All language subtitles for Fallen.S01E04.1080P.WEB.H264-WAYNE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,240 --> 00:00:22,680 Motion detected. 2 00:00:25,760 --> 00:00:27,080 Net gun ready. 3 00:00:40,920 --> 00:00:42,280 Target surfacing. 4 00:00:45,720 --> 00:00:46,920 Steady. 5 00:00:50,760 --> 00:00:52,000 Steady. 6 00:00:54,400 --> 00:00:55,880 Fire! 7 00:02:05,440 --> 00:02:08,360 Thanks, Nurse Ryan. I'll talk to Tasha once I'm finished here. 8 00:02:08,360 --> 00:02:09,520 Yes, Dr. Howson. 9 00:02:09,520 --> 00:02:11,400 The procedure is almost complete. 10 00:02:11,400 --> 00:02:12,760 What's your assessment? 11 00:02:12,760 --> 00:02:14,920 She's different. It may not hold. 12 00:02:14,920 --> 00:02:16,080 Why? 13 00:02:16,960 --> 00:02:18,160 She's different. 14 00:02:18,920 --> 00:02:20,880 If she remembers seeing Cassie, 15 00:02:20,880 --> 00:02:23,480 it might cause unrest amongst the others. 16 00:02:23,480 --> 00:02:25,600 I have it under control, Miriam. 17 00:02:58,120 --> 00:03:00,080 Ms. Price. How are you feeling? 18 00:03:00,520 --> 00:03:01,680 Uh, fine. 19 00:03:02,160 --> 00:03:03,360 Fine? 20 00:03:03,760 --> 00:03:05,080 Uh, tired. 21 00:03:06,640 --> 00:03:08,560 - Why am I here? - You spent the night. 22 00:03:08,560 --> 00:03:09,760 Just a precaution. 23 00:03:10,120 --> 00:03:12,640 What do you remember about the lake? 24 00:03:15,400 --> 00:03:18,440 Mm... I mean, nothing much. It's a bit of a blur. 25 00:03:20,680 --> 00:03:23,440 I... I went in the lake after Penn. 26 00:03:25,200 --> 00:03:27,920 Choked on some water. I remember coughing, 27 00:03:27,920 --> 00:03:30,960 and then I think I cut my leg on some rocks. 28 00:03:30,960 --> 00:03:33,920 You insisted that something pulled you down. 29 00:03:38,840 --> 00:03:42,040 I... I mean, it's still a bit foggy, like I said, so... 30 00:03:45,600 --> 00:03:48,720 I did have a scary moment in the ocean when I was a kid, 31 00:03:48,720 --> 00:03:50,680 so, maybe that... was a trigger. 32 00:03:51,200 --> 00:03:52,400 Maybe. 33 00:03:56,120 --> 00:03:57,280 Anything else? 34 00:04:00,000 --> 00:04:01,360 No. Nothing. 35 00:04:01,960 --> 00:04:03,320 Why? 36 00:04:03,320 --> 00:04:05,520 I'm glad to see that you've recovered. 37 00:04:05,520 --> 00:04:08,640 We'll talk about that moment in the ocean another time. 38 00:04:10,920 --> 00:04:12,920 - So, can I go? - Oh, of course. 39 00:04:15,840 --> 00:04:18,040 Oh, um... Dr. Howson. 40 00:04:18,040 --> 00:04:19,200 How's Penn? 41 00:04:19,760 --> 00:04:22,200 Oh, she's fine. Bit groggy. 42 00:04:22,200 --> 00:04:24,360 She won't be working today. 43 00:04:29,080 --> 00:04:30,280 Ah, Gabbe. 44 00:04:30,920 --> 00:04:32,600 You wanted to see me, Dr. Howson? 45 00:04:32,600 --> 00:04:34,080 I've got a job for you. 46 00:04:49,000 --> 00:04:51,840 The Prophecy said the Outcast will return. 47 00:04:52,440 --> 00:04:54,800 Has it been here, dormant, the whole time? 48 00:04:54,800 --> 00:04:57,440 It's the only possible explanation. It couldn't have breach our defenses. 49 00:04:57,440 --> 00:04:59,240 It had to be here from the start. 50 00:04:59,240 --> 00:05:00,400 Long time to wait. 51 00:05:00,400 --> 00:05:02,000 Lucinda activated it. 52 00:05:07,000 --> 00:05:09,320 - If it wasn't for Daniel. - Miriam... 53 00:05:09,320 --> 00:05:12,400 - We're meant to protect them. - No harm has come to her. 54 00:05:12,400 --> 00:05:15,800 - And we've captured the Outcast. - We've captured this one. 55 00:05:15,800 --> 00:05:19,160 What if there are more within the perimeter waiting to strike? 56 00:05:20,000 --> 00:05:21,920 There's only one way to find out. 57 00:05:36,960 --> 00:05:38,160 Hey. 58 00:05:39,600 --> 00:05:40,760 Hey. 59 00:05:41,360 --> 00:05:42,520 How you doing? 60 00:05:44,640 --> 00:05:46,360 Discharged me this morning. 61 00:05:46,360 --> 00:05:47,680 Yeah, same. 62 00:05:51,000 --> 00:05:52,600 Do you remember what happened? 63 00:05:53,200 --> 00:05:54,360 Do you? 64 00:05:54,920 --> 00:05:56,120 Yeah. 65 00:05:56,800 --> 00:05:58,600 It's weird, though. It was like... 66 00:05:59,080 --> 00:06:00,600 Howson was in my head, 67 00:06:01,560 --> 00:06:03,280 telling me another version of things. 68 00:06:03,920 --> 00:06:06,840 Do you remember seeing Cassie though, right? 69 00:06:16,360 --> 00:06:19,280 She worked in so many little ways to survive in here. 70 00:06:21,640 --> 00:06:24,120 Small victories to make it more bearable. 71 00:06:24,680 --> 00:06:26,080 She gave me hope. 72 00:06:28,000 --> 00:06:30,680 I can't help thinking that if we'd stick to the plan, 73 00:06:30,680 --> 00:06:32,760 - This wouldn't have happened. - You don't know that. 74 00:06:33,280 --> 00:06:35,280 She was always there for me. 75 00:06:36,240 --> 00:06:37,880 Even on the outside. 76 00:06:39,240 --> 00:06:40,520 She was my best friend. 77 00:06:43,000 --> 00:06:45,920 If she didn't make it, I've no idea what chance we have. 78 00:06:46,520 --> 00:06:47,960 Fetch your sticks... 79 00:06:48,840 --> 00:06:50,200 and get into your groups. 