All language subtitles for Hack!.2007.1080p.BluRay.x264.YIFY
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,291 --> 00:01:20,250
CIACH!
2
00:01:43,261 --> 00:01:44,219
APTECZKA
3
00:03:25,849 --> 00:03:27,460
Prawdziwy klasyk, nie?
4
00:03:27,767 --> 00:03:30,068
- No chyba.
- Kocham filmy od zawsze.
5
00:03:30,643 --> 00:03:33,519
Uwierz lub nie, ale widzia艂am
"Mechaniczn膮 pomara艅cz臋" tylko raz.
6
00:03:33,520 --> 00:03:36,140
Ale wnet poj臋艂am,
偶e pokazuje doskonale...
7
00:03:38,313 --> 00:03:41,094
...cz艂owiecze zap臋dy do przemocy.
Nie s膮dzisz?
8
00:04:03,241 --> 00:04:04,903
Co to za zbiegowisko, Tim?
9
00:04:05,159 --> 00:04:06,770
呕adne, panie Argento.
10
00:04:08,994 --> 00:04:09,953
Pilnuj si臋.
11
00:04:14,747 --> 00:04:17,753
- Ciche lecz zab贸jcze.
- Wsad藕 se palucha, g艂膮bie.
12
00:04:23,376 --> 00:04:24,986
Wsad藕 se palucha, g艂膮bie.
13
00:04:28,170 --> 00:04:29,128
Wiesz?
14
00:04:30,087 --> 00:04:31,046
Masz racj臋.
15
00:04:32,963 --> 00:04:34,574
Odno艣nie czego, Johnny?
16
00:04:34,881 --> 00:04:37,756
"Mechanicznej pomara艅czy".
Kubrick w najlepszym wydaniu.
17
00:04:37,757 --> 00:04:40,948
"Wiem, 偶e te cz臋艣ci nie s膮 dobre".
Z czego ten tekst?
18
00:04:44,469 --> 00:04:45,542
Do zobaczyska.
19
00:05:14,191 --> 00:05:15,149
Suka.
20
00:05:17,067 --> 00:05:18,448
No dalej, kowboju.
21
00:05:41,036 --> 00:05:43,209
- Co jest, mysiu-pysiu?
- Siemanko.
22
00:05:51,583 --> 00:05:54,589
- Co dzi艣 robimy, M贸偶d偶ku?
- To, co zawsze, Pinky.
23
00:05:56,377 --> 00:05:57,604
Zdobywamy 艣wiat!
24
00:06:00,212 --> 00:06:02,001
Szkoda, 偶e nie jeste艣 lask膮.
25
00:06:02,129 --> 00:06:03,126
A nie jestem?
26
00:06:06,923 --> 00:06:08,585
- Ty te偶 jedziesz?
- Gdzie?
27
00:06:09,799 --> 00:06:13,358
- Na t膮 wariack膮 wycieczk臋.
- No jasne. Musz臋 si臋 promowa膰.
28
00:06:14,593 --> 00:06:16,511
A ja podnios艂em swoj膮 艣redni膮.
29
00:06:17,470 --> 00:06:19,515
- Oj, wielkie mi 4,1.
- Nie, 4,6!
30
00:06:22,263 --> 00:06:25,209
Wyluzuj, jaja sobie robi臋.
Wiesz, 偶e ci臋 kochamy.
31
00:06:26,099 --> 00:06:28,655
Szkoda, 偶e to tylko
przyjacielska mi艂o艣膰.
32
00:06:29,934 --> 00:06:30,892
No c贸偶...
33
00:06:33,769 --> 00:06:34,727
Maddy...!
34
00:06:44,315 --> 00:06:45,977
Co sprzedajesz?
Znowu losy?
35
00:06:47,192 --> 00:06:48,495
Ja te偶 ci臋 witam.
36
00:06:50,068 --> 00:06:51,602
A kto m贸wi
o witaniu?
37
00:06:57,738 --> 00:06:58,697
Co to jest?
38
00:07:02,532 --> 00:07:05,355
Kole艣 pojecha艂 na ryby.
Ale nikt nie wie gdzie.
39
00:07:13,078 --> 00:07:14,536
Mam z艂e przeczucia.
40
00:07:17,872 --> 00:07:18,831
Dobra...
41
00:07:20,749 --> 00:07:22,359
- Jeszcze jedno!
- Co?
42
00:07:23,625 --> 00:07:26,373
- Z艂apa艂e艣 ju偶 swojego merlina?
- Pitol si臋.
43
00:07:37,048 --> 00:07:38,006
Przepraszam?
44
00:07:38,965 --> 00:07:40,576
Witam, kapitan
JT Bates?
45
00:07:42,800 --> 00:07:44,717
Jestem Emily,
z Uniwersytetu St Frolic.
46
00:07:44,718 --> 00:07:47,593
Wynaj臋li艣my pana 艂贸d藕, 偶eby
pop艂yn膮膰 na Wysp臋 Nied藕wiedzia.
47
00:07:47,594 --> 00:07:50,375
- To b臋dzie wspania艂a wycieczka...
- Wsiadaj.
48
00:07:54,306 --> 00:07:55,264
Dobra...
49
00:07:58,141 --> 00:07:59,099
Dzi臋kuj臋.
50
00:08:21,151 --> 00:08:22,225
Johnny, tutaj!
51
00:08:28,821 --> 00:08:30,432
- O m贸j Bo偶e!
- Super.
52
00:08:31,698 --> 00:08:33,308
艢miej si臋 艣miej,
kujonko.
53
00:08:35,533 --> 00:08:38,153
- Tylko nie t臋sknij za bardzo.
- Spr贸buj臋.
54
00:08:43,203 --> 00:08:45,121
Jako艣 prze偶yj臋.
Baw si臋 dobrze.
55
00:09:00,461 --> 00:09:02,762
B臋dziemy potrzebowali
wi臋kszej 艂odzi.
56
00:09:33,059 --> 00:09:34,018
Witam.
57
00:09:34,977 --> 00:09:37,725
- B臋dzie fajnie.
- Dobrze si臋 przygotowa艂a艣?
58
00:09:40,729 --> 00:09:44,534
No, jestem asystentk膮 w klasie
biologii i pan Argento chcia艂...
59
00:09:49,358 --> 00:09:50,317
艁ajdactwo!
60
00:09:51,276 --> 00:09:52,235
Co za j臋zyk!
61
00:10:01,822 --> 00:10:04,059
- Dzi臋kuj臋, Johnny.
- Nie ma sprawy.
62
00:11:09,895 --> 00:11:11,352
- Herbatki?
- Super.
63
00:11:32,906 --> 00:11:34,056
To jest pi臋kne.
64
00:11:43,452 --> 00:11:45,242
- Zimne r臋ce.
- Gor膮ce serce.
65
00:11:47,287 --> 00:11:50,068
- Kiedy przyjad膮 studenci?
- Za kilka godzin.
66
00:11:51,122 --> 00:11:52,733
Ciutk臋 si臋 denerwuj臋.
67
00:11:53,040 --> 00:11:55,533
"Wielka moc to
wielka odpowiedzialno艣膰".
68
00:11:55,916 --> 00:11:56,875
Spiderman.
69
00:12:16,050 --> 00:12:19,119
Klasa filmowa jest do bani.
Ogl膮da si臋 tylko filmy.
70
00:12:19,886 --> 00:12:22,761
- Ale 艂atwo mo偶na dosta膰 sz贸stk臋.
- I pewnie si臋 nie uda艂o? Szok.
71
00:12:22,762 --> 00:12:25,383
C贸偶. Zapisa艂em si臋 na
biologi臋 tylko po to
72
00:12:25,638 --> 00:12:28,514
aby podnie艣膰 艣redni膮.
Wtedy b臋d臋 m贸g艂 gra膰 w football.
73
00:12:28,514 --> 00:12:30,560
Wi臋c go艅cie si臋.
B臋d臋 zawodowcem.
74
00:12:31,391 --> 00:12:33,436
Wkr贸tce b臋d臋 gra艂
w The Steelers.
75
00:12:34,267 --> 00:12:35,571
To 艣wietnie, Tim.
76
00:12:38,102 --> 00:12:39,061
Dzi臋kuj臋.
77
00:12:41,937 --> 00:12:46,171
Emily, jaki jest tw贸j ulubiony film,
opr贸cz "Mechanicznej pomara艅czy"?
78
00:12:47,690 --> 00:12:50,513
- "Pretty Woman".
- Bez w膮tpienia "Egzorcysta".
79
00:12:51,525 --> 00:12:54,400
- Wi臋c lubicie straszne filmy?
- "Glitter" nie藕le mnie wystraszy艂.
80
00:12:54,401 --> 00:12:56,191
"Hellraiser" jest zajebisty.
81
00:13:15,494 --> 00:13:19,606
Ulubiony morderca: Jason, Freddy,
Michael Myers czy Hannibal Lecter?
82
00:13:20,288 --> 00:13:22,845
Ej no koledzy, nie
macie lepszego tematu?
83
00:13:23,165 --> 00:13:25,466
Zawsze mo偶emy pogada膰
o twojej matce.
84
00:13:26,041 --> 00:13:28,916
My艣l臋 偶e Hannibal-kanibal.
Zjada m贸zg i takie tam inne.
85
00:13:28,917 --> 00:13:30,963
E tam, lepszy jest
kolo z "Pi艂y".
86
00:13:43,299 --> 00:13:44,258
APTECZKA
87
00:14:00,557 --> 00:14:03,441
Plagiat. Najlepsze potwory
to klasyczne potwory.
