All language subtitles for Fallen.S01E07.1080P.WEB.H264-WAYNE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,600 --> 00:00:16,160 Sword & Cross was designed as a sanctuary, 2 00:00:16,160 --> 00:00:18,560 built for you by Howson and his brother, 3 00:00:18,560 --> 00:00:19,960 to keep you safe. 4 00:00:19,960 --> 00:00:22,200 Our sole purpose on this continuum 5 00:00:22,200 --> 00:00:24,720 is to bring you together and protect you. 6 00:00:24,720 --> 00:00:27,280 How is experimenting on us protecting us? 7 00:00:27,280 --> 00:00:29,080 What about the memory adjustment? 8 00:00:29,640 --> 00:00:32,960 Dr. Howson felt that it was the only way to keep you here. 9 00:00:32,960 --> 00:00:34,080 Where is Howson? 10 00:00:34,280 --> 00:00:35,920 You're his lap dog, any ideas? 11 00:00:35,920 --> 00:00:38,520 And the Outcast? It could've killed us. 12 00:00:38,520 --> 00:00:40,000 Are there any others? 13 00:00:40,440 --> 00:00:41,800 There are. 14 00:00:43,480 --> 00:00:46,600 The first Outcast sent out a signal, like a homing beacon. 15 00:00:48,120 --> 00:00:49,480 They are coming. 16 00:00:50,120 --> 00:00:52,480 But the facility is shielded by the Veil. 17 00:00:52,880 --> 00:00:54,280 You've seen it above us. 18 00:00:54,280 --> 00:00:56,440 It does everything to protect us. 19 00:00:56,440 --> 00:00:59,760 - We're stuck here indefinitely? - It won't be forever. 20 00:01:00,080 --> 00:01:03,280 We don't have all the answers, but we anticipate in a few days 21 00:01:03,280 --> 00:01:06,040 the situation would've changed and we'll be released. 22 00:01:06,040 --> 00:01:07,840 Few days, decades. Same thing. 23 00:01:07,840 --> 00:01:10,000 What's changed? Why suddenly let us go? 24 00:01:10,000 --> 00:01:13,240 I can only stress that you stay here on the mountain. 25 00:01:13,760 --> 00:01:15,200 It's your safe haven. 26 00:01:15,200 --> 00:01:18,000 Stay here. You stay safe. 27 00:01:19,560 --> 00:01:21,280 If you leave, your lives will be at risk. 28 00:01:21,280 --> 00:01:23,040 Any questions? 29 00:01:48,800 --> 00:01:51,560 Help! 30 00:01:52,920 --> 00:01:55,160 Luce! 31 00:01:58,160 --> 00:01:59,400 Penn? 32 00:02:01,600 --> 00:02:03,400 Penn! Hey? 33 00:02:03,400 --> 00:02:04,680 What happened? 34 00:02:04,680 --> 00:02:06,600 You were right. 35 00:02:07,920 --> 00:02:10,200 There were ravens in the keep. 36 00:02:12,880 --> 00:02:14,560 That's what you told me. 37 00:02:16,960 --> 00:02:19,240 Hey! Look at me. Who did this to you? 38 00:02:19,240 --> 00:02:20,800 He showed me. 39 00:02:21,800 --> 00:02:23,840 Are you going to just watch? 40 00:02:24,160 --> 00:02:26,040 Get us some help! 41 00:02:28,280 --> 00:02:29,680 I'm going to get help, Ok? 42 00:02:30,760 --> 00:02:32,440 Ok, I'll be right back! 43 00:03:40,920 --> 00:03:42,280 Where is she? 44 00:03:45,520 --> 00:03:47,160 But... 45 00:03:47,600 --> 00:03:49,320 She was right here. 46 00:03:52,680 --> 00:03:54,080 Look for her! 47 00:03:55,960 --> 00:03:57,280 Penn! 48 00:03:57,800 --> 00:03:59,920 - Where are you? - I don't understand... 49 00:04:00,160 --> 00:04:02,480 She was there, she was bleeding. 50 00:04:02,960 --> 00:04:05,520 Any signs of blood on the ground? 51 00:04:12,000 --> 00:04:13,200 Penn? 52 00:04:14,920 --> 00:04:16,200 Penn! 53 00:04:17,600 --> 00:04:18,640 Penn! 54 00:04:18,640 --> 00:04:20,560 Hey! 55 00:04:20,560 --> 00:04:22,400 Everything Ok? 56 00:04:22,400 --> 00:04:24,320 Someone said you were looking for me. 57 00:04:24,320 --> 00:04:26,920 - There you are, dear. - You Ok? 58 00:04:27,840 --> 00:04:29,000 Yeah, yeah... 59 00:04:29,000 --> 00:04:31,600 I just... I saw you and now you're, uh... 60 00:04:32,640 --> 00:04:33,840 Now you're... 61 00:04:34,960 --> 00:04:36,160 Sorry, I, um... 62 00:04:36,160 --> 00:04:37,560 Wait. There was a drone. 63 00:04:37,560 --> 00:04:38,920 Yes, there was. 64 00:04:46,240 --> 00:04:47,520 But... But... 65 00:04:47,520 --> 00:04:49,040 It's Ok, dear. 66 00:04:51,000 --> 00:04:52,520 You don't think I made this up? 67 00:04:53,080 --> 00:04:54,240 No, I... 68 00:04:54,600 --> 00:04:56,520 We're all safe. That's what matters. 69 00:04:57,440 --> 00:05:00,200 - Are you sure everything's Ok? - Yeah. I'm fine. 70 00:05:00,200 --> 00:05:02,200 Everything's... fine. 71 00:05:02,200 --> 00:05:03,680 Ok. 72 00:05:05,200 --> 00:05:06,880 - See you later? - Mm-hm. Yeah. 73 00:05:07,720 --> 00:05:09,360 - Let's go back? - Mm. 74 00:05:09,360 --> 00:05:11,160 Guards! 