All language subtitles for Forbrydelsen.S01E08.720p.BluRay.x264-Romenian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,520 --> 00:00:14,763 - Opri�i avionul. - Sta�i jos. 2 00:00:15,600 --> 00:00:18,809 E o camionet� ro�ie, num�r de �nmatriculare... 3 00:00:19,000 --> 00:00:23,642 - Mai e ceva ce nu ne-ai spus? - Nu i-a� fi putut face vreun r�u. 4 00:00:23,840 --> 00:00:26,002 E posibil ca Theis s� fi f�cut o prostie. 5 00:00:26,200 --> 00:00:28,726 N-ave�i de c�t s� crede�i, dar el n-a f�cut nimic. 6 00:00:29,680 --> 00:00:32,160 - Unde e Kemal? - A luat un taxi. 7 00:00:32,360 --> 00:00:37,287 Pe la ora 10:00, a sunat cineva la u�� �i era Nanna Birk Larsen. 8 00:00:37,480 --> 00:00:40,643 Mi-a �napoiat ni�te c�r�i. A stat dou� minute. 9 00:00:40,840 --> 00:00:42,729 - Minte. - R�scoli�i totul. 10 00:00:42,920 --> 00:00:46,003 Apartamentul, pivni�a, gr�dina... totul. 11 00:00:46,200 --> 00:00:48,009 Nu l-ai suspendat? 12 00:00:48,200 --> 00:00:51,886 Eller te-a l�sat sau mai a�teapt� p�n� m�ine? 13 00:00:52,080 --> 00:00:55,687 - Vreau s� vii �napoi. - N-ai avut �ncredere �n mine. 14 00:00:55,880 --> 00:00:59,851 I-au g�sit bicicleta l�ng� apartamentul profesorului. 15 00:01:00,040 --> 00:01:03,328 Dac� Kemal nu a condus niciodat� ma�ina, cum a recunoscut-o? 16 00:01:03,520 --> 00:01:07,081 - Poate c� a nimerit peste ea. - E pu�in probabil, nu-i a�a? 17 00:01:07,280 --> 00:01:08,611 Nu este el. 18 00:01:08,800 --> 00:01:11,451 Pe baza a ceea ce am discutat cu poli�ia 19 00:01:11,640 --> 00:01:13,768 voi am�na suspendarea profesorului. 20 00:01:13,960 --> 00:01:14,927 Ce? 21 00:01:15,120 --> 00:01:18,522 Nu-l mai suspenzi? Acoperi un criminal? 22 00:01:18,720 --> 00:01:20,961 Ai grij� ce faci sau m� voi distan�a de tine. 23 00:01:21,160 --> 00:01:23,925 Mi-ai cerut s�-�i aduc acest document. 24 00:01:24,120 --> 00:01:28,409 Dar credibilitatea ta? Partidul t�u are �ncredere �n modelele integr�rii. 25 00:01:28,600 --> 00:01:30,170 Cite�te pagina ta de Internet. 26 00:01:30,360 --> 00:01:33,682 Trebuie s� vii la �edin��. Ei vor s� voteze 27 00:01:33,880 --> 00:01:36,929 dac� trebuie s� retragi �n favoarea unui nou candidat. 28 00:01:38,360 --> 00:01:40,601 A fost aici. A atins sicriul. 29 00:01:40,800 --> 00:01:44,407 - Crezi c� este el? - Theis, este terminat. 30 00:01:44,600 --> 00:01:47,444 O s� a�tept�m, a�a cum am f�cut �i alt�dat�. 31 00:01:47,640 --> 00:01:50,325 Nu mai vorbim despre asta. 32 00:01:50,520 --> 00:01:54,809 �tiai c� e suspect. M-a �inut de m�n� �i tu n-ai spus nimic. 33 00:01:55,000 --> 00:01:57,321 Tu vrei ca toat� lumea s� se dea dup� tine. 34 00:01:57,520 --> 00:02:02,082 Profiler-ul spune c� a mai f�cut �i �nainte, dar nu g�se�te cazuri similare. 35 00:02:02,280 --> 00:02:05,682 - �mi pas� de tine, nu de cazul t�u. - Am nevoie de ajutorul t�u. 36 00:02:05,880 --> 00:02:07,882 O s� te sun. 37 00:02:08,880 --> 00:02:11,804 - �i gunoiul? - S�mb�t�. 38 00:02:12,000 --> 00:02:14,970 Ce ai pus �n sacii negri la ora 1.30 diminea�a? 39 00:02:15,160 --> 00:02:16,764 Un covor vechi. 40 00:02:17,480 --> 00:02:21,610 A c�rat-o afar� prin ploaie, acoperit� cu plastic negru. 41 00:02:21,800 --> 00:02:25,805 - �l a�tepta prietenul lui. - Cum ar�ta prietenul �sta? 42 00:02:26,000 --> 00:02:27,764 Ca el. 43 00:02:27,960 --> 00:02:30,611 A avut un ajutor. L-a v�zut de la distan��. 44 00:02:30,800 --> 00:02:32,245 Un arab. 45 00:02:32,440 --> 00:02:35,603 - Ce se aude? - Rug�ciunea de sear�. 46 00:02:35,800 --> 00:02:39,202 Tat�l lui Kemal este imam. Sunt pe drum. 47 00:02:39,400 --> 00:02:43,883 FORBRYDELSEN (THE KILLING) 48 00:03:01,440 --> 00:03:03,920 Mobilul �i apar�ine unui anume Mustafa Akkad. 49 00:03:04,120 --> 00:03:07,169 - �l cunoa�tem? - Nu, �i nici nu �tim cum arat�. 50 00:03:07,360 --> 00:03:10,011 - C�nd a sunat? - Acum 32 de minute. 51 00:03:10,200 --> 00:03:13,010 - Mai bine r�m�i aici. - De ce? 52 00:03:13,200 --> 00:03:17,250 - E o moschee. Nu trebuie s�-i jignim. - O s� stau �n spatele t�u. 53 00:03:17,440 --> 00:03:20,091 Grozav, ar fi pentru prima dat�. 54 00:03:27,560 --> 00:03:31,087 Pacea �i binecuv�ntarea lui Allah fie asupra voastr�. 55 00:03:44,880 --> 00:03:47,611 Allah s� ne primeasc� rug�ciunile. 56 00:03:47,800 --> 00:03:52,249 Rug�ciunile noastre �i pacea fie asupra st�p�nului Muhammad 57 00:03:52,440 --> 00:03:56,729 �i a �ntregii sale familii �i a �nso�itorilor lui. 58 00:03:57,720 --> 00:04:01,964 - Mustafa Akkad este aici? - A plecat acum 15 minute. 59 00:04:02,160 --> 00:04:04,970 - Unde? - Nu �tiu. 60 00:04:05,640 --> 00:04:08,371 - O s� m� uit �n jur. - Scoate�i-v� pantofii. 61 00:04:10,200 --> 00:04:13,249 De unde se cunosc fiul dvs. �i Mustafa? 62 00:04:14,200 --> 00:04:16,043 Nu am niciun fiu. 63 00:04:20,920 --> 00:04:23,810 Fie ca Allah s� m� ierte. 64 00:04:24,400 --> 00:04:28,962 Cu mul�i ani �n urm�... erau prieteni. 65 00:04:29,440 --> 00:04:31,761 Au sosit aici cam �n acela�i timp. 66 00:04:31,960 --> 00:04:35,601 Se pare c� asta nu mai �nseamn� nimic pentru Rahman. 67 00:04:35,800 --> 00:04:38,644 - Se mai v�d unul cu altul? - Nu. 68 00:04:38,840 --> 00:04:41,127 Nimeni de aici nu se vede cu Rahman. 