88
00:14:04,392 --> 00:14:06,002
Nosferatu, Drakula...
89
00:14:07,268 --> 00:14:10,048
Wilko艂ak, mumia,
"Potw贸r z Czarnej Laguny"...
90
00:14:12,062 --> 00:14:14,937
Kurcz臋, ile ty masz lat?
Szesna艣cie czy siedemdziesi膮t...?
91
00:14:14,938 --> 00:14:18,743
- Na tyle, 偶eby ubiera膰 si臋 stylowo.
- Jak w "Domku na prerii"?
92
00:14:20,691 --> 00:14:23,566
Dobra, dobra. I tak
najlepszy jest "Frankenstein".
93
00:14:23,567 --> 00:14:26,443
- Uwielbiam Frankenweenie'go.
- O tak, na pewno.
94
00:14:26,443 --> 00:14:30,555
- Wiecie, to by艂 milusi piesek.
- Ale my tu m贸wimy o wielkich psach.
95
00:14:31,237 --> 00:14:34,428
- Najlepszy aktor z "Frankensteina".
- Boris Karloff.
96
00:14:35,072 --> 00:14:36,606
- 1931.
- No bez jaj.
97
00:14:37,949 --> 00:14:40,824
- Peter Boyle gra艂 w...
- "M艂odym Frankensteinie", 1974...
98
00:14:40,825 --> 00:14:43,318
- Re偶yserowa艂 Mel Brooks.
- Mog臋 zagra膰?
99
00:15:11,506 --> 00:15:13,117
Super, 偶e tu jeste艣cie.
100
00:15:18,217 --> 00:15:19,176
Akcja.
101
00:15:34,516 --> 00:15:36,370
Mam do was
malutk膮 pro艣beczk臋.
102
00:15:38,351 --> 00:15:42,156
Mo偶ecie cofn膮膰 si臋 ciutk臋?
Do momemntu, jak schodzicie z 艂odzi.
103
00:15:43,145 --> 00:15:46,888
- Ale w艂a艣nie z niej zeszli艣my.
- Chc臋 nakr臋ci膰 porz膮dny film.
104
00:15:48,898 --> 00:15:50,688
Dobra, s艂yszeli艣cie.
Wracamy.
105
00:15:52,733 --> 00:15:54,650
Pami臋tajcie, 偶e jeste艣my
tutaj go艣膰mi.
106
00:15:54,651 --> 00:15:58,025
Musicie wybaczy膰 mej lepszej
po艂贸wce. Film to jej pasja.
107
00:15:58,486 --> 00:15:59,444
Akcja.
108
00:16:02,321 --> 00:16:04,110
艢wietnie.
Wysiadajcie powoli.
109
00:16:04,238 --> 00:16:07,613
Witam. Jestem Tony Argento.
Rozmawiali艣my przez telefon.
110
00:16:12,867 --> 00:16:14,721
Kapitanie Ahab.
Ulubiony film?
111
00:16:19,579 --> 00:16:21,880
"Szcz臋ki". Najlepszy,
jaki nakr臋cono.
112
00:16:24,373 --> 00:16:25,830
艢wietnie, naprawd臋!
113
00:16:32,043 --> 00:16:33,001
Idziemy.
114
00:16:44,507 --> 00:16:45,465
Dzi臋kuj臋.
115
00:16:46,424 --> 00:16:48,789
- Jestem Mary Shelley.
- Mary Shelley?
116
00:16:51,218 --> 00:16:53,135
M贸j ojciec uwielbia艂
jej ksi膮偶ki.
117
00:16:53,136 --> 00:16:55,884
Po niej mam imi臋,
a po ojcu pasj臋 do film贸w.
118
00:16:56,012 --> 00:16:58,377
Dobra, czas uda膰
si臋 do waszych pokoi.
119
00:17:22,858 --> 00:17:24,315
Dziewcz臋ta, za mn膮.
120
00:17:28,610 --> 00:17:30,221
Powiedzia艂a: dziewcz臋ta.
121
00:17:56,415 --> 00:17:58,025
Bardzo... przyjemnie tu.
122
00:18:02,167 --> 00:18:03,126
Mog艂abym...?
123
00:18:05,044 --> 00:18:06,501
Ale偶 prosz臋 bardzo.
124
00:18:08,879 --> 00:18:11,308
Patrzcie tylko, jakie
jeste艣cie pi臋kne.
125
00:18:12,714 --> 00:18:15,720
- Rezerwuj臋 pierwsza prysznic!
- Kolejka ju偶 jest!
126
00:18:16,549 --> 00:18:17,508
I... ci臋cie.
127
00:18:19,425 --> 00:18:20,383
Fantastycznie.
128
00:18:20,384 --> 00:18:21,534
艢wietny prolog.
129
00:18:24,219 --> 00:18:27,410
- Do zobaczenia wkr贸tce.
- Interesuj膮ca z niej babka.
130
00:18:29,972 --> 00:18:33,224
No, jak z "Gotowych na wszystko",
tyle 偶e na prochach.
131
00:18:34,766 --> 00:18:35,724
呕e co?
132
00:18:36,683 --> 00:18:38,294
Wystrza艂owa lasencja.
133
00:19:13,116 --> 00:19:15,417
C贸偶, mo偶e powinienem
zmieni膰 wystr贸j.
134
00:19:15,993 --> 00:19:18,166
- Mo偶e kiedy艣.
- Fajny, panie King.
135
00:19:18,869 --> 00:19:22,703
Ej, nie jestem taki stary. Mojego ojca
tak tytuowano. M贸wcie mi Vincent.
136
00:19:22,704 --> 00:19:25,527
Rozpakujcie si臋 i widzimy
si臋 zn贸w na obiedzie.
137
00:19:26,539 --> 00:19:27,498
Dobra, V.
138
00:19:32,292 --> 00:19:35,115
Jak w serialu "Queer Eye
for the Straight Guy."
139
00:19:37,086 --> 00:19:38,160
- 呕e co?
- Nic.
140
00:19:39,962 --> 00:19:42,007
A mo偶e oni kr臋cili
tu "Psychoz臋"?
141
00:19:44,756 --> 00:19:46,137
Nie ma tu zasi臋gu.
142
00:19:47,632 --> 00:19:51,314
- Nikt nie jest idealny, ale...
- Ten model jest perfekcyjny.
143
00:19:52,426 --> 00:19:56,476
Halogenowe o艣wietlenie, antyrefleks,
zabezpieczenie przed grzybami,
144
00:19:57,220 --> 00:19:59,137
Korekcja koloru
a nawet wzmocnienia.
145
00:19:59,138 --> 00:20:01,918
Wzmocnienia, co?
Wygl膮da na 艣wietny mikroskop.
146
00:20:02,973 --> 00:20:06,716
Zadzwoni臋 po kapitana Batesa.
M贸g艂by ci臋 dzi艣 zabra膰 po niego.
147
00:20:06,808 --> 00:20:09,683
- Zwykle mo偶na na nim polega膰.
- By艂oby super. Dzi臋ki, Vince.
148
00:20:09,684 --> 00:20:12,241
Nie ma sprawy, Freddie.
A oto tw贸j pok贸j.
149
00:21:07,210 --> 00:21:08,169
Deser.
150
00:21:09,128 --> 00:21:10,854
- Smakowity?
- Mam nadziej臋.
151
00:21:12,963 --> 00:21:13,922
Pyszny.
152
00:21:14,881 --> 00:21:18,071
- O kt贸rej wr贸ci pan Argento?
- My艣l臋, 偶e jutro rano.
153
00:21:18,716 --> 00:21:20,020
Nie wie co traci.
154
00:21:23,509 --> 00:21:25,120
Nie藕le si臋 prezentuje.
155
00:21:27,345 --> 00:21:29,261
- W艂oskie, prawda?
- Oczywi艣cie.
156
00:21:29,262 --> 00:21:32,760
"Porcile", ogl膮da艂am to na
Festiwalu filmowym w Salt Lake.
157
00:21:33,097 --> 00:21:34,708
Wci膮gn膮艂 mnie jak bagno.
158
00:21:35,015 --> 00:21:38,206
Wiecie, wtedy pierwszy raz
ujrza艂am mojego Vinnie'go.
159
00:21:38,850 --> 00:21:42,470
Natychmiast przypadli艣my sobie do
gustu. To by艂a mi艂o艣膰, co?
160
00:21:45,561 --> 00:21:47,172
Jutro wielki dzie艅, nie?
161
00:21:48,438 --> 00:21:50,354
Zaczniemy od po艂udniowego brzegu.
162
00:21:50,355 --> 00:21:53,669
B臋dziemy obserwowa膰 bezkr臋gowce
w ka艂u偶ach po odp艂ywie.
163
00:21:58,984 --> 00:22:01,807
- Zrobi臋 wam 艣niadanie.
- Dzi臋ki, Mary Shelley.
164
00:22:05,695 --> 00:22:08,316
Bardzo 艂adny dom.
Prawie jak Ralph Lauren.
165
00:22:10,489 --> 00:22:13,046
Ale偶 dzi臋kuj臋.
Odziedziczy艂em go po ojcu.
166
00:22:13,366 --> 00:22:14,976
Zmar艂 na zawa艂 serca.
167
00:22:16,242 --> 00:22:17,623
To bardzo przykre.
168
00:22:18,160 --> 00:22:21,718
By艂 wspania艂ym cz艂owiekiem,
odznaczonym bohaterem wojennym.