75 00:05:14,840 --> 00:05:18,200 It's a very aggressive infection 76 00:05:18,200 --> 00:05:21,440 that quickly consumes its host. It's a miracle you're here. 77 00:05:21,440 --> 00:05:23,160 Whatever it was the sisters did 78 00:05:23,760 --> 00:05:25,640 is not permanent. 79 00:05:28,040 --> 00:05:29,360 How long do I have? 80 00:05:33,600 --> 00:05:34,880 A few days. 81 00:05:35,280 --> 00:05:36,960 I'm sorry, Cassie. 82 00:05:40,960 --> 00:05:42,360 Why did you even bother? 83 00:05:42,800 --> 00:05:45,480 I'm sure you have better things to do with your time. 84 00:05:48,240 --> 00:05:50,600 If you hadn't dragged me into this place, 85 00:05:51,480 --> 00:05:53,120 I wouldn't be sitting here... 86 00:05:54,040 --> 00:05:55,200 like this. 87 00:05:55,680 --> 00:05:57,720 It's your choice to leave. 88 00:05:58,400 --> 00:06:02,640 Don't give me your softly-spoken therapy shtick. I know you! 89 00:06:04,040 --> 00:06:06,200 I left here with nothing. 90 00:06:06,800 --> 00:06:10,000 It took me months to even get my memory back. 91 00:06:10,000 --> 00:06:12,600 I had no idea what I was walking into. And now this! 92 00:06:14,560 --> 00:06:16,320 You should've been more careful. 93 00:06:20,320 --> 00:06:24,320 You've inflicted... so much pain... 94 00:06:26,000 --> 00:06:29,600 but you're wrapped up in sibling rivalry that it doesn't matter. 95 00:06:30,680 --> 00:06:33,040 As long as you get to drag our corpses 96 00:06:33,040 --> 00:06:34,480 over the finish line. 97 00:06:35,400 --> 00:06:38,680 And not face the humiliation of failing, right? 98 00:06:38,680 --> 00:06:41,320 As long as you win, anything goes, right? 99 00:06:43,360 --> 00:06:44,720 Get some rest. 100 00:07:00,280 --> 00:07:03,360 "Dear Roland, it's been a year since you've written, 101 00:07:03,360 --> 00:07:04,840 "my letters remain unanswered. 102 00:07:06,120 --> 00:07:08,000 "Better to release both of us. 103 00:07:08,360 --> 00:07:10,360 "It breaks my heart to say goodbye. 104 00:07:10,360 --> 00:07:13,000 "I'll always miss you. To the stars and back. 105 00:07:13,000 --> 00:07:14,120 "Maya." 106 00:07:25,600 --> 00:07:28,160 I was excited to think that I knew these people... 107 00:07:29,200 --> 00:07:31,000 that we shared a life together. 108 00:07:32,440 --> 00:07:36,360 But they're probably twice my age by now, so... 109 00:07:45,120 --> 00:07:46,480 Aww, look at that girl. 110 00:07:48,800 --> 00:07:51,080 She looks like she knows how to have fun. 111 00:07:53,200 --> 00:07:55,600 I'm not that good with people anymore. 112 00:07:56,920 --> 00:07:58,640 What are you talking about? 113 00:07:58,640 --> 00:08:00,560 You and Luce. You and Penn. 114 00:08:01,360 --> 00:08:03,200 You're loyal, you're funny... 115 00:08:04,400 --> 00:08:06,200 you're not scared of anything. 116 00:08:07,640 --> 00:08:10,160 Meanwhile, I'm sat here bricking it 117 00:08:10,160 --> 00:08:12,800 because several years ago, someone cared about me. 118 00:08:13,680 --> 00:08:14,880 One person. 119 00:08:16,760 --> 00:08:18,200 Let alone a whole group. 120 00:08:19,800 --> 00:08:21,920 I don't think it's just one person. 121 00:08:27,480 --> 00:08:29,440 I'd have been friends with that girl. 122 00:08:31,680 --> 00:08:34,080 You know it's not too late, right? 123 00:09:25,800 --> 00:09:28,360 - Penn! - Dad! 124 00:09:53,600 --> 00:09:54,760 Hey. 125 00:09:55,240 --> 00:09:56,440 Hey. 126 00:10:01,200 --> 00:10:03,880 We haven't spoken since you got out the med bay. 127 00:10:03,880 --> 00:10:05,040 Yeah. 128 00:10:08,480 --> 00:10:10,000 How do you feel? 129 00:10:10,320 --> 00:10:11,720 Um... 130 00:10:12,320 --> 00:10:17,200 Boy... My body's healing insanely fast, but it still hurts like hell. 131 00:10:20,320 --> 00:10:22,760 It's good to see you're breathing at least. 132 00:10:24,480 --> 00:10:27,240 Yeah... That's good. 133 00:10:30,160 --> 00:10:31,400 You know, um... 134 00:10:31,880 --> 00:10:33,240 Luce... 135 00:10:43,920 --> 00:10:46,800 The girl you saw... The other Luce. 136 00:10:49,240 --> 00:10:50,880 She died because of me. 137 00:10:52,240 --> 00:10:54,600 No, she died because of an accident. 138 00:10:54,600 --> 00:10:57,600 Yes, but there was nothing I could do. 139 00:10:59,160 --> 00:11:00,920 And it wasn't even the first time. 140 00:11:02,600 --> 00:11:05,440 What do... What do you mean, it wasn't the first time? 141 00:11:06,240 --> 00:11:10,040 Every time, we get together 142 00:11:10,600 --> 00:11:11,920 and you get hurt... 143 00:11:13,200 --> 00:11:14,480 That's what happens. 144 00:11:16,920 --> 00:11:18,760 I cannot just... 145 00:11:18,760 --> 00:11:20,920 watch you... die. 146 00:11:20,920 --> 00:11:22,760 It's my choice... 