All language subtitles for Fallen.S01E03.1080P.WEB.H264-WAYNE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:31,720 --> 00:03:32,920 Boom! 2 00:03:32,920 --> 00:03:34,400 Mr. Sparks. 3 00:03:35,280 --> 00:03:36,760 OK. 4 00:03:36,760 --> 00:03:38,240 Lucinda Price? 5 00:03:53,040 --> 00:03:54,920 Have my drugs changed? 6 00:03:55,640 --> 00:03:57,440 Olanzapine and Zopiclone. 7 00:04:06,680 --> 00:04:07,880 Open. 8 00:04:08,080 --> 00:04:09,240 OK. 9 00:04:23,280 --> 00:04:26,040 You were early for our session today. 10 00:04:27,400 --> 00:04:28,960 Nothing better to do. 11 00:04:28,960 --> 00:04:32,040 Any further thoughts on what triggered you? 12 00:04:32,040 --> 00:04:35,000 It's been six months since you've cut yourself. 13 00:04:36,400 --> 00:04:38,680 Anything to do with Luce's arrival? 14 00:04:40,720 --> 00:04:42,560 I like her being here. 15 00:04:44,480 --> 00:04:45,880 But I hate it too. 16 00:04:46,560 --> 00:04:50,040 You have a tendency to put other people on a pedestal, Arriane. 17 00:04:51,640 --> 00:04:53,200 Do you want to be like her? 18 00:04:56,360 --> 00:04:59,680 You know, you can't really crawl out of your life 19 00:04:59,680 --> 00:05:01,400 and into someone else's. 20 00:05:01,400 --> 00:05:02,920 That's not how it works. 21 00:05:04,520 --> 00:05:05,800 It's just... 22 00:05:07,000 --> 00:05:08,320 my mind... 23 00:05:10,800 --> 00:05:13,080 it's so loud... 24 00:05:13,720 --> 00:05:15,040 and confusing 25 00:05:15,720 --> 00:05:16,960 all the time. 26 00:05:17,800 --> 00:05:20,480 It just goes around and around and around. 27 00:05:20,480 --> 00:05:22,720 Like, should I have said this? 28 00:05:22,720 --> 00:05:25,080 Why did she say that? What did this mean? 29 00:05:25,080 --> 00:05:27,280 Like, why can't I keep my mouth shut? 30 00:05:28,680 --> 00:05:31,480 And the pain dampens the noise, 31 00:05:31,800 --> 00:05:33,600 makes it all go quiet. 32 00:05:35,160 --> 00:05:36,440 For a little while. 33 00:05:37,120 --> 00:05:39,080 We've talked about other ways 34 00:05:39,080 --> 00:05:41,600 you can achieve the same sensation, 35 00:05:42,000 --> 00:05:43,640 but in a safe way. 36 00:05:45,840 --> 00:05:48,480 Some people find it helps to hold 37 00:05:48,480 --> 00:05:50,760 an ice cube in their hand until it melts. 38 00:05:52,960 --> 00:05:54,640 Or scratching. 39 00:05:55,160 --> 00:05:56,680 I'm not a cat. 40 00:05:58,640 --> 00:06:02,160 There is another method that we haven't talked about. 41 00:06:02,800 --> 00:06:05,160 The butterfly technique. Have you heard of it? 42 00:06:07,400 --> 00:06:09,120 You draw a butterfly 43 00:06:09,520 --> 00:06:12,120 wherever it is that you usually self-harm. 44 00:06:14,280 --> 00:06:16,000 And in that butterfly... 45 00:06:17,200 --> 00:06:19,960 you write the names of the people you care about. 46 00:06:20,440 --> 00:06:23,680 And then if you're tempted to cut again, 47 00:06:23,680 --> 00:06:26,160 you have to cut through the butterfly 48 00:06:26,160 --> 00:06:29,120 and through the names of your friends. 49 00:06:50,680 --> 00:06:53,160 Hey. You OK if I sit down? 50 00:06:54,800 --> 00:06:56,000 Sure. 51 00:07:10,680 --> 00:07:12,320 I had this weird dream. 52 00:07:13,320 --> 00:07:16,280 Well, it... wasn't a dream, exactly. 53 00:07:19,600 --> 00:07:21,920 We got a photo from the laptop. 