All language subtitles for Happiness S01E09 - Dwindling Water (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,563 --> 00:00:57,332 (All characters, locations, organizations, religions,) 2 00:00:57,332 --> 00:01:00,302 (incidents, and groups in this drama are fictional.) 3 00:01:01,503 --> 00:01:03,802 (Episode 9) 4 00:01:10,813 --> 00:01:15,182 Ms. Oh went somewhere with Mr. Kim. 5 00:01:15,252 --> 00:01:17,123 They both seemed a bit weird... 6 00:01:20,593 --> 00:01:21,593 Hello. 7 00:01:23,922 --> 00:01:25,093 Mr. Kim. 8 00:01:26,593 --> 00:01:27,593 Hi. 9 00:01:32,502 --> 00:01:34,002 Do you feel thirsty too? 10 00:01:35,572 --> 00:01:37,303 Don't you dare go after her. 11 00:01:38,142 --> 00:01:39,803 Talk to me if you must. 12 00:01:42,572 --> 00:01:43,572 You too. 13 00:01:45,312 --> 00:01:48,553 Sae Bom. We must figure out who's infected. 14 00:01:48,613 --> 00:01:51,283 You could've gotten sick without knowing. 15 00:01:51,883 --> 00:01:54,753 Stand up straight. You're enforcing order. 16 00:01:57,893 --> 00:02:01,633 You still have a lot of water and food. 17 00:02:02,163 --> 00:02:04,333 We'll stay indoors. 18 00:02:05,003 --> 00:02:07,202 Can you stop all this and leave? 19 00:02:07,473 --> 00:02:08,932 Right this moment. 20 00:02:09,402 --> 00:02:10,402 My patience... 21 00:02:11,842 --> 00:02:13,542 is running really thin. 22 00:02:13,872 --> 00:02:15,572 Do you see that glare? 23 00:02:16,512 --> 00:02:18,283 Why won't you aim your gun at her? 24 00:02:41,473 --> 00:02:43,333 He's really out of his mind. 25 00:02:46,402 --> 00:02:47,413 Hey, mister. 26 00:02:48,312 --> 00:02:49,372 What are you looking for? 27 00:02:49,712 --> 00:02:51,083 What do you need? 28 00:02:53,983 --> 00:02:55,453 I was just... 29 00:02:56,453 --> 00:02:58,483 It doesn't look like a newlyweds' home. 30 00:02:58,553 --> 00:03:00,323 It's much better without you around. 31 00:03:01,993 --> 00:03:04,662 But about that kid. 32 00:03:04,662 --> 00:03:06,023 Shouldn't she be staying somewhere else? 33 00:03:06,092 --> 00:03:08,062 What if either of you bites her? 34 00:03:08,333 --> 00:03:10,863 Where should she stay, then? At your place? 35 00:03:10,932 --> 00:03:12,103 She can do that. 36 00:03:12,703 --> 00:03:13,932 I'm good with kids. 37 00:03:14,573 --> 00:03:16,203 I can tutor her too. 38 00:03:18,673 --> 00:03:19,972 You're here for the pills, aren't you? 39 00:03:20,712 --> 00:03:22,143 The pills that cause the disease. 40 00:03:24,412 --> 00:03:26,513 Give me all you have, 41 00:03:26,583 --> 00:03:29,513 and lie low in your apartment. 42 00:03:29,583 --> 00:03:31,323 Then I'll let you stay. 43 00:03:31,453 --> 00:03:33,453 What do you need them for? 44 00:03:33,523 --> 00:03:35,692 You already failed trying to infect everyone. 45 00:03:37,562 --> 00:03:39,523 I did some thinking. 46 00:03:40,062 --> 00:03:42,333 Those pills kept my wife alive... 47 00:03:42,393 --> 00:03:44,303 even after her head was bashed in. 48 00:03:44,363 --> 00:03:46,632 I'll take the pills if I'm ever in danger. 49 00:03:46,703 --> 00:03:48,632 That will eliminate the chances... 50 00:03:48,703 --> 00:03:51,573 of me dying of blood loss even if a freak bites me. 51 00:03:53,073 --> 00:03:55,173 I can get sick but feel no pain. 52 00:03:55,243 --> 00:03:56,543 Aren't you afraid of the disease? 53 00:03:56,613 --> 00:03:57,912 Why should I be? 54 00:03:59,842 --> 00:04:01,412 The infected feel no fear. 55 00:04:02,613 --> 00:04:03,613 Mister. 56 00:04:04,583 --> 00:04:05,923 This isn't a narcotic. 57 00:04:08,553 --> 00:04:09,553 Gosh. 58 00:04:23,303 --> 00:04:24,743 What were you doing in there? 59 00:04:25,203 --> 00:04:26,942 Weren't you on the third floor? 60 00:04:27,312 --> 00:04:30,273 The detective in Unit 501 said I could stay there instead. 61 00:04:31,083 --> 00:04:33,212 Is something wrong? 62 00:04:33,282 --> 00:04:37,622 Well, the others are saying these people are infected. 63 00:04:38,122 --> 00:04:41,053 Did they come at you like this, trying to bite you? 64 00:04:41,122 --> 00:04:43,122 No, they didn't. 65 00:04:47,793 --> 00:04:50,493 Honey. Are you sure they're infected? 66 00:04:50,562 --> 00:04:51,562 I'll explain later. 67 00:04:51,703 --> 00:04:54,532 All that happened is on you. 68 00:04:56,203 --> 00:05:00,142 Since you're all here, let's talk about this. 69 00:05:00,942 --> 00:05:02,413 We need to figure out... 70 00:05:02,473 --> 00:05:04,942 what to do with the people in Unit 501. 71 00:05:05,012 --> 00:05:06,213 You lot! 72 00:05:07,043 --> 00:05:09,413 Have your talk in the resident representative's home. 73 00:05:09,713 --> 00:05:11,983 It's practically empty with lots of room! 74 00:05:12,522 --> 00:05:15,353 Every one of you can get inside... 75 00:05:16,392 --> 00:05:18,122 and still have room to spare, right? 76 00:05:18,593 --> 00:05:20,093 Detective! 77 00:05:22,233 --> 00:05:25,262 Sae Bom. What are you doing? 78 00:05:26,733 --> 00:05:27,832 Don't, Sae Bom. 79 00:05:28,033 --> 00:05:29,502 Take a deep breath. 80 00:05:29,903 --> 00:05:31,072 Be calm. 81 00:05:31,642 --> 00:05:32,642 Good. 82 00:05:33,403 --> 00:05:34,872 You can all go now. 83 00:05:35,473 --> 00:05:36,473 Come with me. 84 00:05:37,173 --> 00:05:38,783 (SY Home Cleaning) 85 00:05:44,452 --> 00:05:45,452 Sae Bom. 86 00:05:48,353 --> 00:05:49,423 Are you all right? 87 00:05:50,622 --> 00:05:51,723 Don't you feel thirsty? 88 00:05:52,093 --> 00:05:54,132 I'm really disappointed with you. 89 00:06:03,033 --> 00:06:06,803 She's right. Ms. Oh's home is a good spot. 90 00:06:06,872 --> 00:06:08,512 Let's check out the Royal Floor. 91 00:06:08,572 --> 00:06:12,613 That's right. Our Unit 201 is too shabby for important people. 92 00:06:13,843 --> 00:06:16,553 My apartment isn't very clean. 93 00:06:16,613 --> 00:06:18,783 I don't mind that at all. 94 00:06:18,853 --> 00:06:21,293 Ms. Oh's apartment would be a great place to meet. 95 00:06:21,353 --> 00:06:22,723 Let's check it out. 96 00:06:22,793 --> 00:06:23,993 - Let's go. - Let's go upstairs. 97 00:06:24,062 --> 00:06:25,522 Come along. Let's go. 98 00:06:25,993 --> 00:06:27,463 - But... - Let's go. 99 00:06:30,733 --> 00:06:31,733 Are you okay? 100 00:06:32,932 --> 00:06:35,372 Do you think I want Sae Bom to get sick? 101 00:06:35,432 --> 00:06:38,072 I was just worried. You saw the cut on her hand. 102 00:06:38,142 --> 00:06:41,343 That's really nothing. It's just a cut. 103 00:06:42,543 --> 00:06:44,283 You're worried about nothing. 104 00:06:48,783 --> 00:06:50,252 You go inside. 105 00:06:50,682 --> 00:06:53,353 I'll stand guard outside the door. 106 00:06:54,153 --> 00:06:56,022 If nothing happens after a few days, 107 00:06:56,653 --> 00:06:59,593 I'm sure the others will calm down. 108 00:07:00,863 --> 00:07:04,033 Jung Guk. Be careful. Those people... 109 00:07:05,132 --> 00:07:06,733 can't be trusted. 110 00:07:08,903 --> 00:07:10,743 It's really high up. 111 00:07:11,072 --> 00:07:12,642 My goodness. 112 00:07:13,173 --> 00:07:14,272 It is. 113 00:07:15,512 --> 00:07:17,582 The Royal Floor isn't all that great. 114 00:07:17,642 --> 00:07:20,752 I made a huge sacrifice by going down to talk to you. 115 00:07:21,012 --> 00:07:23,613 Next time, we can talk downstairs. 