80 00:06:55,320 --> 00:06:56,840 You think they killed her? 81 00:06:58,160 --> 00:06:59,360 I don't know. 82 00:06:59,720 --> 00:07:02,280 I just... I don't understand how it all connects. 83 00:07:02,280 --> 00:07:04,920 And that thing I saw... 84 00:07:09,560 --> 00:07:11,240 I don't know how to describe it, 85 00:07:11,240 --> 00:07:13,440 but thinking about it makes me feel... 86 00:07:14,400 --> 00:07:15,560 hollow. 87 00:07:15,560 --> 00:07:17,440 Mr. Jordan, your stick is not a toy. 88 00:07:19,440 --> 00:07:22,160 If we can get those files, we can destroy this place. 89 00:07:22,160 --> 00:07:23,920 Not just for us, but for Cassie too. 90 00:07:24,680 --> 00:07:26,520 Roland sent the files to Cassie. 91 00:07:27,040 --> 00:07:28,400 She was decrypting them. 92 00:07:30,920 --> 00:07:32,840 She might not have sent them anywhere yet. 93 00:07:34,240 --> 00:07:36,880 What if that data is out there, lying around? 94 00:07:36,880 --> 00:07:39,040 Then maybe we can get it out some other way. 95 00:07:39,360 --> 00:07:41,480 I'll ask Roland and find out. 96 00:07:41,880 --> 00:07:43,080 Please be careful. 97 00:07:47,160 --> 00:07:48,960 I don't want anything happening to you. 98 00:07:50,640 --> 00:07:55,320 Yeah... Yeah, I don't want anything happening to me either. 99 00:07:57,160 --> 00:07:59,960 Grigori! Price! Get into your assigned groups. 100 00:07:59,960 --> 00:08:01,920 Less talking, more fighting! 101 00:08:13,640 --> 00:08:15,720 The Outcast was holding this. 102 00:08:15,720 --> 00:08:17,160 A star-shot. 103 00:08:17,160 --> 00:08:20,320 The shards on this are similar to the ones in Cassie's body. 104 00:08:22,600 --> 00:08:24,760 If the Outcasts can't cross the Veil, 105 00:08:24,760 --> 00:08:26,720 a different one must've killed Cassie. 106 00:08:27,280 --> 00:08:30,000 If this one is an assassin, we should eliminate it. 107 00:08:30,000 --> 00:08:32,280 You need the unanimous vote for an execution. 108 00:08:32,280 --> 00:08:33,840 And you will not get mine. 109 00:08:34,920 --> 00:08:37,040 We should cancel tonight's activity. 110 00:08:37,040 --> 00:08:39,560 Cancel and there'll be 1,000 conspiracy theories 111 00:08:39,560 --> 00:08:40,680 before supper. 112 00:08:41,120 --> 00:08:42,480 The books will guide us. 113 00:08:43,120 --> 00:08:45,160 Books didn't warn you about Cassie 114 00:08:45,720 --> 00:08:47,280 or the attack on Lucinda. 115 00:08:47,280 --> 00:08:49,520 The Prophecy is the Word of the Throne. 116 00:08:49,520 --> 00:08:51,520 It's the word of a feverish lunatic. 117 00:08:51,520 --> 00:08:53,760 What have your science experiments brought us? 118 00:08:54,600 --> 00:08:56,000 You are lost. 119 00:08:56,000 --> 00:08:58,000 The books will show us the way. 120 00:08:58,000 --> 00:08:59,800 The Prophecies have shown nothing. 121 00:08:59,800 --> 00:09:01,840 Not for Cassie or my brother. 122 00:09:01,840 --> 00:09:05,560 If we survive, it's because of my initiative, not superstition. 123 00:09:18,880 --> 00:09:22,080 I didn't think Cassie would get out, so when she made it... 124 00:09:24,560 --> 00:09:26,720 - I can't believe she's gone. - But... 125 00:09:27,720 --> 00:09:30,360 You were in contact with her once she got out, right? 126 00:09:30,360 --> 00:09:32,560 No. We knew they'd be following her. 127 00:09:32,560 --> 00:09:35,320 Contact was only through Daniel with an untraceable signal. 128 00:09:35,880 --> 00:09:38,040 So how did you get the data to her? 129 00:09:38,040 --> 00:09:39,520 Everything went through Marv. 130 00:09:40,040 --> 00:09:42,840 - Marv? Who's Marv? - He's a stoner. 131 00:09:43,560 --> 00:09:45,040 He's a supplier. 132 00:09:45,920 --> 00:09:48,600 So, if Cassie has the data, 133 00:09:48,600 --> 00:09:51,040 then this Marv could get it? Theoretically? 134 00:09:51,040 --> 00:09:53,720 Yeah, if he's not staring dead-eyed at a lava lamp. 135 00:09:54,440 --> 00:09:55,880 He can't decrypt them. 136 00:09:55,880 --> 00:09:58,480 The guy's useful as a courier, but Cassie was the brains. 137 00:09:58,480 --> 00:10:01,560 Just contact Marv. Tell him to get that data to the media. 138 00:10:01,560 --> 00:10:02,840 Mr. Jordan? 139 00:10:02,840 --> 00:10:03,960 Yeah. 140 00:10:04,240 --> 00:10:05,400 Over here. 141 00:10:06,280 --> 00:10:07,720 Ok? 142 00:10:07,720 --> 00:10:08,840 Sure. 143 00:10:08,840 --> 00:10:09,920 Hey, Roland... 144 00:10:10,760 --> 00:10:13,160 I seriously need that phone. 145 00:10:13,160 --> 00:10:14,680 They searched my room. 146 00:10:16,000 --> 00:10:18,600 No surprises who ratted me out to Howson. 147 00:10:21,240 --> 00:10:23,680 Luckily, I'd already stashed it in the service area. 148 00:10:23,680 --> 00:10:26,280 I'll reach out to Marv and when things quieten down, 149 00:10:26,280 --> 00:10:28,080 I will get you the phone. 150 00:10:29,760 --> 00:10:31,720 Right, which loser wants to play? 151 00:10:45,000 --> 00:10:47,560 Oh, I don't think you're allowed out here. 152 00:10:47,560 --> 00:10:48,920 They can bite me. 153 00:10:52,200 --> 00:10:54,520 It's the anniversary of his death today. 