54 00:07:22,920 --> 00:07:24,480 A motorbike accident. 55 00:07:27,720 --> 00:07:30,880 Something happened when I saw the picture. Like a... 56 00:07:31,600 --> 00:07:32,800 a vision. 57 00:07:35,080 --> 00:07:37,280 It was like I was there... 58 00:07:37,280 --> 00:07:38,400 with you. 59 00:07:38,800 --> 00:07:41,560 I could... smell the smoke from the bike, 60 00:07:41,560 --> 00:07:45,400 and I could hear the... noise from the insects, the, um... 61 00:07:45,400 --> 00:07:46,520 Cicadas. 62 00:07:48,720 --> 00:07:50,920 Yeah. 63 00:07:54,760 --> 00:07:56,640 It didn't feel like a dream. 64 00:07:58,360 --> 00:08:00,200 It was like I was actually there. 65 00:08:01,280 --> 00:08:02,440 I mean, you... 66 00:08:04,440 --> 00:08:06,640 you tried to talk to me about it, right? 67 00:08:06,640 --> 00:08:08,720 In the truck, after Cam. 68 00:08:12,680 --> 00:08:14,840 You were on the back when we crashed. 69 00:08:19,280 --> 00:08:20,440 You... 70 00:08:22,320 --> 00:08:24,800 I died... didn't I? 71 00:08:28,120 --> 00:08:29,720 But here you are. It's... 72 00:08:34,280 --> 00:08:36,640 - I'm going crazy. - Yeah, me too. 73 00:08:38,880 --> 00:08:40,240 You know, I, uh... 74 00:08:40,880 --> 00:08:43,520 I keep replaying that moment with Cam, like, 75 00:08:43,520 --> 00:08:45,040 over and over again in my head. 76 00:08:47,960 --> 00:08:50,040 Now when I see it, 77 00:08:50,040 --> 00:08:52,160 I'm not trying to save him, I'm... 78 00:08:54,160 --> 00:08:55,360 attacking him. 79 00:08:56,240 --> 00:08:57,920 Just like Howson said. 80 00:09:01,000 --> 00:09:03,800 There was another resident. Cassie. 81 00:09:03,800 --> 00:09:05,560 What, the girl who escaped? 82 00:09:05,920 --> 00:09:07,080 Yeah. 83 00:09:08,520 --> 00:09:11,720 She was convinced Howson had been messing with her memory. 84 00:09:12,160 --> 00:09:15,040 She said it was the drugs, the therapy. 85 00:09:15,640 --> 00:09:17,440 My drugs have changed. 86 00:09:19,640 --> 00:09:22,560 It's the same prescription, but not white pills anymore. 87 00:09:23,080 --> 00:09:25,240 I've been on those for... 88 00:09:25,240 --> 00:09:26,400 years, 89 00:09:27,000 --> 00:09:30,520 and no matter the packet, they're always white. 90 00:09:30,520 --> 00:09:32,160 Until now. 91 00:09:35,960 --> 00:09:38,520 But wait, how did Cassie escape anyway? 92 00:09:40,920 --> 00:09:43,440 - Had a chance and she took it. - Right. 93 00:09:43,440 --> 00:09:46,520 We took that chance. Or at least we tried. 94 00:09:47,160 --> 00:09:48,320 Yeah. 95 00:09:49,960 --> 00:09:52,360 All roads lead back to Sword and Cross. 96 00:09:54,320 --> 00:09:55,680 Where is she now? 97 00:09:58,120 --> 00:09:59,280 I don't know. 98 00:10:00,040 --> 00:10:02,640 Look, if Howson's messing with our drugs, 99 00:10:02,640 --> 00:10:04,840 that has to be malpractice, right? 100 00:10:04,840 --> 00:10:08,280 If we can prove that, then that could get us out of here. 101 00:10:08,280 --> 00:10:10,520 Not just me and you. I mean all of us. 102 00:10:12,160 --> 00:10:13,720 How do you prove that? 103 00:10:16,200 --> 00:10:17,440 I don't know. 104 00:10:18,400 --> 00:10:20,520 I'm... working on it. 105 00:10:22,480 --> 00:10:24,720 I'll catch up with you later, yeah? 106 00:10:24,720 --> 00:10:25,840 Yeah. 107 00:10:41,240 --> 00:10:44,000 Don't worry, I can do that for you. 108 00:10:44,520 --> 00:10:46,800 That's why I like you. 109 00:10:49,680 --> 00:10:50,840 Hey, Molly. 