116 00:07:23,682 --> 00:07:26,752 Gosh. There's nothing here. 117 00:07:27,153 --> 00:07:29,553 Are you sure you live here? 118 00:07:29,622 --> 00:07:33,322 It'll cost quite a lot to clean this whole apartment. 119 00:07:33,723 --> 00:07:35,692 What reverend drinks so much alcohol? 120 00:07:35,762 --> 00:07:38,963 What should we do with the infected people? 121 00:07:40,303 --> 00:07:41,903 You saw what Ms. Yoon was like. 122 00:07:42,632 --> 00:07:44,903 She could suddenly barge in here. 123 00:07:44,973 --> 00:07:48,173 Didn't the lawyer from Unit 601 talk about an emergency evacuation? 124 00:07:48,913 --> 00:07:51,613 Why haven't I seen him today? 125 00:07:52,213 --> 00:07:53,713 I'll talk to him about it. 126 00:07:53,783 --> 00:07:55,853 I don't think it applies, though. 127 00:07:55,913 --> 00:07:57,923 Unit 501 is their rightful home, 128 00:07:57,983 --> 00:08:00,223 and they haven't shown any symptoms. 129 00:08:00,322 --> 00:08:02,723 She's right. They haven't caused a nuisance. 130 00:08:02,952 --> 00:08:07,692 There's proof that Unit 501's female detective... 131 00:08:08,093 --> 00:08:09,192 is infected. 132 00:08:09,793 --> 00:08:12,903 It might be better to kick them out entirely. 133 00:08:12,963 --> 00:08:15,502 People who have nothing to lose... 134 00:08:15,572 --> 00:08:17,642 become surprisingly brazen. 135 00:08:19,202 --> 00:08:21,673 The infected show symptoms once they drink water. 136 00:08:21,743 --> 00:08:24,582 Isn't it dangerous to leave them with so much of it? 137 00:08:25,983 --> 00:08:27,182 You're right. 138 00:08:27,752 --> 00:08:29,283 They had a lot of water. 139 00:08:29,853 --> 00:08:31,423 We can't throw it all out. 140 00:08:32,022 --> 00:08:35,153 The lockdown got extended, and we're all short on supplies. 141 00:08:35,223 --> 00:08:36,522 The rest of us... 142 00:08:37,022 --> 00:08:39,363 can split their supplies equally. 143 00:08:40,363 --> 00:08:41,733 My gosh. 144 00:08:47,702 --> 00:08:49,502 I think they're all terrible. 145 00:08:50,103 --> 00:08:52,442 They're not bad people, though. 146 00:08:53,173 --> 00:08:55,113 They're just afraid. 147 00:08:56,673 --> 00:08:58,182 The man from Unit 601 too? 148 00:08:58,213 --> 00:08:59,283 He's an exception. 149 00:09:00,142 --> 00:09:01,613 Don't go anywhere near him, 150 00:09:01,682 --> 00:09:02,752 and don't even answer him. 151 00:09:02,812 --> 00:09:04,452 Pretend he's invisible, okay? 152 00:09:04,522 --> 00:09:05,752 - Don't even look at him. - Right. 153 00:09:05,822 --> 00:09:07,723 By the way, what Jung Guk did was really messed up. 154 00:09:08,252 --> 00:09:10,752 You know, we've known each other for over a decade now. 155 00:09:12,392 --> 00:09:14,333 I'm not taking his side or anything. 156 00:09:14,392 --> 00:09:16,693 He hasn't been able to go home for several days now. 157 00:09:16,762 --> 00:09:18,233 Imagine how much he misses his wife. 158 00:09:18,233 --> 00:09:19,402 And he must be worried sick. 159 00:09:19,762 --> 00:09:21,272 You know that I grade people, right? 160 00:09:21,933 --> 00:09:23,502 I give a point for a good deed... 161 00:09:23,573 --> 00:09:25,042 and deduct a point when they mess up. 162 00:09:27,002 --> 00:09:28,743 He's in the negative now. 163 00:09:29,813 --> 00:09:31,713 Then give some of my points. I'm sure I have a lot of... 164 00:09:33,843 --> 00:09:35,183 I have points. Right? 165 00:09:53,402 --> 00:09:54,703 The detective went upstairs with them. 166 00:09:55,302 --> 00:09:56,473 Go up where? 167 00:09:56,603 --> 00:09:59,642 They are coming up with a plan to kick the two of you out. 168 00:10:00,272 --> 00:10:02,012 When he heard that, he went upstairs. 169 00:10:07,412 --> 00:10:08,683 And send us where? 170 00:10:09,113 --> 00:10:10,282 Outside. 171 00:10:10,453 --> 00:10:12,382 They are going to take your water and food too. 172 00:10:18,922 --> 00:10:20,262 Stay with Seo Yoon for a bit. 173 00:10:20,863 --> 00:10:21,863 Hey, Sae Bom. 174 00:10:21,933 --> 00:10:23,563 Sae Bom. Don't get so worked up! 175 00:10:25,863 --> 00:10:27,103 Are you worried? 176 00:10:28,872 --> 00:10:30,132 Not about her. 177 00:10:31,372 --> 00:10:32,443 But the residents. 178 00:10:37,243 --> 00:10:39,343 She's a civil servant. If she bites people, 179 00:10:39,412 --> 00:10:41,483 she'll lose her house. I'm sure you all know that. 180 00:10:41,583 --> 00:10:44,083 Sae Bom was so happy that she could buy an apartment. 181 00:10:44,522 --> 00:10:47,022 Come on. You're her neighbors. Why are you so harsh on her? 182 00:10:50,353 --> 00:10:51,622 Hey, Sae Bom. 183 00:10:51,693 --> 00:10:52,892 Why are you here? 184 00:10:52,963 --> 00:10:55,433 I'll explain everything to them. Go stay in your house. 185 00:10:55,493 --> 00:10:57,802 Come on, Detective. She has a knife! 186 00:11:00,762 --> 00:11:02,473 What were you all talking about? 187 00:11:04,802 --> 00:11:06,573 - My gosh! - What are you doing? 188 00:11:08,313 --> 00:11:09,473 Oh no! 189 00:11:15,453 --> 00:11:17,282 What? Are you going to shoot me? 190 00:11:17,353 --> 00:11:18,752 Are you going to kill everyone here? 191 00:11:19,223 --> 00:11:20,723 Hey, Sae Bom. 192 00:11:21,323 --> 00:11:22,552 Calm down. Please? 193 00:11:22,723 --> 00:11:24,463 That's fine! Don't stop her. 194 00:11:24,522 --> 00:11:25,963 She doesn't even have the guts to shoot me. 195 00:11:26,022 --> 00:11:27,223 Go ahead! 196 00:11:46,412 --> 00:11:48,052 The first one is always a blank for cops. 197 00:11:51,483 --> 00:11:52,782 So what are you going to do now? 198 00:11:53,022 --> 00:11:54,522 You're going to threaten us... 199 00:11:54,593 --> 00:11:56,792 and continue to leave here when you are infected? 200 00:11:58,422 --> 00:11:59,693 I came up because I was furious. 201 00:12:01,632 --> 00:12:03,093 Since everyone is here, 202 00:12:03,532 --> 00:12:04,632 should we really... 203 00:12:06,333 --> 00:12:07,463 see who's infected? 204 00:12:09,733 --> 00:12:11,073 Is there a way to check? 205 00:12:12,603 --> 00:12:15,443 I'm sure you all know that the infected people get thirsty. 206 00:12:15,512 --> 00:12:17,412 What do you think will happen to them if they see blood... 207 00:12:18,142 --> 00:12:20,213 after they have been suppressing and hiding their thirst? 208 00:12:20,483 --> 00:12:21,813 Where's the blood? 209 00:12:24,583 --> 00:12:25,683 Right here. 210 00:12:41,632 --> 00:12:42,632 Darn it. 211 00:12:43,902 --> 00:12:44,973 I'm fine. 212 00:13:04,022 --> 00:13:05,892 Gross. 213 00:13:40,363 --> 00:13:47,402 (Happiness) 214 00:14:04,522 --> 00:14:05,953 She calmed down just now. 215 00:14:07,483 --> 00:14:09,323 What do we do now? 216 00:14:09,392 --> 00:14:10,823 We should wait... 217 00:14:11,422 --> 00:14:12,963 until we can talk to her. 218 00:14:15,762 --> 00:14:17,392 Since Jung Guk is here now, 219 00:14:18,262 --> 00:14:19,632 you go upstairs and treat your wound. 220 00:14:22,103 --> 00:14:24,372 If she keeps smelling blood, it will be harder on her. 221 00:14:27,642 --> 00:14:29,113 Can you stay here, Jung Guk? 222 00:14:37,922 --> 00:14:40,353 We must find out if she got bitten or took the drug. 223 00:14:40,422 --> 00:14:42,622 Okay. I'll ask her later. 224 00:14:44,353 --> 00:14:45,363 Hey. 225 00:14:48,193 --> 00:14:49,333 Let's hurry back. 226 00:14:49,963 --> 00:14:51,733 I don't want your wound to get infected. 