154 00:10:56,000 --> 00:10:57,440 Two years. 155 00:10:59,440 --> 00:11:01,880 I shouldn't have pushed you to jump yesterday. 156 00:11:01,880 --> 00:11:03,480 Oh, it wasn't all your fault. 157 00:11:04,200 --> 00:11:05,760 I was just trying to help, 158 00:11:05,760 --> 00:11:09,160 but I was being a stupid, stupid bitch about it. 159 00:11:11,160 --> 00:11:13,520 I just thought you needed some encouragement. 160 00:11:14,240 --> 00:11:15,600 Encouragement? 161 00:11:17,600 --> 00:11:19,520 Yeah. 162 00:11:19,520 --> 00:11:20,640 Ok. 163 00:11:29,160 --> 00:11:32,040 - What are you thinking about? - Just trying to remember. 164 00:11:32,040 --> 00:11:34,040 Memories are all I've got now. 165 00:11:36,880 --> 00:11:39,120 - Holidays were the best. - Yeah. 166 00:11:39,560 --> 00:11:41,960 Thanksgiving, Easter. 167 00:11:41,960 --> 00:11:43,520 Stop it, Arianne, 168 00:11:44,160 --> 00:11:45,600 it's not about you. Sorry. 169 00:11:46,120 --> 00:11:47,520 What? No, no. 170 00:11:48,360 --> 00:11:50,920 You'd be surprised how little people tell me. 171 00:11:50,920 --> 00:11:52,120 Please? 172 00:11:52,840 --> 00:11:54,080 Well, um... 173 00:11:55,520 --> 00:11:57,680 my mom used to go the extra mile, like... 174 00:11:58,280 --> 00:12:00,000 baking and stuff. - Mm. 175 00:12:01,640 --> 00:12:05,000 My brother's stealing cookies would... 176 00:12:05,000 --> 00:12:06,240 drive her crazy. 177 00:12:08,440 --> 00:12:12,120 My dad would crack these awful corny jokes, 178 00:12:12,120 --> 00:12:14,960 but we would just kind of laugh anyways. 179 00:12:17,280 --> 00:12:19,440 The kitchen always smelled like vanilla. 180 00:12:21,400 --> 00:12:23,240 It sounds perfect. 181 00:12:24,440 --> 00:12:25,720 I was lucky. 182 00:12:27,680 --> 00:12:30,520 You know, I read somewhere 183 00:12:30,520 --> 00:12:34,240 that, uh, the people you love are like your anchors. 184 00:12:37,600 --> 00:12:40,240 And now that Dad's gone, 185 00:12:40,240 --> 00:12:41,360 I, um... 186 00:12:42,960 --> 00:12:45,720 feel like I'm floating. 187 00:12:47,360 --> 00:12:49,840 And I can't find my way back home again. 188 00:12:57,280 --> 00:13:00,000 Should I, like, um... hug you or...? 189 00:13:00,640 --> 00:13:03,360 Um... Yeah. Yeah, Ok. 190 00:13:12,320 --> 00:13:15,160 Um... I just need to get through this day, 191 00:13:15,160 --> 00:13:17,320 then I can get back to normal. 192 00:13:18,920 --> 00:13:20,520 Can I? 193 00:13:20,520 --> 00:13:22,200 Oh, yeah, sure. Here. 194 00:13:25,000 --> 00:13:26,880 - He looks kind. - Yeah. 195 00:13:27,640 --> 00:13:28,800 He was. 196 00:13:34,960 --> 00:13:36,280 Edward? 197 00:13:39,880 --> 00:13:42,800 We recognize that this is a difficult time. 198 00:13:42,800 --> 00:13:46,000 A lot of strong emotions buzzing around an anniversary like this, 199 00:13:46,000 --> 00:13:47,480 but we thought 200 00:13:47,480 --> 00:13:49,680 that to mark the event, 201 00:13:49,680 --> 00:13:52,400 you might want us to light a candle. 202 00:13:53,000 --> 00:13:54,160 Why? 203 00:13:55,560 --> 00:13:58,040 Will lighting a candle bring my daughter back? 204 00:13:58,040 --> 00:14:00,680 It would give a physical structure, 205 00:14:00,680 --> 00:14:03,280 a form for your loss. 206 00:14:03,280 --> 00:14:06,880 One of the nurses could bring some matches. 207 00:14:06,880 --> 00:14:08,400 I could say a few words. 208 00:14:08,400 --> 00:14:10,080 It would be nice. 209 00:14:10,080 --> 00:14:12,200 Would you like that, Edward? 210 00:14:16,000 --> 00:14:17,520 Sure. Light a candle. 211 00:14:17,520 --> 00:14:19,440 That's the spirit. 212 00:14:21,240 --> 00:14:24,160 Now, Cathy, what did we say about...? 213 00:14:30,120 --> 00:14:32,760 I can see that you are agitated. 214 00:14:32,760 --> 00:14:34,880 You can see that I'm agitated, can you? 215 00:14:34,880 --> 00:14:37,520 He can see that I'm agitated. What are you, a genius? 216 00:14:37,520 --> 00:14:40,520 What is that? Some kind of form of acknowledgment? 217 00:14:40,520 --> 00:14:43,800 Why don't we just clip through your stupid manual 218 00:14:43,800 --> 00:14:46,800 and head straight for the electroshock therapy, shall we? 219 00:14:46,800 --> 00:14:48,640 Save us all some bloody time! 220 00:14:49,320 --> 00:14:50,680 My office, please. 221 00:14:52,200 --> 00:14:54,120 It's alright... Hands off. 222 00:14:54,760 --> 00:14:56,480 I know where it is. 223 00:15:03,560 --> 00:15:06,640 I need you there ASAP. See if she got the data off the laptop. 224 00:15:06,640 --> 00:15:09,480 - Ok, I'll head over there now. - Thanks, Marv. 225 00:15:09,800 --> 00:15:11,600 I'll call again in a few hours. 226 00:15:13,040 --> 00:15:15,920 We can't allow that sort of behavior. 227 00:15:16,400 --> 00:15:20,160 The way forward isn't really through emotions as anger. 228 00:15:20,520 --> 00:15:21,840 The way forward 229 00:15:21,840 --> 00:15:24,800 is to speak calmly to your therapist, 230 00:15:24,800 --> 00:15:26,840 me, about how you're feeling. 231 00:15:27,400 --> 00:15:28,600 Open the tap, 232 00:15:29,160 --> 00:15:30,480 release the pressure. 