147 00:11:22,760 --> 00:11:24,240 It's not just that. It's... 148 00:11:29,240 --> 00:11:31,680 I know why I didn't remember you. 149 00:11:35,000 --> 00:11:38,640 Yeah, because Howson, he... he wiped your memory. 150 00:11:38,640 --> 00:11:42,240 Yes, but... he didn't just do it. 151 00:11:44,520 --> 00:11:45,880 I agreed to it. 152 00:11:49,560 --> 00:11:52,600 Seeing you get hurt every time, 153 00:11:54,120 --> 00:11:55,640 over and over again... 154 00:11:56,440 --> 00:11:58,680 it's like a nightmare on loop. 155 00:12:03,200 --> 00:12:05,040 I can't do that anymore. 156 00:12:10,280 --> 00:12:12,160 Um... 157 00:12:13,960 --> 00:12:17,360 Um... So, what exactly are you trying to say? 158 00:12:19,080 --> 00:12:20,720 I cannot be with you. 159 00:12:23,880 --> 00:12:26,000 I'm sorry. 160 00:12:36,600 --> 00:12:38,440 - Hey, you alright? - Yeah. 161 00:12:40,280 --> 00:12:42,840 Ok... Um, sit down there for me. 162 00:12:45,120 --> 00:12:46,400 Ok, lie back. 163 00:12:47,680 --> 00:12:49,680 - Hey! - It's fine. Don't want to talk about it. 164 00:12:51,400 --> 00:12:52,600 Ok. 165 00:12:53,160 --> 00:12:56,400 Think they're telling the truth? 166 00:12:56,400 --> 00:12:58,320 About it being unsafe to leave? 167 00:13:00,760 --> 00:13:01,880 Careful. 168 00:13:01,880 --> 00:13:03,240 It's good. 169 00:13:03,240 --> 00:13:06,280 Um... I mean, usually I'd be the first to call bullshit, 170 00:13:06,280 --> 00:13:08,040 but after what's happened... 171 00:13:08,040 --> 00:13:09,240 Right. 172 00:13:09,640 --> 00:13:11,440 There's got to be more to tell. 173 00:13:11,440 --> 00:13:13,640 You've lived God knows how many years. 174 00:13:13,640 --> 00:13:16,240 I just keep asking myself: 175 00:13:16,680 --> 00:13:17,840 "Why?" 176 00:13:17,840 --> 00:13:19,520 Why we're all here? 177 00:13:20,080 --> 00:13:21,240 Yeah. 178 00:13:21,240 --> 00:13:23,240 That's the million-dollar question. 179 00:13:43,440 --> 00:13:44,640 What? 180 00:13:45,280 --> 00:13:47,200 So, how much stuff did you know? 181 00:13:47,200 --> 00:13:49,000 The stuff the sisters told us? 182 00:13:49,000 --> 00:13:52,280 And now we're trapped, surrounded by Outcasts. 183 00:13:52,880 --> 00:13:56,080 You knew about the memory adjustment. And the Outcasts? 184 00:13:57,560 --> 00:13:59,240 It wasn't worth mentioning? 185 00:14:00,560 --> 00:14:01,720 I know it wasn't. 186 00:14:02,120 --> 00:14:05,880 If I told you, Howson would make us forget it. There's no point. 187 00:14:05,880 --> 00:14:09,080 Bullshit. It's not like you knew about every conversation we had. 188 00:14:09,080 --> 00:14:10,840 You wouldn't have believed me. 189 00:14:12,840 --> 00:14:14,040 Anyway... 190 00:14:16,560 --> 00:14:20,200 - They didn't say everything. - What have they missed out? Hm? 191 00:14:20,200 --> 00:14:21,920 They're using you as pawns. 192 00:14:22,400 --> 00:14:23,560 Ok? 193 00:14:24,920 --> 00:14:26,600 They'll make you fight for them. 194 00:14:30,520 --> 00:14:32,360 That's what this has been about. 195 00:14:32,800 --> 00:14:33,920 Fight? 196 00:14:33,920 --> 00:14:36,000 And who are we supposed to be fighting? 197 00:14:36,560 --> 00:14:37,720 Each other. 198 00:14:39,760 --> 00:14:42,880 Theoretically, they'll turn you against each other. 199 00:14:43,440 --> 00:14:46,000 That's what they've been preparing us for. 200 00:14:46,000 --> 00:14:47,320 Looking forward to it. 201 00:14:47,960 --> 00:14:49,440 How do we know that's true? 202 00:14:49,440 --> 00:14:51,240 What did he give you to keep quiet? 203 00:14:51,240 --> 00:14:52,640 Can't imagine it was much. 204 00:14:53,440 --> 00:14:54,960 You know what? 205 00:14:54,960 --> 00:14:56,200 Never mind. 206 00:14:57,320 --> 00:15:00,360 I didn't do this to you. I didn't lock you up. 207 00:15:04,120 --> 00:15:06,440 This morning, Luce saw something. 208 00:15:07,840 --> 00:15:09,480 Vision of some sort. 209 00:15:10,840 --> 00:15:12,240 Penn was injured. 210 00:15:13,000 --> 00:15:14,240 And? 211 00:15:14,800 --> 00:15:16,560 I'm sure it's all fine. 212 00:15:16,560 --> 00:15:18,200 It was unexpected, that's all. 213 00:15:19,280 --> 00:15:21,760 We are talking about the same Lucinda, aren't we? 214 00:15:21,760 --> 00:15:23,680 - You have met the girl. - Doctor... 215 00:15:23,680 --> 00:15:25,920 I don't have time for this. 216 00:15:25,920 --> 00:15:28,040 All this lightning. 217 00:15:28,720 --> 00:15:30,560 It's not just a weather system. 218 00:15:30,560 --> 00:15:33,120 With everything that's happened the past few days, 219 00:15:33,120 --> 00:15:35,720 the whole facility is unstable. 