227 00:14:51,802 --> 00:14:53,302 Calm down. Okay? 228 00:14:53,402 --> 00:14:55,433 You might not know, but my immune system is pretty strong. 229 00:14:57,532 --> 00:14:58,603 Hey. 230 00:14:59,542 --> 00:15:01,142 Bo Ram is moving. 231 00:15:03,012 --> 00:15:04,843 I'll go by myself. You should go back inside. 232 00:15:06,183 --> 00:15:08,613 I know how to treat a cut like this. 233 00:15:08,683 --> 00:15:09,853 I just need to stop the bleeding. 234 00:15:11,422 --> 00:15:12,723 Apply some ointment. 235 00:15:12,782 --> 00:15:13,922 And put a new towel on it. 236 00:15:14,752 --> 00:15:15,953 Keep your hand elevated. 237 00:15:17,093 --> 00:15:18,522 And lie still. 238 00:15:34,203 --> 00:15:35,213 Hey. 239 00:15:35,672 --> 00:15:36,943 Give me some water too. 240 00:15:37,412 --> 00:15:39,083 Gosh. That scared me. Give me some water. 241 00:15:39,843 --> 00:15:41,183 Is this your water? 242 00:15:46,853 --> 00:15:48,252 You should all go back. 243 00:15:49,223 --> 00:15:51,563 I don't think we can continue our discussion now. 244 00:15:55,733 --> 00:15:57,093 Honey, let's go. 245 00:16:04,073 --> 00:16:06,142 Gosh. You're still here. 246 00:16:06,203 --> 00:16:07,372 What is it? 247 00:16:08,142 --> 00:16:10,113 Not so fast. 248 00:16:10,172 --> 00:16:12,583 Not after what you did to Sae Bom. 249 00:16:12,642 --> 00:16:14,552 Shouldn't we check if there are more infected people? 250 00:16:15,012 --> 00:16:17,282 For all we know, you could be infected too, Mr. Oh. 251 00:16:18,252 --> 00:16:19,323 Don't you agree? 252 00:16:22,493 --> 00:16:23,552 You too, ma'am. 253 00:16:33,502 --> 00:16:34,603 I'm coming in. 254 00:16:39,203 --> 00:16:40,402 Get out now. 255 00:16:41,042 --> 00:16:42,743 I might turn again. 256 00:16:42,943 --> 00:16:44,172 Don't worry. 257 00:16:44,243 --> 00:16:45,912 Your symptoms went away just now. 258 00:16:46,683 --> 00:16:48,083 So you won't have another fit for some time. 259 00:16:53,022 --> 00:16:54,752 I came here to talk about something important. 260 00:16:56,422 --> 00:16:57,723 We need to find out... 261 00:16:58,162 --> 00:17:00,392 how you got infected. So with that information, 262 00:17:00,863 --> 00:17:02,463 we can prepare ourselves too. 263 00:17:04,433 --> 00:17:05,532 Did you... 264 00:17:07,103 --> 00:17:09,703 take any drugs from the gym? 265 00:17:12,103 --> 00:17:13,943 I got infected at the supermarket. 266 00:17:14,172 --> 00:17:17,042 When I hid to stay away from the other infected people, 267 00:17:17,243 --> 00:17:18,683 they must have scratched my leg. 268 00:17:28,323 --> 00:17:29,392 If I told you the truth, 269 00:17:30,122 --> 00:17:32,122 I was worried that you wouldn't let me into the apartment. 270 00:17:33,422 --> 00:17:34,593 I was scared. 271 00:17:35,493 --> 00:17:37,162 No one is going to come down here. 272 00:17:38,262 --> 00:17:39,402 Get some rest. 273 00:17:42,172 --> 00:17:43,402 Thank you. 274 00:17:45,243 --> 00:17:46,572 If it weren't for you, 275 00:17:47,602 --> 00:17:49,112 I might have bitten anyone I could. 276 00:17:50,512 --> 00:17:51,683 We don't know that. 277 00:17:54,082 --> 00:17:55,312 You might have been able... 278 00:17:56,483 --> 00:17:58,082 to hold out without biting anyone. 279 00:18:02,522 --> 00:18:04,193 Did you throw out the blood-stained towel... 280 00:18:04,252 --> 00:18:06,693 in the emergency staircase? It was in the trash bag. 281 00:18:08,193 --> 00:18:09,193 No. 282 00:18:09,592 --> 00:18:10,733 That wasn't me. 283 00:18:22,112 --> 00:18:23,213 What is it? Is someone outside? 284 00:18:23,272 --> 00:18:25,112 (No Entry, Risk of Infection) 285 00:18:25,213 --> 00:18:26,483 I can hear sounds from outside. 286 00:18:28,213 --> 00:18:29,483 From the indoor driving range. 287 00:18:33,153 --> 00:18:34,223 Isn't... 288 00:18:35,123 --> 00:18:36,393 Mr. Na Soo Min in there? 289 00:18:47,802 --> 00:18:48,832 So... 290 00:18:49,502 --> 00:18:51,302 I just need you to say that you think... 291 00:18:51,373 --> 00:18:53,473 the woman on the fifth floor is also infected. 292 00:18:56,842 --> 00:18:58,282 - What is it? - I heard... 293 00:18:58,342 --> 00:19:00,282 some kind of sound from there. 294 00:19:00,883 --> 00:19:03,352 Who would come down here where the infected people are? 295 00:19:08,822 --> 00:19:09,822 Oh, right. 296 00:19:10,893 --> 00:19:13,792 Do you play golf too? 297 00:19:13,862 --> 00:19:15,993 I play screen golf occasionally. 298 00:19:16,062 --> 00:19:19,903 I see. Then you can practice while you're here. 299 00:19:19,963 --> 00:19:22,532 You'll leave here as a single player. 300 00:19:32,483 --> 00:19:34,512 You should get the treatment once it's made... 301 00:19:35,112 --> 00:19:37,183 and go home safely. 302 00:19:37,252 --> 00:19:39,582 If people find out you had mad person disease, 303 00:19:39,653 --> 00:19:41,453 your family wouldn't be happy. 304 00:19:43,223 --> 00:19:44,923 Is it because of that woman on the fifth floor? 305 00:19:45,292 --> 00:19:47,723 Because she works for the Police SOU? 306 00:19:49,393 --> 00:19:52,332 I served in the military too. KATUSA. 307 00:19:52,862 --> 00:19:56,203 I was in the defense force in Kentucky as well. 308 00:19:56,272 --> 00:19:58,302 I can tell when I look at people, 309 00:19:58,373 --> 00:20:01,002 and that woman is no threat. 310 00:20:01,072 --> 00:20:02,272 Are you sure? 311 00:20:04,213 --> 00:20:05,713 Did you really serve in the military? 312 00:20:07,082 --> 00:20:08,683 I was a military chaplain. 313 00:20:10,213 --> 00:20:13,582 Go home. I'm sure your wife is in shock. 314 00:20:14,183 --> 00:20:15,393 Oh, right 315 00:20:18,423 --> 00:20:19,423 Goodbye. 316 00:20:21,762 --> 00:20:23,663 Leave the golf club. 317 00:20:26,163 --> 00:20:27,163 Okay. 318 00:20:33,243 --> 00:20:36,473 When you get back, tell the others about the situation... 319 00:20:36,542 --> 00:20:37,973 and be careful. 320 00:20:38,042 --> 00:20:40,183 When you meet people, always meet in groups. 321 00:20:40,243 --> 00:20:41,243 Okay. 322 00:20:43,983 --> 00:20:45,383 Thank you. 323 00:20:49,223 --> 00:20:52,463 Be careful you don't catch it, Mr. Oh. 324 00:20:52,522 --> 00:20:55,332 Don't worry. I'm always careful. 325 00:20:55,562 --> 00:20:57,393 You should change your pants when you get home. 326 00:20:58,062 --> 00:20:59,433 They look a little wet. 327 00:21:02,403 --> 00:21:04,473 Can you please leave? So that I can be alone? 328 00:21:05,302 --> 00:21:07,342 You should stay home for the time being too. 329 00:21:07,772 --> 00:21:09,612 It might still be in the incubation period. 330 00:21:31,193 --> 00:21:32,262 What the... 331 00:21:33,133 --> 00:21:35,733 What on earth is going on? 332 00:21:38,703 --> 00:21:39,703 Honey. 333 00:21:40,802 --> 00:21:42,373 What happened? 334 00:21:45,512 --> 00:21:46,512 What? 335 00:21:47,512 --> 00:21:48,512 Oh, my. 336 00:21:52,123 --> 00:21:53,123 Oh, dear... 337 00:22:31,193 --> 00:22:33,193 - What are you doing? - There's blood here. 338 00:22:33,463 --> 00:22:35,633 The couple on the fifth floor did something crazy again. 339 00:22:38,032 --> 00:22:39,903 We have to get the residents together again. 340 00:22:40,302 --> 00:22:44,473 This time, we're going to get rid of all the people who were infected! 