110 00:11:00,640 --> 00:11:02,240 Come on, come on... 111 00:11:17,600 --> 00:11:19,000 Lucinda? 112 00:11:19,600 --> 00:11:22,240 I'm sorry, I know I'm late for my work session. 113 00:11:22,240 --> 00:11:24,040 I've let them know you're with me. 114 00:11:25,120 --> 00:11:26,440 Is everything alright? 115 00:11:27,280 --> 00:11:28,440 Fine. 116 00:11:32,880 --> 00:11:35,000 It's just usually people who are fine 117 00:11:35,000 --> 00:11:37,720 aren't trying to find books on suppressed trauma. 118 00:11:39,600 --> 00:11:41,600 I was just doing a bit of research. 119 00:11:45,640 --> 00:11:48,240 I'm having a hard time remembering things. 120 00:11:48,240 --> 00:11:52,320 Or remembering them... differently to how I thought. 121 00:11:52,320 --> 00:11:53,560 So... 122 00:11:53,560 --> 00:11:56,920 It's common for people to remember events differently. 123 00:11:58,200 --> 00:12:01,000 Then how would anyone know what actually happened? 124 00:12:01,480 --> 00:12:03,680 Well, it depends on how far you want to go. 125 00:12:06,640 --> 00:12:09,120 What we think of as reality 126 00:12:09,520 --> 00:12:12,400 is more subjective than any of us can imagine. 127 00:12:13,360 --> 00:12:15,640 The information we receive from our senses, 128 00:12:15,640 --> 00:12:18,320 mainly our eyes and ears, is limited. 129 00:12:18,760 --> 00:12:21,040 The mind has to fill in so much. 130 00:12:21,920 --> 00:12:25,800 That would mean that everyone remembers things differently. 131 00:12:25,800 --> 00:12:27,000 Exactly. 132 00:12:27,840 --> 00:12:30,360 The past isn't a real, accessible thing. 133 00:12:30,360 --> 00:12:33,440 It's a silhouette with shadow 134 00:12:33,440 --> 00:12:37,600 that forms in the layers between what we all agree to remember. 135 00:12:39,960 --> 00:12:42,880 But what if it's like I... I can't see it? 136 00:12:44,280 --> 00:12:45,760 Or it changes? 137 00:12:47,480 --> 00:12:50,040 You know who you really should be talking to? 138 00:12:56,000 --> 00:12:57,240 Dr. Howson. 139 00:12:58,520 --> 00:13:00,440 Ah, thank you, Miss Sophia. 140 00:13:04,800 --> 00:13:06,000 Take a seat. 141 00:13:11,040 --> 00:13:14,400 I'm afraid that we didn't get off to the best start, 142 00:13:16,040 --> 00:13:18,320 but I do hope you will come to trust me. 143 00:13:19,520 --> 00:13:21,840 Maybe if I understood what you're planning 144 00:13:21,840 --> 00:13:23,000 with my treatment. 145 00:13:23,400 --> 00:13:25,240 The better way to look at it is 146 00:13:25,240 --> 00:13:27,280 what would you like to get from it? 147 00:13:30,440 --> 00:13:31,920 To... 148 00:13:31,920 --> 00:13:35,560 be able to rely on my memories... my mind. 149 00:13:36,920 --> 00:13:41,040 So things aren't moving and changing all the time. 150 00:13:41,040 --> 00:13:43,640 Well, we can certainly work towards that. 151 00:13:45,960 --> 00:13:47,960 But we will need your cooperation. 152 00:13:49,360 --> 00:13:52,760 And if I cooperate and my therapy works, 153 00:13:52,760 --> 00:13:55,120 then is there a chance of a reduced sentence? 154 00:13:55,120 --> 00:13:58,000 Depending on your progress and the choices you make, 155 00:13:58,000 --> 00:14:00,920 we can certainly set a review for six months from now, 156 00:14:00,920 --> 00:14:02,760 shortly after your 21st birthday. 