Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,600 --> 00:00:16,160
Sword & Cross was
designed as a sanctuary,
2
00:00:16,160 --> 00:00:18,560
built for you by Howson and his brother,
3
00:00:18,560 --> 00:00:19,960
to keep you safe.
4
00:00:19,960 --> 00:00:22,200
Our sole purpose on this continuum
5
00:00:22,200 --> 00:00:24,720
is to bring you
together and protect you.
6
00:00:24,720 --> 00:00:27,280
How is experimenting
on us protecting us?
7
00:00:27,280 --> 00:00:29,080
What about the memory adjustment?
8
00:00:29,640 --> 00:00:32,960
Dr. Howson felt that it was
the only way to keep you here.
9
00:00:32,960 --> 00:00:34,080
Where is Howson?
10
00:00:34,280 --> 00:00:35,920
You're his lap dog, any ideas?
11
00:00:35,920 --> 00:00:38,520
And the Outcast? It could've killed us.
12
00:00:38,520 --> 00:00:40,000
Are there any others?
13
00:00:40,440 --> 00:00:41,800
There are.
14
00:00:43,480 --> 00:00:46,600
The first Outcast sent out a
signal, like a homing beacon.
15
00:00:48,120 --> 00:00:49,480
They are coming.
16
00:00:50,120 --> 00:00:52,480
But the facility is
shielded by the Veil.
17
00:00:52,880 --> 00:00:54,280
You've seen it above us.
18
00:00:54,280 --> 00:00:56,440
It does everything to protect us.
19
00:00:56,440 --> 00:00:59,760
- We're stuck here indefinitely?
- It won't be forever.
20
00:01:00,080 --> 00:01:03,280
We don't have all the answers,
but we anticipate in a few days
21
00:01:03,280 --> 00:01:06,040
the situation would've
changed and we'll be released.
22
00:01:06,040 --> 00:01:07,840
Few days, decades. Same thing.
23
00:01:07,840 --> 00:01:10,000
What's changed? Why suddenly let us go?
24
00:01:10,000 --> 00:01:13,240
I can only stress that you
stay here on the mountain.
25
00:01:13,760 --> 00:01:15,200
It's your safe haven.
26
00:01:15,200 --> 00:01:18,000
Stay here. You stay safe.
27
00:01:19,560 --> 00:01:21,280
If you leave, your
lives will be at risk.
28
00:01:21,280 --> 00:01:23,040
Any questions?
29
00:01:48,800 --> 00:01:51,560
Help!
30
00:01:52,920 --> 00:01:55,160
Luce!
31
00:01:58,160 --> 00:01:59,400
Penn?
32
00:02:01,600 --> 00:02:03,400
Penn! Hey?
33
00:02:03,400 --> 00:02:04,680
What happened?
34
00:02:04,680 --> 00:02:06,600
You were right.
35
00:02:07,920 --> 00:02:10,200
There were ravens in the keep.
36
00:02:12,880 --> 00:02:14,560
That's what you told me.
37
00:02:16,960 --> 00:02:19,240
Hey! Look at me. Who did this to you?
38
00:02:19,240 --> 00:02:20,800
He showed me.
39
00:02:21,800 --> 00:02:23,840
Are you going to just watch?
40
00:02:24,160 --> 00:02:26,040
Get us some help!
41
00:02:28,280 --> 00:02:29,680
I'm going to get help, Ok?
42
00:02:30,760 --> 00:02:32,440
Ok, I'll be right back!
43
00:03:40,920 --> 00:03:42,280
Where is she?
44
00:03:45,520 --> 00:03:47,160
But...
45
00:03:47,600 --> 00:03:49,320
She was right here.
46
00:03:52,680 --> 00:03:54,080
Look for her!
47
00:03:55,960 --> 00:03:57,280
Penn!
48
00:03:57,800 --> 00:03:59,920
- Where are you?
- I don't understand...
49
00:04:00,160 --> 00:04:02,480
She was there, she was bleeding.
50
00:04:02,960 --> 00:04:05,520
Any signs of blood on the ground?
51
00:04:12,000 --> 00:04:13,200
Penn?
52
00:04:14,920 --> 00:04:16,200
Penn!
53
00:04:17,600 --> 00:04:18,640
Penn!
54
00:04:18,640 --> 00:04:20,560
Hey!
55
00:04:20,560 --> 00:04:22,400
Everything Ok?
56
00:04:22,400 --> 00:04:24,320
Someone said you were looking for me.
57
00:04:24,320 --> 00:04:26,920
- There you are, dear.
- You Ok?
58
00:04:27,840 --> 00:04:29,000
Yeah, yeah...
59
00:04:29,000 --> 00:04:31,600
I just... I saw you
and now you're, uh...
60
00:04:32,640 --> 00:04:33,840
Now you're...
61
00:04:34,960 --> 00:04:36,160
Sorry, I, um...
62
00:04:36,160 --> 00:04:37,560
Wait. There was a drone.
63
00:04:37,560 --> 00:04:38,920
Yes, there was.
64
00:04:46,240 --> 00:04:47,520
But... But...
65
00:04:47,520 --> 00:04:49,040
It's Ok, dear.
66
00:04:51,000 --> 00:04:52,520
You don't think I made this up?
67
00:04:53,080 --> 00:04:54,240
No, I...
68
00:04:54,600 --> 00:04:56,520
We're all safe. That's what matters.
69
00:04:57,440 --> 00:05:00,200
- Are you sure everything's Ok?
- Yeah. I'm fine.
70
00:05:00,200 --> 00:05:02,200
Everything's... fine.
71
00:05:02,200 --> 00:05:03,680
Ok.
72
00:05:05,200 --> 00:05:06,880
- See you later?
- Mm-hm. Yeah.
73
00:05:07,720 --> 00:05:09,360
- Let's go back?
- Mm.
74
00:05:09,360 --> 00:05:11,160
Guards!