233 00:15:30,480 --> 00:15:32,520 We only want what's best for you. 234 00:15:32,520 --> 00:15:35,600 You can't help me because I can't stop thinking of her. 235 00:15:36,600 --> 00:15:38,280 I... 236 00:15:39,200 --> 00:15:39,840 I... 237 00:15:39,840 --> 00:15:41,280 I just want... 238 00:15:41,280 --> 00:15:43,720 You want to go back to where she died. 239 00:15:43,720 --> 00:15:44,760 Yes. 240 00:15:44,760 --> 00:15:46,760 - Yes. - That's understandable. 241 00:15:47,320 --> 00:15:49,600 It's just not possible. 242 00:15:50,960 --> 00:15:52,160 Why? 243 00:15:53,000 --> 00:15:55,000 Sword & Cross isn't there anymore. 244 00:15:55,920 --> 00:15:58,240 After the fire, it's in ruins. 245 00:15:58,720 --> 00:16:01,600 And that's why you were sent here. To recover. 246 00:16:02,120 --> 00:16:04,440 - I never got to say goodbye. - She's gone. 247 00:16:04,840 --> 00:16:07,720 And behaving like that won't bring her back. 248 00:16:09,040 --> 00:16:10,360 You need to heal, 249 00:16:10,360 --> 00:16:12,120 to get on your own path 250 00:16:12,120 --> 00:16:13,760 past this trauma. 251 00:16:14,600 --> 00:16:16,960 It's hard when you lose someone. 252 00:16:19,160 --> 00:16:23,520 But acceptance is the numero uno route to peace. 253 00:16:24,760 --> 00:16:26,440 I'd bet my manual on it. 254 00:16:33,840 --> 00:16:36,040 - Gotta stop letting you win. - How's your luck? 255 00:16:36,040 --> 00:16:37,240 - All aces. - Uh-huh... 256 00:16:45,160 --> 00:16:46,840 Looks like your luck's run out. 257 00:16:48,400 --> 00:16:49,640 Where did you train? 258 00:16:49,640 --> 00:16:52,280 Nowhere. My dad always said I had good hand eye... 259 00:16:52,280 --> 00:16:54,080 - Coordination. - Yeah, sure. 260 00:16:54,080 --> 00:16:56,240 Ok, we'll find you a stronger opponent. 261 00:16:56,640 --> 00:16:58,960 Daniel, you're up. 262 00:17:35,720 --> 00:17:39,000 I wonder whether it's wise to have the residents outside. 263 00:17:39,320 --> 00:17:41,160 Can't lock them up indefinitely. 264 00:17:42,120 --> 00:17:46,280 Our day of decision is Luce's 21st birthday, so it's not long. 265 00:17:46,800 --> 00:17:48,840 We've doubled the guards and patrols, 266 00:17:48,840 --> 00:17:50,760 added a new sweep of the perimeter. 267 00:17:51,120 --> 00:17:54,240 The Veil and the layers of electric fence protect us. 268 00:17:54,240 --> 00:17:56,720 As long as the Veil holds strong, 269 00:17:56,720 --> 00:17:59,360 nothing can get in or out without our permission. 270 00:18:00,560 --> 00:18:02,760 By His will. 271 00:18:03,200 --> 00:18:03,320 By His will. 272 00:18:04,080 --> 00:18:06,640 And if anything goes wrong, 273 00:18:07,080 --> 00:18:10,040 there are other courses of action that can end this. 274 00:18:10,040 --> 00:18:12,560 Executions require a unanimous vote 275 00:18:12,560 --> 00:18:15,680 and Dr. Howson has shown us that he's on a different page. 276 00:18:17,040 --> 00:18:19,400 Let's hope we don't have to entertain that. 277 00:18:22,160 --> 00:18:23,360 We shall see. 278 00:19:04,360 --> 00:19:05,800 Ok. 279 00:19:05,800 --> 00:19:07,440 Here's what I know about you. 280 00:19:08,240 --> 00:19:09,360 You are from a hive 281 00:19:09,360 --> 00:19:11,720 of low caste beings, 282 00:19:11,720 --> 00:19:13,720 no individual identity. 283 00:19:14,760 --> 00:19:17,600 All of you in service to the swarm. 284 00:19:19,040 --> 00:19:21,360 Were you sent here to kill Lucinda? 285 00:19:22,400 --> 00:19:25,640 Or were you just left behind? 286 00:19:26,200 --> 00:19:27,600 The way I see it , 287 00:19:27,600 --> 00:19:30,320 you don't have any good options. 288 00:19:31,240 --> 00:19:34,400 Your hive isn't coming to get you. The Veil has cut you off. 289 00:19:35,360 --> 00:19:38,960 You are nothing more than a specimen. 290 00:19:39,400 --> 00:19:41,320 And my colleagues want you dead. 291 00:19:42,040 --> 00:19:45,080 So, if you can communicate... 292 00:19:45,960 --> 00:19:47,480 I could help you. 293 00:20:45,000 --> 00:20:47,480 Ok, you two, break it up. Hit the showers. 294 00:20:52,840 --> 00:20:54,160 You felt that, right? 295 00:20:54,160 --> 00:20:57,280 - As we were fighting. - Yeah... Yeah, I did. 296 00:20:57,280 --> 00:20:59,480 It's almost like we've done it before. 297 00:21:00,640 --> 00:21:01,840 Have we? 298 00:21:01,840 --> 00:21:05,000 Dunno, but... it felt pretty real. 299 00:21:05,920 --> 00:21:07,160 It did. 300 00:21:11,280 --> 00:21:14,440 There is no record of your kind being able to shape shift. 301 00:21:14,440 --> 00:21:17,200 When the disease came to us. You could've helped so much more. 302 00:21:17,920 --> 00:21:19,920 You sound just like him. 303 00:21:19,920 --> 00:21:22,520 Then, after living your life in his shadow. 304 00:21:22,520 --> 00:21:25,800 Maybe your revenge was not trying as hard as you could. 305 00:21:25,800 --> 00:21:27,800 I've always wondered if I could've done more. 306 00:21:29,200 --> 00:21:33,400 It's extraordinary that you can even... read those feelings. 307 00:21:33,400 --> 00:21:36,160 A feeling of guilt every time you look in the mirror. 