220 00:15:35,720 --> 00:15:38,320 Maybe it's because the Day of Decision is upon us. 221 00:15:38,320 --> 00:15:40,960 Something powerful interfering with the Veil. 222 00:15:40,960 --> 00:15:44,640 Maybe also with Lucinda, there might just be a connection. 223 00:15:52,000 --> 00:15:53,440 - Have a minute? - Mm-hm. 224 00:15:58,040 --> 00:15:59,360 They're my dad's. 225 00:16:00,200 --> 00:16:01,280 Ok... 226 00:16:01,320 --> 00:16:03,640 I found them on the grounds in the graveyard. 227 00:16:04,400 --> 00:16:07,040 And I also saw a video of me 228 00:16:07,040 --> 00:16:08,840 after the campfire. 229 00:16:08,840 --> 00:16:11,320 I was freaking out, saying that I'd seen him. 230 00:16:11,320 --> 00:16:13,920 But, like, I don't remember saying any of it. 231 00:16:15,040 --> 00:16:18,200 Yeah, they've been doing that to all of us. 232 00:16:18,600 --> 00:16:20,320 They call it 'memory adjustment'. 233 00:16:22,720 --> 00:16:24,280 Do you think he was here? 234 00:16:25,000 --> 00:16:28,720 Well, nothing about your dad came back in the files, so... 235 00:16:32,200 --> 00:16:33,520 What can I do to help? 236 00:16:34,280 --> 00:16:35,600 Oh, I... 237 00:16:35,600 --> 00:16:38,000 I don't know. Sorry. 238 00:16:38,000 --> 00:16:40,040 And I interrupted your lunch as well. 239 00:16:42,320 --> 00:16:44,040 Come on. 240 00:16:45,640 --> 00:16:48,120 And I'm... I'm sorry about this morning. 241 00:16:48,120 --> 00:16:51,360 No, no, Penn, stop apologizing. 242 00:16:51,840 --> 00:16:54,200 I was the one acting crazy, not you. 243 00:16:55,200 --> 00:16:58,080 Seeing things that aren't there is my life. 244 00:16:58,800 --> 00:17:00,000 What did you see? 245 00:17:02,640 --> 00:17:03,880 Uh... 246 00:17:05,080 --> 00:17:06,240 You were... 247 00:17:07,240 --> 00:17:08,440 injured. 248 00:17:09,520 --> 00:17:12,800 When I went to go and get help, I came back and you were gone. 249 00:17:14,160 --> 00:17:15,440 Right. 250 00:17:15,960 --> 00:17:20,000 You said something about ravens in the keep. 251 00:17:20,640 --> 00:17:23,160 I haven't been inside there since Dad died. 252 00:17:23,600 --> 00:17:24,800 Oh. 253 00:17:26,960 --> 00:17:29,040 Maybe I should go back. 254 00:17:31,040 --> 00:17:32,640 Yeah, maybe. 255 00:17:32,640 --> 00:17:33,920 I'll go with you. 256 00:17:34,400 --> 00:17:37,640 Thank you, but I think I'd like to go alone. 257 00:17:37,640 --> 00:17:38,920 Just be careful. 258 00:18:04,240 --> 00:18:06,080 I'm worried about Penn. 259 00:18:06,080 --> 00:18:08,080 I know you don't think it was real. 260 00:18:09,200 --> 00:18:11,400 It's not the strangest thing I've seen here. 261 00:18:12,920 --> 00:18:14,240 She was dying. 262 00:18:17,560 --> 00:18:20,000 Daniel said he's seen me die too. 263 00:18:20,440 --> 00:18:21,640 More than once. 264 00:18:22,840 --> 00:18:25,160 Many times. It's taken its toll. 265 00:18:25,640 --> 00:18:28,040 But it's not the same thing as with Penn. 266 00:18:37,080 --> 00:18:40,880 The Outcasts heard that the sky fell because of me. 267 00:18:41,800 --> 00:18:44,680 It killed people to get to me and it was... 268 00:18:45,760 --> 00:18:47,560 inside my head, 269 00:18:47,560 --> 00:18:51,160 talking like we were... connected. 270 00:18:51,160 --> 00:18:53,400 We are all connected. 271 00:18:54,040 --> 00:18:57,600 The bond may not be physical, but we are connected. 272 00:18:57,600 --> 00:18:58,760 So then... 273 00:19:02,840 --> 00:19:04,760 What happens if someone 274 00:19:05,320 --> 00:19:06,880 breaks a connection? 275 00:19:21,080 --> 00:19:22,520 Well, then you're alone. 276 00:19:34,120 --> 00:19:35,720 What are you doing here? 277 00:19:45,120 --> 00:19:46,320 Why me? 278 00:19:46,760 --> 00:19:48,400 Sometimes it isn't a choice. 279 00:20:05,000 --> 00:20:07,440 By way of consolation, time isn't linear. 280 00:20:07,440 --> 00:20:09,600 Every moment of our lives, 281 00:20:09,600 --> 00:20:12,360 every joy, every trauma shapes us. 282 00:20:12,920 --> 00:20:14,760 It's playing out simultaneously. 283 00:20:15,400 --> 00:20:18,280 And those moments with loved ones are never gone. 284 00:20:18,280 --> 00:20:19,760 None of it is ever gone. 285 00:20:21,200 --> 00:20:22,600 Cold comfort, I know. 286 00:20:27,520 --> 00:20:29,360 Penn? 287 00:20:32,440 --> 00:20:34,280 They need you back at the facility. 288 00:20:35,960 --> 00:20:37,160 Coming. 289 00:20:54,080 --> 00:20:55,280 Mm... 290 00:21:00,440 --> 00:21:03,400 Couple of the horses got spooked by the lightning. 