75
00:05:14,840 --> 00:05:18,200
It's a very aggressive infection
76
00:05:18,200 --> 00:05:21,440
that quickly consumes its host.
It's a miracle you're here.
77
00:05:21,440 --> 00:05:23,160
Whatever it was the sisters did
78
00:05:23,760 --> 00:05:25,640
is not permanent.
79
00:05:28,040 --> 00:05:29,360
How long do I have?
80
00:05:33,600 --> 00:05:34,880
A few days.
81
00:05:35,280 --> 00:05:36,960
I'm sorry, Cassie.
82
00:05:40,960 --> 00:05:42,360
Why did you even bother?
83
00:05:42,800 --> 00:05:45,480
I'm sure you have better
things to do with your time.
84
00:05:48,240 --> 00:05:50,600
If you hadn't dragged
me into this place,
85
00:05:51,480 --> 00:05:53,120
I wouldn't be sitting here...
86
00:05:54,040 --> 00:05:55,200
like this.
87
00:05:55,680 --> 00:05:57,720
It's your choice to leave.
88
00:05:58,400 --> 00:06:02,640
Don't give me your softly-spoken
therapy shtick. I know you!
89
00:06:04,040 --> 00:06:06,200
I left here with nothing.
90
00:06:06,800 --> 00:06:10,000
It took me months to
even get my memory back.
91
00:06:10,000 --> 00:06:12,600
I had no idea what I was
walking into. And now this!
92
00:06:14,560 --> 00:06:16,320
You should've been more careful.
93
00:06:20,320 --> 00:06:24,320
You've inflicted... so much pain...
94
00:06:26,000 --> 00:06:29,600
but you're wrapped up in sibling
rivalry that it doesn't matter.
95
00:06:30,680 --> 00:06:33,040
As long as you get to drag our corpses
96
00:06:33,040 --> 00:06:34,480
over the finish line.
97
00:06:35,400 --> 00:06:38,680
And not face the humiliation
of failing, right?
98
00:06:38,680 --> 00:06:41,320
As long as you win,
anything goes, right?
99
00:06:43,360 --> 00:06:44,720
Get some rest.
100
00:07:00,280 --> 00:07:03,360
"Dear Roland, it's been a
year since you've written,
101
00:07:03,360 --> 00:07:04,840
"my letters remain unanswered.
102
00:07:06,120 --> 00:07:08,000
"Better to release both of us.
103
00:07:08,360 --> 00:07:10,360
"It breaks my heart to say goodbye.
104
00:07:10,360 --> 00:07:13,000
"I'll always miss you.
To the stars and back.
105
00:07:13,000 --> 00:07:14,120
"Maya."
106
00:07:25,600 --> 00:07:28,160
I was excited to think
that I knew these people...
107
00:07:29,200 --> 00:07:31,000
that we shared a life together.
108
00:07:32,440 --> 00:07:36,360
But they're probably
twice my age by now, so...
109
00:07:45,120 --> 00:07:46,480
Aww, look at that girl.
110
00:07:48,800 --> 00:07:51,080
She looks like she
knows how to have fun.
111
00:07:53,200 --> 00:07:55,600
I'm not that good with people anymore.
112
00:07:56,920 --> 00:07:58,640
What are you talking about?
113
00:07:58,640 --> 00:08:00,560
You and Luce. You and Penn.
114
00:08:01,360 --> 00:08:03,200
You're loyal, you're funny...
115
00:08:04,400 --> 00:08:06,200
you're not scared of anything.
116
00:08:07,640 --> 00:08:10,160
Meanwhile, I'm sat here bricking it
117
00:08:10,160 --> 00:08:12,800
because several years ago,
someone cared about me.
118
00:08:13,680 --> 00:08:14,880
One person.
119
00:08:16,760 --> 00:08:18,200
Let alone a whole group.
120
00:08:19,800 --> 00:08:21,920
I don't think it's just one person.
121
00:08:27,480 --> 00:08:29,440
I'd have been friends with that girl.
122
00:08:31,680 --> 00:08:34,080
You know it's not too late, right?
123
00:09:25,800 --> 00:09:28,360
- Penn!
- Dad!
124
00:09:53,600 --> 00:09:54,760
Hey.
125
00:09:55,240 --> 00:09:56,440
Hey.
126
00:10:01,200 --> 00:10:03,880
We haven't spoken since
you got out the med bay.
127
00:10:03,880 --> 00:10:05,040
Yeah.
128
00:10:08,480 --> 00:10:10,000
How do you feel?
129
00:10:10,320 --> 00:10:11,720
Um...
130
00:10:12,320 --> 00:10:17,200
Boy... My body's healing insanely
fast, but it still hurts like hell.
131
00:10:20,320 --> 00:10:22,760
It's good to see you're
breathing at least.
132
00:10:24,480 --> 00:10:27,240
Yeah... That's good.
133
00:10:30,160 --> 00:10:31,400
You know, um...
134
00:10:31,880 --> 00:10:33,240
Luce...
135
00:10:43,920 --> 00:10:46,800
The girl you saw... The other Luce.
136
00:10:49,240 --> 00:10:50,880
She died because of me.
137
00:10:52,240 --> 00:10:54,600
No, she died because of an accident.
138
00:10:54,600 --> 00:10:57,600
Yes, but there was nothing I could do.
139
00:10:59,160 --> 00:11:00,920
And it wasn't even the first time.
140
00:11:02,600 --> 00:11:05,440
What do... What do you mean,
it wasn't the first time?
141
00:11:06,240 --> 00:11:10,040
Every time, we get together
142
00:11:10,600 --> 00:11:11,920
and you get hurt...
143
00:11:13,200 --> 00:11:14,480
That's what happens.
144
00:11:16,920 --> 00:11:18,760
I cannot just...
145
00:11:18,760 --> 00:11:20,920
watch you... die.
146
00:11:20,920 --> 00:11:22,760
It's my choice...
147
00:11:22,760 --> 00:11:24,240
It's not just that. It's...