308 00:21:36,160 --> 00:21:37,920 The insidious regret, 309 00:21:37,920 --> 00:21:40,280 the dreams. 310 00:21:40,280 --> 00:21:43,440 The vision of your brother begging for your help. 311 00:21:43,440 --> 00:21:45,760 And the knowledge that if you had tried, 312 00:21:45,760 --> 00:21:48,480 you don't have the talent to save him! 313 00:21:48,480 --> 00:21:50,320 - Shut up! - Shut up! 314 00:21:51,000 --> 00:21:52,600 You are not my brother. 315 00:21:55,800 --> 00:21:58,880 I can feel you... in my head. 316 00:21:58,880 --> 00:22:01,640 How does it feel to taste your own medicine? 317 00:22:02,080 --> 00:22:05,480 You are an abomination. 318 00:22:05,480 --> 00:22:07,800 And you are the brother that should've died! 319 00:22:18,960 --> 00:22:20,600 Did you move yet, Sylvia? 320 00:22:21,960 --> 00:22:24,320 That's all right. I'll move for you. 321 00:22:25,040 --> 00:22:26,240 What do you want? 322 00:22:29,120 --> 00:22:30,960 To help you, Edward. 323 00:22:31,760 --> 00:22:34,640 Well, I suppose if you want to help me, Dr. Burrows, 324 00:22:34,640 --> 00:22:37,080 tell me what happened with the fire at Sword & Cross. 325 00:22:38,120 --> 00:22:40,440 You remember. You were there. 326 00:22:41,800 --> 00:22:43,080 I was there. 327 00:22:47,600 --> 00:22:49,120 I remember 328 00:22:49,560 --> 00:22:50,760 the fire. 329 00:22:51,720 --> 00:22:55,600 But remember... the flames blowing out the windows. 330 00:22:57,760 --> 00:22:59,960 The rose bushes on fire in the garden. 331 00:23:02,400 --> 00:23:04,320 Something about it, uh... 332 00:23:04,920 --> 00:23:07,800 it doesn't... it doesn't feel real in my mind. 333 00:23:08,720 --> 00:23:10,400 That's the effect of trauma. 334 00:23:12,400 --> 00:23:13,960 It's the effect of something. 335 00:23:15,680 --> 00:23:18,400 Now, I was thinking... 336 00:23:20,040 --> 00:23:22,880 what are my drugs doing for me, exactly, Dr Burrows? 337 00:23:23,920 --> 00:23:26,000 There's nothing you could've done 338 00:23:26,000 --> 00:23:28,000 to save your daughter, Edward. 339 00:23:30,760 --> 00:23:31,880 Who was there? 340 00:23:31,880 --> 00:23:33,160 What? 341 00:23:33,160 --> 00:23:35,120 Who was there when she died? 342 00:23:35,440 --> 00:23:38,880 Let's step past this trauma, shall we? 343 00:23:39,360 --> 00:23:40,520 Step by step. 344 00:23:41,040 --> 00:23:42,480 Day by day. 345 00:25:39,280 --> 00:25:41,880 This Outcast is different. 346 00:25:41,880 --> 00:25:44,240 I mean, we knew about the telepathy, but... 347 00:25:45,440 --> 00:25:48,520 this one will dig into your mind 348 00:25:48,520 --> 00:25:50,280 and change your perceptions. 349 00:25:50,920 --> 00:25:52,320 What did it make you see? 350 00:25:53,520 --> 00:25:55,080 Not important. 351 00:25:56,600 --> 00:25:58,240 But I can still feel it. 352 00:26:00,720 --> 00:26:03,160 It's still in there. 353 00:26:04,600 --> 00:26:06,960 It seems that when it makes a connection, 354 00:26:06,960 --> 00:26:08,240 it creates 355 00:26:08,240 --> 00:26:09,560 some kind of link. 356 00:26:12,200 --> 00:26:13,760 Which could be useful. 357 00:26:14,600 --> 00:26:17,520 Do you think it connected with Lucinda in the lake? 358 00:26:17,520 --> 00:26:18,640 I don't know. 359 00:26:18,640 --> 00:26:21,800 Has it contacted anything in the outside world? 360 00:26:21,800 --> 00:26:23,600 When my brother designed the Veil, 361 00:26:23,600 --> 00:26:27,000 part of its defense was to block psychic signals. 362 00:26:27,680 --> 00:26:29,640 I've been working on something, 363 00:26:32,680 --> 00:26:34,400 After researching in the book. 364 00:26:35,440 --> 00:26:36,640 Did you? 365 00:26:37,920 --> 00:26:42,040 This device disrupts theta wave functions. 366 00:26:42,040 --> 00:26:44,840 It'll create enormous pain for anything communicating 367 00:26:44,840 --> 00:26:46,480 on a telepathic level. 368 00:26:48,240 --> 00:26:50,360 Godspeed, Dr. Howson. 369 00:27:01,520 --> 00:27:03,120 Hey. Penn! 370 00:27:03,120 --> 00:27:04,240 Oh, hey. 371 00:27:04,560 --> 00:27:06,720 Howson said you had the day off. 372 00:27:06,960 --> 00:27:09,080 I went to my dad's grave. 373 00:27:11,880 --> 00:27:15,200 I just... I just wish I knew what happened to him, you know? 374 00:27:15,200 --> 00:27:18,040 But I know if I say anything, then Miss Sophia would just say 375 00:27:18,040 --> 00:27:20,360 it was denial or whatever stage of grief. 376 00:27:20,360 --> 00:27:23,920 Maybe. But maybe it's worth a try. 377 00:27:24,480 --> 00:27:26,480 Maybe I'm just overreacting. 378 00:27:27,920 --> 00:27:31,360 Yeah. Or maybe something's not right. 379 00:27:31,920 --> 00:27:34,040 I'm hoping we'll find out from the data. 380 00:27:34,040 --> 00:27:35,160 I just, uh... 381 00:27:36,160 --> 00:27:37,880 I can't get caught. 382 00:27:38,480 --> 00:27:40,600 No, you won't... You won't. 383 00:27:44,680 --> 00:27:46,440 Uh, I spoke to Arriane earlier. 