Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,240 --> 00:00:22,680
Motion detected.
2
00:00:25,760 --> 00:00:27,080
Net gun ready.
3
00:00:40,920 --> 00:00:42,280
Target surfacing.
4
00:00:45,720 --> 00:00:46,920
Steady.
5
00:00:50,760 --> 00:00:52,000
Steady.
6
00:00:54,400 --> 00:00:55,880
Fire!
7
00:02:05,440 --> 00:02:08,360
Thanks, Nurse Ryan. I'll talk
to Tasha once I'm finished here.
8
00:02:08,360 --> 00:02:09,520
Yes, Dr. Howson.
9
00:02:09,520 --> 00:02:11,400
The procedure is almost complete.
10
00:02:11,400 --> 00:02:12,760
What's your assessment?
11
00:02:12,760 --> 00:02:14,920
She's different. It may not hold.
12
00:02:14,920 --> 00:02:16,080
Why?
13
00:02:16,960 --> 00:02:18,160
She's different.
14
00:02:18,920 --> 00:02:20,880
If she remembers seeing Cassie,
15
00:02:20,880 --> 00:02:23,480
it might cause unrest
amongst the others.
16
00:02:23,480 --> 00:02:25,600
I have it under control, Miriam.
17
00:02:58,120 --> 00:03:00,080
Ms. Price. How are you feeling?
18
00:03:00,520 --> 00:03:01,680
Uh, fine.
19
00:03:02,160 --> 00:03:03,360
Fine?
20
00:03:03,760 --> 00:03:05,080
Uh, tired.
21
00:03:06,640 --> 00:03:08,560
- Why am I here?
- You spent the night.
22
00:03:08,560 --> 00:03:09,760
Just a precaution.
23
00:03:10,120 --> 00:03:12,640
What do you remember about the lake?
24
00:03:15,400 --> 00:03:18,440
Mm... I mean, nothing
much. It's a bit of a blur.
25
00:03:20,680 --> 00:03:23,440
I... I went in the lake after Penn.
26
00:03:25,200 --> 00:03:27,920
Choked on some water.
I remember coughing,
27
00:03:27,920 --> 00:03:30,960
and then I think I cut
my leg on some rocks.
28
00:03:30,960 --> 00:03:33,920
You insisted that
something pulled you down.
29
00:03:38,840 --> 00:03:42,040
I... I mean, it's still a
bit foggy, like I said, so...
30
00:03:45,600 --> 00:03:48,720
I did have a scary moment in
the ocean when I was a kid,
31
00:03:48,720 --> 00:03:50,680
so, maybe that... was a trigger.
32
00:03:51,200 --> 00:03:52,400
Maybe.
33
00:03:56,120 --> 00:03:57,280
Anything else?
34
00:04:00,000 --> 00:04:01,360
No. Nothing.
35
00:04:01,960 --> 00:04:03,320
Why?
36
00:04:03,320 --> 00:04:05,520
I'm glad to see that you've recovered.
37
00:04:05,520 --> 00:04:08,640
We'll talk about that moment
in the ocean another time.
38
00:04:10,920 --> 00:04:12,920
- So, can I go?
- Oh, of course.
39
00:04:15,840 --> 00:04:18,040
Oh, um... Dr. Howson.
40
00:04:18,040 --> 00:04:19,200
How's Penn?
41
00:04:19,760 --> 00:04:22,200
Oh, she's fine. Bit groggy.
42
00:04:22,200 --> 00:04:24,360
She won't be working today.
43
00:04:29,080 --> 00:04:30,280
Ah, Gabbe.
44
00:04:30,920 --> 00:04:32,600
You wanted to see me, Dr. Howson?
45
00:04:32,600 --> 00:04:34,080
I've got a job for you.
46
00:04:49,000 --> 00:04:51,840
The Prophecy said the
Outcast will return.
47
00:04:52,440 --> 00:04:54,800
Has it been here,
dormant, the whole time?
48
00:04:54,800 --> 00:04:57,440
It's the only possible explanation.
It couldn't have breach our defenses.
49
00:04:57,440 --> 00:04:59,240
It had to be here from the start.
50
00:04:59,240 --> 00:05:00,400
Long time to wait.
51
00:05:00,400 --> 00:05:02,000
Lucinda activated it.
52
00:05:07,000 --> 00:05:09,320
- If it wasn't for Daniel.
- Miriam...
53
00:05:09,320 --> 00:05:12,400
- We're meant to protect them.
- No harm has come to her.
54
00:05:12,400 --> 00:05:15,800
- And we've captured the Outcast.
- We've captured this one.
55
00:05:15,800 --> 00:05:19,160
What if there are more within
the perimeter waiting to strike?
56
00:05:20,000 --> 00:05:21,920
There's only one way to find out.
57
00:05:36,960 --> 00:05:38,160
Hey.
58
00:05:39,600 --> 00:05:40,760
Hey.
59
00:05:41,360 --> 00:05:42,520
How you doing?
60
00:05:44,640 --> 00:05:46,360
Discharged me this morning.
61
00:05:46,360 --> 00:05:47,680
Yeah, same.
62
00:05:51,000 --> 00:05:52,600
Do you remember what happened?
63
00:05:53,200 --> 00:05:54,360
Do you?
64
00:05:54,920 --> 00:05:56,120
Yeah.
65
00:05:56,800 --> 00:05:58,600
It's weird, though. It was like...
66
00:05:59,080 --> 00:06:00,600
Howson was in my head,
67
00:06:01,560 --> 00:06:03,280
telling me another version of things.
68
00:06:03,920 --> 00:06:06,840
Do you remember seeing
Cassie though, right?
69
00:06:16,360 --> 00:06:19,280
She worked in so many little
ways to survive in here.
70
00:06:21,640 --> 00:06:24,120
Small victories to
make it more bearable.
71
00:06:24,680 --> 00:06:26,080
She gave me hope.
72
00:06:28,000 --> 00:06:30,680
I can't help thinking that
if we'd stick to the plan,
73
00:06:30,680 --> 00:06:32,760
- This wouldn't have happened.
- You don't know that.
74
00:06:33,280 --> 00:06:35,280
She was always there for me.
75
00:06:36,240 --> 00:06:37,880
Even on the outside.
76
00:06:39,240 --> 00:06:40,520
She was my best friend.
77
00:06:43,000 --> 00:06:45,920
If she didn't make it, I've
no idea what chance we have.
78
00:06:46,520 --> 00:06:47,960
Fetch your sticks...