291 00:21:03,400 --> 00:21:04,560 Some got out. 292 00:21:04,560 --> 00:21:07,160 We're sending the residents to try and find them. 293 00:21:09,480 --> 00:21:12,280 Why don't you have something to eat if you haven't? 294 00:21:12,280 --> 00:21:14,360 Then I need your help with this inventory. 295 00:21:19,520 --> 00:21:23,680 Tasha, help with the residents and then stick with Penn here. 296 00:21:24,120 --> 00:21:26,040 Keep her inside for the time being. 297 00:21:33,200 --> 00:21:34,400 Luce? 298 00:21:34,920 --> 00:21:36,080 Hey. 299 00:21:36,080 --> 00:21:37,280 I found the ravens. 300 00:21:38,120 --> 00:21:39,800 - What? In the keep? - Mm-hm. 301 00:21:40,240 --> 00:21:44,440 It was an actual bird and the nest was completely empty. 302 00:21:44,440 --> 00:21:46,800 I think the raven had come looking for its family. 303 00:21:48,320 --> 00:21:49,480 Ok. 304 00:21:51,520 --> 00:21:53,200 My mom is here. 305 00:21:54,720 --> 00:21:55,880 What do you mean? 306 00:21:55,880 --> 00:21:59,480 Well, she did leave me, but just not in the way that I thought... 307 00:22:07,000 --> 00:22:08,200 Tasha? 308 00:22:09,720 --> 00:22:11,480 There was a letter in there too. 309 00:22:12,200 --> 00:22:13,440 And it explains a lot. 310 00:22:14,920 --> 00:22:19,000 Like how Dad and Tasha had a baby. 311 00:22:20,880 --> 00:22:22,760 The Elders made them give me up. 312 00:22:24,040 --> 00:22:26,320 He couldn't do it, so he threatened to leave 313 00:22:26,320 --> 00:22:27,720 and then they let us stay. 314 00:22:28,120 --> 00:22:31,720 But Luce, he didn't trust Howson or the sisters either. 315 00:22:33,440 --> 00:22:36,920 He was being more vocal about how the residents were treated. 316 00:22:36,920 --> 00:22:38,800 Penn! Sit, they're looking. 317 00:22:43,440 --> 00:22:46,120 How do you... feel about... 318 00:22:47,360 --> 00:22:49,400 about Tasha? About her being your mom? 319 00:22:53,640 --> 00:22:56,480 I've missed her my whole life. 320 00:22:58,520 --> 00:23:02,000 You know, I actually used to dream that she'd come home. 321 00:23:04,760 --> 00:23:06,560 And, like, what I'd say to her. 322 00:23:09,160 --> 00:23:10,360 That was stupid. 323 00:23:10,360 --> 00:23:12,480 - It's not. - Yeah, it was. Yeah, it was. 324 00:23:13,680 --> 00:23:15,520 But I needed her. 325 00:23:18,800 --> 00:23:22,000 - Will you say something to her? - I mean, what would I say? 326 00:23:22,000 --> 00:23:24,680 I don't know, ask her why she gave you up. 327 00:23:25,760 --> 00:23:26,920 No. 328 00:23:27,360 --> 00:23:29,360 No, no, I can't. I can't do... 329 00:23:29,360 --> 00:23:30,520 Why not? 330 00:23:30,800 --> 00:23:31,960 Well... 331 00:23:36,160 --> 00:23:37,680 No, no, you're right. 332 00:23:39,520 --> 00:23:42,400 Yeah, I mean, why shouldn't I ask for an explanation? 333 00:23:42,920 --> 00:23:44,440 - I... - Penn, you're needed. 334 00:23:44,440 --> 00:23:46,720 Grab the boxes from the inventory. 335 00:23:47,520 --> 00:23:49,280 - Gather up everyone. - Don't... 336 00:23:56,200 --> 00:23:58,440 - Jordan, behave or... - What are you gonna do? 337 00:23:58,440 --> 00:24:00,920 Add more time to my indefinite sentence? 338 00:24:01,920 --> 00:24:04,440 Daniel, you're excused from this. 339 00:24:08,120 --> 00:24:10,240 The rest of you head back to the stables 340 00:24:10,240 --> 00:24:12,600 to get the horses back in and fix the fences. 341 00:24:13,440 --> 00:24:15,600 You two... 342 00:24:15,600 --> 00:24:18,240 Molly and Gabbe, Luce and Cam, pair up. 343 00:24:18,240 --> 00:24:21,400 Stay with your partners or you'll face disciplinary action. 344 00:24:21,400 --> 00:24:22,920 No exceptions. 345 00:24:23,720 --> 00:24:25,920 For what it's worth, I really am sorry, 346 00:24:25,920 --> 00:24:27,840 you know, about everything. 347 00:25:01,080 --> 00:25:02,400 How are you feeling? 348 00:25:05,480 --> 00:25:06,760 And I thought... 349 00:25:08,120 --> 00:25:10,120 I was going to live forever. 350 00:25:11,960 --> 00:25:13,240 It turns out... 351 00:25:15,560 --> 00:25:17,600 forever is just a couple of days. 352 00:25:21,600 --> 00:25:22,760 I'm fine. 353 00:25:24,400 --> 00:25:25,720 At this point... 354 00:25:28,400 --> 00:25:31,000 I'm just so damn grateful... 355 00:25:33,000 --> 00:25:34,840 for a bit of extra time. 356 00:25:36,520 --> 00:25:38,640 I guess, however long we have, it's... 357 00:25:39,440 --> 00:25:41,200 never gonna be enough. 358 00:25:44,760 --> 00:25:46,520 I should never have left you. 359 00:25:47,840 --> 00:25:49,040 What? 360 00:25:49,520 --> 00:25:50,920 - Daniel... - No. 361 00:25:50,920 --> 00:25:53,040 If I'd stuck to the plan, I wouldn't... 362 00:25:58,440 --> 00:26:01,640 None of this is your fault. 