384 00:27:46,800 --> 00:27:48,680 - Was it bad? - No, no! 385 00:27:48,840 --> 00:27:51,880 No, no... Surprisingly, um... 386 00:27:51,880 --> 00:27:54,680 she told me about her family back home, 387 00:27:54,680 --> 00:27:56,080 like her mom 388 00:27:56,080 --> 00:27:57,720 and her brothers, and... 389 00:27:58,320 --> 00:28:00,120 It just sounded perfect. 390 00:28:15,880 --> 00:28:17,040 Psst. 391 00:28:19,680 --> 00:28:20,840 Roland? 392 00:28:20,840 --> 00:28:22,600 She decrypted and printed it. 393 00:28:22,600 --> 00:28:25,600 Great. Get it to the contact I sent you. 394 00:28:25,600 --> 00:28:28,600 You're gonna want to see this. I thought I was being punk'd. 395 00:28:28,600 --> 00:28:31,240 - You thought you were punk'd? - You have to see it. 396 00:28:31,240 --> 00:28:32,800 What the hell is on it? 397 00:28:32,800 --> 00:28:34,280 Get him to send it here. 398 00:28:36,240 --> 00:28:38,880 You don't want to see it before it goes to the media? 399 00:28:39,440 --> 00:28:41,280 The plan was to get it out. 400 00:28:42,160 --> 00:28:43,840 You want to take that risk? 401 00:28:45,000 --> 00:28:46,200 Ok... 402 00:28:46,960 --> 00:28:50,480 Well, depending what's on there, we could end up like lab rats. 403 00:28:50,480 --> 00:28:51,800 God knows where. 404 00:28:52,640 --> 00:28:57,000 This place is bad, but... things can always get worse. 405 00:28:57,000 --> 00:28:58,800 Roland, are you there? 406 00:29:02,080 --> 00:29:03,320 Yeah. 407 00:29:03,800 --> 00:29:05,000 Send it here. 408 00:29:05,440 --> 00:29:07,680 Ok. I send it tonight, but brace yourself. 409 00:29:35,000 --> 00:29:36,440 Marv got the files. 410 00:29:37,080 --> 00:29:40,560 - They'll be here tonight. - What? They're coming here? 411 00:29:40,560 --> 00:29:43,120 Why? They should be blasted on the Internet by now. 412 00:29:43,120 --> 00:29:44,760 We should see what's on them first. 413 00:29:44,760 --> 00:29:46,680 I wanted a smuggler, not an editor. 414 00:29:47,240 --> 00:29:49,520 Don't you want to know what you're dealing with? 415 00:29:49,520 --> 00:29:53,200 Sure. How are we supposed to get the info back out there again? 416 00:29:53,200 --> 00:29:55,920 Marv made a copy. He's still got the original. 417 00:29:55,920 --> 00:29:58,760 Printouts will be under the license plate of the bakery van 418 00:29:58,760 --> 00:30:00,320 when it makes its drop. 419 00:30:02,240 --> 00:30:03,640 They'll be here tonight. 420 00:30:04,880 --> 00:30:06,200 Don't be late. 421 00:30:15,560 --> 00:30:17,880 - Hey! - Edward! No! 422 00:30:23,400 --> 00:30:25,240 Burrows, what is it? 423 00:30:38,240 --> 00:30:41,600 It's Ok. No one was expecting you to be working today. 424 00:30:42,720 --> 00:30:44,120 Um, were you there? 425 00:30:45,840 --> 00:30:48,200 When they pulled my father out of the lake? 426 00:30:49,840 --> 00:30:53,480 When grieving, it's healthier to focus on your time together. 427 00:30:53,480 --> 00:30:54,640 But were you there? 428 00:30:54,640 --> 00:30:55,960 I was not, dear. 429 00:30:59,240 --> 00:31:02,120 But what I do know is that he was a good man. 430 00:31:02,120 --> 00:31:04,120 He always tried to do the right thing. 431 00:31:04,120 --> 00:31:06,440 I don't understand how he could've drowned. 432 00:31:07,760 --> 00:31:11,080 Life is difficult to understand. 433 00:31:11,080 --> 00:31:13,440 Especially when there's no reasonable explanation. 434 00:31:14,280 --> 00:31:17,720 People never really die when we hold them in our hearts. 435 00:31:17,720 --> 00:31:19,640 Their memory is everlasting life. 436 00:31:22,040 --> 00:31:23,720 We should go to that campfire. 437 00:31:30,840 --> 00:31:32,520 Hey! What the hell? 438 00:31:32,520 --> 00:31:34,000 If you want privacy, lock the door. 439 00:31:35,360 --> 00:31:38,160 No, I mean, what the hell about Penn? 440 00:31:38,160 --> 00:31:39,680 I apologized. 441 00:31:40,240 --> 00:31:41,520 You lied to her. 442 00:31:41,520 --> 00:31:44,440 You fed her a bunch of crap about some perfect family. 443 00:31:44,440 --> 00:31:46,200 You don't know about my family. 444 00:31:46,200 --> 00:31:49,560 The day I arrived, you said you never knew your parents. 445 00:31:49,560 --> 00:31:51,720 You're building a friendship based on a lie. 446 00:31:51,720 --> 00:31:53,240 It wasn't like that. 447 00:31:53,240 --> 00:31:55,480 I think she just wanted a distraction. 448 00:31:55,480 --> 00:31:58,720 I just kept talking and stuff came out. 449 00:32:00,880 --> 00:32:02,880 The truth matters, Arriane. 450 00:32:04,640 --> 00:32:06,520 I don't know what the truth is. 451 00:32:06,800 --> 00:32:08,000 I can't find it. 452 00:32:09,120 --> 00:32:10,960 I know I'm an orphan. 453 00:32:10,960 --> 00:32:13,680 I remember some faces, but it's all a blur. 454 00:32:15,680 --> 00:32:16,920 Bottom line, 455 00:32:17,600 --> 00:32:20,600 I have no idea who I am. 456 00:32:22,600 --> 00:32:23,880 There's no me. 457 00:32:34,600 --> 00:32:36,680 So, Howson got to you too. 458 00:32:40,760 --> 00:32:42,120 Hey. 459 00:32:42,840 --> 00:32:44,760 We'll find out what happened to you. 460 00:32:46,840 --> 00:32:48,520 What happened to all of us. 461 00:32:58,600 --> 00:32:59,800 Gabbe. 