341 00:22:57,282 --> 00:22:58,322 Where were you? 342 00:23:00,082 --> 00:23:02,153 I'm pretty sure you said you'd stay at home. 343 00:23:03,123 --> 00:23:06,623 I did. While keeping my hand up and laying down. 344 00:23:09,832 --> 00:23:13,562 But I had a really good idea on my way up. 345 00:23:18,643 --> 00:23:20,703 How good was your idea? 346 00:23:23,072 --> 00:23:24,713 Listen. 347 00:23:24,772 --> 00:23:26,282 I'm already bleeding, 348 00:23:26,342 --> 00:23:28,883 so it would be good to find more infected people. 349 00:23:31,453 --> 00:23:33,623 So did you find any infected people? 350 00:23:36,352 --> 00:23:37,352 No. 351 00:23:38,762 --> 00:23:40,393 Well, that's a good thing. 352 00:23:44,163 --> 00:23:45,463 This isn't. 353 00:23:46,733 --> 00:23:48,733 You could put some ointment on it for me. 354 00:23:48,802 --> 00:23:50,873 It'll get better really quick. 355 00:23:50,933 --> 00:23:51,943 Let's go inside. 356 00:23:58,443 --> 00:23:59,542 What are you doing? 357 00:24:02,983 --> 00:24:03,983 Right... 358 00:24:05,782 --> 00:24:07,953 I'm too embarrassed to face you. 359 00:24:08,653 --> 00:24:11,792 I'm really gullible, so I ended up causing you more trouble. 360 00:24:12,123 --> 00:24:14,923 I'll stay on the second floor or the gym. 361 00:24:16,493 --> 00:24:18,633 I don't think I can face Seo Yoon either. 362 00:24:19,203 --> 00:24:20,933 It's fine. Just come inside. 363 00:24:21,463 --> 00:24:22,802 We have to treat Yi Hyun's cut. 364 00:24:26,643 --> 00:24:27,643 Jung Guk. 365 00:24:30,443 --> 00:24:31,782 Cheer up. 366 00:24:32,643 --> 00:24:34,782 If you have any worries from now on, share them with us. 367 00:24:39,582 --> 00:24:40,883 Don't betray us. 368 00:24:41,822 --> 00:24:42,822 I didn't... 369 00:24:43,493 --> 00:24:45,963 It was my first time betraying anyone. 370 00:24:46,693 --> 00:24:47,693 Goodness. 371 00:24:53,762 --> 00:24:55,403 - Let's go inside. - Okay. 372 00:24:55,802 --> 00:24:57,502 What? Thanks. 373 00:24:59,342 --> 00:25:00,342 Hey. 374 00:25:01,102 --> 00:25:04,213 I'll work hard. 375 00:25:10,413 --> 00:25:12,653 Hurry up. Let's go inside. 376 00:25:21,933 --> 00:25:23,592 Did you get hurt badly? 377 00:25:23,663 --> 00:25:26,102 What? No. It's just a tiny scratch. 378 00:25:27,233 --> 00:25:28,973 Not from an infected person but from a knife. 379 00:25:30,302 --> 00:25:32,373 - Hey... - Nobody did it to me. I did it. 380 00:25:32,443 --> 00:25:36,373 Seo Yoon. He needs to get treated, so let's go out. 381 00:25:36,413 --> 00:25:37,413 - I hurt myself... - Hey. 382 00:25:38,713 --> 00:25:40,282 - Let's go. - Sit here. 383 00:25:49,953 --> 00:25:51,522 How could you... 384 00:25:52,062 --> 00:25:53,522 You look totally normal, 385 00:25:54,963 --> 00:25:56,393 so how could you cause trouble like that? 386 00:25:58,262 --> 00:26:01,163 What should I do? Just watch you cut yourself? 387 00:26:01,233 --> 00:26:03,173 Should I have praised you and said it was pretty? 388 00:26:03,272 --> 00:26:05,002 Are you and I the same? 389 00:26:06,873 --> 00:26:09,012 I would've given myself a small cut. A couple of drops. 390 00:26:10,173 --> 00:26:12,782 You could've just scared them, but you were gushing blood. 391 00:26:12,842 --> 00:26:15,082 It's because I have a strong heart. 392 00:26:15,282 --> 00:26:16,383 I just bled a lot. 393 00:26:16,453 --> 00:26:18,883 All of my veins and muscles are all intact. See? 394 00:26:19,723 --> 00:26:21,153 Do you think I'm that dumb? 395 00:26:35,133 --> 00:26:37,302 See? It's fine. Isn't it? 396 00:26:41,042 --> 00:26:42,042 It's not? 397 00:26:44,542 --> 00:26:45,743 Will I not be able to use my hand again? 398 00:26:51,782 --> 00:26:53,183 You won't need stitches. 399 00:26:55,893 --> 00:26:56,893 Okay. 400 00:26:57,852 --> 00:26:59,322 Don't do this again. 401 00:26:59,393 --> 00:27:01,022 I don't feel good because you got hurt. 402 00:27:01,322 --> 00:27:02,693 My stomach hurts, 403 00:27:04,062 --> 00:27:05,562 and I don't think I can eat dinner. 404 00:27:05,933 --> 00:27:06,963 I feel the say way. 405 00:27:08,433 --> 00:27:11,173 All of those people were glaring at you, 406 00:27:11,233 --> 00:27:13,243 and you were holding a knife threatening to cut yourself. 407 00:27:13,302 --> 00:27:14,443 So how can I sit by and do nothing? 408 00:27:14,502 --> 00:27:15,512 I... 409 00:27:17,012 --> 00:27:19,213 I can do this, but you can't. 410 00:27:19,282 --> 00:27:21,782 - Why not? - Just don't do it. 411 00:27:26,383 --> 00:27:27,453 My gosh. 412 00:27:41,633 --> 00:27:43,373 I thought she was infected. Why is she still there? 413 00:27:43,673 --> 00:27:44,703 Stop overreacting. 414 00:27:44,772 --> 00:27:47,302 You said she was infected. 415 00:27:49,312 --> 00:27:50,943 Are you sure they tied her up? 416 00:27:52,512 --> 00:27:53,713 Can you move? 417 00:28:05,893 --> 00:28:07,322 I'll take her out. 418 00:28:07,862 --> 00:28:09,163 Take care of the situation in here. 419 00:28:22,943 --> 00:28:24,342 Oh, my. 420 00:28:24,673 --> 00:28:26,012 Gosh. 421 00:28:30,082 --> 00:28:31,483 Darn it. 422 00:28:32,782 --> 00:28:33,822 Where do you want to go? 423 00:28:33,822 --> 00:28:35,352 There's a room in the golfing range. 424 00:28:35,953 --> 00:28:37,123 I feel suffocated. 425 00:28:37,292 --> 00:28:39,092 I want to go anywhere that's open. 426 00:28:40,623 --> 00:28:41,623 Okay. 427 00:28:51,072 --> 00:28:52,943 Everyone who needs to be here is here. 428 00:28:53,002 --> 00:28:54,473 The 15th floor never comes, 429 00:28:54,542 --> 00:28:56,413 and the old couple on the third floor... 430 00:28:56,413 --> 00:28:58,312 want to stay at home. 431 00:28:58,373 --> 00:28:59,782 The reverend isn't here. 432 00:29:00,713 --> 00:29:02,413 He's not feeling well, so he wants to stay home. 433 00:29:02,483 --> 00:29:04,483 Check to be sure he isn't infected. 434 00:29:04,782 --> 00:29:05,852 What? 435 00:29:06,983 --> 00:29:08,082 Come on. 436 00:29:08,153 --> 00:29:09,352 Calm down, everyone. 437 00:29:09,423 --> 00:29:11,052 The cleaning lady's not here either. 438 00:29:11,953 --> 00:29:13,022 Is she... 439 00:29:13,092 --> 00:29:14,292 at your place? 440 00:29:14,362 --> 00:29:16,193 No, she didn't come to my place. 441 00:29:16,262 --> 00:29:17,532 Didn't she go to the basement? 442 00:29:17,592 --> 00:29:19,633 She said there was a staff room down there. 443 00:29:19,703 --> 00:29:22,002 Let's get this done quickly without wasting more time. 444 00:29:22,203 --> 00:29:24,272 You said they went crazy when they saw blood. 445 00:29:28,602 --> 00:29:29,943 It's really not me. 446 00:29:30,673 --> 00:29:32,582 Detective, can you speed it up? 447 00:29:35,082 --> 00:29:36,512 - Get me a cup. - Okay. 448 00:29:37,582 --> 00:29:38,653 Then... 449 00:29:40,183 --> 00:29:41,282 you can... 450 00:29:41,522 --> 00:29:43,522 do the honors, Mr. Kook. 451 00:29:43,792 --> 00:29:45,123 You have a knife there too. 452 00:29:46,592 --> 00:29:48,693 Fill the cup halfway like you would with urine. 453 00:29:50,062 --> 00:29:53,002 This is something a cop should do. 454 00:29:53,102 --> 00:29:55,602 You already have a cut. 455 00:29:55,832 --> 00:29:57,173 Yes, he's right. 456 00:29:57,233 --> 00:29:59,102 Should I cut it back open? 457 00:30:00,042 --> 00:30:01,903 I'm not here to donate blood, 458 00:30:01,973 --> 00:30:03,373 so volunteer yourself. 