363 00:26:02,920 --> 00:26:04,120 Ok? 364 00:26:16,760 --> 00:26:17,960 Three... 365 00:26:28,040 --> 00:26:29,720 Are you close with your mother? 366 00:26:34,240 --> 00:26:36,200 Is she a good person? 367 00:26:41,000 --> 00:26:42,440 Did she put you first? 368 00:26:46,880 --> 00:26:48,240 What's that like? 369 00:26:49,560 --> 00:26:51,040 Having someone put you first? 370 00:26:55,600 --> 00:26:57,160 - Say something! - Shh. 371 00:27:01,240 --> 00:27:02,520 Where is my dad? 372 00:27:06,560 --> 00:27:07,720 He's dead. 373 00:27:07,720 --> 00:27:09,200 Is he actually dead? 374 00:27:09,560 --> 00:27:10,880 Or just dead to you? 375 00:27:15,000 --> 00:27:16,960 Am I anything to you? 376 00:27:19,480 --> 00:27:21,200 You don't understand. 377 00:27:21,200 --> 00:27:22,440 Try me. 378 00:27:23,440 --> 00:27:25,400 This is important work. 379 00:27:28,760 --> 00:27:30,440 More important than me? 380 00:27:33,400 --> 00:27:35,320 I've seen miracles here. 381 00:27:44,840 --> 00:27:46,040 You're right. 382 00:27:49,760 --> 00:27:51,240 I don't understand. 383 00:28:05,200 --> 00:28:06,560 Miss Sophia. 384 00:28:09,320 --> 00:28:10,560 Copy. 385 00:28:10,920 --> 00:28:13,040 Miss Sophia, I'm worried about Penn. 386 00:28:15,800 --> 00:28:18,200 Aww. 387 00:28:18,680 --> 00:28:21,800 You beauties. Hey... 388 00:28:23,120 --> 00:28:24,280 Oh. 389 00:28:25,400 --> 00:28:27,960 They must've bolted. Left their riders stranded. 390 00:28:27,960 --> 00:28:29,920 Do we take them back to the stables or... 391 00:28:29,920 --> 00:28:31,960 What? There's no rush, is there? 392 00:28:33,320 --> 00:28:36,080 I dunno, it'd be good to get back to... 393 00:28:36,440 --> 00:28:38,360 Oh, yeah. 394 00:28:38,800 --> 00:28:41,440 How is he? Lover boy? 395 00:28:43,520 --> 00:28:45,320 I don't know. After... 396 00:28:46,120 --> 00:28:48,320 you know, the surgery and... 397 00:28:49,160 --> 00:28:50,680 He doesn't want to... 398 00:28:51,000 --> 00:28:53,640 So, yeah, we're not really... 399 00:28:53,640 --> 00:28:55,320 He really is crazy. 400 00:28:56,440 --> 00:28:57,680 What do you see in him? 401 00:28:58,880 --> 00:29:00,080 Mm-hm. 402 00:29:01,480 --> 00:29:03,000 I don't know. I mean... 403 00:29:04,080 --> 00:29:07,280 I'd see things that people said weren't there my whole life. 404 00:29:08,800 --> 00:29:12,080 I've been on and off meds for well over a decade. 405 00:29:12,920 --> 00:29:14,080 And... 406 00:29:14,560 --> 00:29:15,840 When I met him... 407 00:29:16,960 --> 00:29:19,240 everything started to make sense. 408 00:29:21,520 --> 00:29:23,120 Slowly at first. 409 00:29:23,120 --> 00:29:25,600 But it was the first time in my life 410 00:29:25,600 --> 00:29:27,600 that I didn't feel like I was crazy. 411 00:29:31,680 --> 00:29:33,480 It's like I... 412 00:29:33,480 --> 00:29:35,840 wasn't alone anymore, you know? 413 00:29:37,080 --> 00:29:38,320 Like I was... 414 00:29:38,960 --> 00:29:40,160 whole. 415 00:29:45,960 --> 00:29:47,920 Alright, distraction time, huh? 416 00:29:48,960 --> 00:29:50,680 Hey? 417 00:29:50,680 --> 00:29:52,080 Are you crazy? 418 00:29:52,080 --> 00:29:53,680 - No way. - Up you go. 419 00:29:53,680 --> 00:29:54,720 No! 420 00:29:54,720 --> 00:29:57,040 Come on! You gotta have some fun. Come on. 421 00:29:57,720 --> 00:29:59,240 Yeah? 422 00:29:59,240 --> 00:30:00,520 Yeah, Ok. 423 00:30:01,560 --> 00:30:03,240 - If you hold here... - Uh-huh. 424 00:30:03,720 --> 00:30:05,000 - Foot there. - Mm-hm. 425 00:30:05,000 --> 00:30:06,160 - And up. Ok? - Ok. 426 00:30:06,720 --> 00:30:09,200 There you go. 427 00:30:09,200 --> 00:30:12,160 Lucinda Price on a horse. 428 00:30:12,160 --> 00:30:13,720 Alright! 429 00:30:33,480 --> 00:30:35,880 Is that as fast as you can go? 430 00:30:38,000 --> 00:30:39,360 Race you back! 431 00:30:58,080 --> 00:30:59,520 - Argh. - Luce! 432 00:31:00,640 --> 00:31:02,000 Luce! 433 00:31:02,520 --> 00:31:04,280 Hey! Hey, hey, are you Ok? 434 00:31:04,280 --> 00:31:06,200 You Ok? What's hurt? 435 00:31:06,200 --> 00:31:08,320 - Easy... - I'm just winded. 436 00:31:09,040 --> 00:31:11,520 Let's get you over here, come. 437 00:31:17,160 --> 00:31:18,960 You Ok? 438 00:31:18,960 --> 00:31:20,800 I shouldn't have pushed us to ride. 439 00:31:20,800 --> 00:31:23,040 - I'm sorry. - Mm-mm. It's fine... 440 00:31:24,280 --> 00:31:27,760 It's, uh... actually, the best I've felt in weeks. 441 00:31:27,760 --> 00:31:29,560 - Yeah? - Mm-hm. 442 00:31:29,920 --> 00:31:33,080 Definitely worth the, uh, dent on my pride. 