462 00:33:01,200 --> 00:33:02,760 What have you got for me? 463 00:33:02,760 --> 00:33:05,040 I heard Luce with Daniel. 464 00:33:05,040 --> 00:33:07,440 They said something about the nurse 465 00:33:07,440 --> 00:33:09,440 and Cassie in the med bay. 466 00:33:10,000 --> 00:33:12,640 Ah, thank you, Gabbe. That's most useful. 467 00:33:13,000 --> 00:33:14,200 Dr. Howson? 468 00:33:14,720 --> 00:33:15,920 Is Cassie back? 469 00:33:17,160 --> 00:33:18,360 Cassie escaped. 470 00:33:20,040 --> 00:33:21,520 Right. Of course. 471 00:33:21,520 --> 00:33:23,120 Of course. 472 00:33:31,080 --> 00:33:32,240 Wow. 473 00:33:33,560 --> 00:33:35,240 Get settled around the fire. 474 00:33:35,640 --> 00:33:36,840 Why are we doing this? 475 00:33:37,800 --> 00:33:38,960 Why not? 476 00:33:38,960 --> 00:33:42,600 Stargazing, campfire stories, marshmallows, bonding... 477 00:33:42,600 --> 00:33:44,480 Maybe you'd rather be locked in your room? 478 00:33:45,120 --> 00:33:46,840 No mosquitos in my room. 479 00:33:47,640 --> 00:33:49,440 The files are going to be here in 40 minutes. 480 00:33:50,200 --> 00:33:51,960 - What? - Yeah. 481 00:33:51,960 --> 00:33:55,560 I've got to get to the delivery area with all this Kumbaya crap. 482 00:34:06,280 --> 00:34:08,440 Haven't had a chance to chat this shift. 483 00:34:08,440 --> 00:34:10,800 - No. - What's on your mind? 484 00:34:11,840 --> 00:34:15,520 You need a joke to help turn that frown upside down, huh? 485 00:34:16,960 --> 00:34:20,680 You know, they say that frowning uses more muscles than smiling. 486 00:34:20,680 --> 00:34:22,200 What's the problem with that? 487 00:34:22,200 --> 00:34:24,240 Give your face more of a workout. 488 00:34:27,760 --> 00:34:29,880 That's good to see. 489 00:34:30,760 --> 00:34:33,240 I hear you, uh, helped Penn yesterday. 490 00:34:33,240 --> 00:34:34,520 Yeah. 491 00:34:34,520 --> 00:34:36,000 I wasn't the only one. 492 00:34:37,000 --> 00:34:39,960 Well, um... I'll let you go early as a reward. 493 00:34:39,960 --> 00:34:42,480 That's Ok. I'm already going to be late, so... 494 00:34:43,760 --> 00:34:46,240 Well, you can change out of your whites 495 00:34:46,240 --> 00:34:47,840 in my luxurious office. 496 00:34:47,840 --> 00:34:49,880 Save you from going back to your room. 497 00:34:50,280 --> 00:34:54,440 You don't want to miss the food or Miss Sophia's guitar playing. 498 00:34:55,000 --> 00:34:57,280 I lied about that second part, she's awful. 499 00:34:57,280 --> 00:34:59,960 Uh, but the offer's there. 500 00:35:03,280 --> 00:35:04,440 Thanks. 501 00:35:52,560 --> 00:35:54,400 I made you something. 502 00:35:58,880 --> 00:36:00,240 It's beautiful. 503 00:36:02,080 --> 00:36:03,280 I love cameos. 504 00:36:04,560 --> 00:36:05,720 I know. 505 00:36:26,080 --> 00:36:29,440 Penn. I made up that story about my perfect family. 506 00:36:30,040 --> 00:36:31,240 I screwed up. 507 00:36:32,040 --> 00:36:33,240 So... 508 00:36:34,120 --> 00:36:35,720 Second apology of the day? 509 00:36:39,280 --> 00:36:40,600 Why? 510 00:36:42,320 --> 00:36:44,120 I wanted a family. 511 00:36:45,080 --> 00:36:47,320 - Even a pretend one. - I get it. 512 00:36:47,880 --> 00:36:49,400 At least I had a family. 513 00:36:50,280 --> 00:36:53,440 And some of those memories are my most precious. So... 514 00:36:54,080 --> 00:36:55,840 If you don't even know yours... 515 00:36:56,840 --> 00:36:58,160 that's really hard. 516 00:37:06,320 --> 00:37:07,480 Um, and, Arriane? 517 00:37:08,000 --> 00:37:10,720 Um... C-Can I? 518 00:37:26,200 --> 00:37:28,720 Would you tell me how you got here? 519 00:37:31,080 --> 00:37:34,000 I was working at this cafe on Andrassy. 520 00:37:34,000 --> 00:37:38,560 It was... a Thursday, I think. 521 00:37:40,240 --> 00:37:43,520 Some of the guys from work asked me to go to this guy's house. 522 00:37:43,520 --> 00:37:45,880 I mean, it seemed casual. 523 00:37:45,880 --> 00:37:48,920 A couple of expats hanging out. No big deal. 524 00:37:51,160 --> 00:37:52,720 When I got there, 525 00:37:52,720 --> 00:37:55,600 the people who invited me went to get booze and weed, 526 00:37:55,600 --> 00:37:58,880 and they... they left me with this guy 527 00:37:58,880 --> 00:38:00,360 who was, like... 528 00:38:01,520 --> 00:38:03,400 completely wasted. 529 00:38:04,560 --> 00:38:08,320 And I thought: That's fine, I'll wait. 530 00:38:09,800 --> 00:38:11,680 It was cool at first. 531 00:38:11,680 --> 00:38:13,800 But then, I got worried 532 00:38:13,800 --> 00:38:17,240 because... I lit a cigarette for him 533 00:38:17,240 --> 00:38:21,680 and he was just... staring and smiling at me, you know... 534 00:38:22,320 --> 00:38:24,600 Completely misreading the situation. 535 00:38:24,600 --> 00:38:25,840 Yeah. 536 00:38:29,600 --> 00:38:33,840 I remember feeling... really uncomfortable. 537 00:38:34,800 --> 00:38:36,960 They'd been gone ages, I thought: 538 00:38:37,360 --> 00:38:39,680 Well, maybe it's some kind of set up. 539 00:38:39,680 --> 00:38:43,600 I didn't even know the guys from the cafe that well so... 540 00:38:46,080 --> 00:38:47,520 What happened? 