148
00:11:29,240 --> 00:11:31,680
I know why I didn't remember you.
149
00:11:35,000 --> 00:11:38,640
Yeah, because Howson,
he... he wiped your memory.
150
00:11:38,640 --> 00:11:42,240
Yes, but... he didn't just do it.
151
00:11:44,520 --> 00:11:45,880
I agreed to it.
152
00:11:49,560 --> 00:11:52,600
Seeing you get hurt every time,
153
00:11:54,120 --> 00:11:55,640
over and over again...
154
00:11:56,440 --> 00:11:58,680
it's like a nightmare on loop.
155
00:12:03,200 --> 00:12:05,040
I can't do that anymore.
156
00:12:10,280 --> 00:12:12,160
Um...
157
00:12:13,960 --> 00:12:17,360
Um... So, what exactly
are you trying to say?
158
00:12:19,080 --> 00:12:20,720
I cannot be with you.
159
00:12:23,880 --> 00:12:26,000
I'm sorry.
160
00:12:36,600 --> 00:12:38,440
- Hey, you alright?
- Yeah.
161
00:12:40,280 --> 00:12:42,840
Ok... Um, sit down there for me.
162
00:12:45,120 --> 00:12:46,400
Ok, lie back.
163
00:12:47,680 --> 00:12:49,680
- Hey!
- It's fine. Don't want to talk about it.
164
00:12:51,400 --> 00:12:52,600
Ok.
165
00:12:53,160 --> 00:12:56,400
Think they're telling the truth?
166
00:12:56,400 --> 00:12:58,320
About it being unsafe to leave?
167
00:13:00,760 --> 00:13:01,880
Careful.
168
00:13:01,880 --> 00:13:03,240
It's good.
169
00:13:03,240 --> 00:13:06,280
Um... I mean, usually I'd be
the first to call bullshit,
170
00:13:06,280 --> 00:13:08,040
but after what's happened...
171
00:13:08,040 --> 00:13:09,240
Right.
172
00:13:09,640 --> 00:13:11,440
There's got to be more to tell.
173
00:13:11,440 --> 00:13:13,640
You've lived God knows how many years.
174
00:13:13,640 --> 00:13:16,240
I just keep asking myself:
175
00:13:16,680 --> 00:13:17,840
"Why?"
176
00:13:17,840 --> 00:13:19,520
Why we're all here?
177
00:13:20,080 --> 00:13:21,240
Yeah.
178
00:13:21,240 --> 00:13:23,240
That's the million-dollar question.
179
00:13:43,440 --> 00:13:44,640
What?
180
00:13:45,280 --> 00:13:47,200
So, how much stuff did you know?
181
00:13:47,200 --> 00:13:49,000
The stuff the sisters told us?
182
00:13:49,000 --> 00:13:52,280
And now we're trapped,
surrounded by Outcasts.
183
00:13:52,880 --> 00:13:56,080
You knew about the memory
adjustment. And the Outcasts?
184
00:13:57,560 --> 00:13:59,240
It wasn't worth mentioning?
185
00:14:00,560 --> 00:14:01,720
I know it wasn't.
186
00:14:02,120 --> 00:14:05,880
If I told you, Howson would make
us forget it. There's no point.
187
00:14:05,880 --> 00:14:09,080
Bullshit. It's not like you knew
about every conversation we had.
188
00:14:09,080 --> 00:14:10,840
You wouldn't have believed me.
189
00:14:12,840 --> 00:14:14,040
Anyway...
190
00:14:16,560 --> 00:14:20,200
- They didn't say everything.
- What have they missed out? Hm?
191
00:14:20,200 --> 00:14:21,920
They're using you as pawns.
192
00:14:22,400 --> 00:14:23,560
Ok?
193
00:14:24,920 --> 00:14:26,600
They'll make you fight for them.
194
00:14:30,520 --> 00:14:32,360
That's what this has been about.
195
00:14:32,800 --> 00:14:33,920
Fight?
196
00:14:33,920 --> 00:14:36,000
And who are we supposed to be fighting?
197
00:14:36,560 --> 00:14:37,720
Each other.
198
00:14:39,760 --> 00:14:42,880
Theoretically, they'll
turn you against each other.
199
00:14:43,440 --> 00:14:46,000
That's what they've
been preparing us for.
200
00:14:46,000 --> 00:14:47,320
Looking forward to it.
201
00:14:47,960 --> 00:14:49,440
How do we know that's true?
202
00:14:49,440 --> 00:14:51,240
What did he give you to keep quiet?
203
00:14:51,240 --> 00:14:52,640
Can't imagine it was much.
204
00:14:53,440 --> 00:14:54,960
You know what?
205
00:14:54,960 --> 00:14:56,200
Never mind.
206
00:14:57,320 --> 00:15:00,360
I didn't do this to you.
I didn't lock you up.
207
00:15:04,120 --> 00:15:06,440
This morning, Luce saw something.
208
00:15:07,840 --> 00:15:09,480
Vision of some sort.
209
00:15:10,840 --> 00:15:12,240
Penn was injured.
210
00:15:13,000 --> 00:15:14,240
And?
211
00:15:14,800 --> 00:15:16,560
I'm sure it's all fine.
212
00:15:16,560 --> 00:15:18,200
It was unexpected, that's all.
213
00:15:19,280 --> 00:15:21,760
We are talking about the
same Lucinda, aren't we?
214
00:15:21,760 --> 00:15:23,680
- You have met the girl.
- Doctor...
215
00:15:23,680 --> 00:15:25,920
I don't have time for this.
216
00:15:25,920 --> 00:15:28,040
All this lightning.
217
00:15:28,720 --> 00:15:30,560
It's not just a weather system.
218
00:15:30,560 --> 00:15:33,120
With everything that's
happened the past few days,
219
00:15:33,120 --> 00:15:35,720
the whole facility is unstable.
220
00:15:35,720 --> 00:15:38,320
Maybe it's because the
Day of Decision is upon us.