79
00:06:48,840 --> 00:06:50,200
and get into your groups.
80
00:06:55,320 --> 00:06:56,840
You think they killed her?
81
00:06:58,160 --> 00:06:59,360
I don't know.
82
00:06:59,720 --> 00:07:02,280
I just... I don't understand
how it all connects.
83
00:07:02,280 --> 00:07:04,920
And that thing I saw...
84
00:07:09,560 --> 00:07:11,240
I don't know how to describe it,
85
00:07:11,240 --> 00:07:13,440
but thinking about it makes me feel...
86
00:07:14,400 --> 00:07:15,560
hollow.
87
00:07:15,560 --> 00:07:17,440
Mr. Jordan, your stick is not a toy.
88
00:07:19,440 --> 00:07:22,160
If we can get those files,
we can destroy this place.
89
00:07:22,160 --> 00:07:23,920
Not just for us, but for Cassie too.
90
00:07:24,680 --> 00:07:26,520
Roland sent the files to Cassie.
91
00:07:27,040 --> 00:07:28,400
She was decrypting them.
92
00:07:30,920 --> 00:07:32,840
She might not have
sent them anywhere yet.
93
00:07:34,240 --> 00:07:36,880
What if that data is
out there, lying around?
94
00:07:36,880 --> 00:07:39,040
Then maybe we can get
it out some other way.
95
00:07:39,360 --> 00:07:41,480
I'll ask Roland and find out.
96
00:07:41,880 --> 00:07:43,080
Please be careful.
97
00:07:47,160 --> 00:07:48,960
I don't want anything happening to you.
98
00:07:50,640 --> 00:07:55,320
Yeah... Yeah, I don't want
anything happening to me either.
99
00:07:57,160 --> 00:07:59,960
Grigori! Price! Get into
your assigned groups.
100
00:07:59,960 --> 00:08:01,920
Less talking, more fighting!
101
00:08:13,640 --> 00:08:15,720
The Outcast was holding this.
102
00:08:15,720 --> 00:08:17,160
A star-shot.
103
00:08:17,160 --> 00:08:20,320
The shards on this are similar
to the ones in Cassie's body.
104
00:08:22,600 --> 00:08:24,760
If the Outcasts can't cross the Veil,
105
00:08:24,760 --> 00:08:26,720
a different one must've killed Cassie.
106
00:08:27,280 --> 00:08:30,000
If this one is an assassin,
we should eliminate it.
107
00:08:30,000 --> 00:08:32,280
You need the unanimous
vote for an execution.
108
00:08:32,280 --> 00:08:33,840
And you will not get mine.
109
00:08:34,920 --> 00:08:37,040
We should cancel tonight's activity.
110
00:08:37,040 --> 00:08:39,560
Cancel and there'll be
1,000 conspiracy theories
111
00:08:39,560 --> 00:08:40,680
before supper.
112
00:08:41,120 --> 00:08:42,480
The books will guide us.
113
00:08:43,120 --> 00:08:45,160
Books didn't warn you about Cassie
114
00:08:45,720 --> 00:08:47,280
or the attack on Lucinda.
115
00:08:47,280 --> 00:08:49,520
The Prophecy is the Word of the Throne.
116
00:08:49,520 --> 00:08:51,520
It's the word of a feverish lunatic.
117
00:08:51,520 --> 00:08:53,760
What have your science
experiments brought us?
118
00:08:54,600 --> 00:08:56,000
You are lost.
119
00:08:56,000 --> 00:08:58,000
The books will show us the way.
120
00:08:58,000 --> 00:08:59,800
The Prophecies have shown nothing.
121
00:08:59,800 --> 00:09:01,840
Not for Cassie or my brother.
122
00:09:01,840 --> 00:09:05,560
If we survive, it's because of
my initiative, not superstition.
123
00:09:18,880 --> 00:09:22,080
I didn't think Cassie would
get out, so when she made it...
124
00:09:24,560 --> 00:09:26,720
- I can't believe she's gone.
- But...
125
00:09:27,720 --> 00:09:30,360
You were in contact with
her once she got out, right?
126
00:09:30,360 --> 00:09:32,560
No. We knew they'd be following her.
127
00:09:32,560 --> 00:09:35,320
Contact was only through Daniel
with an untraceable signal.
128
00:09:35,880 --> 00:09:38,040
So how did you get the data to her?
129
00:09:38,040 --> 00:09:39,520
Everything went through Marv.
130
00:09:40,040 --> 00:09:42,840
- Marv? Who's Marv?
- He's a stoner.
131
00:09:43,560 --> 00:09:45,040
He's a supplier.
132
00:09:45,920 --> 00:09:48,600
So, if Cassie has the data,
133
00:09:48,600 --> 00:09:51,040
then this Marv could
get it? Theoretically?
134
00:09:51,040 --> 00:09:53,720
Yeah, if he's not staring
dead-eyed at a lava lamp.
135
00:09:54,440 --> 00:09:55,880
He can't decrypt them.
136
00:09:55,880 --> 00:09:58,480
The guy's useful as a courier,
but Cassie was the brains.
137
00:09:58,480 --> 00:10:01,560
Just contact Marv. Tell him
to get that data to the media.
138
00:10:01,560 --> 00:10:02,840
Mr. Jordan?
139
00:10:02,840 --> 00:10:03,960
Yeah.
140
00:10:04,240 --> 00:10:05,400
Over here.
141
00:10:06,280 --> 00:10:07,720
Ok?
142
00:10:07,720 --> 00:10:08,840
Sure.
143
00:10:08,840 --> 00:10:09,920
Hey, Roland...
144
00:10:10,760 --> 00:10:13,160
I seriously need that phone.
145
00:10:13,160 --> 00:10:14,680
They searched my room.
146
00:10:16,000 --> 00:10:18,600
No surprises who
ratted me out to Howson.
147
00:10:21,240 --> 00:10:23,680
Luckily, I'd already stashed
it in the service area.
148
00:10:23,680 --> 00:10:26,280
I'll reach out to Marv and
when things quieten down,
149
00:10:26,280 --> 00:10:28,080
I will get you the phone.
150
00:10:29,760 --> 00:10:31,720
Right, which loser wants to play?
151
00:10:45,000 --> 00:10:47,560
Oh, I don't think
you're allowed out here.
152
00:10:47,560 --> 00:10:48,920
They can bite me.
153
00:10:52,200 --> 00:10:54,520
It's the anniversary of his death today.