169
00:22:23,912 --> 00:22:27,746
Brakuje nam go czasami, ale
pozostawi艂 po sobie wspania艂y teren.
170
00:22:27,747 --> 00:22:31,981
28 kilometr贸w kwadratowych,
szeroki na 6 mil i d艂ugi na 10 kilometr贸w.
171
00:22:32,541 --> 00:22:34,331
Kiedy艣 by艂 tu klub 艂owiecki.
172
00:22:35,417 --> 00:22:39,222
Teraz to idealne miejsce dla
uczni贸w ze szk贸艂 na sta艂ym l膮dzie.
173
00:22:39,253 --> 00:22:42,128
W艂a艣nie takich jak wy.
呕yje tu du偶o dzikich zwierz膮t.
174
00:22:42,129 --> 00:22:44,174
I przez to sporo tu k艂usownik贸w.
175
00:22:45,964 --> 00:22:46,923
K艂usownik贸w?
176
00:22:49,799 --> 00:22:51,026
Takich z broni膮?
177
00:22:52,675 --> 00:22:55,040
Nie martwcie si臋.
Zwykle si臋 ukrywaj膮.
178
00:22:59,387 --> 00:23:01,560
Spokojnie, nie
ma si臋 czym martwi膰.
179
00:23:02,263 --> 00:23:05,043
- To nic takiego.
- Nie martwimy si臋, co nie?
180
00:23:06,098 --> 00:23:07,760
- Mam pytanko, V.
- Tak, Q?
181
00:23:08,016 --> 00:23:10,891
M贸j telefon nie ma zasi臋gu.
Macie tu p艂atny telefon?
182
00:23:10,892 --> 00:23:14,390
Nie, ale mamy prywatny. Mo偶esz
skorzysta膰 w ka偶dej chwili.
183
00:23:22,397 --> 00:23:24,954
- Ruchy, chc臋 i艣膰 na pla偶臋!
- Spoko, ju偶.
184
00:23:28,150 --> 00:23:30,930
- Sko艅cz臋 za sekund臋.
- Nie przeszkadzasz mi.
185
00:24:26,635 --> 00:24:28,092
Dawaj, ma艂a, dawaj.
186
00:24:32,388 --> 00:24:33,998
Przedyskutujmy nasz plan.
187
00:24:34,305 --> 00:24:37,054
Lachoci膮g... Ss膮ce usta...
Ow艂osione jajca!
188
00:24:42,934 --> 00:24:46,064
Wstajemy o 4:30, jemy
i dzielimy si臋 na dwie grupy:
189
00:24:47,728 --> 00:24:50,612
A i B. I nie zapomnijcie
wzi膮膰 zeszyt贸w 膰wicze艅.
190
00:24:53,481 --> 00:24:56,229
- Dobrze 艂apiesz.
- Zostaniesz mym trenerem?
191
00:24:58,274 --> 00:24:59,578
Halo?
Przepraszam.
192
00:25:00,192 --> 00:25:01,726
Mam do艣膰 tych bzdur.
193
00:25:03,068 --> 00:25:04,027
No co?
194
00:25:04,986 --> 00:25:07,861
Je艣li nie chcecie si臋 uczy膰,
trzeba by艂o nie jecha膰.
195
00:25:07,862 --> 00:25:09,972
Jestem tu te偶
dla lepszych stopni.
196
00:25:11,697 --> 00:25:12,848
No dobra, do艣膰.
197
00:25:13,615 --> 00:25:17,449
Ona ma racj臋. A skoro nie ma Argento,
kto lepiej to zorganizuje?
198
00:25:17,450 --> 00:25:19,061
Zacznijmy o... si贸dmej?
199
00:25:21,285 --> 00:25:22,243
Zaraz, chwilunia...
200
00:25:22,244 --> 00:25:25,119
Sko艅czymy wcze艣niej i b臋dziemy
balowa膰 ca艂膮 noc.
201
00:25:25,120 --> 00:25:26,078
Mog臋 si臋 na to zgodzi膰.
202
00:25:26,079 --> 00:25:28,954
Skoro tacy z was przyjaciele,
Q, Maddy, Ricky i ty b臋dziecie w A.
203
00:25:28,955 --> 00:25:31,256
Tim, Sylvia, Emily
i ja b臋dziemy w B.
204
00:25:32,790 --> 00:25:33,748
- W porz膮dku.
- Tak.
205
00:25:33,749 --> 00:25:34,746
Orientuj si臋!
206
00:25:38,543 --> 00:25:40,000
- Czas na gr臋!
- Co?
207
00:25:41,419 --> 00:25:43,030
S艂uchajcie, powale艅cy.
208
00:25:45,254 --> 00:25:46,213
Dobra.
209
00:25:47,172 --> 00:25:50,731
Rzuc臋 kamieniem nad wod臋,
i je艣li odbije si臋 on osiem razy,
210
00:25:51,007 --> 00:25:52,988
wszystkie laski pokazuj膮 cycki.
211
00:25:55,801 --> 00:25:57,910
- 呕e co?
- A je艣li si臋 nie odbije?
212
00:26:01,553 --> 00:26:04,376
Wtedy on si臋 rozbierze
i przebiegnie po wodzie.
213
00:26:04,430 --> 00:26:05,657
Przez 10 sekund!
214
00:26:07,306 --> 00:26:09,927
Chcia艂by艣, co?
Dobrze, i tak nie przegram.
215
00:26:11,141 --> 00:26:12,675
Dobra, wchodz臋 w to.
216
00:26:13,059 --> 00:26:16,679
Dalej, Emily. To twoja wielka szansa
pokazania, co tam masz.
217
00:26:17,853 --> 00:26:20,026
- Nie, dzi臋ki.
- Ona i tak jest BC.
218
00:26:21,688 --> 00:26:22,646
BC?
219
00:26:24,564 --> 00:26:25,523
Bez cyck贸w.
220
00:26:35,111 --> 00:26:37,027
- Nigdy nie wiadomo.
- Kto b臋dzie liczy艂?
221
00:26:37,028 --> 00:26:38,754
- Slick.
- Dobra, zr贸bmy to!
222
00:26:38,946 --> 00:26:40,991
- Jedziemy!
- No dalej, frajerzy!
223
00:26:57,162 --> 00:26:58,952
Raz, dwa, trzy,
cztery, pi臋膰.
224
00:27:01,956 --> 00:27:04,385
- Naliczy艂em tylko pi臋膰!
- Rozbieranko!
225
00:27:06,750 --> 00:27:08,207
[odliczaj膮 sekundy]
226
00:27:14,420 --> 00:27:15,379
Szybciej!
227
00:27:27,843 --> 00:27:29,454
Jak kobitka w stringach!
228
00:28:00,441 --> 00:28:02,052
- Wiatr si臋 nasila.
- Tak.
229
00:28:09,070 --> 00:28:10,374
Jeste艣 stukni臋ty.
230
00:28:45,504 --> 00:28:46,884
Co艣 jest w wodzie!
231
00:28:47,421 --> 00:28:49,083
- Biedaczek!
- Ma艂y fiutek!
232
00:28:49,339 --> 00:28:51,831
Bardzo ma艂y fiutek.
Co, woda by艂a zimna?
233
00:28:53,174 --> 00:28:55,603
- 艁ajzy!
- Tw贸j maluch jest taki fajny!
234
00:28:56,050 --> 00:28:57,009
Przesta艅.
235
00:28:59,885 --> 00:29:02,058
- Odmrozi艂em se dupsko!
- Chod藕cie!
236
00:29:02,761 --> 00:29:03,720
M贸wi臋 wam!
237
00:29:10,432 --> 00:29:12,477
Dobra, musz臋
odcedzi膰 kartofelki.
238
00:29:14,267 --> 00:29:17,047
- Je艣li je znajdziesz.
- Tylko nie podgl膮daj.
239
00:29:20,019 --> 00:29:22,640
Hej, Billy Elliot, jak
d艂ugo jeste艣 ciot膮?
240
00:29:24,813 --> 00:29:26,539
Odk膮d ty masz
ma艂ego fiutka.
241
00:29:28,648 --> 00:29:30,106
Woda by艂a lodowata.
242
00:29:32,483 --> 00:29:35,264
Wiesz, jak na obci膮gacza
r贸wny z ciebie go艣膰.
243
00:29:36,318 --> 00:29:40,491
Naprawd臋? Chyba nie b臋dziesz teraz
na mnie lecia艂, panie Pisioreczku?
244
00:29:44,947 --> 00:29:46,175
Pan Pisioreczek.
245
00:29:51,659 --> 00:29:54,343
- Ze swoim malu艣kim.
- Przymknij si臋, ziom.
246
00:29:58,370 --> 00:29:59,444
Morda w kube艂.
247
00:30:04,123 --> 00:30:06,104
Bardzo 艣mieszne.
Ale by艂o zimno!
248
00:30:21,381 --> 00:30:22,992
- Motyla noga!
- Mam ci臋!
249
00:30:26,175 --> 00:30:27,248
Ja pierdziel臋!
250
00:30:34,804 --> 00:30:35,762
Misiek?
251
00:30:37,680 --> 00:30:39,853
Chcia艂abym wychowywa膰
swoje dzieci.
252
00:30:41,515 --> 00:30:43,369
Fajnie jest wpierw po膰wiczy膰.
253
00:30:45,350 --> 00:30:47,651
- Widzia艂e艣 moj膮 kamer臋?
- Nie, a co?