69 00:04:41,520 --> 00:04:44,364 Ave�i idee unde �l putem g�si pe Mustafa Akkad? 70 00:04:44,560 --> 00:04:46,722 - Nu. - Nu e aici. 71 00:04:46,920 --> 00:04:49,207 Este important s�-l g�sim. 72 00:04:49,800 --> 00:04:52,849 Cred c� �nchiriaz� ni�te garaje. 73 00:04:53,920 --> 00:04:58,642 - Poate �l g�si�i acolo. - Unde sunt garajele astea? 74 00:05:21,080 --> 00:05:22,809 Vrei ni�te m�nu�i? 75 00:05:23,960 --> 00:05:26,566 Doar un singur garaj nu este �nchiriat. 76 00:07:47,880 --> 00:07:48,847 Lund... 77 00:07:55,680 --> 00:07:59,082 - Sunt aici? - Da. Parc� e o �nmorm�ntare. 78 00:07:59,280 --> 00:08:02,204 Cum au reac�ionat c�nd s-a anulat �edin�a? 79 00:08:02,400 --> 00:08:04,687 200 de oameni care au venit �n zadar? 80 00:08:04,880 --> 00:08:08,726 - Cine a convocat �edin�a? - Oficial, Knud. 81 00:08:08,920 --> 00:08:13,050 - Cred c� al�ii trag sforile. - E o pierdere de timp stupid�. 82 00:08:13,240 --> 00:08:16,687 - Nu-i subestima. - Nu. 83 00:08:16,880 --> 00:08:21,329 Am s�-i informez. Dar ei ar trebui s� �tie mai bine. 84 00:08:22,320 --> 00:08:24,687 - Nout��i de la poli�ie? - Nu. 85 00:08:24,880 --> 00:08:26,564 Mergem? 86 00:08:27,720 --> 00:08:30,007 Bun� seara. 87 00:08:30,200 --> 00:08:33,488 Scuze pentru �nt�rziere. Suntem �n campanie. 88 00:08:34,440 --> 00:08:38,889 Aceast� �edin�� nu a fost programat�, a�a c� v� rog s� n-o lungim. 89 00:08:41,320 --> 00:08:44,767 A�a este, aceast� �edin�� nu a fost programat�. 90 00:08:45,560 --> 00:08:47,927 Cu toate acestea... 91 00:08:48,520 --> 00:08:51,649 situa�ia din pres� �i campania... 92 00:08:51,840 --> 00:08:54,764 Perfect. Putem ajunge �n miezul problemei? 93 00:08:57,760 --> 00:08:59,569 Ce avem pe ordinea de zi? 94 00:08:59,760 --> 00:09:03,082 Ca s� fiu direct, Troels, tu e�ti pe ordinea de zi. 95 00:09:07,520 --> 00:09:09,409 OK. V� ascult. 96 00:09:09,600 --> 00:09:13,286 Suntem satisf�cu�i de campania ta �i de munca pe care o faci. 97 00:09:13,480 --> 00:09:18,850 Dar in ultima vreme avem dubii privind hot�r�rile �i sinceritatea ta. 98 00:09:20,080 --> 00:09:24,165 - E o prostie. - �mi dai voie? 99 00:09:24,360 --> 00:09:29,207 Multe lucruri arat� c� s-ar putea ca profesorul s� fie vinovat. 100 00:09:31,480 --> 00:09:33,721 Troels nu l-a suspendat. 101 00:09:33,920 --> 00:09:37,925 El vrea s� par� c� protejeaz� un om nevinovat. 102 00:09:38,120 --> 00:09:40,851 Dar, de fapt, se protejeaz� pe sine. 103 00:09:42,080 --> 00:09:43,570 �n al doilea r�nd... 104 00:09:43,760 --> 00:09:47,890 de ce a fost dosarul personal al lui Kemal nu a fost predat poli�iei? 105 00:09:48,080 --> 00:09:51,163 M� �ntreb "oare Troels ascunde ceva?" 106 00:09:52,360 --> 00:09:58,322 �i apoi mai exist� zvonuri c� se scurg informa�ii de la birou. 107 00:09:58,520 --> 00:10:01,126 Informa�ii confiden�iale 108 00:10:01,320 --> 00:10:04,642 care au ajuns �n locuri unde nu ar fi trebuit s� ajung�. 109 00:10:04,840 --> 00:10:10,324 dac� ad�ug�m �i popularitatea lui �n sc�dere �i lipsa sprijinului guvernamental, 110 00:10:10,520 --> 00:10:14,445 trebuie s� �ntreb dac� Troels mai are vreun control asupra situa�iei? 111 00:10:16,240 --> 00:10:19,881 - Asta e tot? - Nu am dreptate? 112 00:10:20,080 --> 00:10:24,130 Dosarul, poli�ia �i scurgerile de informa�ii? 113 00:10:24,320 --> 00:10:27,403 E scos din context. Totul e sub control. 114 00:10:27,600 --> 00:10:30,888 Dac� Troels nu se retrage, propun s� decidem organizarea 115 00:10:31,080 --> 00:10:35,005 unei reuniuni extraordinare �i s� vot�m o mo�iune de cenzur�. 116 00:10:35,200 --> 00:10:36,486 Calmeaz�-te. 117 00:10:36,680 --> 00:10:41,004 - E un lucru sensibil. - Nu po�i decide asta. 118 00:10:41,880 --> 00:10:46,920 Conform regulilor, nu e nevoie dec�t de o majoritate simpl�. 119 00:10:47,120 --> 00:10:50,010 - Depinde de membri. - I-am �ntrebat. 120 00:10:50,200 --> 00:10:54,285 - G�nde�te-te la altceva. - Suntem aici ca s� g�sim o solu�ie. 121 00:10:54,480 --> 00:10:56,562 Asta ne-ar produce �i mai multe probleme. 122 00:11:17,000 --> 00:11:20,447 - Bicicleta lui Anton are un pneu spart. - Da? 123 00:11:23,320 --> 00:11:25,926 - Ai terminat demolarea? - Da. 124 00:11:35,960 --> 00:11:39,442 Nu e treaba mea, dar... 125 00:11:42,560 --> 00:11:44,608 Suntem �ngrijora�i pentru tine 126 00:11:45,840 --> 00:11:48,605 �i noi dorim s� te ajut�m. 127 00:11:50,280 --> 00:11:53,363 Te-ai g�ndit s� vorbe�ti cu cineva? 128 00:11:56,720 --> 00:11:59,530 Pernille dormea c�nd am ajuns aici 129 00:11:59,720 --> 00:12:02,041 �i b�ie�ii erau singuri in camera. 130 00:12:02,240 --> 00:12:04,766 - Cred c�... - Facem ce putem. 131 00:12:04,960 --> 00:12:09,648 Nu am vrut s� sune a�a. Au sunat de la poli�ie. 132 00:12:10,840 --> 00:12:13,081 Sun� la acest num�r. 133 00:12:14,520 --> 00:12:15,885 Mul�umesc. 134 00:12:57,000 --> 00:13:00,891 - Unde e Pernille? - Are nevoie de somn. 135 00:13:01,080 --> 00:13:04,926 - Nu vrea s� vorbim despre cas�. - Am vorbit cu poli�ia. 136 00:13:06,280 --> 00:13:07,770 Theis... 137 00:13:09,000 --> 00:13:11,844 - Unde este ea? - Las-o �n pace. 138 00:13:12,040 --> 00:13:14,566 O s� treze�ti copiii. 