157 00:14:05,560 --> 00:14:07,080 I'm in session. 158 00:14:07,480 --> 00:14:08,720 Sorry to disturb you. 159 00:14:10,880 --> 00:14:12,760 Excuse me. One second. 160 00:14:21,840 --> 00:14:23,880 They've found Cassie. 161 00:14:23,880 --> 00:14:25,920 - Dead. - Where? 162 00:14:25,920 --> 00:14:28,160 About 200 miles outside of the perimeter. 163 00:14:28,800 --> 00:14:30,200 There's something else. 164 00:14:42,600 --> 00:14:45,880 They're bringing her in now. She should be here about noon. 165 00:14:59,640 --> 00:15:02,920 The residents are on a scheduled trip to the lake. 166 00:15:02,920 --> 00:15:05,960 They should be back at five, so there won't be a problem with the delivery. 167 00:15:10,000 --> 00:15:12,560 Well, uh... let me finish here. 168 00:15:18,560 --> 00:15:21,400 I am... sorry, Miss Price, 169 00:15:21,400 --> 00:15:23,240 I've been called away on an urgent matter. 170 00:15:33,280 --> 00:15:34,520 We'll... 171 00:15:34,520 --> 00:15:35,960 pick this up... 172 00:15:36,560 --> 00:15:37,760 another time. 173 00:15:40,760 --> 00:15:42,440 Thank you, Dr. Howson. 174 00:15:53,440 --> 00:15:56,160 - All residents, please... - Hey, Cam. 175 00:15:57,840 --> 00:15:59,040 What's up? 176 00:15:59,960 --> 00:16:02,240 If you wanted something from the outside, 177 00:16:02,240 --> 00:16:04,040 is there anyone you could ask? 178 00:16:04,040 --> 00:16:06,120 That depends what you want. 179 00:16:06,120 --> 00:16:07,800 Roland can get bits and pieces. 180 00:16:07,800 --> 00:16:09,760 Chocolate, cigarettes, small stuff. 181 00:16:09,760 --> 00:16:11,960 But if you're after something bigger, 182 00:16:11,960 --> 00:16:14,400 like a... Lamborghini... 183 00:16:14,400 --> 00:16:17,160 - Or a helicopter? - Yeah. You're out of luck. 184 00:16:17,160 --> 00:16:18,760 Right. Thanks. 185 00:16:32,080 --> 00:16:33,160 Gabbe. 186 00:16:33,160 --> 00:16:34,680 Morning, Dr. Howson! 187 00:16:35,160 --> 00:16:36,560 You should be in sector three. 188 00:16:36,960 --> 00:16:38,800 I'm scheduled to be here all week. 189 00:16:38,800 --> 00:16:41,240 You're no longer an EMT. You must join the others. 190 00:16:42,640 --> 00:16:45,400 If this is about the laptop, I told you it was planted. 191 00:16:45,400 --> 00:16:48,200 - You should talk to Lucinda. - Do you have any evidence? 192 00:16:49,520 --> 00:16:51,720 You're not better than everyone else. 193 00:16:53,800 --> 00:16:55,320 Privileges must be earned. 194 00:16:55,320 --> 00:16:59,040 Now, you need to start climbing back up that hill, so run along. 195 00:16:59,720 --> 00:17:00,880 Yeah. 196 00:17:27,600 --> 00:17:29,920 Today you'll be hiking to the lake. 197 00:17:29,920 --> 00:17:32,480 I remind you that, thanks to the eyes in the sky 198 00:17:32,480 --> 00:17:35,400 and your tags, those of you who are wearing them, 199 00:17:36,000 --> 00:17:38,000 we know where you are at all times. 200 00:17:38,520 --> 00:17:40,880 Take a bag. Get into your pairs. 201 00:17:41,200 --> 00:17:43,760 All residents are clear. Over. 202 00:17:50,960 --> 00:17:53,280 Hey. Anything from the laptop? 203 00:17:53,280 --> 00:17:56,360 As soon as I know, you'll know. You know? 204 00:17:58,320 --> 00:18:00,040 Cam said you can source stuff. 205 00:18:01,680 --> 00:18:02,880 Can you get me a phone? 