254
00:30:49,185 --> 00:30:51,039
Mia艂am j膮
jeszcze chwil臋 temu.
255
00:30:53,979 --> 00:30:57,047
Ciapa ze mnie, nawet
nie wiem, gdzie j膮 zostawi艂am.
256
00:31:03,567 --> 00:31:05,932
- Kto艣 jak klown Krusty?
- Nie jak on!
257
00:31:07,402 --> 00:31:09,318
To by艂 pewnie kapitan Spaulding.
258
00:31:09,319 --> 00:31:11,045
- Jaki kapitan?
- Spaulding.
259
00:31:11,237 --> 00:31:12,618
"Dom 1000 trup贸w"?
260
00:31:14,113 --> 00:31:16,606
- Nie kojarzycie Roba Zombie?
- Cholera.
261
00:31:27,536 --> 00:31:29,147
To nic osobistego, ale...
262
00:31:29,454 --> 00:31:31,627
Co my艣lisz o Timie?
Gnojek z niego.
263
00:31:33,289 --> 00:31:36,418
Ale przystojny z niego ch艂opczyk.
I ma pi臋kne cia艂o.
264
00:31:37,124 --> 00:31:40,008
- Twoje te偶 jest niczego sobie.
- Dzi臋ki, Maddy.
265
00:31:41,918 --> 00:31:44,793
Tak, Tim jest przystojny,
ale ma siano w g艂owie.
266
00:31:44,794 --> 00:31:47,669
Przecie偶 nie chc臋 go po艣lubi膰.
Co najwy偶ej przelecie膰.
267
00:31:47,670 --> 00:31:48,667
Mam nadziej臋.
268
00:31:51,505 --> 00:31:52,464
Typowe.
269
00:31:56,299 --> 00:31:57,258
Daj spok贸j.
270
00:31:58,217 --> 00:32:01,092
Nawet ty musisz czasem zaspokoi膰
swoje pragnienia z kim艣
271
00:32:01,093 --> 00:32:02,052
lub czym艣.
272
00:32:10,681 --> 00:32:11,640
Dobranoc.
273
00:32:36,568 --> 00:32:39,636
- Uspok贸j si臋, go艣ciu.
- Nie widzia艂e艣 tego czego艣.
274
00:32:41,362 --> 00:32:43,278
- Mia艂e艣 halucynacje.
- Po moim towarze?
275
00:32:43,279 --> 00:32:45,005
Jest dobry, ale nie a偶 tak.
276
00:32:45,197 --> 00:32:48,142
Ten pieprzony clown
nap臋dzi艂 mi niez艂ego stracha.
277
00:32:59,578 --> 00:33:01,189
S艂odkich sn贸w, panowie.
278
00:33:06,290 --> 00:33:07,287
S艂ysza艂e艣 to?
279
00:33:08,207 --> 00:33:09,166
Co?
280
00:33:20,671 --> 00:33:22,589
- No go艣ciu...
- To obrzydliwe.
281
00:33:24,506 --> 00:33:26,871
Czego 偶e艣 si臋 najad艂?
Zgni艂ej kapusty?
282
00:33:32,176 --> 00:33:34,030
To dopiero pocz膮tek, panowie.
283
00:33:34,094 --> 00:33:36,459
- Weso艂a noc przed nami.
- Zatkaj si臋.
284
00:34:42,167 --> 00:34:43,126
Hej!
285
00:34:45,043 --> 00:34:46,577
Ona uwielbia kr臋ci膰.
286
00:34:46,961 --> 00:34:50,213
Sam bym j膮 troch臋 pokr臋ci艂.
Moim wyg艂odnia艂ym rekinem.
287
00:34:50,796 --> 00:34:52,407
Rekinem?
Dobrze s艂ysza艂em?
288
00:34:54,631 --> 00:34:56,012
Bawcie si臋 dobrze!
289
00:35:02,301 --> 00:35:03,682
Wi臋cej entuzjazmu.
290
00:35:06,136 --> 00:35:09,266
- Wyli偶 mi, Mary Shelly.
- Bo偶e, kto was wychowywa艂?
291
00:35:10,930 --> 00:35:12,004
Do zobaczenia!
292
00:35:13,806 --> 00:35:17,856
Obr贸cimy w dwie godziny. Pan Argento
powinien wr贸ci膰 do tego czasu.
293
00:35:18,600 --> 00:35:20,262
Wi臋c, grupo A i B,
ruszamy.
294
00:35:22,435 --> 00:35:24,046
Tak jest, pani profesor.
295
00:35:53,116 --> 00:35:54,075
Szeryfie!
296
00:35:55,034 --> 00:35:57,918
Niech ci臋 szlag, Radley.
Czemu zawsze to robisz?
297
00:35:58,869 --> 00:36:00,403
- Ale偶 sir...
- Do艣膰!
298
00:36:03,663 --> 00:36:05,388
- JT ju偶 wr贸ci艂?
- Nie, sir.
299
00:36:06,539 --> 00:36:09,914
Nie s艂yszeli艣my nic ani
o kapitanie Batesie, ani o Orce.
300
00:36:12,291 --> 00:36:13,953
Zaraz wracam.
Musz臋 siusiu.
301
00:36:52,560 --> 00:36:54,989
- Pilnuj pontona.
- Tak jest, szeryfie.
302
00:36:57,354 --> 00:36:58,504
Ci臋偶ki sk贸rnik.
303
00:37:00,230 --> 00:37:03,850
- Zmierza艂 w waszym kierunku.
- Niestety, nie widzia艂em go.
304
00:37:05,983 --> 00:37:09,296
- Mo偶e co艣 do picia?
- Nast臋pnym razem. Trzymajcie si臋.
305
00:37:11,735 --> 00:37:12,694
Misiek?
306
00:37:13,653 --> 00:37:15,264
My艣lisz o tym, co ja?
307
00:37:22,282 --> 00:37:23,241
Akcja.
308
00:37:43,375 --> 00:37:45,291
My艣l臋, 偶e powinni艣my
nazwa膰 nasze zaj臋cia
309
00:37:45,292 --> 00:37:47,402
"Badania 艣rodowiska
oceanicznego".
310
00:37:48,169 --> 00:37:49,473
Dobre okre艣lenie.
311
00:37:58,715 --> 00:38:02,458
Rozejrzymy si臋 z Sylvi膮 za
pierwotnymi gatunkami bezkr臋gowc贸w.
312
00:38:04,468 --> 00:38:06,079
Pomo偶emy w badaniach.
313
00:38:09,262 --> 00:38:10,220
A, no tak.
314
00:38:30,355 --> 00:38:31,313
Wiesz?
315
00:38:32,272 --> 00:38:33,883
Jeste艣 ca艂kiem niez艂a.
316
00:38:36,107 --> 00:38:37,769
Gdy tylko ci臋
zobaczy艂em...
317
00:38:40,901 --> 00:38:42,512
Nie tracisz czasu, co?
318
00:38:43,778 --> 00:38:45,388
Gotowy by zobaczy膰
reszt臋?
319
00:38:49,530 --> 00:38:51,512
Potrzebujesz pomocy,
s艂odziutka?
320
00:39:01,035 --> 00:39:01,994
O tak, ma艂a.
321
00:39:06,788 --> 00:39:08,642
Jak my艣lisz, co
oni tam robi膮?
322
00:39:10,623 --> 00:39:11,850
Badaj膮 przyrod臋.
323
00:39:28,840 --> 00:39:30,821
Nie mam za du偶o
do艣wiadczenia...
324
00:39:31,716 --> 00:39:34,209
Jestem ci膮gle...
To znaczy, nigdy nie...
325
00:39:34,592 --> 00:39:36,203
- No wiesz.
- Tak samo ja.
326
00:39:39,386 --> 00:39:42,454
- Powa偶nie?
- Tak. Nic nie jest takie, jak wygl膮da.
327
00:39:47,056 --> 00:39:48,207
Na to wychodzi.
328
00:39:57,603 --> 00:39:58,907
- O ma艂a!
- Chod藕!
329
00:40:50,335 --> 00:40:51,997
Fajnie jest by膰 po偶膮danym.
330
00:40:58,006 --> 00:41:00,626
- Widzieli艣cie Tima i Sylvi臋?
- Nie, a co?
331
00:41:00,882 --> 00:41:03,757
- Nie ma ich ju偶 par臋 godzin.
- Nic im nie b臋dzie.
332
00:41:03,758 --> 00:41:06,443
- Czy mog臋 skorzysta膰 z telefonu?
- Pewnie.
333
00:41:17,181 --> 00:41:21,015
Szkoda, 偶e nie ma z nami waszych
przyjaci贸艂. Obiad by im smakowa艂.
334
00:41:21,016 --> 00:41:22,627
No i waszego nauczyciela.
335
00:41:22,934 --> 00:41:26,493
- Pan Argento powinien ju偶 wr贸ci膰.
- B臋dzie wi臋cej dla nas.
336
00:41:29,645 --> 00:41:32,959
- Fajnie, 偶e lubicie filmy.
- By艂y moj膮 pasj膮 od dawna.
337
00:41:33,480 --> 00:41:36,855
W zasadzie od lat ch艂opi臋cych,
prawda, panno Moneypenny?
338
00:41:37,315 --> 00:41:40,690
M贸j Vinnie uwielbia klasyk臋,
zw艂aszcza tak膮 jak "Ptaki".
339
00:41:44,985 --> 00:41:46,596
Ja uwielbiam
dokumenty.