139 00:13:14,760 --> 00:13:17,843 Vreau s� vorbesc cu so�ia mea. OK? 140 00:13:26,600 --> 00:13:30,491 Au pus m�na pe profesor. Au g�sit dovezi. 141 00:13:40,920 --> 00:13:44,481 Mustafa Akkad spune "O s� spun totul poli�iei." 142 00:13:44,680 --> 00:13:48,844 �i tu �i r�spunzi "Taci sau o s�-�i par� r�u." 143 00:13:49,640 --> 00:13:51,290 - Adic�? - Nu te amesteca. 144 00:13:51,480 --> 00:13:54,962 De ce s� se duc� la poli�ie? Pentru c� e complice? 145 00:13:55,160 --> 00:13:58,562 Dac� nu sunt arestat, a� vrea s� m� duc acas�. 146 00:13:58,760 --> 00:14:02,731 I-ai folosit garajul? Am verificat unul dintre ele. 147 00:14:04,600 --> 00:14:07,729 Am g�sit o camer� mic� �n spate. Ca o celul�. 148 00:14:10,520 --> 00:14:12,409 Era un garaj neobi�nuit. 149 00:14:12,600 --> 00:14:15,410 Nu �tiu. N-am fost niciodat� acolo. 150 00:14:16,240 --> 00:14:20,802 E ciudat c� spus asta. Amprentele tale sunt acolo. 151 00:14:31,440 --> 00:14:33,761 L-am ajutat pe Mustafa s� fac� ordine acum o lun�. 152 00:14:33,960 --> 00:14:37,931 Ascult�. Un martor te-a v�zut �n acea sear� pe tine �i probabil pe Mustafa. 153 00:14:38,120 --> 00:14:40,122 �n acea sear� de vineri. 154 00:14:40,320 --> 00:14:43,642 C�ra�i ceva. Sem�na cu un corp. 155 00:14:44,400 --> 00:14:46,926 L-a�i pus �n ma�in� �i a�i plecat. 156 00:14:48,760 --> 00:14:53,527 V� pierde�i timpul. Nanna plecase cu mult timp �nainte. 157 00:14:53,720 --> 00:14:57,327 Dup� c�te �tiu, ea nu a fost niciodat� �n acel garaj. 158 00:14:57,520 --> 00:14:59,887 Nici tu, dup� cum spuneai. 159 00:15:05,880 --> 00:15:08,486 Vreau un avocat. 160 00:15:12,400 --> 00:15:15,131 Eu respect statutul. 161 00:15:15,320 --> 00:15:18,688 Statutul nu ne oblig� s� ne comport�m ca ni�te idio�i. 162 00:15:18,880 --> 00:15:22,168 Dac� numai unul solicit� un vot, trebuie s� vot�m. 163 00:15:26,760 --> 00:15:29,730 �n primul r�nd, nu-l ap�r pe Kemal. 164 00:15:30,640 --> 00:15:35,168 Respect prezum�ia de nevinov��ie, 165 00:15:35,360 --> 00:15:37,727 chiar dac� presa �l consider� vinovat. 166 00:15:38,440 --> 00:15:43,128 �n ceea ce prive�te programul privind rolul modelelor, care nu e doar al meu, 167 00:15:44,360 --> 00:15:49,571 e un program �n care noi am cheltuit timp �i energie ca s�-l cre�m. 168 00:15:49,760 --> 00:15:52,411 Kemal este un exemplu �n acest sens. 169 00:15:52,600 --> 00:15:56,685 Ar trebui s�-l suspend doar pentru c� presa l-a �i condamnat deja? 170 00:15:56,880 --> 00:16:02,011 Trebuie s�-l sus�inem, a�a cum �i el ne-a sus�inut pe noi. 171 00:16:03,120 --> 00:16:07,330 Da, avem probleme la birou �i la administra�ie 172 00:16:07,520 --> 00:16:11,491 cu privire la informa�ia care s-a scurs. 173 00:16:11,680 --> 00:16:16,481 nu e surprinz�tor c�nd ai un adversar ca Bremer. 174 00:16:17,200 --> 00:16:21,603 �i ce te a�teptai de la guvern? 175 00:16:22,400 --> 00:16:26,371 M-a�i ales datorit� pozi�iei mele privind aspectele 176 00:16:26,560 --> 00:16:30,645 care au fost �ntotdeauna ca un ghimpe pentru guvern. 177 00:16:30,840 --> 00:16:32,763 Nu mai ezita�i! 178 00:16:33,920 --> 00:16:36,651 S� continu�m s� credem �n program. 179 00:16:37,720 --> 00:16:39,245 V� promit c�... 180 00:16:39,440 --> 00:16:41,010 D� drumul la televizor. 181 00:16:41,200 --> 00:16:45,524 dac� r�m�nem �mpreun�, aleg�torii se vor �ntoarce la noi. 182 00:16:46,560 --> 00:16:48,961 Pot s� pun �tirile? 183 00:16:53,200 --> 00:16:56,090 Surse din cadrul poli�iei ne informeaz� 184 00:16:56,280 --> 00:17:01,286 c� t�n�ra de 19 ani Nanna Birk Larsen a fost, probabil, sechestrat� aici. 185 00:17:02,280 --> 00:17:06,365 Nu avem niciun comentariu. Ajung p�rerile altora. 186 00:17:06,560 --> 00:17:12,329 Poli�ia are o teorie legat� de Kemal �i de garaje. 187 00:17:12,520 --> 00:17:18,209 �n ciuda acestui fapt, profesorul nu a fost �nc� suspendat. 188 00:17:19,240 --> 00:17:21,242 Acum trecem la situa�ia din Irak. 189 00:17:24,640 --> 00:17:27,246 Asta nu e o dovad� �n sine. 190 00:17:27,840 --> 00:17:33,165 Cine voteaz� pentru un vot de ne�ncredere �n Troels Hartmann? 191 00:17:33,360 --> 00:17:37,160 E doar un buletin de �tiri. N-ar trebui s�-l verifica�i mai �nt�i? 192 00:17:50,760 --> 00:17:53,161 Votul este 5-5. 193 00:17:53,360 --> 00:17:56,489 Acum, avem nevoie doar de votul t�u, Knud. 194 00:18:03,880 --> 00:18:05,644 Ei bine... dac� a�a pot contribui 195 00:18:06,920 --> 00:18:09,207 la restabilirea calmului, sunt pentru. 196 00:18:10,640 --> 00:18:15,726 Noi, cei prezen�i, solicit�m un vot de ne�ncredere m�ine sear�. 197 00:18:26,640 --> 00:18:30,725 Mul�umesc c� a�i venit. A� vrea s� v� uita�i la ni�te poze. 198 00:18:30,920 --> 00:18:32,922 Ni�te lucruri dintr-un garaj. 199 00:18:33,680 --> 00:18:36,923 Poate ve�i recunoa�te ni�te lucruri ale Nannei. 200 00:18:45,040 --> 00:18:46,451 Nu. 201 00:18:51,720 --> 00:18:53,085 Nu. 202 00:19:02,520 --> 00:19:06,047 - A fost acolo? - Nu �tim sigur. 203 00:19:06,240 --> 00:19:09,403 Doar uita�i-v� la astea. 204 00:19:26,120 --> 00:19:28,088 Dar puloverul �sta? 205 00:19:39,120 --> 00:19:41,487 Avea �i ea unul ca �sta. 206 00:19:42,480 --> 00:19:46,724 Sunte�i sigur�? Sunte�i sigur c� �i ea avea unul ca �sta? 207 00:19:48,920 --> 00:19:51,400 E al Nannei. �i ea avea unul ca �sta. 208 00:19:54,760 --> 00:19:56,250 Mul�umesc. 