221
00:15:38,320 --> 00:15:40,960
Something powerful
interfering with the Veil.
222
00:15:40,960 --> 00:15:44,640
Maybe also with Lucinda, there
might just be a connection.
223
00:15:52,000 --> 00:15:53,440
- Have a
minute? - Mm-hm.
224
00:15:58,040 --> 00:15:59,360
They're my dad's.
225
00:16:00,200 --> 00:16:01,280
Ok...
226
00:16:01,320 --> 00:16:03,640
I found them on the
grounds in the graveyard.
227
00:16:04,400 --> 00:16:07,040
And I also saw a video of me
228
00:16:07,040 --> 00:16:08,840
after the campfire.
229
00:16:08,840 --> 00:16:11,320
I was freaking out,
saying that I'd seen him.
230
00:16:11,320 --> 00:16:13,920
But, like, I don't
remember saying any of it.
231
00:16:15,040 --> 00:16:18,200
Yeah, they've been
doing that to all of us.
232
00:16:18,600 --> 00:16:20,320
They call it 'memory adjustment'.
233
00:16:22,720 --> 00:16:24,280
Do you think he was here?
234
00:16:25,000 --> 00:16:28,720
Well, nothing about your dad
came back in the files, so...
235
00:16:32,200 --> 00:16:33,520
What can I do to help?
236
00:16:34,280 --> 00:16:35,600
Oh, I...
237
00:16:35,600 --> 00:16:38,000
I don't know. Sorry.
238
00:16:38,000 --> 00:16:40,040
And I interrupted your lunch as well.
239
00:16:42,320 --> 00:16:44,040
Come on.
240
00:16:45,640 --> 00:16:48,120
And I'm... I'm sorry about this morning.
241
00:16:48,120 --> 00:16:51,360
No, no, Penn, stop apologizing.
242
00:16:51,840 --> 00:16:54,200
I was the one acting crazy, not you.
243
00:16:55,200 --> 00:16:58,080
Seeing things that
aren't there is my life.
244
00:16:58,800 --> 00:17:00,000
What did you see?
245
00:17:02,640 --> 00:17:03,880
Uh...
246
00:17:05,080 --> 00:17:06,240
You were...
247
00:17:07,240 --> 00:17:08,440
injured.
248
00:17:09,520 --> 00:17:12,800
When I went to go and get help,
I came back and you were gone.
249
00:17:14,160 --> 00:17:15,440
Right.
250
00:17:15,960 --> 00:17:20,000
You said something
about ravens in the keep.
251
00:17:20,640 --> 00:17:23,160
I haven't been inside
there since Dad died.
252
00:17:23,600 --> 00:17:24,800
Oh.
253
00:17:26,960 --> 00:17:29,040
Maybe I should go back.
254
00:17:31,040 --> 00:17:32,640
Yeah, maybe.
255
00:17:32,640 --> 00:17:33,920
I'll go with you.
256
00:17:34,400 --> 00:17:37,640
Thank you, but I think
I'd like to go alone.
257
00:17:37,640 --> 00:17:38,920
Just be careful.
258
00:18:04,240 --> 00:18:06,080
I'm worried about Penn.
259
00:18:06,080 --> 00:18:08,080
I know you don't think it was real.
260
00:18:09,200 --> 00:18:11,400
It's not the strangest
thing I've seen here.
261
00:18:12,920 --> 00:18:14,240
She was dying.
262
00:18:17,560 --> 00:18:20,000
Daniel said he's seen me die too.
263
00:18:20,440 --> 00:18:21,640
More than once.
264
00:18:22,840 --> 00:18:25,160
Many times. It's taken its toll.
265
00:18:25,640 --> 00:18:28,040
But it's not the same
thing as with Penn.
266
00:18:37,080 --> 00:18:40,880
The Outcasts heard that
the sky fell because of me.
267
00:18:41,800 --> 00:18:44,680
It killed people to
get to me and it was...
268
00:18:45,760 --> 00:18:47,560
inside my head,
269
00:18:47,560 --> 00:18:51,160
talking like we were... connected.
270
00:18:51,160 --> 00:18:53,400
We are all connected.
271
00:18:54,040 --> 00:18:57,600
The bond may not be physical,
but we are connected.
272
00:18:57,600 --> 00:18:58,760
So then...
273
00:19:02,840 --> 00:19:04,760
What happens if someone
274
00:19:05,320 --> 00:19:06,880
breaks a connection?
275
00:19:21,080 --> 00:19:22,520
Well, then you're alone.
276
00:19:34,120 --> 00:19:35,720
What are you doing here?
277
00:19:45,120 --> 00:19:46,320
Why me?
278
00:19:46,760 --> 00:19:48,400
Sometimes it isn't a choice.
279
00:20:05,000 --> 00:20:07,440
By way of consolation,
time isn't linear.
280
00:20:07,440 --> 00:20:09,600
Every moment of our lives,
281
00:20:09,600 --> 00:20:12,360
every joy, every trauma shapes us.
282
00:20:12,920 --> 00:20:14,760
It's playing out simultaneously.
283
00:20:15,400 --> 00:20:18,280
And those moments with
loved ones are never gone.
284
00:20:18,280 --> 00:20:19,760
None of it is ever gone.
285
00:20:21,200 --> 00:20:22,600
Cold comfort, I know.
286
00:20:27,520 --> 00:20:29,360
Penn?
287
00:20:32,440 --> 00:20:34,280
They need you back at the facility.
288
00:20:35,960 --> 00:20:37,160
Coming.
289
00:20:54,080 --> 00:20:55,280
Mm...
290
00:21:00,440 --> 00:21:03,400
Couple of the horses got
spooked by the lightning.
291
00:21:03,400 --> 00:21:04,560
Some got out.
292
00:21:04,560 --> 00:21:07,160
We're sending the residents
to try and find them.
293
00:21:09,480 --> 00:21:12,280
Why don't you have something
to eat if you haven't?