340
00:41:49,779 --> 00:41:53,522
Wi臋c masz co艣 wsp贸lnego z Emily.
Ona te偶 uwielbia stare filmy.
341
00:41:53,614 --> 00:41:54,573
Doprawdy?
342
00:41:56,491 --> 00:41:59,271
A wy? Pewnie kochacie
wsp贸艂czesne horrory, co?
343
00:41:59,367 --> 00:42:02,435
Zwykle s膮 nudne, ma艂o
realistyczne i przewidywalne.
344
00:42:03,202 --> 00:42:06,332
- I czarni bracia gin膮 zawsze pierwsi.
- Nie zawsze.
345
00:42:09,914 --> 00:42:13,288
Uwielbiam filmy gore. Jak jest
du偶o krwi i flaki lataj膮.
346
00:42:14,707 --> 00:42:16,165
Takie s膮 zar膮biste.
347
00:42:20,460 --> 00:42:23,335
- Dodzwoni艂e艣 si臋 do swojej pani?
- No w艂a艣nie nie.
348
00:42:23,336 --> 00:42:26,957
- Telefon zn贸w nie dzia艂a.
- To klasyczny chwyt w horrorach.
349
00:42:28,130 --> 00:42:30,495
"Zerwa艂o most. Musicie
zosta膰 na noc".
350
00:42:31,965 --> 00:42:35,402
To si臋 cz臋sto zdarza, jak
mieszka si臋 w takich miejscach.
351
00:42:35,800 --> 00:42:38,581
- Ale pewnie jest tego warte.
- Zdecydowanie.
352
00:42:38,677 --> 00:42:39,674
Nowy przepis.
353
00:42:43,471 --> 00:42:44,429
Prosz臋.
354
00:42:46,347 --> 00:42:47,344
Kto nast臋pny?
355
00:42:55,935 --> 00:42:58,619
Zachowaj bezpiecze艅stwo
i ochraniaj ma艂ego.
356
00:42:58,811 --> 00:43:01,240
Ubierz go w p艂aszczyk
przeciwdeszczowy.
357
00:43:02,646 --> 00:43:04,257
Masz co艣 do zajarania?
358
00:43:04,564 --> 00:43:06,353
Drogie szale艅stwo,
nadchodz臋.
359
00:43:07,440 --> 00:43:09,741
- Rzuci艂em palenie, Maddy.
- Bez jaj.
360
00:43:11,275 --> 00:43:12,886
- Bez.
- Co za ironia...
361
00:43:14,151 --> 00:43:17,027
Po tych wszystkich latach, kiedy
m贸wiono o szkodliwo艣ci na艂ogu
362
00:43:17,028 --> 00:43:19,201
trzeba by艂o klowna,
偶eby艣 przesta艂?
363
00:43:20,863 --> 00:43:21,821
Ssij.
364
00:43:22,780 --> 00:43:25,726
- To moja kwestia. Prawda, M贸偶d偶ku?
- Tak, Pinky.
365
00:43:27,574 --> 00:43:29,031
Mam co艣 dla ciebie.
366
00:43:30,450 --> 00:43:32,061
O bo偶e, nie pal tego...
367
00:43:36,203 --> 00:43:38,121
B臋dzie ci jecha艂o z ust.
Ohyda.
368
00:43:41,956 --> 00:43:45,699
- Gdzie dorasta艂a艣?
- W Beneton, ale urodzi艂am si臋 w Syracuse.
369
00:43:47,708 --> 00:43:49,012
- A ty?
- W Maine.
370
00:43:50,585 --> 00:43:52,501
W ma艂ym miasteczku.
Nie mieli艣my perspektyw
371
00:43:52,502 --> 00:43:54,228
Wi臋c wyjechali艣my
na zach贸d.
372
00:44:00,172 --> 00:44:01,630
- Lepiej?
- O wiele.
373
00:44:07,843 --> 00:44:10,335
- To 艂adne miejsce, nie?
- Fantastyczne.
374
00:44:17,430 --> 00:44:18,504
Co to u licha?
375
00:44:22,224 --> 00:44:23,835
Prawdopodobnie k艂usownik.
376
00:44:28,936 --> 00:44:29,894
Halo?
377
00:44:32,771 --> 00:44:34,381
Cze, ma艂a. Tu Q.
Halo?
378
00:44:39,482 --> 00:44:41,093
A teraz mnie s艂yszysz?
379
00:44:41,400 --> 00:44:43,253
Kochanie?
S艂yszysz mnie teraz?
380
00:44:45,235 --> 00:44:46,193
Cholera.
381
00:45:18,792 --> 00:45:20,454
Zajebi艣cie straszny klown.
382
00:46:01,936 --> 00:46:05,495
- Widzieli艣my k艂usownika.
- Naprawd臋? Q jeszcze nie wr贸ci艂.
383
00:46:06,730 --> 00:46:07,727
Gdzie polaz艂?
384
00:46:08,648 --> 00:46:11,141
- Zadzwoni膰 do swojej suczki.
- Do kogo?
385
00:46:14,401 --> 00:46:17,021
Obci膮gary, lachoci膮ga,
damy z boberkiem...
386
00:46:18,236 --> 00:46:21,111
Czasem nale偶y nazywa膰 rzeczy
po imieniu. Dosadnie.
387
00:46:21,112 --> 00:46:23,029
Postaram si臋 by膰 bardziej
wulgarna. Zw艂aszcza dla ciebie.
388
00:46:23,029 --> 00:46:24,027
By艂oby super.
389
00:46:37,411 --> 00:46:39,712
Mo偶e jest ranny,
z艂ama艂 nog臋 albo co.
390
00:46:41,246 --> 00:46:44,122
- Chyba trzeba kogo艣 powiadomi膰.
- Kogo? Anio艂ki Charliego?
391
00:46:44,122 --> 00:46:47,191
- Jeste艣my na pieprzonej wyspie.
- No dobra, dobra.
392
00:46:50,834 --> 00:46:52,445
O, to jest
popieprzone.
393
00:46:53,710 --> 00:46:56,533
- Mo偶e o niej zapomnia艂?
- Tim? O swojej pi艂ce?
394
00:47:25,350 --> 00:47:27,266
A teraz jeszcze nie
mo偶emy znale藕膰 Q.
395
00:47:27,267 --> 00:47:29,184
I mamy tylko pi艂k臋
Tima. Bez niego.
396
00:47:29,185 --> 00:47:31,965
- Co艣 si臋 sta艂o?
- Tak, nasi koledzy zagin臋li!
397
00:47:32,061 --> 00:47:35,559
- Zupe艂nie jak w "Survivor".
- Albo jak w "Strefie mroku".
398
00:47:37,814 --> 00:47:40,689
Pami臋tasz ten odcinek z Burgessem Meredithem,
gdzie ostatni cz艂owiek
399
00:47:40,690 --> 00:47:43,439
- mia艂 te okulary, a potem...
- Skupcie si臋!
400
00:47:44,525 --> 00:47:47,400
Wiem, 偶e si臋 martwicie.
Ale na pewno da si臋 to wyja艣ni膰.
401
00:47:47,401 --> 00:47:50,654
- Widzieli艣my kogo艣 na 艂odzi.
- To m贸g艂 by膰 k艂usownik.
402
00:47:56,030 --> 00:47:57,641
Starczy tego filmowania!
403
00:47:57,948 --> 00:47:59,865
Kochanie, teraz nie
jest najlepszy moment.
404
00:47:59,865 --> 00:48:01,476
- Dawaj to.
- No dobra.
405
00:48:03,701 --> 00:48:05,810
Ale nie musicie
by膰 zaraz niemili.
406
00:48:06,577 --> 00:48:09,261
Wi臋c nie damy rady
skontaktowa膰 si臋 z kim艣?
407
00:48:10,412 --> 00:48:11,486
Niestety, nie.
408
00:48:12,330 --> 00:48:15,110
A co, je艣li zdarzy艂by
si臋 na przyk艂ad wypadek?
409
00:48:15,206 --> 00:48:19,010
Nigdy nie by艂o takiej potrzeby.
Poza tym telefon zwykle dzia艂a.
410
00:48:19,041 --> 00:48:20,958
- Jasne.
- Teraz powinni艣my si臋 przespa膰.
411
00:48:20,958 --> 00:48:24,211
Je艣li do rana nikt si臋 nie zjawi,
zaczniemy go szuka膰.
412
00:48:24,794 --> 00:48:25,791
Zaufajcie mi.
413
00:48:31,505 --> 00:48:33,231
Mo偶e Q naprawd臋 si臋 zgubi艂.
414
00:48:33,423 --> 00:48:35,532
A Sylvia i Tim
znikn臋li bez s艂owa?
415
00:48:36,299 --> 00:48:37,449
Wi臋c co robimy?
416
00:48:42,051 --> 00:48:44,289
- Sugeruj臋 grupow膮 orgi臋.
- Madison!
417
00:48:44,928 --> 00:48:47,037
No co! Chc臋 was
ciutk臋 rozweseli膰.
418
00:48:53,557 --> 00:48:55,666
- Chryste Panie!
- Dobra, idziemy.
419
00:49:13,691 --> 00:49:15,302
Jeste艣 taki utalentowany!
420
00:49:16,567 --> 00:49:18,932
Steven Spielberg to
przy tobie amator.
421
00:49:20,402 --> 00:49:22,576
Jeste艣 zgrabniejsza
ni偶 Lara Croft.
422
00:49:23,279 --> 00:49:24,237
Niesamowite.