154
00:10:56,000 --> 00:10:57,440
Two years.
155
00:10:59,440 --> 00:11:01,880
I shouldn't have pushed
you to jump yesterday.
156
00:11:01,880 --> 00:11:03,480
Oh, it wasn't all your fault.
157
00:11:04,200 --> 00:11:05,760
I was just trying to help,
158
00:11:05,760 --> 00:11:09,160
but I was being a stupid,
stupid bitch about it.
159
00:11:11,160 --> 00:11:13,520
I just thought you
needed some encouragement.
160
00:11:14,240 --> 00:11:15,600
Encouragement?
161
00:11:17,600 --> 00:11:19,520
Yeah.
162
00:11:19,520 --> 00:11:20,640
Ok.
163
00:11:29,160 --> 00:11:32,040
- What are you thinking about?
- Just trying to remember.
164
00:11:32,040 --> 00:11:34,040
Memories are all I've got now.
165
00:11:36,880 --> 00:11:39,120
- Holidays were the best.
- Yeah.
166
00:11:39,560 --> 00:11:41,960
Thanksgiving, Easter.
167
00:11:41,960 --> 00:11:43,520
Stop it, Arianne,
168
00:11:44,160 --> 00:11:45,600
it's not about you. Sorry.
169
00:11:46,120 --> 00:11:47,520
What? No, no.
170
00:11:48,360 --> 00:11:50,920
You'd be surprised how
little people tell me.
171
00:11:50,920 --> 00:11:52,120
Please?
172
00:11:52,840 --> 00:11:54,080
Well, um...
173
00:11:55,520 --> 00:11:57,680
my mom used to go the
extra mile, like...
174
00:11:58,280 --> 00:12:00,000
baking and stuff.
- Mm.
175
00:12:01,640 --> 00:12:05,000
My brother's stealing cookies would...
176
00:12:05,000 --> 00:12:06,240
drive her crazy.
177
00:12:08,440 --> 00:12:12,120
My dad would crack
these awful corny jokes,
178
00:12:12,120 --> 00:12:14,960
but we would just kind of laugh anyways.
179
00:12:17,280 --> 00:12:19,440
The kitchen always smelled like vanilla.
180
00:12:21,400 --> 00:12:23,240
It sounds perfect.
181
00:12:24,440 --> 00:12:25,720
I was lucky.
182
00:12:27,680 --> 00:12:30,520
You know, I read somewhere
183
00:12:30,520 --> 00:12:34,240
that, uh, the people you
love are like your anchors.
184
00:12:37,600 --> 00:12:40,240
And now that Dad's gone,
185
00:12:40,240 --> 00:12:41,360
I, um...
186
00:12:42,960 --> 00:12:45,720
feel like I'm floating.
187
00:12:47,360 --> 00:12:49,840
And I can't find my way back home again.
188
00:12:57,280 --> 00:13:00,000
Should I, like, um... hug you or...?
189
00:13:00,640 --> 00:13:03,360
Um... Yeah. Yeah, Ok.
190
00:13:12,320 --> 00:13:15,160
Um... I just need to
get through this day,
191
00:13:15,160 --> 00:13:17,320
then I can get back to normal.
192
00:13:18,920 --> 00:13:20,520
Can I?
193
00:13:20,520 --> 00:13:22,200
Oh, yeah, sure. Here.
194
00:13:25,000 --> 00:13:26,880
- He looks kind.
- Yeah.
195
00:13:27,640 --> 00:13:28,800
He was.
196
00:13:34,960 --> 00:13:36,280
Edward?
197
00:13:39,880 --> 00:13:42,800
We recognize that this
is a difficult time.
198
00:13:42,800 --> 00:13:46,000
A lot of strong emotions buzzing
around an anniversary like this,
199
00:13:46,000 --> 00:13:47,480
but we thought
200
00:13:47,480 --> 00:13:49,680
that to mark the event,
201
00:13:49,680 --> 00:13:52,400
you might want us to light a candle.
202
00:13:53,000 --> 00:13:54,160
Why?
203
00:13:55,560 --> 00:13:58,040
Will lighting a candle
bring my daughter back?
204
00:13:58,040 --> 00:14:00,680
It would give a physical structure,
205
00:14:00,680 --> 00:14:03,280
a form for your loss.
206
00:14:03,280 --> 00:14:06,880
One of the nurses could
bring some matches.
207
00:14:06,880 --> 00:14:08,400
I could say a few words.
208
00:14:08,400 --> 00:14:10,080
It would be nice.
209
00:14:10,080 --> 00:14:12,200
Would you like that, Edward?
210
00:14:16,000 --> 00:14:17,520
Sure. Light a candle.
211
00:14:17,520 --> 00:14:19,440
That's the spirit.
212
00:14:21,240 --> 00:14:24,160
Now, Cathy, what did we say about...?
213
00:14:30,120 --> 00:14:32,760
I can see that you are agitated.
214
00:14:32,760 --> 00:14:34,880
You can see that I'm agitated, can you?
215
00:14:34,880 --> 00:14:37,520
He can see that I'm agitated.
What are you, a genius?
216
00:14:37,520 --> 00:14:40,520
What is that? Some kind
of form of acknowledgment?
217
00:14:40,520 --> 00:14:43,800
Why don't we just clip
through your stupid manual
218
00:14:43,800 --> 00:14:46,800
and head straight for the
electroshock therapy, shall we?
219
00:14:46,800 --> 00:14:48,640
Save us all some bloody time!
220
00:14:49,320 --> 00:14:50,680
My office, please.
221
00:14:52,200 --> 00:14:54,120
It's alright... Hands off.
222
00:14:54,760 --> 00:14:56,480
I know where it is.
223
00:15:03,560 --> 00:15:06,640
I need you there ASAP. See if
she got the data off the laptop.
224
00:15:06,640 --> 00:15:09,480
- Ok, I'll head over there now.
- Thanks, Marv.
225
00:15:09,800 --> 00:15:11,600
I'll call again in a few hours.
226
00:15:13,040 --> 00:15:15,920
We can't allow that sort of behavior.
227
00:15:16,400 --> 00:15:20,160
The way forward isn't really
through emotions as anger.
228
00:15:20,520 --> 00:15:21,840
The way forward
229
00:15:21,840 --> 00:15:24,800
is to speak calmly to your therapist,
230
00:15:24,800 --> 00:15:26,840
me, about how you're feeling.
231
00:15:27,400 --> 00:15:28,600
Open the tap,
232
00:15:29,160 --> 00:15:30,480
release the pressure.