294
00:21:12,280 --> 00:21:14,360
Then I need your help
with this inventory.
295
00:21:19,520 --> 00:21:23,680
Tasha, help with the residents
and then stick with Penn here.
296
00:21:24,120 --> 00:21:26,040
Keep her inside for the time being.
297
00:21:33,200 --> 00:21:34,400
Luce?
298
00:21:34,920 --> 00:21:36,080
Hey.
299
00:21:36,080 --> 00:21:37,280
I found the ravens.
300
00:21:38,120 --> 00:21:39,800
- What? In the
keep? - Mm-hm.
301
00:21:40,240 --> 00:21:44,440
It was an actual bird and
the nest was completely empty.
302
00:21:44,440 --> 00:21:46,800
I think the raven had come
looking for its family.
303
00:21:48,320 --> 00:21:49,480
Ok.
304
00:21:51,520 --> 00:21:53,200
My mom is here.
305
00:21:54,720 --> 00:21:55,880
What do you mean?
306
00:21:55,880 --> 00:21:59,480
Well, she did leave me, but just
not in the way that I thought...
307
00:22:07,000 --> 00:22:08,200
Tasha?
308
00:22:09,720 --> 00:22:11,480
There was a letter in there too.
309
00:22:12,200 --> 00:22:13,440
And it explains a lot.
310
00:22:14,920 --> 00:22:19,000
Like how Dad and Tasha had a baby.
311
00:22:20,880 --> 00:22:22,760
The Elders made them give me up.
312
00:22:24,040 --> 00:22:26,320
He couldn't do it, so
he threatened to leave
313
00:22:26,320 --> 00:22:27,720
and then they let us stay.
314
00:22:28,120 --> 00:22:31,720
But Luce, he didn't trust
Howson or the sisters either.
315
00:22:33,440 --> 00:22:36,920
He was being more vocal about
how the residents were treated.
316
00:22:36,920 --> 00:22:38,800
Penn! Sit, they're looking.
317
00:22:43,440 --> 00:22:46,120
How do you... feel about...
318
00:22:47,360 --> 00:22:49,400
about Tasha? About her being your mom?
319
00:22:53,640 --> 00:22:56,480
I've missed her my whole life.
320
00:22:58,520 --> 00:23:02,000
You know, I actually used to
dream that she'd come home.
321
00:23:04,760 --> 00:23:06,560
And, like, what I'd say to her.
322
00:23:09,160 --> 00:23:10,360
That was stupid.
323
00:23:10,360 --> 00:23:12,480
- It's not.
- Yeah, it was. Yeah, it was.
324
00:23:13,680 --> 00:23:15,520
But I needed her.
325
00:23:18,800 --> 00:23:22,000
- Will you say something to her?
- I mean, what would I say?
326
00:23:22,000 --> 00:23:24,680
I don't know, ask her
why she gave you up.
327
00:23:25,760 --> 00:23:26,920
No.
328
00:23:27,360 --> 00:23:29,360
No, no, I can't. I can't do...
329
00:23:29,360 --> 00:23:30,520
Why not?
330
00:23:30,800 --> 00:23:31,960
Well...
331
00:23:36,160 --> 00:23:37,680
No, no, you're right.
332
00:23:39,520 --> 00:23:42,400
Yeah, I mean, why shouldn't
I ask for an explanation?
333
00:23:42,920 --> 00:23:44,440
- I...
- Penn, you're needed.
334
00:23:44,440 --> 00:23:46,720
Grab the boxes from the inventory.
335
00:23:47,520 --> 00:23:49,280
- Gather up everyone.
- Don't...
336
00:23:56,200 --> 00:23:58,440
- Jordan, behave or...
- What are you gonna do?
337
00:23:58,440 --> 00:24:00,920
Add more time to my indefinite sentence?
338
00:24:01,920 --> 00:24:04,440
Daniel, you're excused from this.
339
00:24:08,120 --> 00:24:10,240
The rest of you head back to the stables
340
00:24:10,240 --> 00:24:12,600
to get the horses back
in and fix the fences.
341
00:24:13,440 --> 00:24:15,600
You two...
342
00:24:15,600 --> 00:24:18,240
Molly and Gabbe, Luce and Cam, pair up.
343
00:24:18,240 --> 00:24:21,400
Stay with your partners or
you'll face disciplinary action.
344
00:24:21,400 --> 00:24:22,920
No exceptions.
345
00:24:23,720 --> 00:24:25,920
For what it's worth, I really am sorry,
346
00:24:25,920 --> 00:24:27,840
you know, about everything.
347
00:25:01,080 --> 00:25:02,400
How are you feeling?
348
00:25:05,480 --> 00:25:06,760
And I thought...
349
00:25:08,120 --> 00:25:10,120
I was going to live forever.
350
00:25:11,960 --> 00:25:13,240
It turns out...
351
00:25:15,560 --> 00:25:17,600
forever is just a couple of days.
352
00:25:21,600 --> 00:25:22,760
I'm fine.
353
00:25:24,400 --> 00:25:25,720
At this point...
354
00:25:28,400 --> 00:25:31,000
I'm just so damn grateful...
355
00:25:33,000 --> 00:25:34,840
for a bit of extra time.
356
00:25:36,520 --> 00:25:38,640
I guess, however long we have, it's...
357
00:25:39,440 --> 00:25:41,200
never gonna be enough.
358
00:25:44,760 --> 00:25:46,520
I should never have left you.
359
00:25:47,840 --> 00:25:49,040
What?
360
00:25:49,520 --> 00:25:50,920
- Daniel...
- No.
361
00:25:50,920 --> 00:25:53,040
If I'd stuck to the plan, I wouldn't...
362
00:25:58,440 --> 00:26:01,640
None of this is your fault.
363
00:26:02,920 --> 00:26:04,120
Ok?
364
00:26:16,760 --> 00:26:17,960
Three...
365
00:26:28,040 --> 00:26:29,720
Are you close with your mother?