423
00:49:26,155 --> 00:49:28,009
Doskonale do siebie pasujemy.
424
00:49:48,207 --> 00:49:49,166
Chod藕.
425
00:50:16,970 --> 00:50:18,887
Mo偶e faktycznie powinni艣my
poczeka膰 do rana?
426
00:50:18,887 --> 00:50:20,804
- I tak nie zasn臋.
- Ja te偶 nie.
427
00:50:20,805 --> 00:50:23,170
Mam plan. Podzielmy si臋
na dwie grupy.
428
00:50:24,640 --> 00:50:27,515
- Co? Mo偶e A i B?
- Powinni艣my trzyma膰 si臋 razem.
429
00:50:27,516 --> 00:50:30,707
- On ma racj臋.
- Wiem, 偶e w grupie jest bezpieczniej.
430
00:50:31,352 --> 00:50:33,268
Ale jak si臋 rozdzielimy,
przeszukamy wi臋kszy teren.
431
00:50:33,269 --> 00:50:35,442
Niech zgadn臋.
Ty idziesz z Johnnym?
432
00:50:39,980 --> 00:50:40,939
Zdzira.
433
00:50:42,857 --> 00:50:46,109
W takich filmach bohaterowie
zawsze si臋 rozdzielaj膮...
434
00:51:28,878 --> 00:51:30,182
T臋skni艂a艣 za mn膮?
435
00:51:41,342 --> 00:51:43,579
Nigdy nie mam do艣膰
patrzenia na nie.
436
00:51:44,218 --> 00:51:46,391
Oto natura w ca艂ej
swej okaza艂o艣ci.
437
00:51:49,012 --> 00:51:50,393
Trzymaj si臋 jako艣.
438
00:52:04,352 --> 00:52:07,175
Zupe艂nie jak w scenie
z beznadziejnego horroru.
439
00:52:07,229 --> 00:52:08,188
Nie m贸w tak!
440
00:52:10,105 --> 00:52:11,716
- Bo偶e, tam!
- Co? Gdzie?
441
00:52:16,816 --> 00:52:19,437
- Suka z ciebie.
- Ale i tak mnie kochasz.
442
00:52:24,487 --> 00:52:27,362
To by艂a niez艂a sztuczka ze
艣ci膮gni臋ciem tutaj wszystkich.
443
00:52:27,363 --> 00:52:28,667
Co masz na my艣li?
444
00:52:29,281 --> 00:52:30,508
Na t膮 wycieczk臋.
445
00:52:32,157 --> 00:52:34,937
Studenci si臋 zapisywali.
Wype艂niali aplikacje.
446
00:52:36,951 --> 00:52:37,909
Jak ty.
447
00:52:38,868 --> 00:52:41,233
Ka偶dy uosabia odmienny
typ osobowo艣ci.
448
00:52:42,703 --> 00:52:44,620
Nie ma w艣r贸d nas
dw贸ch takich samych.
449
00:52:44,621 --> 00:52:46,858
- Racja.
- Mi臋艣niak pr臋偶膮cy musku艂y.
450
00:52:47,497 --> 00:52:51,302
- Wystrza艂owa studentka z wymiany.
- Nie taka zn贸w wystrza艂owa.
451
00:52:52,291 --> 00:52:55,789
Czarny ziomal z s膮siedztwa,
ekstrawagancki Azjata, pank贸wa
452
00:52:58,044 --> 00:53:01,480
oraz inteligentna, pi臋kna,
bardzo wystrza艂owa m艂oda dama,
453
00:53:02,838 --> 00:53:04,295
nosi nawet okulary.
454
00:53:31,601 --> 00:53:32,560
To by艂o...
455
00:53:33,518 --> 00:53:35,052
To by艂o niesamowite.
456
00:53:43,106 --> 00:53:46,481
Do twojej postaci pasowa艂by
Clark Gable albo Cary Grant.
457
00:53:47,900 --> 00:53:49,511
To by艂aby idealna obsada.
458
00:53:53,652 --> 00:53:54,650
Ale do czego?
459
00:53:57,488 --> 00:53:58,446
Tu szeryf.
460
00:54:02,281 --> 00:54:03,240
Halo?
461
00:54:07,075 --> 00:54:08,034
Panie King?
462
00:54:10,910 --> 00:54:11,869
Pani King?
463
00:54:16,663 --> 00:54:18,044
Co si臋 tu wyrabia?
464
00:54:20,498 --> 00:54:22,109
Zada艂em pani pytanie.
465
00:54:23,374 --> 00:54:24,985
Zada艂em pani pytanie!
466
00:54:31,045 --> 00:54:32,003
Oto Johnny!
467
00:54:33,921 --> 00:54:34,880
Ci臋cie!
468
00:54:35,838 --> 00:54:36,836
Koniec sceny.
469
00:54:40,632 --> 00:54:43,508
Dobra, misiek. Trza nam wi臋cej.
Ci臋偶ka noc przed nami.
470
00:54:43,509 --> 00:54:46,884
- I musimy zatopi膰 kolejn膮 艂贸d藕.
- Uznaj to za zrobione.
471
00:54:52,138 --> 00:54:53,595
Utkn臋艂o dziadostwo.
472
00:54:55,973 --> 00:54:56,931
Sukinkot!
473
00:55:04,602 --> 00:55:08,283
Kr臋cenie film贸w nierzadko wymaga
pokonywania wielu przeszk贸d.
474
00:55:10,354 --> 00:55:11,812
A owszem, kochanie.
475
00:55:13,231 --> 00:55:14,189
A owszem.
476
00:55:27,612 --> 00:55:28,686
Co za g艂upota.
477
00:55:29,530 --> 00:55:32,352
Q pewnie gdzie艣 jara skr臋ta
i nabija si臋 z nas.
478
00:55:33,365 --> 00:55:34,324
Mo偶liwe.
479
00:55:39,117 --> 00:55:40,268
Gdzie jeste艣 Q?
480
00:55:41,994 --> 00:55:43,605
M贸wi臋, 偶e z nas polewa.
481
00:55:45,829 --> 00:55:46,788
Co za szajs.
482
00:55:49,664 --> 00:55:50,814
Dobra, chod藕my.
483
00:55:51,581 --> 00:55:52,962
Musz臋 si臋 wysika膰.
484
00:55:54,458 --> 00:55:56,567
- To takie kobiece.
- No bez kitu.
485
00:56:03,087 --> 00:56:06,921
- Nie oddalaj si臋 za bardzo.
- Mo偶esz mi podetrze膰, je艣li chcesz.
486
00:56:06,922 --> 00:56:07,919
Nie ku艣 mnie.
487
00:57:33,211 --> 00:57:36,218
Kurcz臋, dziewczyno, nie
mo偶esz opanowa膰 przecieku?
488
00:57:40,882 --> 00:57:42,109
Szybciej, Maddy!
489
00:57:43,758 --> 00:57:45,369
To jest ma艂o zabawne.
490
00:57:49,510 --> 00:57:50,469
Kto tam?
491
00:57:51,428 --> 00:57:54,208
Mo偶e Q skr臋ci艂 kostk臋
albo co艣 sobie z艂ama艂...
492
00:57:56,222 --> 00:57:57,296
Znajdziemy go.
493
00:57:58,139 --> 00:58:01,146
Mam z艂e przeczucia. A偶 mi
g臋sia sk贸rka wyskoczy艂a.
494
00:58:01,975 --> 00:58:03,278
Co艣 jest nie tak.
495
00:58:07,727 --> 00:58:09,338
Jak dla mnie
wszystko gra.
496
00:58:52,789 --> 00:58:55,091
Nie zbli偶aj si臋 do
mnie w mord臋 je偶a!
497
00:58:56,625 --> 00:59:00,552
Dotknij mnie, a rzuc臋 na ciebie
kl膮tw臋, co pomniejszy ci pisiora.
498
00:59:01,418 --> 00:59:03,464
Przesta艅 si臋 wyra偶a膰,
dziewczyno.
499
00:59:05,254 --> 00:59:08,138
Albo wyjm臋 pana McGregora
i spa艂uj臋 ci臋 a偶 mi艂o.
500
00:59:10,047 --> 00:59:12,828
Nie 偶artuj臋, 艂ajdaku!
Nie 偶artuj臋, do cholery!
501
00:59:16,759 --> 00:59:20,072
Niezbyt mi艂e m贸wi膰 tak do
kogo艣, kto chce ci臋 wypu艣ci膰.
502
00:59:30,182 --> 00:59:31,140
Obiecujesz?
503
00:59:32,099 --> 00:59:35,106
Jestem cz艂owiekiem morza,
prawda to dla nas cnota.
504
00:59:35,934 --> 00:59:37,851
W dodatku przyrzekam na
sw贸j honor, jakem Szkot.
505
00:59:37,852 --> 00:59:39,514
Lepiej mi uwierz, kobieto.
506
00:59:39,769 --> 00:59:41,687
To nie mnie
winna艣 si臋 obawia膰.
507
00:59:50,316 --> 00:59:52,169
Je艣li jeszcze nie zauwa偶y艂a艣,
508
00:59:52,233 --> 00:59:54,854
ludzie tu s膮 por膮bani
jak "Lato z radiem".
509
00:59:57,027 --> 00:59:59,712
S艂uchaj, mam 艂贸d藕
po drugiej stronie wyspy.
510
01:00:01,821 --> 01:00:05,257
Poczekaj tam na mnie,
a ja przyprowadz臋 twych przyjaci贸艂.