459 00:30:04,973 --> 00:30:06,042 Anyone? 460 00:30:09,213 --> 00:30:10,352 No one? 461 00:30:23,933 --> 00:30:24,993 Will this do? 462 00:30:28,772 --> 00:30:29,903 Stop the bleeding. 463 00:30:31,373 --> 00:30:32,673 Do you feel better now? 464 00:30:35,102 --> 00:30:36,173 Here. 465 00:30:38,943 --> 00:30:40,512 If someone here is infected, 466 00:30:43,012 --> 00:30:44,413 they should react to this. 467 00:30:58,802 --> 00:31:00,332 Oh, come on. 468 00:31:00,933 --> 00:31:02,062 Come here. 469 00:31:04,673 --> 00:31:05,842 Be careful. 470 00:31:07,373 --> 00:31:08,473 Look into the cup. 471 00:31:10,612 --> 00:31:11,772 You're fine, aren't you? 472 00:31:12,383 --> 00:31:13,383 Yes. 473 00:31:14,743 --> 00:31:15,782 Do you mean... 474 00:31:16,153 --> 00:31:18,082 none of us are infected? 475 00:31:19,953 --> 00:31:21,052 Yes. 476 00:31:21,653 --> 00:31:24,393 Then now we can talk about rations. 477 00:31:24,453 --> 00:31:26,663 You on the second floor, are you trying to extort us? 478 00:31:27,092 --> 00:31:29,133 I heard you were demanding a nonsensical amount. 479 00:31:29,193 --> 00:31:30,433 How is it nonsensical? 480 00:31:30,663 --> 00:31:32,403 Supply and demand. Don't you know capitalism? 481 00:31:32,463 --> 00:31:34,062 You live in such a nice apartment... 482 00:31:34,133 --> 00:31:35,873 and you can't afford that much? 483 00:31:36,002 --> 00:31:37,373 You're a bit rude. 484 00:31:37,433 --> 00:31:39,373 Where are your manners? 485 00:31:39,443 --> 00:31:40,873 We're being very polite. 486 00:31:41,143 --> 00:31:43,473 You talked down to us just now. 487 00:31:43,973 --> 00:31:45,643 What do you know about capitalism? 488 00:31:47,713 --> 00:31:50,483 We observed a mutation among critically ill patients. 489 00:31:50,582 --> 00:31:51,653 What's the difference? 490 00:31:51,752 --> 00:31:54,052 They can adjust the interval between the outbursts. 491 00:31:54,552 --> 00:31:56,522 They suppress the thirst, 492 00:31:56,592 --> 00:31:59,393 then show symptoms only when they're sure they're safe. 493 00:32:00,723 --> 00:32:03,233 The disease is as cunning as humans. 494 00:32:04,393 --> 00:32:06,602 Our superiors want another contingency plan. 495 00:32:07,403 --> 00:32:09,332 But we can't find enough mutation samples. 496 00:32:11,433 --> 00:32:12,502 How is he now? 497 00:32:13,542 --> 00:32:15,673 We just gave him a cocktail of sedatives. 498 00:32:16,473 --> 00:32:18,772 He'll stay normal for about ten minutes, 499 00:32:19,243 --> 00:32:20,312 but it's likely... 500 00:32:20,782 --> 00:32:23,082 once he turns, he will never recover again. 501 00:32:23,352 --> 00:32:24,453 Ten minutes is enough. 502 00:32:33,092 --> 00:32:34,262 How have you been? 503 00:32:36,993 --> 00:32:39,633 You caused me a lot of trouble, so I took my time. 504 00:32:42,473 --> 00:32:43,502 Your funeral... 505 00:32:44,403 --> 00:32:45,673 went smoothly. 506 00:32:48,842 --> 00:32:51,612 Some cried to hear you dropped out of the clinical tests. 507 00:32:54,082 --> 00:32:55,713 When things go back to normal, 508 00:32:56,752 --> 00:32:58,582 you'll get a medal for exemplary service. 509 00:33:00,552 --> 00:33:02,183 Your children wept a lot. 510 00:33:03,893 --> 00:33:06,193 You didn't tell them about your slush fund, did you? 511 00:33:07,262 --> 00:33:09,133 Do you think I'll go out like this? 512 00:33:09,532 --> 00:33:10,792 Of course not. 513 00:33:10,862 --> 00:33:12,092 We're still running tests. 514 00:33:12,302 --> 00:33:13,502 The authorities... 515 00:33:14,562 --> 00:33:18,072 are making you make the tough decisions, aren't they? 516 00:33:19,143 --> 00:33:20,842 Do you think you'll become famous... 517 00:33:20,903 --> 00:33:22,772 if you hold your ground until a cure is found? 518 00:33:24,373 --> 00:33:25,713 You won't. 519 00:33:25,883 --> 00:33:27,483 Once the hunt is over, 520 00:33:27,542 --> 00:33:29,913 there's no use for the hound. 521 00:33:33,983 --> 00:33:36,092 Your wife and your child. 522 00:33:38,653 --> 00:33:40,623 They'll all end up like me. 523 00:33:48,562 --> 00:33:50,032 You have about five more minutes... 524 00:33:50,102 --> 00:33:51,703 to talk like a sane man. 525 00:33:54,002 --> 00:33:55,143 I'm a hound? 526 00:33:59,143 --> 00:34:00,883 Once I find a cure, 527 00:34:02,243 --> 00:34:04,252 who do you think will be treated like a dog? 528 00:34:08,782 --> 00:34:09,993 Where is Sae Bom's blood panel? 529 00:34:10,252 --> 00:34:12,322 They'll be out tomorrow at the earliest. 530 00:34:12,822 --> 00:34:15,562 - We need more critical mutations? - Yes. 531 00:34:15,832 --> 00:34:17,733 They can hide their thirst well, 532 00:34:17,792 --> 00:34:19,562 and you can't tell them apart. 533 00:34:20,502 --> 00:34:24,032 We can't just wait until infected people develop a mutation. 534 00:34:25,373 --> 00:34:26,602 Seyang Forest. 535 00:34:28,842 --> 00:34:30,042 That's where... 536 00:34:31,042 --> 00:34:32,312 a lot of the critical cases are. 537 00:34:36,852 --> 00:34:38,483 They went into lockdown ten days ago. 538 00:34:39,252 --> 00:34:41,383 They must have a few cases of mutations too. 539 00:34:45,322 --> 00:34:47,562 Is that why you insisted on keeping them in there? 540 00:34:48,962 --> 00:34:50,692 To trace any mutations? 541 00:34:50,833 --> 00:34:53,862 We need to find out how the virus changes over time in nature. 542 00:34:54,462 --> 00:34:58,003 They're like a container where you cultivate a virus. 543 00:34:59,543 --> 00:35:03,643 You must've thought that, if lucky, they'd develop antibodies too. 544 00:35:05,473 --> 00:35:06,743 Crack open the gate... 545 00:35:06,813 --> 00:35:08,313 enough for just one person to escape. 546 00:35:08,413 --> 00:35:10,453 The infected will try to get out. 547 00:35:10,683 --> 00:35:12,052 Grab them and continue the research. 548 00:35:27,409 --> 00:35:28,779 You told your husband... 549 00:35:29,150 --> 00:35:30,380 you will be here, right? 550 00:35:30,449 --> 00:35:31,509 Yes. 551 00:35:32,279 --> 00:35:33,920 I need to ask for a favor. 552 00:35:34,619 --> 00:35:37,190 You have some stuff needed... 553 00:35:37,250 --> 00:35:38,849 for outdoor survival, right? 554 00:35:38,920 --> 00:35:41,759 Could you share some water and food too? 555 00:35:41,960 --> 00:35:43,460 It's not for me. 556 00:35:43,529 --> 00:35:44,790 Someone else... 557 00:35:45,489 --> 00:35:46,599 is on the rooftop. 558 00:35:51,000 --> 00:35:52,400 Stay here for now. 559 00:35:52,799 --> 00:35:54,699 I'll lock all the doors that lead downstairs. 560 00:35:55,239 --> 00:35:56,869 Thank you so much. 561 00:35:57,070 --> 00:35:59,810 I brought some food and water too. 562 00:36:00,909 --> 00:36:02,139 (Unit 1501 Kim Se Hoon) 563 00:36:03,049 --> 00:36:04,710 I'll bring some of our stuff too. 564 00:36:05,480 --> 00:36:07,119 Don't bring any water. 565 00:36:07,420 --> 00:36:09,020 The more I drink, the thirstier I feel. 566 00:36:09,489 --> 00:36:11,590 It's better to just wet my lips. 567 00:36:13,719 --> 00:36:14,860 The cooler... 568 00:36:15,690 --> 00:36:17,090 You didn't drink then either, did you? 569 00:36:23,799 --> 00:36:26,469 - I didn't. - Who else didn't drink... 570 00:36:27,139 --> 00:36:28,270 any of the drinks? 571 00:36:28,799 --> 00:36:30,210 (Cream Bread) 572 00:36:30,610 --> 00:36:32,270 I brought only a little water on purpose. 