443 00:31:33,080 --> 00:31:34,240 Well... 444 00:31:36,200 --> 00:31:38,120 Whatever makes you happy. 445 00:31:43,760 --> 00:31:45,200 Look. 446 00:31:47,000 --> 00:31:48,440 With Daniel... 447 00:31:51,000 --> 00:31:53,960 as much as I hate to say it, you're meant to be with him. 448 00:31:55,120 --> 00:31:56,960 Even if he can't see it. 449 00:32:22,920 --> 00:32:24,560 What are you looking at? 450 00:33:33,400 --> 00:33:36,080 - Luce... - Don't talk. Just listen. 451 00:33:36,560 --> 00:33:37,760 Argh. Mm... 452 00:33:41,200 --> 00:33:44,120 Look, 453 00:33:44,120 --> 00:33:47,480 when I think about that girl who died on the bike, 454 00:33:47,480 --> 00:33:49,560 that other version of me, I don't... 455 00:33:49,560 --> 00:33:51,400 wish that she'd stayed away from you. 456 00:33:51,400 --> 00:33:53,120 I wish she'd had more time with you. 457 00:33:54,920 --> 00:33:56,880 I guess what I'm trying to say is 458 00:33:56,880 --> 00:33:59,600 I'd rather have you, even if it's for a moment, 459 00:33:59,600 --> 00:34:00,760 than not at all. 460 00:34:29,400 --> 00:34:32,040 I'm sorry. You were saying? 461 00:34:32,040 --> 00:34:33,880 I was saying... 462 00:34:33,880 --> 00:34:35,760 I'd rather take my chance... 463 00:34:39,640 --> 00:34:40,800 I got it. 464 00:34:41,000 --> 00:34:42,520 - You got it? - I got it. 465 00:34:51,760 --> 00:34:53,320 I'm not going to push. 466 00:34:53,320 --> 00:34:57,400 I wanted to let you know that what he did to you... 467 00:34:57,400 --> 00:34:58,960 wasn't Ok, 468 00:34:58,960 --> 00:35:00,400 and none of this is your fault. 469 00:35:00,400 --> 00:35:01,600 I know. 470 00:35:04,240 --> 00:35:06,520 I'm sure it doesn't make it hurt any less. 471 00:35:07,840 --> 00:35:10,560 Some pain doesn't just go away, 472 00:35:11,080 --> 00:35:13,160 even if the people who caused it do. 473 00:35:13,160 --> 00:35:14,640 I don't feel anything. 474 00:35:16,080 --> 00:35:17,320 That's Ok. 475 00:35:18,960 --> 00:35:22,080 One day, there'll be a time where you will feel something. 476 00:35:23,840 --> 00:35:25,160 There'll also be a time 477 00:35:25,160 --> 00:35:27,000 where this place gets what it deserves. 478 00:35:37,080 --> 00:35:38,640 Either way... 479 00:35:39,120 --> 00:35:40,560 I can be here. 480 00:35:43,760 --> 00:35:45,320 Hopefully, we're... 481 00:35:46,200 --> 00:35:47,360 not... 482 00:35:47,680 --> 00:35:48,800 here. 483 00:35:48,800 --> 00:35:50,680 Yeah. 484 00:35:53,880 --> 00:35:56,320 - I've been looking for you. - Hey. 485 00:35:56,800 --> 00:35:59,360 - How did it go with Tasha? - I'm leaving. 486 00:36:00,000 --> 00:36:02,080 Yeah, I'm going to go and find my dad. 487 00:36:02,080 --> 00:36:04,360 - Penn... - Oh, you should come with me! 488 00:36:06,120 --> 00:36:09,680 A few days ago, I would've said, "Let's go", no questions asked, 489 00:36:09,680 --> 00:36:13,400 but the sisters just told us about the Outcasts outside. 490 00:36:13,400 --> 00:36:15,000 But what if they're lying? 491 00:36:15,800 --> 00:36:17,760 What if he wants to keep us here? 492 00:36:17,760 --> 00:36:21,040 It wouldn't be much of a stretch, but even if they are, 493 00:36:21,560 --> 00:36:24,080 the answers aren't out there, they're here. 494 00:36:24,080 --> 00:36:25,200 Not mine. 495 00:36:25,880 --> 00:36:28,120 Anyway, we know what the Outcasts want 496 00:36:28,120 --> 00:36:29,920 and they won't bother with me. 497 00:36:31,120 --> 00:36:32,800 Oh, yeah, you can't come. 498 00:36:32,800 --> 00:36:35,600 You saw what it did to Daniel, though, 499 00:36:35,600 --> 00:36:37,680 and Cassie and all those guards. 500 00:36:37,680 --> 00:36:39,200 Penn, it's too dangerous. 501 00:36:39,200 --> 00:36:42,440 I can't stay here. I thought you'd understand. 502 00:36:45,520 --> 00:36:46,960 Penn, wait. 503 00:36:49,600 --> 00:36:51,160 Of course, I understand. 504 00:36:54,840 --> 00:36:57,920 I've got your letter. Wouldn't want to leave without that. 505 00:36:58,920 --> 00:37:00,080 You keep it. 506 00:37:00,720 --> 00:37:01,920 - What? No. - Yeah. 507 00:37:01,920 --> 00:37:03,920 No, I know it by heart. 508 00:37:03,920 --> 00:37:06,080 You might find something useful in there. 509 00:37:06,080 --> 00:37:08,400 There actually is an address, so... 510 00:37:08,760 --> 00:37:10,560 when you get out, 511 00:37:10,560 --> 00:37:11,840 you come and find me. 512 00:37:12,640 --> 00:37:14,680 Then you can give it back. 513 00:37:14,680 --> 00:37:17,880 Ok. Yeah. Deal. 514 00:37:18,840 --> 00:37:22,680 Just don't go doing anything today, Ok? 515 00:37:23,200 --> 00:37:26,040 Wait a few days or a few weeks, and... 516 00:37:26,240 --> 00:37:29,120 see if it's safer or something. Ok? 517 00:37:29,960 --> 00:37:31,520 Promise? 