511
01:00:05,656 --> 01:00:07,957
Oczywi艣cie tych,
kt贸rzy jeszcze 偶yj膮.
512
01:00:32,502 --> 01:00:34,228
- Szybki jest, nie?
- Taa...
513
01:00:35,378 --> 01:00:38,253
Powinni艣my zmieni膰 taktyk臋.
Przejd藕my do drugiej sceny.
514
01:00:38,254 --> 01:00:40,619
- Uj臋cie B?
- Skoro ju偶 tu jeste艣my...
515
01:00:41,131 --> 01:00:42,090
Dobrze...
516
01:00:43,048 --> 01:00:45,030
- Misiek? Wymiatasz.
- Naprawd臋?
517
01:00:53,595 --> 01:00:56,024
Ja kocha膰 ci臋.
Ja kocha膰 swego Vincent.
518
01:01:02,224 --> 01:01:04,013
Misiek, przestraszy艂e艣 mnie!
519
01:01:09,894 --> 01:01:13,392
- W nocy nikogo nie znajdziemy.
- Nie mo偶emy si臋 poddawa膰.
520
01:01:13,729 --> 01:01:15,391
- Co to by艂o?
- Co by艂o co?
521
01:01:16,605 --> 01:01:17,602
Sam nie wiem.
522
01:01:20,440 --> 01:01:22,358
Usi膮d藕. Tu b臋dziesz
bezpieczna.
523
01:01:24,276 --> 01:01:26,577
- Zaraz wracam.
- Bezpieczna? Johnny!
524
01:01:31,946 --> 01:01:33,927
Super. Wszystko gra.
Naprawd臋...
525
01:02:54,400 --> 01:02:56,011
Chyba sobie
jaja robisz.
526
01:03:03,988 --> 01:03:05,650
Twoje karate to
jaki艣 偶art.
527
01:03:12,617 --> 01:03:14,343
M贸j Vinnie
uwielbia klasyk臋.
528
01:03:15,493 --> 01:03:16,797
Tak膮 jak "Ptaki".
529
01:03:58,638 --> 01:03:59,635
Wszystko gra?
530
01:04:06,308 --> 01:04:08,098
Ten 艂ajdak mnie
przestraszy艂.
531
01:04:20,690 --> 01:04:21,648
Pos艂uchaj...
532
01:04:22,607 --> 01:04:24,397
Musimy st膮d wia膰.
W porz膮dku?
533
01:04:28,360 --> 01:04:29,319
Tak my艣lisz?
534
01:04:40,824 --> 01:04:41,783
Znakomite.
535
01:04:43,700 --> 01:04:46,193
Mog臋 tylko zachwyca膰
si臋 twoim wyst臋pem.
536
01:04:47,535 --> 01:04:50,411
- Dzi臋kuj臋, wujku Vincencie.
- Nic mi nie m贸wi艂a艣
537
01:04:50,412 --> 01:04:53,032
- 偶e Chinol zna karate.
- Nie wiedzia艂am.
538
01:04:53,288 --> 01:04:54,899
To zreszt膮 Korea艅czyk.
539
01:04:55,205 --> 01:04:57,122
Nic nie napisa艂
w kwestionariuszu.
540
01:04:57,123 --> 01:05:00,498
Ta szko艂a rozczarowuje mnie
na ka偶dym mo偶liwym obszarze.
541
01:05:03,834 --> 01:05:05,496
Biedna ciocia
Mary Shelley.
542
01:05:07,669 --> 01:05:08,628
W porz膮dku.
543
01:05:13,422 --> 01:05:15,531
Gdy umierasz robi膮c
to, co kochasz
544
01:05:17,257 --> 01:05:19,303
twoje 偶ycie zyskuje
na znaczeniu.
545
01:05:21,092 --> 01:05:22,703
Nadszed艂 czas na fina艂.
546
01:05:54,649 --> 01:05:56,030
- Hej...
- Chryste!
547
01:05:59,443 --> 01:06:00,977
Ale z ciebie tch贸rz.
548
01:06:01,361 --> 01:06:02,818
A wi臋c gdzie by艂e艣?
549
01:06:04,237 --> 01:06:05,848
Obszed艂em teren dooko艂a.
550
01:06:08,072 --> 01:06:09,031
T臋skni艂am.
551
01:06:12,866 --> 01:06:13,825
Czy...
552
01:06:15,742 --> 01:06:17,788
...m贸g艂by艣 mi zn贸w
zdj膮膰 okulary?
553
01:06:20,536 --> 01:06:21,495
Jasne.
554
01:06:33,000 --> 01:06:34,611
Pragniesz mnie,
Johnny?
555
01:06:36,835 --> 01:06:37,794
Tu i teraz?
556
01:06:48,341 --> 01:06:49,798
B膮d藕my niegrzeczni.
557
01:06:51,217 --> 01:06:52,444
Nic ci nie jest?
558
01:06:53,134 --> 01:06:56,203
Wprost przeciwnie, kowboju!
Wyci膮gaj swojego gnata.
559
01:06:58,887 --> 01:07:02,139
- Jeste艣 gotowy na strzelanko?
- Najara艂a艣 si臋 czego艣?
560
01:07:02,722 --> 01:07:03,681
Nie!
561
01:07:09,434 --> 01:07:12,993
- My艣la艂am, 偶e czas na scen臋 seksu.
- Zmieni艂em scenariusz.
562
01:07:13,269 --> 01:07:14,227
Dobra.
Kutas.
563
01:07:16,145 --> 01:07:18,062
Panienko, jestem
ci膮gle twoim opiekunem.
564
01:07:18,063 --> 01:07:19,979
I jestem odpowiedzialny
przed twoj膮 matk膮 -
565
01:07:19,980 --> 01:07:22,855
Panie 艣wie膰 nad jej dusz膮 -
czy chcesz tego, czy nie.
566
01:07:22,856 --> 01:07:23,930
Ale obieca艂e艣.
567
01:07:26,691 --> 01:07:28,353
Ma艂peczka nadal ci臋 kocha.
568
01:07:32,444 --> 01:07:34,055
I ja kocham ma艂peczk臋.
569
01:07:43,949 --> 01:07:47,447
- Brakuje mi Mary Shelley.
- W tr贸jk膮ciku dawali艣my czadu.
570
01:07:47,784 --> 01:07:48,743
Dok艂adnie.
571
01:08:09,836 --> 01:08:10,795
Pobudka!
572
01:08:14,630 --> 01:08:15,589
Wstawaj!
573
01:08:21,341 --> 01:08:22,492
Johnny, wsta...
574
01:08:24,218 --> 01:08:25,177
Moja g艂owa.
575
01:08:28,053 --> 01:08:29,510
Co tu tak 艣mierdzi?
576
01:08:31,888 --> 01:08:33,997
- Gdzie jestem?
- To nie ma sensu.
577
01:08:35,723 --> 01:08:38,791
Te 艂ajzy kr臋ci艂y snuffa,
a my grali艣my g艂贸wn膮 rol臋.
578
01:08:39,558 --> 01:08:40,862
O czym ty m贸wisz?
579
01:08:41,476 --> 01:08:43,202
O kr臋ceniu horroru na 偶ywo.
580
01:08:43,393 --> 01:08:47,075
S艂ysza艂am, 偶e kr臋c膮 to do Cannes.
Francuzi lubi膮 takie filmy.
581
01:08:50,105 --> 01:08:52,661
- Ohydne miejsce.
- Mo偶na do艅 przywykn膮膰.
582
01:08:55,857 --> 01:08:57,315
Czy to pan Argento?
583
01:08:57,775 --> 01:08:58,734
Chryste...
584
01:08:59,692 --> 01:09:01,802
Totalna zrzynka
z innych horror贸w.
585
01:09:02,569 --> 01:09:03,527
Motyla noga!
586
01:09:03,527 --> 01:09:06,350
Emily zadba艂a o obsad臋,
sprowadzaj膮c nas tutaj.
587
01:09:06,404 --> 01:09:10,147
- Wszystko przez twoj膮 dziewk臋!
- To nie jest moja dziewczyna!
588
01:09:15,033 --> 01:09:16,822
Co to, scena
z "Hellraisera"?
589
01:09:18,868 --> 01:09:21,169
"Teksa艅ska masakra
pi艂膮 mechaniczn膮"?
590
01:09:22,703 --> 01:09:24,365
"13 duch贸w"?
Dajcie spok贸j!
591
01:09:28,456 --> 01:09:31,236
Czy to nie Mary Shelley?
W scenie z "Ptak贸w".
592
01:09:33,249 --> 01:09:36,256
My艣l膮, 偶e s膮 artystami,
ale brak im oryginalno艣ci.
593
01:09:45,713 --> 01:09:46,711
W mord臋 je偶a!
594
01:09:51,466 --> 01:09:53,384
No i co?
Mam sobie obci膮膰 nog臋?
595
01:09:56,260 --> 01:09:59,573
Prawie zapomnia艂am. W wodzie
p艂ywaj膮 krwio偶ercze rybki.
596
01:10:14,477 --> 01:10:15,435
O cholera!
597
01:10:18,312 --> 01:10:21,092
Do jasnej ciasnej Anielki,
co tu si臋 wyrabia?!
598
01:10:23,106 --> 01:10:25,022
- Co艣 ty za jeden?
- Zw膮 mnie Willy.
599
01:10:25,023 --> 01:10:26,480
Uwolnij nas, Willy.
600
01:10:27,899 --> 01:10:28,973
Klucze s膮 tam.