573 00:36:32,840 --> 00:36:34,509 Drink just a little, 574 00:36:34,579 --> 00:36:36,210 and tell us if you feel the thirst. 575 00:36:43,320 --> 00:36:44,750 I'll untie you while you... 576 00:36:45,449 --> 00:36:46,659 Don't come close. 577 00:36:50,230 --> 00:36:51,489 If you get closer, 578 00:36:52,090 --> 00:36:54,299 the thirst gets worse. 579 00:36:54,960 --> 00:36:57,869 It's fine. I'll eat with the handcuffs on. 580 00:37:02,770 --> 00:37:04,310 Were you okay yesterday? 581 00:37:04,909 --> 00:37:07,139 The reverend from the 12th floor was here. 582 00:37:07,909 --> 00:37:09,610 Didn't he stay for a long time? 583 00:37:11,150 --> 00:37:12,310 But... 584 00:37:13,520 --> 00:37:16,349 with him, I didn't really... 585 00:37:18,849 --> 00:37:20,560 Do they pick their victims? 586 00:37:21,690 --> 00:37:24,329 Mosquitoes target just one person in a group. 587 00:37:24,989 --> 00:37:26,159 Jung Guk. 588 00:37:26,360 --> 00:37:28,860 You said the infected didn't attack the reverend. 589 00:37:30,270 --> 00:37:32,599 He's a very devout man. 590 00:37:33,340 --> 00:37:34,540 He's holy. 591 00:37:41,940 --> 00:37:43,650 Our Father, who art in heaven, 592 00:37:44,750 --> 00:37:47,150 hallowed be thy name, 593 00:37:48,150 --> 00:37:49,690 thy kingdom come, 594 00:37:53,460 --> 00:37:56,659 thy will be done on earth as it is in heaven. 595 00:37:57,529 --> 00:38:01,029 Give us this day our daily bread, 596 00:38:02,259 --> 00:38:03,270 Please... 597 00:38:04,130 --> 00:38:05,230 Please... 598 00:38:59,389 --> 00:39:01,060 You didn't clean up all the blood yet? 599 00:39:03,489 --> 00:39:04,960 Did you find more infected people? 600 00:39:05,690 --> 00:39:06,699 Not yet. 601 00:39:07,299 --> 00:39:10,299 I should check on the people on the 3rd and 15th floors too. 602 00:39:11,070 --> 00:39:13,900 I should win them over by keeping the apartment safe. 603 00:39:13,969 --> 00:39:15,070 Sounds good, right? 604 00:39:17,540 --> 00:39:18,540 Gosh. 605 00:39:21,639 --> 00:39:22,650 Blood. 606 00:39:23,349 --> 00:39:25,920 We need blood to check and catch these infected people. 607 00:39:26,449 --> 00:39:29,520 It's from that guy with the mask from the second floor. 608 00:39:29,590 --> 00:39:31,949 Gosh. He's an oddball too. 609 00:39:38,790 --> 00:39:40,360 Bite me if you want to. 610 00:39:41,860 --> 00:39:42,869 What? 611 00:39:44,230 --> 00:39:46,570 Am I losing hair? 612 00:39:46,639 --> 00:39:47,869 Yes. A bit. 613 00:39:48,900 --> 00:39:49,909 What? 614 00:39:51,110 --> 00:39:52,170 Really? 615 00:39:53,409 --> 00:39:54,480 Oh no. 616 00:40:14,860 --> 00:40:16,429 Tell me which part is thinning out. 617 00:40:16,900 --> 00:40:18,799 No. You look fine. 618 00:40:25,710 --> 00:40:27,210 - Hey. - What about Bo Ram? 619 00:40:27,909 --> 00:40:28,909 She's okay. 620 00:40:29,009 --> 00:40:31,810 By the way, remember the water in the icebox? 621 00:40:31,880 --> 00:40:32,880 Yes. 622 00:40:33,179 --> 00:40:34,579 The reverend didn't drink water from the icebox. 623 00:40:34,650 --> 00:40:36,250 I was thinking the same thing too. 624 00:40:36,290 --> 00:40:38,219 The infected people didn't go for the reverend. 625 00:40:38,290 --> 00:40:40,460 Right? He's a fake reverend too. 626 00:40:40,460 --> 00:40:42,389 - It's odd, isn't it? - We should go check. 627 00:40:42,560 --> 00:40:44,690 The point of the virus is to spread it. 628 00:40:44,759 --> 00:40:47,429 So they stop sucking blood when they know the victims are infected. 629 00:40:47,500 --> 00:40:49,900 Then do you think infected people will go after each other? 630 00:40:50,969 --> 00:40:53,000 - Probably not. - Right. It only makes sense... 631 00:40:53,000 --> 00:40:54,500 when they don't crave each other's blood. 632 00:40:55,099 --> 00:40:56,239 Then the reverend is... 633 00:40:58,710 --> 00:40:59,810 We should check. 634 00:41:15,560 --> 00:41:17,960 It's a misunderstanding. 635 00:41:18,329 --> 00:41:19,400 Yeon Ok. 636 00:41:20,060 --> 00:41:21,060 Why don't we... 637 00:41:22,560 --> 00:41:24,630 talk face-to-face? 638 00:41:25,730 --> 00:41:27,369 Why do you want to see me face-to-face, you jerk? 639 00:41:28,770 --> 00:41:30,670 When did you get infected? 640 00:41:31,540 --> 00:41:33,940 Seung Beom gave me the drug. 641 00:41:35,480 --> 00:41:37,079 I guess something was wrong with that. 642 00:41:37,949 --> 00:41:41,020 Then you should have told me! 643 00:41:42,579 --> 00:41:45,020 Then you wouldn't have let me stay. 644 00:41:46,719 --> 00:41:48,790 I tried so hard to hold myself back. 645 00:41:50,329 --> 00:41:52,389 I tried drinking my own blood. 646 00:41:53,699 --> 00:41:55,329 But that wasn't helpful. 647 00:41:59,029 --> 00:42:00,400 Gosh, come on. 648 00:42:05,770 --> 00:42:07,310 I only got thirstier. 649 00:42:09,009 --> 00:42:10,650 This is tough on me too! 650 00:42:11,750 --> 00:42:12,750 Should I... 651 00:42:13,719 --> 00:42:15,579 just go downstairs to the gym too? 652 00:42:23,029 --> 00:42:26,529 Woo Chang, you and I have been through a lot together. 653 00:42:27,699 --> 00:42:29,060 If people find out that you are infected, 654 00:42:29,130 --> 00:42:31,630 becoming the apartment representative will be difficult. 655 00:42:32,099 --> 00:42:34,040 Are you going to give up everything just like that? 656 00:42:34,099 --> 00:42:36,040 Then what should we do? 657 00:42:37,210 --> 00:42:40,940 Go inside your room. Then I'll bring you food. 658 00:42:43,849 --> 00:42:45,509 Let's say that you're sick. 659 00:42:45,579 --> 00:42:47,880 Just hold out for a few days. Then the soldiers will be here. 660 00:42:47,949 --> 00:42:50,420 You can hold out until then. You can do that, right? 661 00:42:52,960 --> 00:42:53,960 Honey. 662 00:42:54,590 --> 00:42:55,590 Woo Chang. 663 00:42:58,630 --> 00:42:59,759 Woo Chang! 664 00:43:21,380 --> 00:43:22,650 Are you home? 665 00:43:27,619 --> 00:43:29,020 Should we break down the door? 666 00:43:29,320 --> 00:43:31,529 Hey. Calm down. 667 00:43:32,799 --> 00:43:34,829 If I get hotheaded, you're supposed to calm me down. 668 00:43:34,900 --> 00:43:36,400 Sometimes, we should switch roles. 669 00:43:37,900 --> 00:43:38,969 Ms. Oh! 670 00:43:50,110 --> 00:43:51,449 The reverend is inside, right? 671 00:43:52,849 --> 00:43:53,849 No. 672 00:43:54,719 --> 00:43:55,949 He went outside. 673 00:43:58,920 --> 00:44:00,219 He's really not inside? 674 00:44:31,549 --> 00:44:34,090 Reverend, I would like to pray... 675 00:44:53,739 --> 00:44:55,810 What are you doing here? 676 00:45:07,489 --> 00:45:09,590 There were a few things I forgot to go over. 677 00:45:09,659 --> 00:45:10,889 And it's hot today... 678 00:45:14,599 --> 00:45:15,599 Oh no. 679 00:45:38,903 --> 00:45:40,903 Hey. The reverend... 680 00:45:49,312 --> 00:45:50,312 Hey! 681 00:45:55,482 --> 00:45:56,923 Wouldn't my blood be tastier? 682 00:46:50,872 --> 00:46:52,303 I need you to apply the ointment again. 683 00:46:54,872 --> 00:46:55,872 Let's go. 684 00:47:13,062 --> 00:47:14,263 When they smell blood, 685 00:47:14,662 --> 00:47:15,932 the onset of the disease is stronger. 686 00:47:16,763 --> 00:47:18,332 Go inside when he calms down. 687 00:47:20,332 --> 00:47:22,002 Has your idea about the infected... 