233
00:15:30,480 --> 00:15:32,520
We only want what's best for you.
234
00:15:32,520 --> 00:15:35,600
You can't help me because I
can't stop thinking of her.
235
00:15:36,600 --> 00:15:38,280
I...
236
00:15:39,200 --> 00:15:39,840
I...
237
00:15:39,840 --> 00:15:41,280
I just want...
238
00:15:41,280 --> 00:15:43,720
You want to go back to where she died.
239
00:15:43,720 --> 00:15:44,760
Yes.
240
00:15:44,760 --> 00:15:46,760
- Yes.
- That's understandable.
241
00:15:47,320 --> 00:15:49,600
It's just not possible.
242
00:15:50,960 --> 00:15:52,160
Why?
243
00:15:53,000 --> 00:15:55,000
Sword & Cross isn't there anymore.
244
00:15:55,920 --> 00:15:58,240
After the fire, it's in ruins.
245
00:15:58,720 --> 00:16:01,600
And that's why you were
sent here. To recover.
246
00:16:02,120 --> 00:16:04,440
- I never got to say goodbye.
- She's gone.
247
00:16:04,840 --> 00:16:07,720
And behaving like that
won't bring her back.
248
00:16:09,040 --> 00:16:10,360
You need to heal,
249
00:16:10,360 --> 00:16:12,120
to get on your own path
250
00:16:12,120 --> 00:16:13,760
past this trauma.
251
00:16:14,600 --> 00:16:16,960
It's hard when you lose someone.
252
00:16:19,160 --> 00:16:23,520
But acceptance is the
numero uno route to peace.
253
00:16:24,760 --> 00:16:26,440
I'd bet my manual on it.
254
00:16:33,840 --> 00:16:36,040
- Gotta stop letting you win.
- How's your luck?
255
00:16:36,040 --> 00:16:37,240
- All aces.
- Uh-huh...
256
00:16:45,160 --> 00:16:46,840
Looks like your luck's run out.
257
00:16:48,400 --> 00:16:49,640
Where did you train?
258
00:16:49,640 --> 00:16:52,280
Nowhere. My dad always
said I had good hand eye...
259
00:16:52,280 --> 00:16:54,080
- Coordination.
- Yeah, sure.
260
00:16:54,080 --> 00:16:56,240
Ok, we'll find you a stronger opponent.
261
00:16:56,640 --> 00:16:58,960
Daniel, you're up.
262
00:17:35,720 --> 00:17:39,000
I wonder whether it's wise
to have the residents outside.
263
00:17:39,320 --> 00:17:41,160
Can't lock them up indefinitely.
264
00:17:42,120 --> 00:17:46,280
Our day of decision is Luce's
21st birthday, so it's not long.
265
00:17:46,800 --> 00:17:48,840
We've doubled the guards and patrols,
266
00:17:48,840 --> 00:17:50,760
added a new sweep of the perimeter.
267
00:17:51,120 --> 00:17:54,240
The Veil and the layers of
electric fence protect us.
268
00:17:54,240 --> 00:17:56,720
As long as the Veil holds strong,
269
00:17:56,720 --> 00:17:59,360
nothing can get in or out
without our permission.
270
00:18:00,560 --> 00:18:02,760
By His will.
271
00:18:03,200 --> 00:18:03,320
By His will.
272
00:18:04,080 --> 00:18:06,640
And if anything goes wrong,
273
00:18:07,080 --> 00:18:10,040
there are other courses of
action that can end this.
274
00:18:10,040 --> 00:18:12,560
Executions require a unanimous vote
275
00:18:12,560 --> 00:18:15,680
and Dr. Howson has shown us
that he's on a different page.
276
00:18:17,040 --> 00:18:19,400
Let's hope we don't
have to entertain that.
277
00:18:22,160 --> 00:18:23,360
We shall see.
278
00:19:04,360 --> 00:19:05,800
Ok.
279
00:19:05,800 --> 00:19:07,440
Here's what I know about you.
280
00:19:08,240 --> 00:19:09,360
You are from a hive
281
00:19:09,360 --> 00:19:11,720
of low caste beings,
282
00:19:11,720 --> 00:19:13,720
no individual identity.
283
00:19:14,760 --> 00:19:17,600
All of you in service to the swarm.
284
00:19:19,040 --> 00:19:21,360
Were you sent here to kill Lucinda?
285
00:19:22,400 --> 00:19:25,640
Or were you just left behind?
286
00:19:26,200 --> 00:19:27,600
The way I see it ,
287
00:19:27,600 --> 00:19:30,320
you don't have any good options.
288
00:19:31,240 --> 00:19:34,400
Your hive isn't coming to get
you. The Veil has cut you off.
289
00:19:35,360 --> 00:19:38,960
You are nothing more than a specimen.
290
00:19:39,400 --> 00:19:41,320
And my colleagues want you dead.
291
00:19:42,040 --> 00:19:45,080
So, if you can communicate...
292
00:19:45,960 --> 00:19:47,480
I could help you.
293
00:20:45,000 --> 00:20:47,480
Ok, you two, break it
up. Hit the showers.
294
00:20:52,840 --> 00:20:54,160
You felt that, right?
295
00:20:54,160 --> 00:20:57,280
- As we were fighting.
- Yeah... Yeah, I did.
296
00:20:57,280 --> 00:20:59,480
It's almost like we've done it before.
297
00:21:00,640 --> 00:21:01,840
Have we?
298
00:21:01,840 --> 00:21:05,000
Dunno, but... it felt pretty real.
299
00:21:05,920 --> 00:21:07,160
It did.
300
00:21:11,280 --> 00:21:14,440
There is no record of your
kind being able to shape shift.
301
00:21:14,440 --> 00:21:17,200
When the disease came to us.
You could've helped so much more.
302
00:21:17,920 --> 00:21:19,920
You sound just like him.
303
00:21:19,920 --> 00:21:22,520
Then, after living
your life in his shadow.
304
00:21:22,520 --> 00:21:25,800
Maybe your revenge was not
trying as hard as you could.
305
00:21:25,800 --> 00:21:27,800
I've always wondered
if I could've done more.
306
00:21:29,200 --> 00:21:33,400
It's extraordinary that you
can even... read those feelings.
307
00:21:33,400 --> 00:21:36,160
A feeling of guilt every
time you look in the mirror.
308
00:21:36,160 --> 00:21:37,920
The insidious regret,
309
00:21:37,920 --> 00:21:40,280
the dreams.