601
01:10:29,817 --> 01:10:30,968
No dobra, ma艂a.
602
01:10:38,446 --> 01:10:41,759
Zacumowa艂em 艂贸d藕 na po艂udniu.
Zaraz was tam zaprowadz臋.
603
01:10:45,157 --> 01:10:46,947
Szybciej!
Wydosta艅 mnie st膮d!
604
01:10:48,034 --> 01:10:50,814
Wstrzymaj konia, kobieto.
Nie jestem Houdinim.
605
01:10:52,828 --> 01:10:56,325
Chwilunia! Tego nie by艂o
w scenariuszu! Improwizuj, Emily.
606
01:10:58,580 --> 01:10:59,539
I akcja!
607
01:11:01,456 --> 01:11:03,310
Ca艂y 艣wiat niczym
wielka scena
608
01:11:04,333 --> 01:11:06,378
a kobiety i m臋偶czy藕ni
bez wyj膮tku
609
01:11:07,209 --> 01:11:08,743
na niej s膮 aktorami.
610
01:11:12,962 --> 01:11:14,112
Jeste艣 do bani!
611
01:11:14,879 --> 01:11:16,797
Ma racj臋, ma艂a.
Jeste艣 do kitu.
612
01:11:18,714 --> 01:11:21,844
W 偶yciu nie widzia艂em Szekspira
w gorszym wykonaniu.
613
01:11:24,467 --> 01:11:25,694
Daj臋 ci 1 na 10.
614
01:11:37,890 --> 01:11:39,347
To niesprawiedliwe.
615
01:11:40,766 --> 01:11:42,377
Ka偶dy mo偶e krytykowa膰.
616
01:11:55,148 --> 01:11:56,107
Sylvia, nie!
617
01:12:00,900 --> 01:12:03,681
Teraz ju偶 nie b臋dzie
taka wystrza艂owa, co nie?
618
01:12:08,571 --> 01:12:09,874
- Nie!
- O, pud艂o.
619
01:12:11,447 --> 01:12:14,822
- Teraz twoja dupa nale偶y do mnie.
- Nie dzisiaj, Vince.
620
01:12:18,158 --> 01:12:20,140
Tego nikt by si臋
nie spodziewa艂.
621
01:12:21,993 --> 01:12:24,039
Tak sobie rzuci艂
tym toporkiem...
622
01:12:25,828 --> 01:12:28,257
- O kurna, to boli.
- Wytrzymaj, wujku.
623
01:12:29,664 --> 01:12:30,622
Wujku?
624
01:12:31,581 --> 01:12:32,540
Cholera!
625
01:13:28,149 --> 01:13:29,759
Koniec z uprzejmo艣ciami.
626
01:13:42,530 --> 01:13:43,988
Jak wiesz, Emily...
627
01:13:44,448 --> 01:13:47,228
Filmy to najwi臋ksze
dobro eksportowe Ameryki.
628
01:13:47,324 --> 01:13:50,009
A 偶aden horror nie
przyni贸s艂 jeszcze strat.
629
01:13:51,159 --> 01:13:54,035
Obecnie reality shows
s膮 jeszcze popularniejsze.
630
01:13:54,036 --> 01:13:55,952
Nakr臋cili艣my film idealny.
A teraz...
631
01:13:55,953 --> 01:13:57,870
chod藕my obskurowa膰 ch艂optasia.
632
01:13:57,871 --> 01:13:58,829
Na 偶ywca.
633
01:14:18,964 --> 01:14:19,922
Brawo!
634
01:14:21,840 --> 01:14:23,451
Jeste艣cie chorzy!
Oboje!
635
01:14:23,757 --> 01:14:26,186
Jeste艣cie chorzy...
Chyba utalentowani!
636
01:14:26,634 --> 01:14:29,509
Zabili艣cie wszystkich,
偶eby nakr臋ci膰 g艂upi film?
637
01:14:29,510 --> 01:14:31,427
To nie jest jaki艣
tam g艂upi film!
638
01:14:31,428 --> 01:14:34,176
Czy "Jack Frost" albo
"Tata duch" by艂 g艂upi?
639
01:14:34,304 --> 01:14:37,679
Oczywi艣cie 偶e nie, idioto!
To w艂a艣nie nazywa si臋 sztuk膮!
640
01:14:38,139 --> 01:14:40,056
Niekt贸rzy poprzez sztuk臋
偶yj膮 wiecznie.
641
01:14:40,057 --> 01:14:42,932
To co艣, czego takie ch艂ystki
jak ty nigdy nie zrozumiej膮.
642
01:14:42,933 --> 01:14:44,849
Przesta艅, ten dupowaty film
wcale ci臋 nie u艣miertelni!
643
01:14:44,850 --> 01:14:47,631
Lepiej wst膮p do klubu
fan贸w Charlesa Mansona.
644
01:14:47,727 --> 01:14:49,643
A ty razem z nim,
pogi臋ta zdziro.
645
01:14:49,644 --> 01:14:51,370
A pitol si臋,
Johnny kowboju!
646
01:14:52,521 --> 01:14:54,437
Prawda jest taka, 偶e masz
pokr臋cone warto艣ci rodzinne.
647
01:14:54,438 --> 01:14:56,228
Prawda?
Prawda ci臋 przerasta!
648
01:14:57,314 --> 01:15:00,751
Wszystko, co robisz, to kalka.
Jeste艣 pieprzonym kopist膮.
649
01:15:02,108 --> 01:15:04,857
Tak si臋 powiniene艣
nazywa膰, fiucie. Kopista.
650
01:15:09,779 --> 01:15:12,271
A co s膮dzisz o tym,
ty pogi臋ty amatorze?
651
01:15:17,449 --> 01:15:20,517
- Mam co艣 dla ciebie, Wielka Stopo.
- O偶 w mord臋...
652
01:15:23,201 --> 01:15:24,991
Zaczyna艂 dzia艂a膰
mi na nerwy.
653
01:15:29,913 --> 01:15:33,042
- I co? Teraz kolej na mnie?
- Dobrze kombinujesz...
654
01:15:36,624 --> 01:15:39,815
Szkoda, 偶e musisz umrze膰.
By艂e艣 艣wietny w tym filmie.
655
01:15:42,377 --> 01:15:44,103
My艣la艂em, 偶e co艣 nas 艂膮czy.
656
01:15:50,047 --> 01:15:51,121
Pragn臋艂am ci臋.
657
01:15:52,923 --> 01:15:55,416
A teraz chc臋 ci臋
rozpieprzy膰 na kawa艂ki!
658
01:15:58,676 --> 01:15:59,750
W艂a藕 do 艂odzi!
659
01:16:11,140 --> 01:16:14,015
- Udawaj, 偶e wios艂ujesz.
- To nie b臋dzie realistyczne!
660
01:16:14,016 --> 01:16:15,934
- I to ju偶!
- Dobra, wyluzuj...
661
01:16:21,686 --> 01:16:24,562
Zdradzisz mi chocia偶 sw贸j
ulubiony film? Tym razem nie k艂am.
662
01:16:24,563 --> 01:16:25,943
Po prostu wios艂uj.
663
01:16:27,439 --> 01:16:29,357
M贸j ulubiony to
"Martwa cisza".
664
01:16:30,315 --> 01:16:32,744
Z 1989 roku.
Gra艂a w nim Nicole Kidman.
665
01:16:43,738 --> 01:16:45,528
Oraz Sam Neill i Billy Zane.
666
01:16:47,573 --> 01:16:48,724
Wspania艂y film.
667
01:16:55,243 --> 01:16:56,854
Ze 艣wietnym zako艅czeniem.
668
01:17:12,501 --> 01:17:14,419
艢wietnym, cho膰 przewidywalnym.
669
01:17:17,295 --> 01:17:18,676
My艣la艂em, 偶e ty...
670
01:17:19,213 --> 01:17:21,993
Tam, sk膮d pochodz臋, piranie
jemy na 艣niadanko.
671
01:17:23,048 --> 01:17:25,828
Chryste Panie Jezusku Ma艂y.
Co tu si臋 dzieje?!
672
01:17:26,883 --> 01:17:28,545
Kto艣 kr臋ci ciulowy horror.
673
01:17:31,677 --> 01:17:34,499
I miejmy nadziej臋, 偶e
nie zrobi drugiej cz臋艣ci.
674
01:18:00,440 --> 01:18:01,821
To zadziwiaj膮ce...
675
01:18:03,316 --> 01:18:05,170
Jak bardzo do
siebie pasujemy.
676
01:18:12,904 --> 01:18:15,779
To by艂a niez艂a sztuczka ze
艣ci膮gni臋ciem tutaj wszystkich.
677
01:18:15,780 --> 01:18:17,084
Co masz na my艣li?
678
01:18:21,533 --> 01:18:23,195
Lepiej mi uwierz, kobieto.
679
01:18:23,451 --> 01:18:25,367
To nie mnie
winna艣 si臋 obawia膰.
680
01:18:25,368 --> 01:18:26,327
Misiek?
681
01:18:27,286 --> 01:18:28,896
My艣lisz o tym, co ja?
682
01:18:34,956 --> 01:18:35,915
I akcja!
683
01:19:25,771 --> 01:19:27,688
Tak, tak, to by艂 tylko film :)
684
01:19:34,400 --> 01:19:37,284
T艂umaczenie i opracowanie napis贸w: DEBNEY, 2008.
685
01:19:37,308 --> 01:19:39,308
Synchronizacja: Burial
Hack!.2007.1080p.BluRay.x264.YIFY
47918