688 00:47:22,573 --> 00:47:23,702 changed now? 689 00:49:12,613 --> 00:49:14,452 You killed him. 690 00:49:18,122 --> 00:49:19,323 You did this. 691 00:50:18,243 --> 00:50:19,713 Were you here the whole time? 692 00:50:21,912 --> 00:50:23,952 I thought there were infected people outside. 693 00:50:24,952 --> 00:50:26,022 So... 694 00:50:26,193 --> 00:50:27,452 was the situation handled? 695 00:50:50,642 --> 00:50:51,783 You must've been scared. 696 00:50:51,843 --> 00:50:54,752 I should've protected you. 697 00:50:55,713 --> 00:50:57,122 You're going to do that from now on. 698 00:50:57,653 --> 00:50:58,852 I trust you. 699 00:51:00,053 --> 00:51:02,093 Oh Ju Hyung was with that reverend. 700 00:51:02,153 --> 00:51:03,562 He might've contracted the disease. 701 00:51:04,562 --> 00:51:05,792 What should I do? 702 00:51:06,193 --> 00:51:08,162 I can't even stay at your place. 703 00:51:08,562 --> 00:51:09,602 Gosh... 704 00:51:09,763 --> 00:51:12,033 I'll talk to my wife. 705 00:51:12,102 --> 00:51:13,173 No. 706 00:51:13,903 --> 00:51:15,303 She'll figure out our relationship. 707 00:51:15,973 --> 00:51:17,102 But still... 708 00:51:19,772 --> 00:51:22,443 I told you Oh Ju Hyung's bankruptcy is a lie. 709 00:51:22,772 --> 00:51:24,443 He invested everything in cryptocurrency. 710 00:51:24,513 --> 00:51:25,783 If we find out that passcode, 711 00:51:26,352 --> 00:51:27,752 all of that money is ours. 712 00:51:31,783 --> 00:51:32,852 Okay? 713 00:51:46,903 --> 00:51:47,973 Where were you? 714 00:51:48,872 --> 00:51:50,903 Did you know that the man on the 12th floor died? 715 00:51:50,973 --> 00:51:53,243 I did. I was so surprised, 716 00:51:53,743 --> 00:51:55,142 so I went to the roof for some air. 717 00:51:55,343 --> 00:51:56,412 The roof? 718 00:51:56,982 --> 00:51:58,312 Lee Bo Ram is there. 719 00:51:58,412 --> 00:51:59,542 Right. 720 00:51:59,613 --> 00:52:01,412 I sat in front of the door for a bit. 721 00:52:01,482 --> 00:52:03,423 Imagine how surprised I was to do that. 722 00:52:03,482 --> 00:52:07,053 His eyes suddenly turned white... 723 00:52:07,892 --> 00:52:09,863 You should've seen it. 724 00:52:11,223 --> 00:52:12,263 By the way... 725 00:52:12,323 --> 00:52:14,932 Let's say, for example, 726 00:52:14,993 --> 00:52:17,602 you have an important passcode. 727 00:52:17,763 --> 00:52:20,332 It's long and complicated. Nobody can know where it is. 728 00:52:20,403 --> 00:52:21,573 If you had something like that, 729 00:52:22,133 --> 00:52:23,502 where would you hide it? 730 00:52:24,843 --> 00:52:26,102 I would memorize it. 731 00:52:26,173 --> 00:52:28,513 Or write it down somewhere where nobody can find it. 732 00:52:29,412 --> 00:52:30,642 So that only I can find it. 733 00:53:03,982 --> 00:53:06,082 Are you thirsty? You're not feeling sick, are you? 734 00:53:07,553 --> 00:53:09,082 Did you wash your hair when we don't even have water? 735 00:53:09,153 --> 00:53:11,122 What choice did I have? I felt itchy and gross. 736 00:53:11,653 --> 00:53:12,783 Don't worry. 737 00:53:12,852 --> 00:53:14,653 We're going to get water soon. 738 00:53:27,332 --> 00:53:29,033 Don't do this ever again. 739 00:53:29,743 --> 00:53:30,943 We don't even have antibiotics. 740 00:53:31,803 --> 00:53:34,513 I'm the human vitamin and the human antibiotic. 741 00:53:34,573 --> 00:53:35,642 I'll be fine. 742 00:53:45,653 --> 00:53:47,252 The reverend on the 12th floor... 743 00:53:48,352 --> 00:53:49,593 That wasn't our fault. 744 00:53:50,392 --> 00:53:51,493 I know. 745 00:53:54,232 --> 00:53:55,662 But I don't feel good about it. 746 00:53:57,162 --> 00:53:58,633 He should've told us he was sick. 747 00:54:01,673 --> 00:54:03,943 It's hard to admit that you've contracted the disease. 748 00:54:05,102 --> 00:54:08,372 I'm sure he was afraid of the urges he felt to bite people. 749 00:54:10,883 --> 00:54:12,883 I'm sure he thought that... 750 00:54:12,943 --> 00:54:16,553 if he endured it a little more, they'd come up with a cure. 751 00:54:18,323 --> 00:54:19,952 He was probably afraid that... 752 00:54:21,452 --> 00:54:23,162 the person closest to him would be afraid of him. 753 00:54:23,223 --> 00:54:24,493 That would've been hard too. 754 00:54:30,562 --> 00:54:31,702 What is it? 755 00:54:31,963 --> 00:54:33,133 Do I have a fever? 756 00:54:34,473 --> 00:54:35,633 You're incredible. 757 00:54:37,303 --> 00:54:38,542 We have fever reducers in the room, right? 758 00:54:39,202 --> 00:54:40,912 Take some just in case, 759 00:54:41,812 --> 00:54:43,642 and let's take a break tomorrow. Let's not do anything. 760 00:54:44,912 --> 00:54:46,082 Good night. 761 00:54:46,812 --> 00:54:47,982 Good night. 762 00:54:51,482 --> 00:54:52,582 Am I okay? 763 00:54:55,653 --> 00:54:56,763 Hurry up and go to bed. 764 00:56:20,173 --> 00:56:21,312 Honey. 765 00:56:57,713 --> 00:56:58,883 We had no idea. 766 00:56:58,943 --> 00:57:00,482 How could that be? 767 00:57:00,982 --> 00:57:03,352 We heard the reverend on the 12th floor was infected. 768 00:57:03,823 --> 00:57:06,622 He's dead. Please pray for his soul. 769 00:57:06,693 --> 00:57:09,452 The couple duped us completely. 770 00:57:09,522 --> 00:57:11,963 I think you two should keep order around here. 771 00:57:12,022 --> 00:57:13,193 You came here to say that? 772 00:57:13,263 --> 00:57:15,633 That, and to ask for water. 773 00:57:15,693 --> 00:57:18,363 You know we're all short on water, right? 774 00:57:18,562 --> 00:57:21,133 We saw that you had quite a lot. 775 00:57:21,803 --> 00:57:24,002 - You want some? - Yes. 776 00:57:24,073 --> 00:57:25,542 It's you and the guy on the 15th floor. 777 00:57:25,843 --> 00:57:27,772 The others went to the 15th floor. 778 00:57:28,912 --> 00:57:30,443 We went to the rooftop, 779 00:57:30,513 --> 00:57:32,912 and the girl said she didn't need water. 780 00:57:32,982 --> 00:57:34,312 She gave us this. 781 00:57:34,383 --> 00:57:36,053 You didn't hurt her, did you? 782 00:57:36,923 --> 00:57:39,383 Why would we touch her? 783 00:57:39,452 --> 00:57:40,952 The infected are really scary. 784 00:57:41,852 --> 00:57:45,622 This is water from the 15th floor, right? 785 00:57:45,693 --> 00:57:48,133 He has a lot, doesn't he? 786 00:57:50,263 --> 00:57:51,602 He does. 787 00:57:52,202 --> 00:57:53,732 We should ask him first. 788 00:57:53,803 --> 00:57:55,602 We should've gone there first. 789 00:58:01,772 --> 00:58:02,973 When will it rain? 790 00:58:03,042 --> 00:58:04,042 What? 791 00:58:04,843 --> 00:58:06,082 I don't feel anything. 792 00:58:08,412 --> 00:58:09,482 Do you think... 793 00:58:10,723 --> 00:58:12,682 we should share our water? 794 00:58:14,593 --> 00:58:16,252 We can manage, but what about Seo Yoon? 795 00:58:17,263 --> 00:58:18,593 What about the 15th-floor guy? 796 00:58:19,223 --> 00:58:21,263 The others went to him to ask for water. 797 00:58:21,363 --> 00:58:23,763 Can you open the door? 798 00:58:24,662 --> 00:58:26,033 - We... - Oh, my gosh. 799 00:58:26,102 --> 00:58:27,102 Hello. 800 00:58:27,633 --> 00:58:29,932 - What's this about? - You have water, right? 801 00:58:30,002 --> 00:58:31,303 We're all struggling. 802 00:58:31,372 --> 00:58:32,372 Let's share. 803 00:58:32,443 --> 00:58:34,372 We can leave in a few days anyway. 