209 00:19:59,960 --> 00:20:03,282 - Unde este el acum? - La comisariat. 210 00:20:03,480 --> 00:20:06,768 E �n stare de arest p�n� vom examina totul. 211 00:20:08,840 --> 00:20:10,968 Ce ipotez� ave�i? 212 00:20:11,160 --> 00:20:13,731 Ea a avut, probabil, o aventur� cu Kemal. 213 00:20:14,840 --> 00:20:19,687 Se pare c� s-au �nt�lnit �n apartamentul lui, dup� petrecere. 214 00:20:20,720 --> 00:20:25,203 El a condus-o apoi �n garaj �i... 215 00:20:25,400 --> 00:20:27,767 de acolo a dus-o duminic� �n p�dure. 216 00:20:29,560 --> 00:20:30,846 Mul�umesc. 217 00:20:46,320 --> 00:20:49,529 Poli�ia a g�sit ceva �n garaj. 218 00:20:49,720 --> 00:20:52,371 - S� mergem acolo. - Tu r�m�i aici. 219 00:20:52,560 --> 00:20:56,531 �ncearc� s� afli... cum va r�m�ne cu grupul. 220 00:20:57,160 --> 00:21:00,642 - Examineaz� statutul. - Knud are dreptate. 221 00:21:00,840 --> 00:21:04,970 Poate c� majoritatea vor vota �mpotriva ta �i trebuie s� demisionezi. 222 00:21:05,160 --> 00:21:08,289 Dac� �l suspenzi pe Kemal, poate c� vei c�tiga c�teva voturi. 223 00:21:08,480 --> 00:21:09,720 Deci? 224 00:21:10,480 --> 00:21:11,811 �tiu. 225 00:21:12,600 --> 00:21:15,080 - �i Knud? - Bigum �l �ine �n buzunar. 226 00:21:15,280 --> 00:21:17,851 Ne vom �nt�lni cu ei separat. 227 00:21:18,040 --> 00:21:21,123 Modific� programul ca s�-mi faci loc pentru toate astea. 228 00:21:21,320 --> 00:21:23,129 Scuza�i-m�. 229 00:21:23,320 --> 00:21:26,881 A� vrea s� discut ceva cu tine, Troels. 230 00:21:27,080 --> 00:21:28,730 �n particular. 231 00:21:30,280 --> 00:21:32,169 Bine. Haide. 232 00:21:33,600 --> 00:21:37,924 Nu e bine c�nd unul dintre ai t�i te �njunghie pe la spate. 233 00:21:38,120 --> 00:21:42,170 Sunt to�i ni�te la�i. Nu sunt demni de tine. 234 00:21:43,120 --> 00:21:45,600 Asta nu te las� s� dormi? 235 00:21:46,160 --> 00:21:49,687 - Sunt cam ocupat. La subiect, te rog. - Foarte bine. 236 00:21:54,040 --> 00:21:56,611 Pot s�-�i salvez pielea. 237 00:21:57,840 --> 00:22:00,969 Am fost abordat de c��iva din grupul t�u. 238 00:22:01,160 --> 00:22:03,891 Bigum vrea s� vorbeasc�. 239 00:22:04,080 --> 00:22:07,846 Vor vota m�ine ca s� salveze ce mai poate fi salvat. 240 00:22:08,600 --> 00:22:12,685 - �i tu ai f�cut cinste? - Nu, nu e motiv de s�rb�toare. 241 00:22:13,280 --> 00:22:17,410 Acest ora� are nevoie de tine. Energia ta e molipsitoare. 242 00:22:17,600 --> 00:22:21,605 �i m-a� sim�i prost s� te ajungi pe tu�� pentru c� 243 00:22:22,560 --> 00:22:25,609 ai avut ne�ansa s� faci ni�te pa�i gre�i�i. 244 00:22:26,960 --> 00:22:28,883 Ai o propunere? 245 00:22:30,560 --> 00:22:32,369 Am. 246 00:22:36,160 --> 00:22:40,324 Renun�i s� mai candidezi pentru mandatul de primar la aceste alegeri. 247 00:22:40,520 --> 00:22:45,321 �l suspenzi pe profesor �i ��i pacifici grupul de sprijin. 248 00:22:46,200 --> 00:22:50,569 Voi spune celor din grupul t�u c� nu-i pot folosi f�r� tine. 249 00:22:51,200 --> 00:22:54,363 M�ine, votul va fi �n favoarea ta 250 00:22:55,320 --> 00:22:58,369 �i noi ne �ntoarcem la situa�ia de acum o s�pt�m�n�. 251 00:22:58,840 --> 00:23:01,241 Tu �i cu mine vom ajunge la un acord 252 00:23:01,440 --> 00:23:06,367 �i, cu pu�in noroc, te putem folosi ca viceprimar pentru �nv���m�nt 253 00:23:06,560 --> 00:23:09,404 pentru viitorii... patru ani. 254 00:23:11,160 --> 00:23:14,881 - De ce m� aju�i? - Nu-mi da r�spunsul acum. 255 00:23:25,200 --> 00:23:27,089 R�spunsul este nu. 256 00:23:27,280 --> 00:23:31,922 - Noaptea e un sfetnic bun. - Vreau s� pot s� dorm lini�tit. 257 00:23:32,120 --> 00:23:34,964 Deci... nu. 258 00:23:38,880 --> 00:23:43,010 Tot mai crezi c� tipul e nevinovat? 259 00:23:51,360 --> 00:23:53,931 ��i dau timp p�n� m�ine. 260 00:23:55,920 --> 00:23:57,968 Somn u�or. 261 00:24:01,320 --> 00:24:03,641 - Putem s�-l arest�m pe Kemal? - Da. 262 00:24:03,840 --> 00:24:06,002 Avem puloverul, apelul telefonic 263 00:24:06,200 --> 00:24:09,283 �i un martor care l-a v�zut cum pune fata �n portbagaj. 264 00:24:09,480 --> 00:24:12,211 - Ar trebui s� fie suficient. - O s�-l arest�m. 265 00:24:12,400 --> 00:24:15,210 - Da. - Sun�-l pe Hartman. 266 00:24:15,400 --> 00:24:17,880 Au sunat de la biroul lui de 25 de ori. Pune�i-l la curent. 267 00:24:18,080 --> 00:24:20,651 - Ocup�-te tu de Hartman. - Nici g�nd. 268 00:24:20,840 --> 00:24:24,447 - Eu m� duc la Criminalistic�. Mul�umesc. - Nu m� ocup de Hartman. 269 00:24:24,640 --> 00:24:26,847 M-ai auzit? 270 00:24:29,280 --> 00:24:33,968 - Bine. Trebuie s� vorbesc cu tine. - Nu am timp. Vorbe�te cu Meyer. 271 00:24:34,160 --> 00:24:37,562 Vreau s� vorbesc cu tine. Ce a�i g�sit �n garaj? 272 00:24:38,320 --> 00:24:41,164 Pare s� fie locul �n care a �inut-o Kemal pe fat�. 273 00:24:41,360 --> 00:24:44,045 - Pare? - �l punem sub acuzare. 274 00:24:44,240 --> 00:24:46,129 O s� mearg� la tribunal? 275 00:24:46,320 --> 00:24:47,924 C�nd? 276 00:24:48,120 --> 00:24:50,361 M�ine. Dar du-te s� vorbe�ti cu Meyer. 