206 00:18:03,480 --> 00:18:05,280 In exchange for what? 207 00:18:06,120 --> 00:18:08,880 I don't have anything. They took all my stuff. 208 00:18:08,880 --> 00:18:10,400 It doesn't have to be stuff. 209 00:18:10,960 --> 00:18:13,920 We can just agree that if I need a favor, or cover, or an item 210 00:18:13,920 --> 00:18:16,480 you acquire between now and then, that you owe me. 211 00:18:16,880 --> 00:18:18,280 You good for it? 212 00:18:19,160 --> 00:18:21,280 - Yeah. - Fine, then. 213 00:18:21,280 --> 00:18:23,480 Next shipment's on the way. It'll have to be next month. 214 00:18:23,480 --> 00:18:25,320 Wait, no, no, that'll be too late. 215 00:18:26,080 --> 00:18:27,600 Take it or leave it. 216 00:18:30,320 --> 00:18:32,480 Oh, look who it is. 217 00:18:32,960 --> 00:18:35,200 What? Thrown in with the rest of us? 218 00:18:36,080 --> 00:18:37,360 Don't break a nail. 219 00:18:40,160 --> 00:18:41,680 - You OK? - Yeah. Mm-hm. 220 00:18:41,680 --> 00:18:43,560 Alright, let's get a move on. 221 00:18:52,680 --> 00:18:53,840 You ready? 222 00:18:53,840 --> 00:18:55,000 Yeah. 223 00:19:13,880 --> 00:19:15,720 Oh, sorry. 224 00:19:15,720 --> 00:19:16,880 It's fine. 225 00:19:16,880 --> 00:19:18,920 Just concentrate on the ground, 226 00:19:18,920 --> 00:19:20,680 cause we're behind already. 227 00:19:20,680 --> 00:19:22,480 I am trying. 228 00:19:22,480 --> 00:19:25,000 - Oh! - Seriously, Penn? 229 00:19:25,000 --> 00:19:26,360 Get it together. 230 00:19:32,320 --> 00:19:33,560 I hate hiking, 231 00:19:34,800 --> 00:19:37,080 walking, running. 232 00:19:37,320 --> 00:19:40,640 Beats sweating under a hairnet in the kitchen. 233 00:19:44,840 --> 00:19:46,680 Did you talk to her about the crash? 234 00:19:50,480 --> 00:19:51,960 You gonna talk to me? 235 00:19:54,320 --> 00:19:57,360 Last time I did, Howson replayed it to me word for word. 236 00:19:57,360 --> 00:19:59,080 Well, you know how Howson is. 237 00:19:59,080 --> 00:20:01,320 And I made a mistake. People make mistakes. 238 00:20:02,160 --> 00:20:03,680 Especially me people. 239 00:20:04,520 --> 00:20:07,720 You got the stuff on you? My package is due later tonight. 240 00:20:07,720 --> 00:20:09,880 I, uh, haven't got the drugs. 241 00:20:09,880 --> 00:20:12,320 - Class. - Since those bitches broke in, 242 00:20:12,320 --> 00:20:14,040 I've not been on normal rotation. 243 00:20:14,040 --> 00:20:17,520 And today, I just... I couldn't get access, OK? 244 00:20:17,520 --> 00:20:19,080 So I'm gonna need an IOU. 245 00:20:19,080 --> 00:20:21,480 - You don't get credit. - What? Why not? 246 00:20:21,480 --> 00:20:23,760 Because we both know you're not good for it. 247 00:20:23,760 --> 00:20:27,160 - I'll sort it out. I will. - Don't give me that shit. 248 00:20:27,160 --> 00:20:29,600 The rule's the same as always. You give me, I give you. 249 00:20:29,600 --> 00:20:30,840 No exceptions. 250 00:20:38,280 --> 00:20:39,600 How's your head? 251 00:20:40,880 --> 00:20:43,000 Devastatingly handsome, obviously. 252 00:20:47,200 --> 00:20:49,240 Hey, do you know what drugs you're on? 253 00:20:49,920 --> 00:20:53,240 Uh... Mexa-trilla... 254 00:20:53,240 --> 00:20:56,000 Something with a lot of consonants. Why? 255 00:20:57,120 --> 00:20:58,360 Doesn't matter. 256 00:20:59,560 --> 00:21:01,440 It's nice to be outside anyway. 