804 00:58:34,872 --> 00:58:35,912 What if we can't? 805 00:58:35,912 --> 00:58:37,613 I'll pay you for what you have. 806 00:58:37,682 --> 00:58:41,482 The cleaner couple wants 200 dollars for 500ml of water. 807 00:58:41,553 --> 00:58:43,522 That's way more expensive than oil. 808 00:58:43,582 --> 00:58:45,383 Then you can sell what you have too. 809 00:58:45,752 --> 00:58:48,022 Guys, let me talk to him. 810 00:58:48,093 --> 00:58:49,223 - You can go. - But... 811 00:58:49,392 --> 00:58:50,763 This won't solve anything. 812 00:58:50,823 --> 00:58:53,122 Residents should help each other out. 813 00:58:53,193 --> 00:58:55,133 - He could need legal advice. - Hello. 814 00:58:55,193 --> 00:58:57,202 You know the doctor on the sixth floor has a temper. 815 00:58:57,263 --> 00:58:58,463 He could start a fire. 816 00:58:58,533 --> 00:59:00,602 Why would you say that when I'm right here? 817 00:59:00,673 --> 00:59:01,932 - Calm down. - Let's talk. 818 00:59:13,013 --> 00:59:14,082 Talk. 819 00:59:16,153 --> 00:59:17,223 I apologize. 820 00:59:18,223 --> 00:59:20,252 I keep asking for help. 821 00:59:20,852 --> 00:59:22,223 Since they know, 822 00:59:22,292 --> 00:59:24,463 how about you share if you have enough? 823 00:59:25,062 --> 00:59:27,533 Just a little. They won't need much. 824 00:59:30,202 --> 00:59:32,102 You don't have to, 825 00:59:32,162 --> 00:59:33,573 but think about it. 826 00:59:34,473 --> 00:59:35,633 If it gets too tough, 827 00:59:35,702 --> 00:59:37,502 we'll go outside and get more. 828 00:59:37,602 --> 00:59:39,473 You don't have to go outside. 829 00:59:40,443 --> 00:59:41,542 Building 103. 830 00:59:43,482 --> 00:59:45,713 In the Electric Room under the senior citizen center, 831 00:59:45,783 --> 00:59:47,352 there's an emergency switch-over called EPS. 832 00:59:47,412 --> 00:59:50,182 It's there to control the lights and elevators during emergencies. 833 00:59:50,582 --> 00:59:52,153 If you power that up, 834 00:59:53,053 --> 00:59:55,423 power and water will come back on. 835 00:59:55,493 --> 00:59:58,593 But it runs on a diesel generator. 836 00:59:59,223 --> 01:00:00,963 It will make a massive noise. 837 01:00:01,033 --> 01:00:03,432 The noise will attract the infected. 838 01:00:04,202 --> 01:00:05,702 We'll talk about it. 839 01:00:08,133 --> 01:00:09,133 Tomorrow. 840 01:00:10,073 --> 01:00:11,142 In the morning. 841 01:00:13,002 --> 01:00:16,743 I'll pick out what I think I can hand out. 842 01:00:18,482 --> 01:00:19,783 You'll share some stuff? 843 01:00:21,182 --> 01:00:23,653 - Great. You'll be blessed. - Thank you. 844 01:00:26,423 --> 01:00:27,622 You'll be blessed. 845 01:00:29,352 --> 01:00:31,693 - I don't get why... - I know. 846 01:00:32,693 --> 01:00:34,062 Will he give us some water? 847 01:00:34,133 --> 01:00:36,903 What about some other stuff? It looks like he has lots of food. 848 01:00:36,963 --> 01:00:39,162 It's common courtesy to give us some water. 849 01:00:39,232 --> 01:00:41,602 Tell him to share with us. 850 01:00:41,673 --> 01:00:42,932 Calm down. 851 01:00:43,332 --> 01:00:45,473 We'll give you a bit of what we have. 852 01:00:45,673 --> 01:00:48,613 Unit 1501 will think about it until tomorrow. 853 01:00:48,812 --> 01:00:49,973 Don't bother him. 854 01:00:51,013 --> 01:00:52,883 - Let's all go downstairs. - He will share, right? 855 01:00:52,943 --> 01:00:54,752 - Will he change his mind? - Let's go. 856 01:00:54,812 --> 01:00:55,852 Leave him alone. 857 01:00:55,912 --> 01:00:58,323 - What if he changes his mind? - Let's go. 858 01:00:58,383 --> 01:00:59,383 That's enough. 859 01:01:02,093 --> 01:01:03,622 Still nothing from Han Tae Seok? 860 01:01:03,923 --> 01:01:07,033 No. I guess he'll call when he wants to. 861 01:01:08,533 --> 01:01:10,763 - What are you looking for? - Well... 862 01:01:14,102 --> 01:01:15,102 This. 863 01:01:15,372 --> 01:01:17,973 I got it when I trained with the FBI's Quick Reaction Force. 864 01:01:18,642 --> 01:01:19,642 It's a large. 865 01:01:22,173 --> 01:01:23,243 What is this for? 866 01:01:23,312 --> 01:01:25,883 I want to thank the guy on the 15th floor. 867 01:01:25,943 --> 01:01:28,153 He grumbles, but he does what we ask. 868 01:01:28,213 --> 01:01:31,182 I have a T-shirt from the Italian Championships. 869 01:01:31,252 --> 01:01:33,452 - Shall I bring that? - No, you keep that. 870 01:01:36,053 --> 01:01:38,223 (Wonjung University Student Dormitories) 871 01:01:50,243 --> 01:01:51,272 Honey. 872 01:01:51,502 --> 01:01:53,613 Yes, Young In. I'm here. 873 01:01:55,243 --> 01:01:57,312 Everything feels like a dream. 874 01:01:58,912 --> 01:02:01,653 I think I'll be at home when I wake up. 875 01:02:06,522 --> 01:02:07,792 How is our Wriggly? 876 01:02:17,963 --> 01:02:18,963 Wriggly's fine. 877 01:02:19,263 --> 01:02:20,272 Honey. 878 01:02:23,033 --> 01:02:26,343 Can't we take out Wriggly first? 879 01:02:29,412 --> 01:02:31,412 It might come out infected. 880 01:02:31,482 --> 01:02:33,213 Because it shares your blood. 881 01:02:35,713 --> 01:02:37,522 - Honey. - Yes? 882 01:02:40,022 --> 01:02:41,452 Our Wriggly. 883 01:02:43,723 --> 01:02:46,423 Don't give up on Wriggly, okay? 884 01:02:47,392 --> 01:02:48,392 I won't. 885 01:03:59,133 --> 01:04:00,133 We can't... 886 01:04:01,232 --> 01:04:02,803 postpone the birth any longer. 887 01:04:04,502 --> 01:04:06,343 You must make the call. 888 01:04:06,403 --> 01:04:08,243 I'd have had the baby aborted if I could. 889 01:04:08,973 --> 01:04:11,383 Young In is unstable and if the baby's taken out, 890 01:04:11,443 --> 01:04:13,682 her condition could worsen. 891 01:04:16,952 --> 01:04:18,852 You still have to choose. 892 01:04:20,223 --> 01:04:22,223 If you can save only one, 893 01:04:22,292 --> 01:04:23,593 who will it be? 894 01:04:26,693 --> 01:04:27,993 I have only one option. 895 01:04:31,732 --> 01:04:33,903 Sae Bom's blood panel is back. 896 01:04:34,633 --> 01:04:35,973 She has antibodies. 897 01:05:00,662 --> 01:05:01,732 See you later. 898 01:05:01,792 --> 01:05:02,792 Shall I come with you? 899 01:05:03,332 --> 01:05:06,232 No. He gets antsy when you're around. 900 01:05:06,303 --> 01:05:08,403 That's how shy people are. 901 01:05:08,473 --> 01:05:09,573 I won't be long. 902 01:05:10,803 --> 01:05:11,903 Stay safe. 903 01:06:33,082 --> 01:06:34,093 Jung Yi Hyun. 904 01:06:41,963 --> 01:06:43,062 I'm listening. 905 01:06:56,112 --> 01:07:00,883 (Happiness) 906 01:07:17,662 --> 01:07:20,633 What is the mistake you can't fix? 907 01:07:20,973 --> 01:07:23,832 We ran background checks on the people in the apartment. 908 01:07:24,072 --> 01:07:25,303 And we found something odd. 909 01:07:25,673 --> 01:07:26,942 Was Mr. Kim Se Hoon really behind it? 910 01:07:27,673 --> 01:07:29,042 A resident died. 911 01:07:29,173 --> 01:07:31,013 That's not important right now. 912 01:07:31,082 --> 01:07:32,782 Our food is gone. 913 01:07:32,843 --> 01:07:33,952 How dangerous is it? 914 01:07:34,013 --> 01:07:35,183 Tell the infiltration unit to be on standby. 915 01:07:35,813 --> 01:07:36,952 Please help Sae Bom, 916 01:07:37,223 --> 01:07:38,952 so she can be safe. 917 01:07:41,593 --> 01:07:43,192 This will be my last favor to you. 918 01:07:44,093 --> 01:07:45,223 Yi Hyun! 919 01:07:48,626 --> 01:07:50,726 Dramaday.net 59097

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.