277 00:24:50,560 --> 00:24:54,167 - La ce or�? - E vinovat? Da, cred c� da. 278 00:24:54,880 --> 00:24:59,886 C�-l aperi �n fa�a presei �i nu-l suspenzi, asta este problema ta. 279 00:25:00,560 --> 00:25:04,770 - Crezi c� e vinovat? - Da. �n acest moment, 280 00:25:04,960 --> 00:25:07,611 nu v�d cum s-ar putea s� nu fie. 281 00:25:10,320 --> 00:25:11,560 Lund! 282 00:25:12,240 --> 00:25:15,130 - Nu ai nicio �ndoial�? - Au sunat de la spital. 283 00:25:16,600 --> 00:25:18,090 Despre ce e vorba? 284 00:25:18,280 --> 00:25:21,329 Bengt a avut un accident. 285 00:25:30,640 --> 00:25:34,611 Dup� c�te am �n�eles, a lovit o barier� de protec�ie. 286 00:25:34,800 --> 00:25:37,326 A fost mai norocos dec�t ar fi meritat. 287 00:25:37,520 --> 00:25:38,487 De ce? 288 00:25:38,680 --> 00:25:43,607 Ar fi trebuit s� fi r�mas �n pat. Avea alcoolemia 1,2. 289 00:25:46,960 --> 00:25:49,645 - Vreau s�-l v�d. - Nu p�n� nu se treze�te. 290 00:25:49,840 --> 00:25:52,764 - Dup� cum �i-am spus... - Vreau s�-l v�d. 291 00:25:55,000 --> 00:25:58,049 O s� v�d ce pot face. R�m�i aici. 292 00:26:01,960 --> 00:26:05,681 - Pot s� fac ceva? - Nu, dar mul�umesc pentru... 293 00:26:06,880 --> 00:26:08,405 Sigur. 294 00:26:10,560 --> 00:26:13,609 Vreau s� r�m�n singur�... se poate? 295 00:26:13,800 --> 00:26:16,007 - Sigur. - Haide. 296 00:26:16,200 --> 00:26:17,929 Dar mul�umesc. 297 00:27:26,440 --> 00:27:28,841 Ai avut dreptate. Nu e pentru prima dat�. 298 00:27:33,480 --> 00:27:35,209 Cum te sim�i? 299 00:27:38,480 --> 00:27:42,326 Ei spun c� ai o contuzie �i un bra� rupt. 300 00:27:43,760 --> 00:27:46,809 Ieri am fost al naibii de furios pe tine. 301 00:27:48,240 --> 00:27:50,686 N-ar fi trebuit s� conduc p�n� acas�. 302 00:27:55,000 --> 00:27:57,685 Nu �tiu de ce sunt at�t de... 303 00:28:04,640 --> 00:28:08,406 Am citit ce mi-ai dat. Nu a fost un act impulsiv. 304 00:28:08,600 --> 00:28:10,728 Vorbim mai t�rziu despre asta. 305 00:28:12,400 --> 00:28:14,801 El are o metod�, 306 00:28:15,000 --> 00:28:16,684 urmeaz� un scenariu. 307 00:28:16,880 --> 00:28:20,202 Ne-am uitat prin cazurile mai vechi. Nu e nimic asem�n�tor. 308 00:28:21,160 --> 00:28:23,766 Pentru c� victimele nu au fost g�site. 309 00:28:23,960 --> 00:28:26,964 A aruncat-o �n ap� ca s� nu fi g�sit�. 310 00:28:27,160 --> 00:28:29,003 Asta �l excit�... 311 00:28:29,200 --> 00:28:31,726 faptul c� doar el �i ea �tiu 312 00:28:33,320 --> 00:28:34,731 unde 313 00:28:35,720 --> 00:28:37,961 �i c�nd se va termina. 314 00:28:39,760 --> 00:28:44,607 Pentru el, aceasta este o rela�ie intim�. 315 00:28:47,000 --> 00:28:48,968 O rela�ie de dragoste. 316 00:29:09,120 --> 00:29:12,522 - Bengt e bine? - Da. 317 00:29:13,320 --> 00:29:14,367 �i tu? 318 00:29:14,560 --> 00:29:18,531 Trebuie s� verific�m dosarele fetelor disp�rute �n ultimii zece ani. 319 00:29:18,720 --> 00:29:21,724 De ce? Mai �nt�i aici �i dup� aceea �n toat� �ara. 320 00:29:23,000 --> 00:29:27,369 Mai e ceva. Verific� CV-ul lui Kemal �i adresele unde a locuit. 321 00:29:27,560 --> 00:29:29,642 A trebuit s�-l l�s�m s� plece. 322 00:29:31,240 --> 00:29:33,527 Nu aveam destule dovezi. 323 00:29:39,120 --> 00:29:44,889 - P�rin�ii au recunoscut pulover. - E posibil s� nu fi fost al ei. 324 00:29:45,080 --> 00:29:48,607 - Ce spun criminali�tii? - Trebuie s� fac� mai multe teste. 325 00:29:49,520 --> 00:29:52,842 - Mai avem o gr�mad� de dovezi. - Cum ar fi? 326 00:29:53,040 --> 00:29:58,080 Un martor care l-a v�zut pe Kemal cum transporta fata. 327 00:29:58,280 --> 00:30:00,408 Martorul a retractat. 328 00:30:00,600 --> 00:30:03,251 B�tr�nul nu este sigur de ceea ce a v�zut. 329 00:30:03,440 --> 00:30:06,762 El spune c� nu a spus ceea ce spui tu c� a v�zut. 330 00:30:06,960 --> 00:30:11,488 Trebuie s� vorbim din nou cu el. El a spus destul de clar c�... 331 00:30:11,680 --> 00:30:14,206 Dar acum el spune altceva. 332 00:30:14,400 --> 00:30:18,724 Tot ce ai este o conversa�ie telefonic� vag. 333 00:30:18,920 --> 00:30:21,161 Imagineaz�-�i ce-a spus judec�torul. 334 00:30:21,360 --> 00:30:23,806 Nu e vina lui Lund c� el a retractat. 335 00:30:24,000 --> 00:30:26,571 G�si�i-l pe Mustafa Akkad. 336 00:30:31,920 --> 00:30:33,843 Spal�-te pe din�i. 337 00:30:34,880 --> 00:30:37,042 Imediat. Plec�m. 338 00:30:45,120 --> 00:30:47,600 Azi o s� fac cur��enie �n camera Nannei. 339 00:30:51,640 --> 00:30:53,881 O s�-i �napoiez c�r�ile la �coal�. 340 00:30:59,360 --> 00:31:01,601 O s-o rog pe Charlotte s� m� �nso�easc�. 341 00:31:02,440 --> 00:31:03,521 Bine. 342 00:31:04,400 --> 00:31:06,164 Te descurci? 343 00:31:46,000 --> 00:31:50,528 - N-ar trebui s� te duci la �coal�. - M-am decis. 344 00:31:50,720 --> 00:31:54,770 Trebuie s� muncesc. Am fost concediat. 345 00:31:55,840 --> 00:31:58,491 Au constatat c� au gre�it. 346 00:32:00,720 --> 00:32:03,769 N-ar trebui s� cump�r�m azi un c�rucior? 347 00:32:03,960 --> 00:32:08,443 Te rog s� r�m�i acas�. Ai stat treaz toat� noaptea. 348 00:32:11,400 --> 00:32:16,122 Tot timp c�t am z�cut �n celul�, m-am g�ndit c�t de mult �mi iubesc via�a. 349 00:32:18,280 --> 00:32:20,521 N-o s�-i las s� mi-o schimbe. 350 00:32:20,720 --> 00:32:25,442 - Ceilal�i or s� cread� c� e ceva ciudat. - Nu-mi pas� ce cred ei. 351 00:32:25,640 --> 00:32:28,564 �mi pas� doar ca tu s� ai �ncredere �n mine. 352 00:32:31,000 --> 00:32:34,766 De ce aveai pete de s�nge pe tricoul pe care l-ai purtat weekend-ul trecut? 