310
00:21:40,280 --> 00:21:43,440
The vision of your brother
begging for your help.
311
00:21:43,440 --> 00:21:45,760
And the knowledge that if you had tried,
312
00:21:45,760 --> 00:21:48,480
you don't have the talent to save him!
313
00:21:48,480 --> 00:21:50,320
- Shut up!
- Shut up!
314
00:21:51,000 --> 00:21:52,600
You are not my brother.
315
00:21:55,800 --> 00:21:58,880
I can feel you... in my head.
316
00:21:58,880 --> 00:22:01,640
How does it feel to
taste your own medicine?
317
00:22:02,080 --> 00:22:05,480
You are an abomination.
318
00:22:05,480 --> 00:22:07,800
And you are the brother
that should've died!
319
00:22:18,960 --> 00:22:20,600
Did you move yet, Sylvia?
320
00:22:21,960 --> 00:22:24,320
That's all right. I'll move for you.
321
00:22:25,040 --> 00:22:26,240
What do you want?
322
00:22:29,120 --> 00:22:30,960
To help you, Edward.
323
00:22:31,760 --> 00:22:34,640
Well, I suppose if you want
to help me, Dr. Burrows,
324
00:22:34,640 --> 00:22:37,080
tell me what happened with
the fire at Sword & Cross.
325
00:22:38,120 --> 00:22:40,440
You remember. You were there.
326
00:22:41,800 --> 00:22:43,080
I was there.
327
00:22:47,600 --> 00:22:49,120
I remember
328
00:22:49,560 --> 00:22:50,760
the fire.
329
00:22:51,720 --> 00:22:55,600
But remember... the flames
blowing out the windows.
330
00:22:57,760 --> 00:22:59,960
The rose bushes on fire in the garden.
331
00:23:02,400 --> 00:23:04,320
Something about it, uh...
332
00:23:04,920 --> 00:23:07,800
it doesn't... it doesn't
feel real in my mind.
333
00:23:08,720 --> 00:23:10,400
That's the effect of trauma.
334
00:23:12,400 --> 00:23:13,960
It's the effect of something.
335
00:23:15,680 --> 00:23:18,400
Now, I was thinking...
336
00:23:20,040 --> 00:23:22,880
what are my drugs doing
for me, exactly, Dr Burrows?
337
00:23:23,920 --> 00:23:26,000
There's nothing you could've done
338
00:23:26,000 --> 00:23:28,000
to save your daughter, Edward.
339
00:23:30,760 --> 00:23:31,880
Who was there?
340
00:23:31,880 --> 00:23:33,160
What?
341
00:23:33,160 --> 00:23:35,120
Who was there when she died?
342
00:23:35,440 --> 00:23:38,880
Let's step past this trauma, shall we?
343
00:23:39,360 --> 00:23:40,520
Step by step.
344
00:23:41,040 --> 00:23:42,480
Day by day.
345
00:25:39,280 --> 00:25:41,880
This Outcast is different.
346
00:25:41,880 --> 00:25:44,240
I mean, we knew about
the telepathy, but...
347
00:25:45,440 --> 00:25:48,520
this one will dig into your mind
348
00:25:48,520 --> 00:25:50,280
and change your perceptions.
349
00:25:50,920 --> 00:25:52,320
What did it make you see?
350
00:25:53,520 --> 00:25:55,080
Not important.
351
00:25:56,600 --> 00:25:58,240
But I can still feel it.
352
00:26:00,720 --> 00:26:03,160
It's still in there.
353
00:26:04,600 --> 00:26:06,960
It seems that when
it makes a connection,
354
00:26:06,960 --> 00:26:08,240
it creates
355
00:26:08,240 --> 00:26:09,560
some kind of link.
356
00:26:12,200 --> 00:26:13,760
Which could be useful.
357
00:26:14,600 --> 00:26:17,520
Do you think it connected
with Lucinda in the lake?
358
00:26:17,520 --> 00:26:18,640
I don't know.
359
00:26:18,640 --> 00:26:21,800
Has it contacted anything
in the outside world?
360
00:26:21,800 --> 00:26:23,600
When my brother designed the Veil,
361
00:26:23,600 --> 00:26:27,000
part of its defense was
to block psychic signals.
362
00:26:27,680 --> 00:26:29,640
I've been working on something,
363
00:26:32,680 --> 00:26:34,400
After researching in the book.
364
00:26:35,440 --> 00:26:36,640
Did you?
365
00:26:37,920 --> 00:26:42,040
This device disrupts
theta wave functions.
366
00:26:42,040 --> 00:26:44,840
It'll create enormous pain
for anything communicating
367
00:26:44,840 --> 00:26:46,480
on a telepathic level.
368
00:26:48,240 --> 00:26:50,360
Godspeed, Dr. Howson.
369
00:27:01,520 --> 00:27:03,120
Hey. Penn!
370
00:27:03,120 --> 00:27:04,240
Oh, hey.
371
00:27:04,560 --> 00:27:06,720
Howson said you had the day off.
372
00:27:06,960 --> 00:27:09,080
I went to my dad's grave.
373
00:27:11,880 --> 00:27:15,200
I just... I just wish I knew
what happened to him, you know?
374
00:27:15,200 --> 00:27:18,040
But I know if I say anything,
then Miss Sophia would just say
375
00:27:18,040 --> 00:27:20,360
it was denial or
whatever stage of grief.
376
00:27:20,360 --> 00:27:23,920
Maybe. But maybe it's worth a try.
377
00:27:24,480 --> 00:27:26,480
Maybe I'm just overreacting.
378
00:27:27,920 --> 00:27:31,360
Yeah. Or maybe something's not right.
379
00:27:31,920 --> 00:27:34,040
I'm hoping we'll find out from the data.
380
00:27:34,040 --> 00:27:35,160
I just, uh...
381
00:27:36,160 --> 00:27:37,880
I can't get caught.
382
00:27:38,480 --> 00:27:40,600
No, you won't... You won't.
383
00:27:44,680 --> 00:27:46,440
Uh, I spoke to Arriane earlier.
384
00:27:46,800 --> 00:27:48,680
- Was it bad?
- No, no!
385
00:27:48,840 --> 00:27:51,880
No, no... Surprisingly, um...
386
00:27:51,880 --> 00:27:54,680
she told me about her family back home,
387
00:27:54,680 --> 00:27:56,080
like her mom
388
00:27:56,080 --> 00:27:57,720
and her brothers, and...