366
00:26:34,240 --> 00:26:36,200
Is she a good person?
367
00:26:41,000 --> 00:26:42,440
Did she put you first?
368
00:26:46,880 --> 00:26:48,240
What's that like?
369
00:26:49,560 --> 00:26:51,040
Having someone put you first?
370
00:26:55,600 --> 00:26:57,160
- Say something!
- Shh.
371
00:27:01,240 --> 00:27:02,520
Where is my dad?
372
00:27:06,560 --> 00:27:07,720
He's dead.
373
00:27:07,720 --> 00:27:09,200
Is he actually dead?
374
00:27:09,560 --> 00:27:10,880
Or just dead to you?
375
00:27:15,000 --> 00:27:16,960
Am I anything to you?
376
00:27:19,480 --> 00:27:21,200
You don't understand.
377
00:27:21,200 --> 00:27:22,440
Try me.
378
00:27:23,440 --> 00:27:25,400
This is important work.
379
00:27:28,760 --> 00:27:30,440
More important than me?
380
00:27:33,400 --> 00:27:35,320
I've seen miracles here.
381
00:27:44,840 --> 00:27:46,040
You're right.
382
00:27:49,760 --> 00:27:51,240
I don't understand.
383
00:28:05,200 --> 00:28:06,560
Miss Sophia.
384
00:28:09,320 --> 00:28:10,560
Copy.
385
00:28:10,920 --> 00:28:13,040
Miss Sophia, I'm worried about Penn.
386
00:28:15,800 --> 00:28:18,200
Aww.
387
00:28:18,680 --> 00:28:21,800
You beauties. Hey...
388
00:28:23,120 --> 00:28:24,280
Oh.
389
00:28:25,400 --> 00:28:27,960
They must've bolted. Left
their riders stranded.
390
00:28:27,960 --> 00:28:29,920
Do we take them back
to the stables or...
391
00:28:29,920 --> 00:28:31,960
What? There's no rush, is there?
392
00:28:33,320 --> 00:28:36,080
I dunno, it'd be good to get back to...
393
00:28:36,440 --> 00:28:38,360
Oh, yeah.
394
00:28:38,800 --> 00:28:41,440
How is he? Lover boy?
395
00:28:43,520 --> 00:28:45,320
I don't know. After...
396
00:28:46,120 --> 00:28:48,320
you know, the surgery and...
397
00:28:49,160 --> 00:28:50,680
He doesn't want to...
398
00:28:51,000 --> 00:28:53,640
So, yeah, we're not really...
399
00:28:53,640 --> 00:28:55,320
He really is crazy.
400
00:28:56,440 --> 00:28:57,680
What do you see in him?
401
00:28:58,880 --> 00:29:00,080
Mm-hm.
402
00:29:01,480 --> 00:29:03,000
I don't know. I mean...
403
00:29:04,080 --> 00:29:07,280
I'd see things that people said
weren't there my whole life.
404
00:29:08,800 --> 00:29:12,080
I've been on and off meds
for well over a decade.
405
00:29:12,920 --> 00:29:14,080
And...
406
00:29:14,560 --> 00:29:15,840
When I met him...
407
00:29:16,960 --> 00:29:19,240
everything started to make sense.
408
00:29:21,520 --> 00:29:23,120
Slowly at first.
409
00:29:23,120 --> 00:29:25,600
But it was the first time in my life
410
00:29:25,600 --> 00:29:27,600
that I didn't feel like I was crazy.
411
00:29:31,680 --> 00:29:33,480
It's like I...
412
00:29:33,480 --> 00:29:35,840
wasn't alone anymore, you know?
413
00:29:37,080 --> 00:29:38,320
Like I was...
414
00:29:38,960 --> 00:29:40,160
whole.
415
00:29:45,960 --> 00:29:47,920
Alright, distraction time, huh?
416
00:29:48,960 --> 00:29:50,680
Hey?
417
00:29:50,680 --> 00:29:52,080
Are you crazy?
418
00:29:52,080 --> 00:29:53,680
- No way.
- Up you go.
419
00:29:53,680 --> 00:29:54,720
No!
420
00:29:54,720 --> 00:29:57,040
Come on! You gotta
have some fun. Come on.
421
00:29:57,720 --> 00:29:59,240
Yeah?
422
00:29:59,240 --> 00:30:00,520
Yeah, Ok.
423
00:30:01,560 --> 00:30:03,240
- If you hold
here... - Uh-huh.
424
00:30:03,720 --> 00:30:05,000
- Foot there.
- Mm-hm.
425
00:30:05,000 --> 00:30:06,160
- And up. Ok?
- Ok.
426
00:30:06,720 --> 00:30:09,200
There you go.
427
00:30:09,200 --> 00:30:12,160
Lucinda Price on a horse.
428
00:30:12,160 --> 00:30:13,720
Alright!
429
00:30:33,480 --> 00:30:35,880
Is that as fast as you can go?
430
00:30:38,000 --> 00:30:39,360
Race you back!
431
00:30:58,080 --> 00:30:59,520
- Argh.
- Luce!
432
00:31:00,640 --> 00:31:02,000
Luce!
433
00:31:02,520 --> 00:31:04,280
Hey! Hey, hey, are you Ok?
434
00:31:04,280 --> 00:31:06,200
You Ok? What's hurt?
435
00:31:06,200 --> 00:31:08,320
- Easy...
- I'm just winded.
436
00:31:09,040 --> 00:31:11,520
Let's get you over here, come.
437
00:31:17,160 --> 00:31:18,960
You Ok?
438
00:31:18,960 --> 00:31:20,800
I shouldn't have pushed us to ride.
439
00:31:20,800 --> 00:31:23,040
- I'm sorry. -
Mm-mm. It's fine...
440
00:31:24,280 --> 00:31:27,760
It's, uh... actually, the
best I've felt in weeks.
441
00:31:27,760 --> 00:31:29,560
- Yeah?