353 00:32:34,960 --> 00:32:36,849 �i-am spus. 354 00:32:42,880 --> 00:32:46,965 - De ce l-ai aruncat? - M-am t�iat cu un cu�it de bricolaj. 355 00:32:49,320 --> 00:32:51,482 Petele n-ar mai fi ie�it. 356 00:32:53,200 --> 00:32:58,127 M� duc la �coal� ca de obicei �i mai t�rziu vom cump�ra un c�rucior. 357 00:33:01,400 --> 00:33:02,890 De acord, frumoaso? 358 00:33:06,440 --> 00:33:08,363 �i acum? 359 00:33:16,680 --> 00:33:20,969 - Nu �tiu prea multe. - C�t o s� primeasc�? 360 00:33:26,360 --> 00:33:27,930 Nu �tiu. 361 00:33:29,680 --> 00:33:33,207 Nu e important at�ta timp c�t este pedepsit. 362 00:33:51,560 --> 00:33:54,450 - Chiar vrei s� intri? - Sigur. 363 00:33:57,640 --> 00:34:01,087 Am fost de acord s� le duc la administra�ie. 364 00:34:01,280 --> 00:34:03,886 Da. Te sun mai t�rziu. 365 00:34:10,360 --> 00:34:11,964 O s� te sun. 366 00:35:15,400 --> 00:35:18,529 - De ce l-a�i l�sat s� plece? - A trebuit. 367 00:35:18,720 --> 00:35:21,291 - Dar a�i avut dovezi. - Nu destule. 368 00:35:21,480 --> 00:35:23,005 �mi pare r�u, dar... 369 00:35:23,200 --> 00:35:26,682 De c�te dovezi mai ave�i nevoie? Ea a fost �n apartamentul lui �i �n garaj. 370 00:35:26,880 --> 00:35:29,531 Avem nevoie de dovezi suficiente �n fa�a instan�ei de judecat�. 371 00:35:29,720 --> 00:35:31,688 �i dac� nu le g�si�i? 372 00:35:31,880 --> 00:35:35,202 Tocmai l-am v�zut. Vine la �coal�, se �nv�rte pe aici... 373 00:35:35,400 --> 00:35:39,166 Lucrez la caz. Fac progrese. 374 00:35:39,360 --> 00:35:43,445 - �n�eleg... - Nu-mi spune c� �n�elegi. 375 00:35:43,640 --> 00:35:45,483 Nu-mi spune asta. 376 00:35:51,520 --> 00:35:53,284 Lund la telefon. Un moment. 377 00:35:53,480 --> 00:35:56,848 Asigur�-te c� Theis Birk Larsen este supravegheat. 378 00:35:57,040 --> 00:35:59,611 - Lund. - Avem un interpret? 379 00:36:00,640 --> 00:36:03,325 - De ce? - L-am g�sit pe Akkad. 380 00:36:03,840 --> 00:36:06,571 Idiotul a revenit ca s� c�tige ni�te bani. 381 00:36:06,760 --> 00:36:09,445 - A spus ceva? - Nu �n�eleg nimic. 382 00:36:09,640 --> 00:36:13,486 �l aduc acum. La revedere. 383 00:36:24,840 --> 00:36:26,410 Du-te. 384 00:36:55,520 --> 00:36:58,364 - Vrei o cafea? - Doar o jum�tate de cea�c�. 385 00:36:58,560 --> 00:37:00,642 - Cum merg lucrurile? - Bine. 386 00:37:00,840 --> 00:37:04,845 - Ce-ai f�cut �n weekend? - Am lucrat la casa de var�. 387 00:37:05,040 --> 00:37:07,247 Rama, po�i s� vii cu mine? 388 00:37:07,440 --> 00:37:10,250 - Nu putem discuta aici? - Nu. 389 00:37:11,800 --> 00:37:16,169 - Va trebui s� pleci. - Dar nu am fost suspendat. 390 00:37:22,160 --> 00:37:24,049 Ne provoci necazuri. 391 00:37:25,040 --> 00:37:27,122 ��i cer s� plece. 392 00:37:27,720 --> 00:37:29,722 Deci crezi c� eu am f�cut asta. 393 00:37:33,600 --> 00:37:35,682 Scuz�-m�. Clasa mea m� a�teapt�. 394 00:38:06,000 --> 00:38:10,289 Cred c� ar trebui s� vorbim despre ceea ce s-a �nt�mplat �n ultima vreme. 395 00:38:10,480 --> 00:38:13,882 Sunt sigur c� a�i auzit o mul�ime de zvonuri. 396 00:38:17,160 --> 00:38:20,403 Dar sper c� ave�i �ncredere �n mine c�nd v� spun c� 397 00:38:22,360 --> 00:38:25,125 nu am avut nimic de-a face cu asta. 398 00:38:27,880 --> 00:38:29,882 Alte �ntreb�ri? 399 00:38:36,200 --> 00:38:38,282 Vrea cineva s� comenteze? 400 00:38:40,280 --> 00:38:41,930 Orice? 401 00:38:47,200 --> 00:38:48,725 Bine. 402 00:38:48,920 --> 00:38:51,400 S� trecem la treab�. 403 00:38:55,720 --> 00:38:59,611 Karen... Blixen. 404 00:39:00,280 --> 00:39:02,282 Lisa, unde te duci? 405 00:39:06,440 --> 00:39:08,966 Tocmai de asta trebuie s� vorbim. 406 00:39:39,360 --> 00:39:41,124 O s�-l prind�. 407 00:39:42,160 --> 00:39:45,050 Pur �i simplu nu au �nc� suficiente dovezi. 408 00:39:48,040 --> 00:39:50,850 - Trebuie s�-i credem. - Dar tu nu crezi. 409 00:40:00,320 --> 00:40:03,164 - M� duc la cas�. - Da. 410 00:40:04,200 --> 00:40:06,806 - Ascunde-te �n nenorocita aia de cas�. - Ce? 411 00:40:07,000 --> 00:40:09,970 Nu asta faci tu �ntotdeauna c�nd lucrurile nu merg cum trebuie? 412 00:40:10,160 --> 00:40:13,403 - A�a ai f�cut �i cu Nanna. - Ce vrei s� spui? 413 00:40:14,480 --> 00:40:18,166 Ori de c�te ori ea voia s� vorbeasc�, tu �i �ntorceai spatele. 414 00:40:18,360 --> 00:40:20,761 - �i apoi plecai. A�a este? - Nu. 415 00:40:22,480 --> 00:40:24,369 Nu e adev�rat. 416 00:40:26,960 --> 00:40:30,760 De ce ea avea at�tea secrete? De ce noi nu �tiam? 417 00:40:30,960 --> 00:40:34,203 - Ea nu a venit la noi. - Avea 19 ani, era adult�. 418 00:40:34,400 --> 00:40:37,404 �i pentru c� voi dou� era�i �ntotdeauna lipite una de alta. 419 00:40:39,120 --> 00:40:41,248 Trebuia. Tu nu erai acolo niciodat�. 420 00:40:43,800 --> 00:40:46,724 - Ai l�sat-o s� faci ceea tot ce-a vrut. - N-am l�sat-o. 421 00:40:46,920 --> 00:40:49,810 Ai l�sat-o. �i nu-�i p�sa. 422 00:40:50,480 --> 00:40:54,610 Ce? St�team �n pat treaz� ca �i tine c�nd ea venea acas� t�rziu. 423 00:40:54,800 --> 00:40:59,089 - N-am vrut ca ea s� simt� asta. - �i cum ne-a fost de folos asta? 424 00:41:06,720 --> 00:41:09,564 Da, va fi un vot. Cine �i-a spus? 425 00:41:10,800 --> 00:41:14,009 Sigur, nu se va retrage. Ne a�tept�m ca el s� c�tige. 426 00:41:14,200 --> 00:41:17,124 Vom transmite un comunicat de pres� �n momentul c�nd vom �ti. 427 00:41:18,240 --> 00:41:19,765 Bine. La revedere. 