257 00:21:01,440 --> 00:21:04,560 Yeah. Wait until you see the lake. 258 00:21:04,560 --> 00:21:06,560 They usually let us swim there. 259 00:21:06,560 --> 00:21:08,240 It's really beautiful. 260 00:21:08,240 --> 00:21:09,800 What? 261 00:21:10,120 --> 00:21:12,640 I'm totally capable of sincerity. 262 00:21:14,440 --> 00:21:16,600 I can think things are beautiful. 263 00:21:27,760 --> 00:21:28,920 What is it? 264 00:21:32,200 --> 00:21:36,080 Nothing. Just forgot where I was for a second. 265 00:21:53,200 --> 00:21:54,640 Give us a hand. 266 00:21:57,280 --> 00:21:59,280 Cookies. Don't mind if I do. 267 00:22:00,640 --> 00:22:03,160 Someone must have seen something. 268 00:22:03,160 --> 00:22:04,760 Maybe they caught it on the Reds? 269 00:22:04,760 --> 00:22:07,160 Well, I'm sure you'll work it out. 270 00:22:07,600 --> 00:22:09,800 You did last time. Either way... 271 00:22:15,800 --> 00:22:17,480 - Hey. - Hey. 272 00:22:17,480 --> 00:22:18,640 How you doing? 273 00:22:18,920 --> 00:22:20,120 Fine, yeah. 274 00:22:21,880 --> 00:22:23,800 Hey, I'm the queen of fine. 275 00:22:23,800 --> 00:22:25,280 Don't just give me fine. 276 00:22:25,280 --> 00:22:26,400 Tell me. 277 00:22:27,320 --> 00:22:29,280 I used to come here with my dad. 278 00:22:30,960 --> 00:22:33,760 Yeah. Same spot near the lake. 279 00:22:35,760 --> 00:22:37,440 I know there was only two of us, 280 00:22:37,440 --> 00:22:39,280 but... you know. 281 00:22:41,080 --> 00:22:42,840 Yeah, I... I know. 282 00:22:45,920 --> 00:22:48,680 I shouldn't mope. It's been two years. 283 00:22:48,680 --> 00:22:51,440 No, Penn, it's OK to still be sad. 284 00:22:53,640 --> 00:22:56,240 You know, I learned that from a decade in therapy. 285 00:22:56,240 --> 00:22:57,400 So, yeah... 286 00:23:00,160 --> 00:23:02,480 I don't want to be sad anymore, though. 287 00:23:03,760 --> 00:23:06,760 I need to be tougher, like you said. 288 00:23:06,760 --> 00:23:08,840 Oh, I didn't mean like... 289 00:23:08,840 --> 00:23:10,960 No, no, but it... it's true. 290 00:23:14,520 --> 00:23:16,480 Oh, that drawing's pretty! 291 00:23:17,200 --> 00:23:18,400 What is it? 292 00:23:19,200 --> 00:23:21,760 Uh, it's a butterfly. 293 00:23:23,760 --> 00:23:25,400 My friend used to have one too. 294 00:23:28,840 --> 00:23:30,200 Was that my name? 295 00:23:32,720 --> 00:23:36,320 I hope you don't mind. I didn't have anyone else, so... 296 00:23:36,960 --> 00:23:38,560 No, no, it's fine. 297 00:23:38,560 --> 00:23:40,640 I'm... I'm glad. 298 00:23:43,080 --> 00:23:45,720 Alright, time to move to the lake. 299 00:23:45,720 --> 00:23:48,440 If you haven't finished your lunch, eat while you walk. 300 00:23:50,920 --> 00:23:53,360 - Better get going. - Not far now. 301 00:24:05,680 --> 00:24:07,960 We need to take her downstairs. 302 00:24:33,520 --> 00:24:34,720 Sorry. 303 00:24:39,440 --> 00:24:40,600 Hey. 304 00:24:41,200 --> 00:24:42,760 I need to show you something. 305 00:24:43,880 --> 00:24:45,080 What? 306 00:24:47,400 --> 00:24:48,600 Come. 307 00:24:49,520 --> 00:24:50,960 What's going on? 308 00:25:00,480 --> 00:25:02,280 I took these from Howson's office. 309 00:25:14,360 --> 00:25:16,440 Do you remember him doing this to you? 310 00:25:16,680 --> 00:25:19,920 No. The file I took them from, I mean, it's only one file... 311 00:25:19,920 --> 00:25:21,560 There's probably more. 312 00:25:21,560 --> 00:25:24,200 This must be from where Cam got hurt. 313 00:25:24,200 --> 00:25:25,400 And this... 314 00:25:26,360 --> 00:25:28,600 This is Cassie, right? 