389
00:27:58,320 --> 00:28:00,120
It just sounded perfect.
390
00:28:15,880 --> 00:28:17,040
Psst.
391
00:28:19,680 --> 00:28:20,840
Roland?
392
00:28:20,840 --> 00:28:22,600
She decrypted and printed it.
393
00:28:22,600 --> 00:28:25,600
Great. Get it to the contact I sent you.
394
00:28:25,600 --> 00:28:28,600
You're gonna want to see this.
I thought I was being punk'd.
395
00:28:28,600 --> 00:28:31,240
- You thought you were punk'd?
- You have to see it.
396
00:28:31,240 --> 00:28:32,800
What the hell is on it?
397
00:28:32,800 --> 00:28:34,280
Get him to send it here.
398
00:28:36,240 --> 00:28:38,880
You don't want to see it
before it goes to the media?
399
00:28:39,440 --> 00:28:41,280
The plan was to get it out.
400
00:28:42,160 --> 00:28:43,840
You want to take that risk?
401
00:28:45,000 --> 00:28:46,200
Ok...
402
00:28:46,960 --> 00:28:50,480
Well, depending what's on there,
we could end up like lab rats.
403
00:28:50,480 --> 00:28:51,800
God knows where.
404
00:28:52,640 --> 00:28:57,000
This place is bad, but...
things can always get worse.
405
00:28:57,000 --> 00:28:58,800
Roland, are you there?
406
00:29:02,080 --> 00:29:03,320
Yeah.
407
00:29:03,800 --> 00:29:05,000
Send it here.
408
00:29:05,440 --> 00:29:07,680
Ok. I send it tonight,
but brace yourself.
409
00:29:35,000 --> 00:29:36,440
Marv got the files.
410
00:29:37,080 --> 00:29:40,560
- They'll be here tonight.
- What? They're coming here?
411
00:29:40,560 --> 00:29:43,120
Why? They should be blasted
on the Internet by now.
412
00:29:43,120 --> 00:29:44,760
We should see what's on them first.
413
00:29:44,760 --> 00:29:46,680
I wanted a smuggler, not an editor.
414
00:29:47,240 --> 00:29:49,520
Don't you want to know
what you're dealing with?
415
00:29:49,520 --> 00:29:53,200
Sure. How are we supposed to get
the info back out there again?
416
00:29:53,200 --> 00:29:55,920
Marv made a copy. He's
still got the original.
417
00:29:55,920 --> 00:29:58,760
Printouts will be under the
license plate of the bakery van
418
00:29:58,760 --> 00:30:00,320
when it makes its drop.
419
00:30:02,240 --> 00:30:03,640
They'll be here tonight.
420
00:30:04,880 --> 00:30:06,200
Don't be late.
421
00:30:15,560 --> 00:30:17,880
- Hey!
- Edward! No!
422
00:30:23,400 --> 00:30:25,240
Burrows, what is it?
423
00:30:38,240 --> 00:30:41,600
It's Ok. No one was expecting
you to be working today.
424
00:30:42,720 --> 00:30:44,120
Um, were you there?
425
00:30:45,840 --> 00:30:48,200
When they pulled my
father out of the lake?
426
00:30:49,840 --> 00:30:53,480
When grieving, it's healthier
to focus on your time together.
427
00:30:53,480 --> 00:30:54,640
But were you there?
428
00:30:54,640 --> 00:30:55,960
I was not, dear.
429
00:30:59,240 --> 00:31:02,120
But what I do know is
that he was a good man.
430
00:31:02,120 --> 00:31:04,120
He always tried to do the right thing.
431
00:31:04,120 --> 00:31:06,440
I don't understand how
he could've drowned.
432
00:31:07,760 --> 00:31:11,080
Life is difficult to understand.
433
00:31:11,080 --> 00:31:13,440
Especially when there's
no reasonable explanation.
434
00:31:14,280 --> 00:31:17,720
People never really die when
we hold them in our hearts.
435
00:31:17,720 --> 00:31:19,640
Their memory is everlasting life.
436
00:31:22,040 --> 00:31:23,720
We should go to that campfire.
437
00:31:30,840 --> 00:31:32,520
Hey! What the hell?
438
00:31:32,520 --> 00:31:34,000
If you want privacy, lock the door.
439
00:31:35,360 --> 00:31:38,160
No, I mean, what the hell about Penn?
440
00:31:38,160 --> 00:31:39,680
I apologized.
441
00:31:40,240 --> 00:31:41,520
You lied to her.
442
00:31:41,520 --> 00:31:44,440
You fed her a bunch of crap
about some perfect family.
443
00:31:44,440 --> 00:31:46,200
You don't know about my family.
444
00:31:46,200 --> 00:31:49,560
The day I arrived, you said
you never knew your parents.
445
00:31:49,560 --> 00:31:51,720
You're building a
friendship based on a lie.
446
00:31:51,720 --> 00:31:53,240
It wasn't like that.
447
00:31:53,240 --> 00:31:55,480
I think she just wanted a distraction.
448
00:31:55,480 --> 00:31:58,720
I just kept talking and stuff came out.
449
00:32:00,880 --> 00:32:02,880
The truth matters, Arriane.
450
00:32:04,640 --> 00:32:06,520
I don't know what the truth is.
451
00:32:06,800 --> 00:32:08,000
I can't find it.
452
00:32:09,120 --> 00:32:10,960
I know I'm an orphan.
453
00:32:10,960 --> 00:32:13,680
I remember some faces,
but it's all a blur.
454
00:32:15,680 --> 00:32:16,920
Bottom line,
455
00:32:17,600 --> 00:32:20,600
I have no idea who I am.
456
00:32:22,600 --> 00:32:23,880
There's no me.
457
00:32:34,600 --> 00:32:36,680
So, Howson got to you too.
458
00:32:40,760 --> 00:32:42,120
Hey.
459
00:32:42,840 --> 00:32:44,760
We'll find out what happened to you.
460
00:32:46,840 --> 00:32:48,520
What happened to all of us.
461
00:32:58,600 --> 00:32:59,800
Gabbe.
462
00:33:01,200 --> 00:33:02,760
What have you got for me?
463
00:33:02,760 --> 00:33:05,040
I heard Luce with Daniel.
464
00:33:05,040 --> 00:33:07,440
They said something about the nurse
465
00:33:07,440 --> 00:33:09,440
and Cassie in the med bay.
466
00:33:10,000 --> 00:33:12,640
Ah, thank you, Gabbe.