428 00:41:20,520 --> 00:41:22,090 Cum a mers? 429 00:41:22,280 --> 00:41:25,363 Ei bine... vor reveni s� vad� ce se �nt�mpl� mai departe. 430 00:41:25,560 --> 00:41:30,441 - Nu �tiu dac� vor vota pentru mine. - Presa a aflat despre votul. 431 00:41:31,520 --> 00:41:32,681 Bine�n�eles. 432 00:41:32,880 --> 00:41:36,089 - Ai o �nt�lnire cu oamenii din grup. - Ce s� mai discut�m? 433 00:41:36,280 --> 00:41:38,521 Eliberarea lui Kemal schimb� lucrurile. 434 00:41:38,720 --> 00:41:42,441 - De ce a fost eliberat? - Asta e o veste bun� pentru noi 435 00:41:43,240 --> 00:41:45,846 Ieri erau siguri de vinov��ia lui. 436 00:41:46,040 --> 00:41:50,568 Azi este dintr-o dat� eliberat. Nu are niciun sens. 437 00:41:50,760 --> 00:41:54,651 De ce crezi c� Sarah Lund �i-a spus adev�rul? 438 00:41:55,680 --> 00:41:58,081 Trebuie s� avem �ncredere �n judecata lor. 439 00:41:58,280 --> 00:42:01,489 Va trebui s� te concentrezi asupra lui Knud Padde. 440 00:42:02,560 --> 00:42:04,642 Ea p�rea at�t de sigur�. 441 00:42:05,640 --> 00:42:07,881 El nu mai e arestat, dar nu e absolvit. 442 00:42:08,080 --> 00:42:10,765 Nu l-ar fi l�sat s� plece dac� ar fi fost vinovat. 443 00:42:11,440 --> 00:42:14,649 S-ar putea ca Henrik Bigum s� aib� dreptate. R�ul a fost deja f�cut. 444 00:42:14,840 --> 00:42:18,640 �nc� nu. Dar dac� revii la Bigum, r�ul va fi �i mai mare. 445 00:42:20,920 --> 00:42:23,161 Troels, vreau s� r�m�i. 446 00:42:25,520 --> 00:42:27,568 De ce nu la�i balt� totul? 447 00:42:29,200 --> 00:42:34,411 Dac� m-ai putea convinge c� ai putea c�tiga alegerile... 448 00:42:36,760 --> 00:42:38,410 Po�i? 449 00:42:45,920 --> 00:42:48,207 Nu ai dec�t s� faci cum crezi. 450 00:42:51,000 --> 00:42:53,367 Dac� ai mai mult� �ncredere �n Bigum... 451 00:42:54,680 --> 00:42:56,444 mizeaz� pe el. 452 00:42:58,080 --> 00:43:01,129 Numai Troels poate c�tiga alegerile astea pentru noi. 453 00:43:02,000 --> 00:43:05,800 C�nd vom c�tiga, Troels nu-�i va uita sus�in�torii. 454 00:43:08,360 --> 00:43:10,761 M� voi g�ndi la asta. 455 00:43:11,480 --> 00:43:13,244 O s� te sun. 456 00:43:21,200 --> 00:43:24,124 Ce naiba a fost �n capul t�u? 457 00:43:24,320 --> 00:43:28,723 C�nd am verificat foile de parcurs... C�nd am spus poli�iei c�... 458 00:43:29,600 --> 00:43:33,082 E�ti sigur c� Kemal nu a luat ma�ina �n care a fost g�sit� fata? 459 00:43:33,280 --> 00:43:36,489 - Da, sunt sigur. - A�i verificat cu aten�ie? 460 00:43:36,680 --> 00:43:38,523 Ce-i cu ma�inile noastre? 461 00:43:38,720 --> 00:43:44,329 Poli�ia b�nuie�te c� Kemal a condus ma�ina �n care a fost g�sit� Nanna. 462 00:43:45,760 --> 00:43:50,004 - Ne vedem cu urm�torul? - Trebuie s� dau un telefon. 463 00:44:04,480 --> 00:44:07,529 - �tii ceva? - Despre ce? 464 00:44:11,520 --> 00:44:15,445 Eram plecat c�nd poli�ia a fost aici. Tu nu aveai cum s� �tii. 465 00:44:17,160 --> 00:44:18,446 Ce vrei s� spui? 466 00:44:19,200 --> 00:44:24,001 C�nd am �nceput campania, Kemal a r�spuns de un eveniment. 467 00:44:24,200 --> 00:44:26,646 Unii tineri trebuiau s� fie condu�i. 468 00:44:26,840 --> 00:44:29,605 Ma�inile Consiliului nu erau disponibile. A�a c� eu... 469 00:44:30,240 --> 00:44:33,244 i-am dat permisiunea s� foloseasc� una din ma�inile noastre. 470 00:44:35,520 --> 00:44:38,364 - Doar o singur� dup�-amiaz�. - Era ACEA ma�in�? 471 00:44:40,120 --> 00:44:43,203 Nu �tiu. Avem o mul�ime de ma�ini. 472 00:44:43,400 --> 00:44:45,562 Era ACEA ma�in�? 473 00:44:45,760 --> 00:44:49,970 O s� verific. Dar cred c� a fost. 474 00:44:55,480 --> 00:44:58,131 Verific�. Acum. 475 00:45:07,040 --> 00:45:10,681 Rudi �i cu mine mergem la cas�. Vii? 476 00:45:15,280 --> 00:45:17,408 Pot s� fac ceva? 477 00:45:31,320 --> 00:45:34,324 �tii c�t de mult a �nsemnat ea �i pentru mine? 478 00:45:40,880 --> 00:45:44,043 Pernille �i cu tine a�i fost �ntotdeauna acolo pentru mine. 479 00:45:52,080 --> 00:45:54,321 Nu este drept. 480 00:46:01,760 --> 00:46:03,808 Vreau s� r�m�n singur. 481 00:46:07,000 --> 00:46:10,209 E�ti sigur c� nu vrei s� te a�tept? 482 00:46:21,240 --> 00:46:23,481 Tocmai am vorbit cu Knud. 483 00:46:23,680 --> 00:46:26,809 El te va sprijini cu condi�ia s�-i dai c�teva posturi bune �n Comisii. 484 00:46:27,000 --> 00:46:31,164 S� termin�m cu �nt�lnirea asta �i mergem s� m�nc�m �i s� bem ceva. 485 00:46:36,640 --> 00:46:39,450 - Ai aflat ceva despre ma�in�? - Da. 486 00:46:39,640 --> 00:46:41,722 A fost ma�ina aceea. 487 00:46:47,320 --> 00:46:49,641 Bine. Sun� la poli�ie. 488 00:46:49,840 --> 00:46:53,890 Explic� circumstan�ele. �i spune-le c� Kemal a condus ma�ina. 489 00:46:54,080 --> 00:46:56,651 - A�teapt� pu�in. - F�-o acum. 490 00:46:56,840 --> 00:47:00,003 Avem majoritatea voturilor. 491 00:47:00,200 --> 00:47:02,851 Nu va fi niciun vot, nici posturi �n Comisii. 492 00:47:06,920 --> 00:47:08,490 M� retrag. 493 00:47:10,800 --> 00:47:15,124 - Troels, ascult�-m�. - Nu e alt� solu�ie. 494 00:47:15,320 --> 00:47:17,163 Preg�te�te un comunicat de pres�. 