541 00:38:50,800 --> 00:38:52,720 The shadows appeared. 542 00:38:55,200 --> 00:38:57,160 And then I smelt smoke. 543 00:38:58,680 --> 00:39:01,520 I don't know if it was them that started it or me but... 544 00:39:01,520 --> 00:39:03,000 You got the blame. 545 00:39:04,600 --> 00:39:06,440 I tried to drag him out of there, 546 00:39:06,440 --> 00:39:09,120 but he was too heavy and I couldn't breathe. 547 00:39:09,120 --> 00:39:11,000 There were flames everywhere. 548 00:39:11,840 --> 00:39:13,040 I was scared... 549 00:39:14,120 --> 00:39:16,800 so, I ran. 550 00:39:19,520 --> 00:39:21,560 You tried to help him. 551 00:39:23,200 --> 00:39:24,320 Don't blame yourself. 552 00:39:46,080 --> 00:39:47,720 Argh! 553 00:39:47,720 --> 00:39:49,320 Luce? 554 00:39:49,800 --> 00:39:52,800 I felt something in my head. 555 00:39:55,800 --> 00:39:57,640 Why did I hear it and no one else did? 556 00:40:00,840 --> 00:40:02,040 You ready to talk? 557 00:40:03,880 --> 00:40:05,520 - You Ok? - Uh-huh. 558 00:40:06,320 --> 00:40:07,400 Molly! 559 00:40:07,400 --> 00:40:10,720 - You're late. Truth or dare? - Dare you to ask me a question. 560 00:40:10,720 --> 00:40:12,520 Ok... Moving on. 561 00:40:12,520 --> 00:40:13,640 Gabbe... 562 00:40:14,840 --> 00:40:16,360 Your choice. 563 00:40:16,760 --> 00:40:18,120 Truth or dare? 564 00:40:18,520 --> 00:40:20,600 - I'm going to check on her. - Yeah. 565 00:40:20,600 --> 00:40:22,400 - Your choice. - Move up. 566 00:40:26,560 --> 00:40:27,720 Hey. 567 00:40:29,960 --> 00:40:32,440 - I'm just gonna go for a walk. - Want some company? 568 00:40:32,440 --> 00:40:34,720 Stay on duty, Tyler. Let her have some alone time. 569 00:40:41,200 --> 00:40:44,080 I just... want to get out of here, man. 570 00:40:45,280 --> 00:40:46,520 What happened? 571 00:40:55,000 --> 00:40:56,480 Is that a meteor shower? 572 00:40:56,840 --> 00:40:58,480 What the hell? 573 00:41:01,160 --> 00:41:03,040 The Veil has been destabilized. 574 00:41:03,040 --> 00:41:04,680 All stations report. 575 00:41:22,720 --> 00:41:24,000 The truck. 576 00:41:26,240 --> 00:41:27,600 Whoa... Check it out! 577 00:41:28,560 --> 00:41:30,520 We've got an intruder on the south side. 578 00:41:48,720 --> 00:41:49,880 The Veil. 579 00:41:51,400 --> 00:41:54,000 It's real! Ha! I knew it! 580 00:41:54,000 --> 00:41:55,120 Edward! 581 00:41:55,960 --> 00:41:57,520 I remember the Veil. 582 00:41:58,280 --> 00:41:59,800 I remember what it does. 583 00:42:08,440 --> 00:42:10,480 I remember the Veil and what it does. 584 00:42:10,480 --> 00:42:13,240 That's why I see the burnt ruins you told me about! 585 00:42:13,240 --> 00:42:15,920 - You must come back. - It's all a lie. 586 00:42:16,600 --> 00:42:17,840 It's all a lie! 587 00:42:20,760 --> 00:42:22,640 What have you done to my daughter? 588 00:42:23,240 --> 00:42:24,400 Dad? 589 00:42:24,400 --> 00:42:26,440 What happened to my daughter? 590 00:42:27,040 --> 00:42:28,600 She died in the fire. 591 00:42:28,600 --> 00:42:30,120 There was no fire! 592 00:42:30,120 --> 00:42:31,280 No. No, please... 593 00:42:32,880 --> 00:42:34,080 No, please. Argh! 594 00:42:35,760 --> 00:42:36,880 Dad! 595 00:42:36,880 --> 00:42:38,000 Penn! No! 596 00:42:41,480 --> 00:42:43,000 Dad! 597 00:42:45,480 --> 00:42:47,360 Dad! 598 00:42:52,800 --> 00:42:54,040 Edward. 599 00:42:56,200 --> 00:42:57,880 You told her I was dead. 600 00:42:57,880 --> 00:43:00,520 We had to stop you from telling the world. 601 00:43:00,920 --> 00:43:02,160 You made me think she was. 602 00:43:05,240 --> 00:43:07,000 Dad! 603 00:43:11,720 --> 00:43:12,920 Penn? 604 00:43:15,080 --> 00:43:16,280 Penn! 605 00:43:16,280 --> 00:43:17,400 Edward! 606 00:43:17,400 --> 00:43:18,680 Help me. 607 00:43:20,840 --> 00:43:22,480 Dad! 608 00:43:28,280 --> 00:43:29,480 Penn! 609 00:43:36,240 --> 00:43:38,560 Penn! 610 00:44:03,680 --> 00:44:06,160 It was behind the license plate, like he said. 611 00:44:06,160 --> 00:44:08,760 - Did anyone see you? - Don't think so. 612 00:44:15,400 --> 00:44:16,560 What? 613 00:44:16,560 --> 00:44:18,400 Didn't expect me to leave it to chance. 614 00:44:20,040 --> 00:44:21,240 Give me my files. 615 00:44:22,280 --> 00:44:23,840 Just mine will do. 616 00:44:31,800 --> 00:44:33,120 By His will. 617 00:44:45,320 --> 00:44:47,920 Oh, God. Arriane's been here over 20 years. 618 00:44:49,960 --> 00:44:51,440 What the hell? 619 00:44:53,520 --> 00:44:54,880 Daniel... 620 00:45:02,040 --> 00:45:03,240 Hey. 621 00:45:05,080 --> 00:45:07,640 I heard Roland got his files. I want mine too. 622 00:45:19,920 --> 00:45:21,120 Cheers. 623 00:45:28,920 --> 00:45:31,440 Was he trying to reach out to me? 624 00:45:31,440 --> 00:45:32,680 He's gone now. 625 00:45:32,680 --> 00:45:35,240 It's just a sedative, and then we can help you. 626 00:45:35,240 --> 00:45:38,720 We can make all those thoughts, all that stress, go away. 627 00:45:38,720 --> 00:45:40,480 It'll be Ok. 628 00:45:48,000 --> 00:45:49,760 I'll take it from here. 43703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.