That's most useful.
467
00:33:13,000 --> 00:33:14,200
Dr. Howson?
468
00:33:14,720 --> 00:33:15,920
Is Cassie back?
469
00:33:17,160 --> 00:33:18,360
Cassie escaped.
470
00:33:20,040 --> 00:33:21,520
Right. Of course.
471
00:33:21,520 --> 00:33:23,120
Of course.
472
00:33:31,080 --> 00:33:32,240
Wow.
473
00:33:33,560 --> 00:33:35,240
Get settled around the fire.
474
00:33:35,640 --> 00:33:36,840
Why are we doing this?
475
00:33:37,800 --> 00:33:38,960
Why not?
476
00:33:38,960 --> 00:33:42,600
Stargazing, campfire stories,
marshmallows, bonding...
477
00:33:42,600 --> 00:33:44,480
Maybe you'd rather be
locked in your room?
478
00:33:45,120 --> 00:33:46,840
No mosquitos in my room.
479
00:33:47,640 --> 00:33:49,440
The files are going to
be here in 40 minutes.
480
00:33:50,200 --> 00:33:51,960
- What?
- Yeah.
481
00:33:51,960 --> 00:33:55,560
I've got to get to the delivery
area with all this Kumbaya crap.
482
00:34:06,280 --> 00:34:08,440
Haven't had a chance to chat this shift.
483
00:34:08,440 --> 00:34:10,800
- No.
- What's on your mind?
484
00:34:11,840 --> 00:34:15,520
You need a joke to help turn
that frown upside down, huh?
485
00:34:16,960 --> 00:34:20,680
You know, they say that frowning
uses more muscles than smiling.
486
00:34:20,680 --> 00:34:22,200
What's the problem with that?
487
00:34:22,200 --> 00:34:24,240
Give your face more of a workout.
488
00:34:27,760 --> 00:34:29,880
That's good to see.
489
00:34:30,760 --> 00:34:33,240
I hear you, uh, helped Penn yesterday.
490
00:34:33,240 --> 00:34:34,520
Yeah.
491
00:34:34,520 --> 00:34:36,000
I wasn't the only one.
492
00:34:37,000 --> 00:34:39,960
Well, um... I'll let
you go early as a reward.
493
00:34:39,960 --> 00:34:42,480
That's Ok. I'm already
going to be late, so...
494
00:34:43,760 --> 00:34:46,240
Well, you can change out of your whites
495
00:34:46,240 --> 00:34:47,840
in my luxurious office.
496
00:34:47,840 --> 00:34:49,880
Save you from going back to your room.
497
00:34:50,280 --> 00:34:54,440
You don't want to miss the food
or Miss Sophia's guitar playing.
498
00:34:55,000 --> 00:34:57,280
I lied about that
second part, she's awful.
499
00:34:57,280 --> 00:34:59,960
Uh, but the offer's there.
500
00:35:03,280 --> 00:35:04,440
Thanks.
501
00:35:52,560 --> 00:35:54,400
I made you something.
502
00:35:58,880 --> 00:36:00,240
It's beautiful.
503
00:36:02,080 --> 00:36:03,280
I love cameos.
504
00:36:04,560 --> 00:36:05,720
I know.
505
00:36:26,080 --> 00:36:29,440
Penn. I made up that story
about my perfect family.
506
00:36:30,040 --> 00:36:31,240
I screwed up.
507
00:36:32,040 --> 00:36:33,240
So...
508
00:36:34,120 --> 00:36:35,720
Second apology of the day?
509
00:36:39,280 --> 00:36:40,600
Why?
510
00:36:42,320 --> 00:36:44,120
I wanted a family.
511
00:36:45,080 --> 00:36:47,320
- Even a pretend one.
- I get it.
512
00:36:47,880 --> 00:36:49,400
At least I had a family.
513
00:36:50,280 --> 00:36:53,440
And some of those memories
are my most precious. So...
514
00:36:54,080 --> 00:36:55,840
If you don't even know yours...
515
00:36:56,840 --> 00:36:58,160
that's really hard.
516
00:37:06,320 --> 00:37:07,480
Um, and, Arriane?
517
00:37:08,000 --> 00:37:10,720
Um... C-Can I?
518
00:37:26,200 --> 00:37:28,720
Would you tell me how you got here?
519
00:37:31,080 --> 00:37:34,000
I was working at this cafe on Andrassy.
520
00:37:34,000 --> 00:37:38,560
It was... a Thursday, I think.
521
00:37:40,240 --> 00:37:43,520
Some of the guys from work asked
me to go to this guy's house.
522
00:37:43,520 --> 00:37:45,880
I mean, it seemed casual.
523
00:37:45,880 --> 00:37:48,920
A couple of expats
hanging out. No big deal.
524
00:37:51,160 --> 00:37:52,720
When I got there,
525
00:37:52,720 --> 00:37:55,600
the people who invited me
went to get booze and weed,
526
00:37:55,600 --> 00:37:58,880
and they... they left me with this guy
527
00:37:58,880 --> 00:38:00,360
who was, like...
528
00:38:01,520 --> 00:38:03,400
completely wasted.
529
00:38:04,560 --> 00:38:08,320
And I thought: That's fine, I'll wait.
530
00:38:09,800 --> 00:38:11,680
It was cool at first.
531
00:38:11,680 --> 00:38:13,800
But then, I got worried
532
00:38:13,800 --> 00:38:17,240
because... I lit a cigarette for him
533
00:38:17,240 --> 00:38:21,680
and he was just... staring
and smiling at me, you know...
534
00:38:22,320 --> 00:38:24,600
Completely misreading the situation.
535
00:38:24,600 --> 00:38:25,840
Yeah.
536
00:38:29,600 --> 00:38:33,840
I remember feeling...
really uncomfortable.
537
00:38:34,800 --> 00:38:36,960
They'd been gone ages, I thought:
538
00:38:37,360 --> 00:38:39,680
Well, maybe it's some kind of set up.
539
00:38:39,680 --> 00:38:43,600
I didn't even know the guys
from the cafe that well so...
540
00:38:46,080 --> 00:38:47,520
What happened?
541
00:38:50,800 --> 00:38:52,720
The shadows appeared.
542
00:38:55,200 --> 00:38:57,160
And then I smelt smoke.
543
00:38:58,680 --> 00:39:01,520
I don't know if it was them
that started it or me but...
544
00:39:01,520 --> 00:39:03,000
You got the blame.