495 00:47:17,360 --> 00:47:20,762 - Opre�te-te, Troels. - Nu e vina ta. 496 00:47:20,960 --> 00:47:25,010 Nu mai avem ce discuta. Am adus daune partidului. 497 00:47:25,200 --> 00:47:28,409 Am ap�rat o persoan� care a f�cut ceva oribil. 498 00:47:28,600 --> 00:47:31,126 Acum Bremer va c�tiga. 499 00:47:32,960 --> 00:47:34,086 Da. 500 00:47:34,920 --> 00:47:36,809 A�a s� fie. 501 00:47:37,560 --> 00:47:40,040 O s� trecem peste asta. Bine? 502 00:47:42,640 --> 00:47:44,608 Am ajuns mai devreme? 503 00:47:44,840 --> 00:47:46,490 Nu, intr�. 504 00:47:47,840 --> 00:47:49,251 Bine ai venit. 505 00:47:51,040 --> 00:47:52,804 Nu �tiu c�t o s� dureze. 506 00:47:53,000 --> 00:47:56,482 Vreau s�-l v�d �n seara asta pe Bengt, a�a c� m�nca�i f�r� mine. 507 00:47:58,400 --> 00:48:00,482 Trebuie s� plec. 508 00:48:04,600 --> 00:48:06,329 Am plecat. 509 00:48:06,640 --> 00:48:10,361 - El nu vorbe�te. - F� presiuni asupra lui. 510 00:48:13,440 --> 00:48:14,407 Ce? 511 00:48:16,040 --> 00:48:18,930 - Suntem siguri c� e implicat? - Da. 512 00:48:19,120 --> 00:48:23,250 - De ce? - Nu are cazier. 513 00:48:23,440 --> 00:48:26,046 Are patru copii, se roag� de cinci ori pe zi. 514 00:48:26,240 --> 00:48:30,165 - �i ce? - Nu e logic. 515 00:48:30,360 --> 00:48:34,365 - Ar fi putut s� cure�e... - Dar el nu a f�cut asta. 516 00:48:34,560 --> 00:48:36,483 Mergem? 517 00:48:45,760 --> 00:48:47,410 Ascult�-m�. 518 00:48:48,080 --> 00:48:51,766 Vorbe�te sau vei fi considerat complice. Asta vrei? 519 00:48:56,960 --> 00:48:59,884 Instan�a nu e interesat� de jur�m�ntul t�u fa�� de Kemal. 520 00:49:00,080 --> 00:49:03,926 O s� fii expulzat �n �ara de unde ai fugit. 521 00:49:10,520 --> 00:49:12,761 Poli�i�tii or s� te a�tepte acolo. 522 00:49:13,480 --> 00:49:17,371 Poate or s�-�i z�mbeasc� c�z�ndu-te. Nu pentru c� sunt amabili. 523 00:49:29,920 --> 00:49:31,888 Ai copii? 524 00:49:32,880 --> 00:49:35,167 Vrei s�-i vezi cresc�nd? 525 00:49:40,040 --> 00:49:42,520 - O s�-i ia cu el. - Serios? 526 00:49:44,800 --> 00:49:47,121 Ne�tiind dac� ai posibilitatea 527 00:49:47,320 --> 00:49:51,723 s�-i trimi�i la �coal� sau s� ai grij� de ei dac� se �mboln�vesc? 528 00:49:57,240 --> 00:49:59,641 Or s�-i ia autorit��ile. 529 00:50:02,440 --> 00:50:05,489 Nu e ceea ce crede�i. 530 00:50:11,200 --> 00:50:13,362 Rama e un om bun. 531 00:50:15,440 --> 00:50:17,761 Dar a f�cut o prostie. 532 00:50:17,960 --> 00:50:18,961 Vorbe�te. 533 00:50:22,120 --> 00:50:24,441 Am c�zut de acord s� trec pe la el. 534 00:50:25,080 --> 00:50:28,243 El �tia c� fata va veni �n acea sear�. 535 00:50:29,640 --> 00:50:31,927 I-am spus c� nu vreau s� fiu amestecat �n asta. 536 00:50:34,040 --> 00:50:35,929 El avea nevoie de un loc. 537 00:50:36,120 --> 00:50:37,884 C�nd am ajuns... 538 00:50:38,080 --> 00:50:41,971 fata p�rea bolnav� �i mergea cu greutate. 539 00:50:43,240 --> 00:50:48,121 A�a c� am dus-o la ma�in� �i am condus p�n� la garajul meu. 540 00:50:49,440 --> 00:50:53,161 Ca s-o ascundem de familia ei �i de autorit��i. 541 00:50:54,800 --> 00:50:57,690 - Am plecat, dar Rama mi-a spus... - Opre�te-te. 542 00:50:57,880 --> 00:51:01,202 Despre ce este vorba? 543 00:51:02,000 --> 00:51:05,686 Vorbesc despre fata pe care a ajutat-o Rama. 544 00:51:06,320 --> 00:51:07,731 Ce fat�? 545 00:51:08,720 --> 00:51:12,042 Fata de la congrega�ia tat�lui s�u. 546 00:51:12,760 --> 00:51:15,127 Fiica lui Abu Jamal, Lela. 547 00:51:15,960 --> 00:51:18,770 A fugit de acas� pentru c� voiau s-o c�s�toreasc� cu for�a. 548 00:51:23,880 --> 00:51:26,247 El a vrut doar s� o ajute. 549 00:51:26,440 --> 00:51:31,810 Mai �nt�i a ascuns-o �n garajul meu �i apoi i-a g�sit un loc �n alt� parte. 550 00:51:48,680 --> 00:51:52,127 Scuze pentru deranj, dar Rama dar nu a venit acas�. 551 00:51:52,320 --> 00:51:55,449 �n�eleg. Dar eu nu sunt d�daca ta. 552 00:51:55,640 --> 00:51:58,211 S-a la �coal� 553 00:51:58,400 --> 00:52:01,961 dar ei i-au cerut s� plece �i nimeni nu l-a mai v�zut de atunci. 554 00:52:02,160 --> 00:52:06,085 - L-ai sunat? - Am l�sat o mul�ime de mesaje. 555 00:52:06,280 --> 00:52:09,011 El �mi r�spunde �ntotdeauna. El �tie c� �mi fac griji. 556 00:52:09,200 --> 00:52:10,850 O s�-l g�sim. 557 00:52:14,720 --> 00:52:16,768 Unde este Birk Larsen? 558 00:52:16,960 --> 00:52:21,124 A stat acas� �i dup� aceea s-a dus la casa din Humleby. 559 00:52:22,040 --> 00:52:25,487 - Verific� dac� este acolo. - Tocmai am verificat. 560 00:53:25,480 --> 00:53:27,608 Nu am f�cut nimic. 561 00:53:30,040 --> 00:53:31,963 �i-am spus totul. 562 00:53:43,720 --> 00:53:45,882 Fiica ta... 563 00:53:46,520 --> 00:53:49,205 a plecat aproape imediat. 564 00:53:50,200 --> 00:53:53,363 Am ajutat o alt� fat�, dar nu puteam s� spun asta. 565 00:53:54,320 --> 00:53:56,607 Fiica ta a trecut pe la mine. 566 00:53:57,280 --> 00:53:59,647 Ar fi trebuit s�-�i spun �nainte, dar... 567 00:54:01,560 --> 00:54:03,289 �sta e adev�rul. 568 00:54:06,480 --> 00:54:08,130 Telefonul lui. 569 00:54:17,080 --> 00:54:18,684 Sun-o pe fata aceea. 570 00:54:21,840 --> 00:54:22,921 Da. 46851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.