 00:59:33,573
but think about it.
826
00:59:34,473 --> 00:59:35,633
If it gets too tough,
827
00:59:35,702 --> 00:59:37,502
we'll go outside and get more.
828
00:59:37,602 --> 00:59:39,473
You don't have to go outside.
829
00:59:40,443 --> 00:59:41,542
Building 103.
830
00:59:43,482 --> 00:59:45,713
In the Electric Room under the senior citizen center,
831
00:59:45,783 --> 00:59:47,352
there's an emergency switch-over called EPS.
832
00:59:47,412 --> 00:59:50,182
It's there to control the lights and elevators during emergencies.
833
00:59:50,582 --> 00:59:52,153
If you power that up,
834
00:59:53,053 --> 00:59:55,423
power and water will come back on.
835
00:59:55,493 --> 00:59:58,593
But it runs on a diesel generator.
836
00:59:59,223 --> 01:00:00,963
It will make a massive noise.
837
01:00:01,033 --> 01:00:03,432
The noise will attract the infected.
838
01:00:04,202 --> 01:00:05,702
We'll talk about it.
839
01:00:08,133 --> 01:00:09,133
Tomorrow.
840
01:00:10,073 --> 01:00:11,142
In the morning.
841
01:00:13,002 --> 01:00:16,743
I'll pick out what I think I can hand out.
842
01:00:18,482 --> 01:00:19,783
You'll share some stuff?
843
01:00:21,182 --> 01:00:23,653
- Great. You'll be blessed.
- Thank you.
844
01:00:26,423 --> 01:00:27,622
You'll be blessed.
845
01:00:29,352 --> 01:00:31,693
- I don't get why...
- I know.
846
01:00:32,693 --> 01:00:34,062
Will he give us some water?
847
01:00:34,133 --> 01:00:36,903
What about some other stuff? It looks like he has lots of food.
848
01:00:36,963 --> 01:00:39,162
It's common courtesy to give us some water.
849
01:00:39,232 --> 01:00:41,602
Tell him to share with us.
850
01:00:41,673 --> 01:00:42,932
Calm down.
851
01:00:43,332 --> 01:00:45,473
We'll give you a bit of what we have.
852
01:00:45,673 --> 01:00:48,613
Unit 1501 will think about it until tomorrow.
853
01:00:48,812 --> 01:00:49,973
Don't bother him.
854
01:00:51,013 --> 01:00:52,883
- Let's all go downstairs.
- He will share, right?
855
01:00:52,943 --> 01:00:54,752
- Will he change his mind?
- Let's go.
856
01:00:54,812 --> 01:00:55,852
Leave him alone.
857
01:00:55,912 --> 01:00:58,323
- What if he changes his mind?
- Let's go.
858
01:00:58,383 --> 01:00:59,383
That's enough.
859
01:01:02,093 --> 01:01:03,622
Still nothing from Han Tae Seok?
860
01:01:03,923 --> 01:01:07,033
No. I guess he'll call when he wants to.
861
01:01:08,533 --> 01:01:10,763
- What are you looking for?
- Well...
862
01:01:14,102 --> 01:01:15,102
This.
863
01:01:15,372 --> 01:01:17,973
I got it when I trained with the FBI's Quick Reaction Force.
864
01:01:18,642 --> 01:01:19,642
It's a large.
865
01:01:22,173 --> 01:01:23,243
What is this for?
866
01:01:23,312 --> 01:01:25,883
I want to thank the guy on the 15th floor.
867
01:01:25,943 --> 01:01:28,153
He grumbles, but he does what we ask.
868
01:01:28,213 --> 01:01:31,182
I have a T-shirt from the Italian Championships.
869
01:01:31,252 --> 01:01:33,452
- Shall I bring that?
- No, you keep that.
870
01:01:36,053 --> 01:01:38,223
(Wonjung University Student Dormitories)
871
01:01:50,243 --> 01:01:51,272
Honey.
872
01:01:51,502 --> 01:01:53,613
Yes, Young In. I'm here.
873
01:01:55,243 --> 01:01:57,312
Everything feels like a dream.
874
01:01:58,912 --> 01:02:01,653
I think I'll be at home when I wake up.
875
01:02:06,522 --> 01:02:07,792
How is our Wriggly?
876
01:02:17,963 --> 01:02:18,963
Wriggly's fine.
877
01:02:19,263 --> 01:02:20,272
Honey.
878
01:02:23,033 --> 01:02:26,343
Can't we take out Wriggly first?
879
01:02:29,412 --> 01:02:31,412
It might come out infected.
880
01:02:31,482 --> 01:02:33,213
Because it shares your blood.
881
01:02:35,713 --> 01:02:37,522
- Honey.
- Yes?
882
01:02:40,022 --> 01:02:41,452
Our Wriggly.
883
01:02:43,723 --> 01:02:46,423
Don't give up on Wriggly, okay?
884
01:02:47,392 --> 01:02:48,392
I won't.
885
01:03:59,133 --> 01:04:00,133
We can't...
886
01:04:01,232 --> 01:04:02,803
postpone the birth any longer.
887
01:04:04,502 --> 01:04:06,343
You must make the call.
888
01:04:06,403 --> 01:04:08,243
I'd have had the baby aborted if I could.
889
01:04:08,973 --> 01:04:11,383
Young In is unstable and if the baby's taken out,
890
01:04:11,443 --> 01:04:13,682
her condition could worsen.
891
01:04:16,952 --> 01:04:18,852
You still have to choose.
892
01:04:20,223 --> 01:04:22,223
If you can save only one,
893
01:04:22,292 --> 01:04:23,593
who will it be?
894
01:04:26,693 --> 01:04:27,993
I have only one option.
895
01:04:31,732 --> 01:04:33,903
Sae Bom's blood panel is back.
896
01:04:34,633 --> 01:04:35,973
She has antibodies.
897
01:05:00,662 --> 01:05:01,732
See you later.
898
01:05:01,792 --> 01:05:02,792
Shall I come with you?
899
01:05:03,332 --> 01:05:06,232
No. He gets antsy when you're around.
900
01:05:06,303 --> 01:05:08,403
That's how shy people are.
901
01:05:08,473 --> 01:05:09,573
I won't be long.
902
01:05:10,803 --> 01:05:11,903
Stay safe.
903
01:06:33,082 --> 01:06:34,093
Jung Yi Hyun.
904
01:06:41,963 --> 01:06:43,062
I'm listening.
905
01:06:56,112 --> 01:07:00,883
(Happiness)
906
01:07:17,662 --> 01:07:20,633
What is the mistake you can't fix?
907
01:07:20,973 --> 01:07:23,832
We ran background checks on the people in the apartment.
908
01:07:24,072 --> 01:07:25,303
And we found something odd.
909
01:07:25,673 --> 01:07:26,942
Was Mr. Kim Se Hoon really behind it?
910
01:07:27,673 --> 01:07:29,042
A resident died.
911
01:07:29,173 --> 01:07:31,013
That's not important right now.
912
01:07:31,082 --> 01:07:32,782
Our food is gone.
913
01:07:32,843 --> 01:07:33,952
How dangerous is it?
914
01:07:34,013 --> 01:07:35,183
Tell the infiltration unit to be on standby.
915
01:07:35,813 --> 01:07:36,952
Please help Sae Bom,
916
01:07:37,223 --> 01:07:38,952
so she can be safe.
917
01:07:41,593 --> 01:07:43,192
This will be my last favor to you.
918
01:07:44,093 --> 01:07:45,223
Yi Hyun!
919
01:07:48,626 --> 01:07:50,726
Dramaday.net
59097
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.