545
00:39:04,600 --> 00:39:06,440
I tried to drag him out of there,
546
00:39:06,440 --> 00:39:09,120
but he was too heavy
and I couldn't breathe.
547
00:39:09,120 --> 00:39:11,000
There were flames everywhere.
548
00:39:11,840 --> 00:39:13,040
I was scared...
549
00:39:14,120 --> 00:39:16,800
so, I ran.
550
00:39:19,520 --> 00:39:21,560
You tried to help him.
551
00:39:23,200 --> 00:39:24,320
Don't blame yourself.
552
00:39:46,080 --> 00:39:47,720
Argh!
553
00:39:47,720 --> 00:39:49,320
Luce?
554
00:39:49,800 --> 00:39:52,800
I felt something in my head.
555
00:39:55,800 --> 00:39:57,640
Why did I hear it and no one else did?
556
00:40:00,840 --> 00:40:02,040
You ready to talk?
557
00:40:03,880 --> 00:40:05,520
- You Ok?
- Uh-huh.
558
00:40:06,320 --> 00:40:07,400
Molly!
559
00:40:07,400 --> 00:40:10,720
- You're late. Truth or dare?
- Dare you to ask me a question.
560
00:40:10,720 --> 00:40:12,520
Ok... Moving on.
561
00:40:12,520 --> 00:40:13,640
Gabbe...
562
00:40:14,840 --> 00:40:16,360
Your choice.
563
00:40:16,760 --> 00:40:18,120
Truth or dare?
564
00:40:18,520 --> 00:40:20,600
- I'm going to check on her.
- Yeah.
565
00:40:20,600 --> 00:40:22,400
- Your choice.
- Move up.
566
00:40:26,560 --> 00:40:27,720
Hey.
567
00:40:29,960 --> 00:40:32,440
- I'm just gonna go for a walk.
- Want some company?
568
00:40:32,440 --> 00:40:34,720
Stay on duty, Tyler. Let
her have some alone time.
569
00:40:41,200 --> 00:40:44,080
I just... want to get out of here, man.
570
00:40:45,280 --> 00:40:46,520
What happened?
571
00:40:55,000 --> 00:40:56,480
Is that a meteor shower?
572
00:40:56,840 --> 00:40:58,480
What the hell?
573
00:41:01,160 --> 00:41:03,040
The Veil has been destabilized.
574
00:41:03,040 --> 00:41:04,680
All stations report.
575
00:41:22,720 --> 00:41:24,000
The truck.
576
00:41:26,240 --> 00:41:27,600
Whoa... Check it out!
577
00:41:28,560 --> 00:41:30,520
We've got an intruder on the south side.
578
00:41:48,720 --> 00:41:49,880
The Veil.
579
00:41:51,400 --> 00:41:54,000
It's real! Ha! I knew it!
580
00:41:54,000 --> 00:41:55,120
Edward!
581
00:41:55,960 --> 00:41:57,520
I remember the Veil.
582
00:41:58,280 --> 00:41:59,800
I remember what it does.
583
00:42:08,440 --> 00:42:10,480
I remember the Veil and what it does.
584
00:42:10,480 --> 00:42:13,240
That's why I see the burnt
ruins you told me about!
585
00:42:13,240 --> 00:42:15,920
- You must come back.
- It's all a lie.
586
00:42:16,600 --> 00:42:17,840
It's all a lie!
587
00:42:20,760 --> 00:42:22,640
What have you done to my daughter?
588
00:42:23,240 --> 00:42:24,400
Dad?
589
00:42:24,400 --> 00:42:26,440
What happened to my daughter?
590
00:42:27,040 --> 00:42:28,600
She died in the fire.
591
00:42:28,600 --> 00:42:30,120
There was no fire!
592
00:42:30,120 --> 00:42:31,280
No. No, please...
593
00:42:32,880 --> 00:42:34,080
No, please. Argh!
594
00:42:35,760 --> 00:42:36,880
Dad!
595
00:42:36,880 --> 00:42:38,000
Penn! No!
596
00:42:41,480 --> 00:42:43,000
Dad!
597
00:42:45,480 --> 00:42:47,360
Dad!
598
00:42:52,800 --> 00:42:54,040
Edward.
599
00:42:56,200 --> 00:42:57,880
You told her I was dead.
600
00:42:57,880 --> 00:43:00,520
We had to stop you
from telling the world.
601
00:43:00,920 --> 00:43:02,160
You made me think she was.
602
00:43:05,240 --> 00:43:07,000
Dad!
603
00:43:11,720 --> 00:43:12,920
Penn?
604
00:43:15,080 --> 00:43:16,280
Penn!
605
00:43:16,280 --> 00:43:17,400
Edward!
606
00:43:17,400 --> 00:43:18,680
Help me.
607
00:43:20,840 --> 00:43:22,480
Dad!
608
00:43:28,280 --> 00:43:29,480
Penn!
609
00:43:36,240 --> 00:43:38,560
Penn!
610
00:44:03,680 --> 00:44:06,160
It was behind the license
plate, like he said.
611
00:44:06,160 --> 00:44:08,760
- Did anyone see you?
- Don't think so.
612
00:44:15,400 --> 00:44:16,560
What?
613
00:44:16,560 --> 00:44:18,400
Didn't expect me to leave it to chance.
614
00:44:20,040 --> 00:44:21,240
Give me my files.
615
00:44:22,280 --> 00:44:23,840
Just mine will do.
616
00:44:31,800 --> 00:44:33,120
By His will.
617
00:44:45,320 --> 00:44:47,920
Oh, God. Arriane's
been here over 20 years.
618
00:44:49,960 --> 00:44:51,440
What the hell?
619
00:44:53,520 --> 00:44:54,880
Daniel...
620
00:45:02,040 --> 00:45:03,240
Hey.
621
00:45:05,080 --> 00:45:07,640
I heard Roland got his
files. I want mine too.
622
00:45:19,920 --> 00:45:21,120
Cheers.
623
00:45:28,920 --> 00:45:31,440
Was he trying to reach out to me?
624
00:45:31,440 --> 00:45:32,680
He's gone now.
625
00:45:32,680 --> 00:45:35,240
It's just a sedative,
and then we can help you.
626
00:45:35,240 --> 00:45:38,720
We can make all those thoughts,
all that stress, go away.
627
00:45:38,720 --> 00:45:40,480
It'll be Ok.
628
00:45:48,000 --> 00:45:49,760
I'll take it from here.
43703
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.