518 00:37:31,520 --> 00:37:33,320 Ok. Promise. 519 00:37:33,320 --> 00:37:34,600 Ok. 520 00:37:42,600 --> 00:37:44,640 Hey, save me a seat at dinner? 521 00:38:02,520 --> 00:38:03,720 Hey. 522 00:38:04,240 --> 00:38:06,080 Uh... These are yours. 523 00:38:06,600 --> 00:38:09,120 I know you knew that I'd been taking them, so... 524 00:38:13,040 --> 00:38:14,240 I'm sorry. 525 00:38:14,680 --> 00:38:15,840 It's fine. 526 00:38:15,840 --> 00:38:18,720 It's not the weirdest thing that's happened to me here. 527 00:38:20,440 --> 00:38:22,320 I wanted to be a part of your life. 528 00:38:22,840 --> 00:38:24,360 You are. 529 00:38:24,360 --> 00:38:26,360 You don't have to try to do that. 530 00:38:28,000 --> 00:38:29,200 What is that? 531 00:38:29,440 --> 00:38:32,360 Oh, this is a letter from Penn's dad. 532 00:38:32,360 --> 00:38:34,680 - Oh. - She gave it to me this morning. 533 00:38:35,360 --> 00:38:36,720 What does it say? 534 00:38:37,080 --> 00:38:40,200 Or, uh, sorry. Is it Ok to ask? 535 00:38:40,600 --> 00:38:42,200 I don't think she'd mind. 536 00:38:42,200 --> 00:38:46,280 She said that there was stuff in here that could be useful. 537 00:38:52,440 --> 00:38:55,440 "To Penn, my darling girl and truest love. 538 00:38:55,440 --> 00:38:57,520 "These are difficult words to write. 539 00:38:59,240 --> 00:39:02,520 "You'll look for the sadness in what I need to say, 540 00:39:02,520 --> 00:39:05,080 "but please trust that I wouldn't change a thing. 541 00:39:05,080 --> 00:39:07,880 "Raising you has been the greatest joy of my life. 542 00:39:07,880 --> 00:39:10,880 "Before you were even born, I had a vision of us together. 543 00:39:10,880 --> 00:39:13,920 "I knew I'd live with you here, and we'd be happy. 544 00:39:14,360 --> 00:39:17,240 "It was like I saw the future and then lived it. 545 00:39:17,240 --> 00:39:19,160 "My only regret is that your mother 546 00:39:19,160 --> 00:39:21,120 "couldn't share in our happiness... 547 00:39:22,840 --> 00:39:24,680 "If I'm not here with you now, 548 00:39:24,680 --> 00:39:26,800 "as must be the case if you're reading this, 549 00:39:26,800 --> 00:39:29,200 "please know it is not by my choice. 550 00:39:29,200 --> 00:39:30,920 "I would never leave you. 551 00:39:30,920 --> 00:39:33,440 "I hope we will be reunited one day soon." 552 00:39:33,440 --> 00:39:35,560 Tasha is Penn's mother? 553 00:39:37,480 --> 00:39:38,880 And what does he mean? 554 00:39:38,880 --> 00:39:40,960 "I saw the future and then I lived it." 555 00:39:40,960 --> 00:39:42,600 Like he's psychic or something? 556 00:39:51,760 --> 00:39:53,800 There are more than we ever imagined. 557 00:39:54,800 --> 00:39:58,800 I'm not sure how long the Veil will hold. We need to be ready. 558 00:40:42,480 --> 00:40:44,040 Where are you off to, dear? 559 00:40:45,000 --> 00:40:46,560 I'm going to find my dad. 560 00:40:49,120 --> 00:40:50,320 Right. 561 00:40:54,520 --> 00:40:56,760 Just know that the facility's secrets 562 00:40:56,760 --> 00:40:58,200 are safe with me. 563 00:41:00,360 --> 00:41:02,080 I just want him back. 564 00:41:02,560 --> 00:41:05,800 - Your father isn't out there. - I have to find out for myself. 565 00:41:07,800 --> 00:41:10,160 You're certain I can't change your mind? 566 00:41:16,880 --> 00:41:18,040 Ok. 567 00:41:23,000 --> 00:41:24,240 Thank you. 568 00:41:26,360 --> 00:41:27,560 For everything. 569 00:41:31,800 --> 00:41:34,320 Maybe we'll find each other again someday. 570 00:41:37,520 --> 00:41:39,880 My dear, I'll miss you. 571 00:42:07,560 --> 00:42:09,160 What did you do? 572 00:42:25,080 --> 00:42:27,080 The Prophecy tells us everything. 573 00:42:27,400 --> 00:42:29,360 One of the sisters will slaughter the lamb. 574 00:42:30,200 --> 00:42:32,320 Once in the shadows and once in the keep. 575 00:42:32,800 --> 00:42:34,920 She'll go to the altar to smother the flames 576 00:42:34,920 --> 00:42:36,040 that will burn us. 577 00:42:38,120 --> 00:42:39,280 I'm sorry, Penn. 578 00:42:39,720 --> 00:42:42,080 It's simply just the way it has to be. 579 00:42:46,320 --> 00:42:47,520 It was His will. 580 00:42:51,120 --> 00:42:53,960 Luce! 581 00:42:59,880 --> 00:43:02,200 Whoa. What was that? 582 00:43:02,960 --> 00:43:06,640 Inclement weather. Residents lock down. 583 00:43:07,680 --> 00:43:10,760 - They've locked the doors. - They've locked mine too. 584 00:43:33,360 --> 00:43:35,040 One, two... 39593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.