- Mm-hm.
442
00:31:29,920 --> 00:31:33,080
Definitely worth the,
uh, dent on my pride.
443
00:31:33,080 --> 00:31:34,240
Well...
444
00:31:36,200 --> 00:31:38,120
Whatever makes you happy.
445
00:31:43,760 --> 00:31:45,200
Look.
446
00:31:47,000 --> 00:31:48,440
With Daniel...
447
00:31:51,000 --> 00:31:53,960
as much as I hate to say it,
you're meant to be with him.
448
00:31:55,120 --> 00:31:56,960
Even if he can't see it.
449
00:32:22,920 --> 00:32:24,560
What are you looking at?
450
00:33:33,400 --> 00:33:36,080
- Luce...
- Don't talk. Just listen.
451
00:33:36,560 --> 00:33:37,760
Argh. Mm...
452
00:33:41,200 --> 00:33:44,120
Look,
453
00:33:44,120 --> 00:33:47,480
when I think about that
girl who died on the bike,
454
00:33:47,480 --> 00:33:49,560
that other version of me, I don't...
455
00:33:49,560 --> 00:33:51,400
wish that she'd stayed away from you.
456
00:33:51,400 --> 00:33:53,120
I wish she'd had more time with you.
457
00:33:54,920 --> 00:33:56,880
I guess what I'm trying to say is
458
00:33:56,880 --> 00:33:59,600
I'd rather have you,
even if it's for a moment,
459
00:33:59,600 --> 00:34:00,760
than not at all.
460
00:34:29,400 --> 00:34:32,040
I'm sorry. You were saying?
461
00:34:32,040 --> 00:34:33,880
I was saying...
462
00:34:33,880 --> 00:34:35,760
I'd rather take my chance...
463
00:34:39,640 --> 00:34:40,800
I got it.
464
00:34:41,000 --> 00:34:42,520
- You got it?
- I got it.
465
00:34:51,760 --> 00:34:53,320
I'm not going to push.
466
00:34:53,320 --> 00:34:57,400
I wanted to let you know
that what he did to you...
467
00:34:57,400 --> 00:34:58,960
wasn't Ok,
468
00:34:58,960 --> 00:35:00,400
and none of this is your fault.
469
00:35:00,400 --> 00:35:01,600
I know.
470
00:35:04,240 --> 00:35:06,520
I'm sure it doesn't
make it hurt any less.
471
00:35:07,840 --> 00:35:10,560
Some pain doesn't just go away,
472
00:35:11,080 --> 00:35:13,160
even if the people who caused it do.
473
00:35:13,160 --> 00:35:14,640
I don't feel anything.
474
00:35:16,080 --> 00:35:17,320
That's Ok.
475
00:35:18,960 --> 00:35:22,080
One day, there'll be a time
where you will feel something.
476
00:35:23,840 --> 00:35:25,160
There'll also be a time
477
00:35:25,160 --> 00:35:27,000
where this place gets what it deserves.
478
00:35:37,080 --> 00:35:38,640
Either way...
479
00:35:39,120 --> 00:35:40,560
I can be here.
480
00:35:43,760 --> 00:35:45,320
Hopefully, we're...
481
00:35:46,200 --> 00:35:47,360
not...
482
00:35:47,680 --> 00:35:48,800
here.
483
00:35:48,800 --> 00:35:50,680
Yeah.
484
00:35:53,880 --> 00:35:56,320
- I've been looking for you.
- Hey.
485
00:35:56,800 --> 00:35:59,360
- How did it go with Tasha?
- I'm leaving.
486
00:36:00,000 --> 00:36:02,080
Yeah, I'm going to go and find my dad.
487
00:36:02,080 --> 00:36:04,360
- Penn...
- Oh, you should come with me!
488
00:36:06,120 --> 00:36:09,680
A few days ago, I would've said,
"Let's go", no questions asked,
489
00:36:09,680 --> 00:36:13,400
but the sisters just told us
about the Outcasts outside.
490
00:36:13,400 --> 00:36:15,000
But what if they're lying?
491
00:36:15,800 --> 00:36:17,760
What if he wants to keep us here?
492
00:36:17,760 --> 00:36:21,040
It wouldn't be much of a
stretch, but even if they are,
493
00:36:21,560 --> 00:36:24,080
the answers aren't out
there, they're here.
494
00:36:24,080 --> 00:36:25,200
Not mine.
495
00:36:25,880 --> 00:36:28,120
Anyway, we know what the Outcasts want
496
00:36:28,120 --> 00:36:29,920
and they won't bother with me.
497
00:36:31,120 --> 00:36:32,800
Oh, yeah, you can't come.
498
00:36:32,800 --> 00:36:35,600
You saw what it did to Daniel, though,
499
00:36:35,600 --> 00:36:37,680
and Cassie and all those guards.
500
00:36:37,680 --> 00:36:39,200
Penn, it's too dangerous.
501
00:36:39,200 --> 00:36:42,440
I can't stay here. I
thought you'd understand.
502
00:36:45,520 --> 00:36:46,960
Penn, wait.
503
00:36:49,600 --> 00:36:51,160
Of course, I understand.
504
00:36:54,840 --> 00:36:57,920
I've got your letter. Wouldn't
want to leave without that.
505
00:36:58,920 --> 00:37:00,080
You keep it.
506
00:37:00,720 --> 00:37:01,920
- What? No.
- Yeah.
507
00:37:01,920 --> 00:37:03,920
No, I know it by heart.
508
00:37:03,920 --> 00:37:06,080
You might find something
useful in there.
509
00:37:06,080 --> 00:37:08,400
There actually is an address, so...
510
00:37:08,760 --> 00:37:10,560
when you get out,
511
00:37:10,560 --> 00:37:11,840
you come and find me.
512
00:37:12,640 --> 00:37:14,680
Then you can give it back.
513
00:37:14,680 --> 00:37:17,880
Ok. Yeah. Deal.
514
00:37:18,840 --> 00:37:22,680
Just don't go doing anything today, Ok?
515
00:37:23,200 --> 00:37:26,040
Wait a few days or a few weeks, and...
516
00:37:26,240 --> 00:37:29,120
see if it's safer or something. Ok?
517
00:37:29,960 --> 00:37:31,520
Promise?
518
00:37:31,520 --> 00:37:33,320
Ok. Promise.
519
00:37:33,320 --> 00:37:34,600
Ok.
520
00:37:42,600 --> 00:37:44,640
Hey, save me a seat at dinner?
521
00:38:02,520 --> 00:38:03,720
Hey.
522
00:38:04,240 --> 00:38:06,080
Uh... These are yours.
523
00:38:06,600 --> 00:38:09,120
I know you knew that I'd
been taking them, so...
524
00:38:13,040 --> 00:38:14,240
I'm sorry.
525
00:38:14,680 --> 00:38:15,840
It's fine.
526
00:38:15,840 --> 00:38:18,720
It's not the weirdest thing
that's happened to me here.
527
00:38:20,440 --> 00:38:22,320
I wanted to be a part of your life.
528
00:38:22,840 --> 00:38:24,360
You are.
529
00:38:24,360 --> 00:38:26,360
You don't have to try to do that.
530
00:38:28,000 --> 00:38:29,200
What is that?
531
00:38:29,440 --> 00:38:32,360
Oh, this is a letter from Penn's dad.
532
00:38:32,360 --> 00:38:34,680
- Oh.
- She gave it to me this morning.
533
00:38:35,360 --> 00:38:36,720
What does it say?
534
00:38:37,080 --> 00:38:40,200
Or, uh, sorry. Is it Ok to ask?
535
00:38:40,600 --> 00:38:42,200
I don't think she'd mind.
536
00:38:42,200 --> 00:38:46,280
She said that there was stuff
in here that could be useful.
537
00:38:52,440 --> 00:38:55,440
"To Penn, my darling
girl and truest love.
538
00:38:55,440 --> 00:38:57,520
"These are difficult words to write.
539
00:38:59,240 --> 00:39:02,520
"You'll look for the sadness
in what I need to say,
540
00:39:02,520 --> 00:39:05,080
"but please trust that I
wouldn't change a thing.
541
00:39:05,080 --> 00:39:07,880
"Raising you has been the
greatest joy of my life.
542
00:39:07,880 --> 00:39:10,880
"Before you were even born,
I had a vision of us together.
543
00:39:10,880 --> 00:39:13,920
"I knew I'd live with you
here, and we'd be happy.
544
00:39:14,360 --> 00:39:17,240
"It was like I saw the
future and then lived it.
545
00:39:17,240 --> 00:39:19,160
"My only regret is that your mother
546
00:39:19,160 --> 00:39:21,120
"couldn't share in our happiness...
547
00:39:22,840 --> 00:39:24,680
"If I'm not here with you now,
548
00:39:24,680 --> 00:39:26,800
"as must be the case
if you're reading this,
549
00:39:26,800 --> 00:39:29,200
"please know it is not by my choice.
550
00:39:29,200 --> 00:39:30,920
"I would never leave you.
551
00:39:30,920 --> 00:39:33,440
"I hope we will be
reunited one day soon."
552
00:39:33,440 --> 00:39:35,560
Tasha is Penn's mother?
553
00:39:37,480 --> 00:39:38,880
And what does he mean?
554
00:39:38,880 --> 00:39:40,960
"I saw the future and then I lived it."
555
00:39:40,960 --> 00:39:42,600
Like he's psychic or something?
556
00:39:51,760 --> 00:39:53,800
There are more than we ever imagined.
557
00:39:54,800 --> 00:39:58,800
I'm not sure how long the Veil
will hold. We need to be ready.
558
00:40:42,480 --> 00:40:44,040
Where are you off to, dear?
559
00:40:45,000 --> 00:40:46,560
I'm going to find my dad.
560
00:40:49,120 --> 00:40:50,320
Right.
561
00:40:54,520 --> 00:40:56,760
Just know that the facility's secrets
562
00:40:56,760 --> 00:40:58,200
are safe with me.
563
00:41:00,360 --> 00:41:02,080
I just want him back.
564
00:41:02,560 --> 00:41:05,800
- Your father isn't out there.
- I have to find out for myself.
565
00:41:07,800 --> 00:41:10,160
You're certain I can't change your mind?
566
00:41:16,880 --> 00:41:18,040
Ok.
567
00:41:23,000 --> 00:41:24,240
Thank you.
568
00:41:26,360 --> 00:41:27,560
For everything.
569
00:41:31,800 --> 00:41:34,320
Maybe we'll find each
other again someday.
570
00:41:37,520 --> 00:41:39,880
My dear, I'll miss you.
571
00:42:07,560 --> 00:42:09,160
What did you do?
572
00:42:25,080 --> 00:42:27,080
The Prophecy tells us everything.
573
00:42:27,400 --> 00:42:29,360
One of the sisters
will slaughter the lamb.
574
00:42:30,200 --> 00:42:32,320
Once in the shadows
and once in the keep.
575
00:42:32,800 --> 00:42:34,920
She'll go to the altar
to smother the flames
576
00:42:34,920 --> 00:42:36,040
that will burn us.
577
00:42:38,120 --> 00:42:39,280
I'm sorry, Penn.
578
00:42:39,720 --> 00:42:42,080
It's simply just the way it has to be.
579
00:42:46,320 --> 00:42:47,520
It was His will.
580
00:42:51,120 --> 00:42:53,960
Luce!
581
00:42:59,880 --> 00:43:02,200
Whoa. What was that?
582
00:43:02,960 --> 00:43:06,640
Inclement weather. Residents lock down.
583
00:43:07,680 --> 00:43:10,760
- They've locked the doors.
- They've locked mine too.
584
00:43:33,360 --> 00:43:35,040
One, two...
39593
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.