315 00:25:29,880 --> 00:25:31,240 What happened to her? 316 00:25:37,720 --> 00:25:38,880 Daniel? 317 00:25:39,560 --> 00:25:43,880 Cassie agreed to send a message at 6 am every day until I got out. 318 00:25:44,760 --> 00:25:46,080 She was my ride. 319 00:25:47,320 --> 00:25:50,680 When I didn't make it, we were meant to go back to the old routine. 320 00:25:50,680 --> 00:25:53,800 I've not been able to reach her since we got out of solitary. 321 00:25:54,320 --> 00:25:57,280 - She's not replying. - Well, do you think she's OK? 322 00:25:58,640 --> 00:26:00,000 I hope so. 323 00:26:00,880 --> 00:26:02,360 I asked Roland for a phone. 324 00:26:02,360 --> 00:26:04,400 I'll call my parents and see if they can help. 325 00:27:40,000 --> 00:27:41,400 Luce! 326 00:27:48,360 --> 00:27:50,120 We don't need the hassle, 327 00:27:50,120 --> 00:27:52,080 especially with those photos on you. 328 00:28:06,160 --> 00:28:07,440 Woo! 329 00:28:10,040 --> 00:28:12,400 We need to try and keep it together, alright? 330 00:28:13,160 --> 00:28:14,960 They're watching. 331 00:28:14,960 --> 00:28:16,440 Yeah. 332 00:28:16,440 --> 00:28:18,560 Compartmentalize. Don't worry, I'm a pro. 333 00:28:33,400 --> 00:28:34,600 I'm going in. 334 00:28:34,600 --> 00:28:36,240 You gotta try it once. 335 00:28:36,240 --> 00:28:37,360 Woo! 336 00:28:40,880 --> 00:28:42,160 Coming in? 337 00:28:42,400 --> 00:28:43,640 Yeah. 338 00:28:43,640 --> 00:28:44,800 Yeah, in a bit. 339 00:28:53,360 --> 00:28:55,560 - No! - Argh! No, no, no, no! 340 00:28:55,560 --> 00:28:57,560 Argh! 341 00:29:02,080 --> 00:29:03,280 You good? 342 00:29:03,720 --> 00:29:04,880 Yeah, fine. 343 00:29:04,880 --> 00:29:06,000 OK. 344 00:29:07,240 --> 00:29:09,680 Woo-hoo! 345 00:29:30,480 --> 00:29:32,160 Woo! Ow! 346 00:29:42,960 --> 00:29:44,120 Woo! 347 00:30:22,880 --> 00:30:25,080 Woo-hoo! 348 00:30:29,480 --> 00:30:30,600 Woo-hoo! 349 00:30:34,760 --> 00:30:36,400 Hey. 350 00:30:36,800 --> 00:30:37,560 Hey. 351 00:30:42,320 --> 00:30:44,160 Hey, man, great jump. 352 00:30:48,360 --> 00:30:50,280 So, when did you start painting? 353 00:30:52,720 --> 00:30:53,920 Sketching? 354 00:30:55,800 --> 00:30:57,840 Yeah, that's what I meant. 355 00:30:57,840 --> 00:30:59,040 Right. 356 00:31:01,280 --> 00:31:04,240 Um... I don't know, actually. 357 00:31:05,320 --> 00:31:07,600 I've got books and books of the stuff, though. 358 00:31:08,360 --> 00:31:09,920 Landscapes, portraits... 359 00:31:11,160 --> 00:31:12,320 random stuff. 360 00:31:12,640 --> 00:31:14,960 So, I guess, a long time. 361 00:31:18,000 --> 00:31:20,120 What do you like to draw the most? 362 00:31:21,760 --> 00:31:22,920 People. 363 00:31:23,920 --> 00:31:25,240 Mostly people. 364 00:31:29,320 --> 00:31:32,880 I read once that artists struggle 365 00:31:32,880 --> 00:31:34,560 drawing parts of the body, like... 366 00:31:37,440 --> 00:31:38,600 hands. 367 00:31:43,160 --> 00:31:45,080 Woo-hoo! 368 00:31:45,560 --> 00:31:47,720 Ears can be tricky. 369 00:31:48,400 --> 00:31:49,920 Yeah, you know, sometimes... 370 00:31:50,600 --> 00:31:53,760 ...someone can end up a bit out of proportion. 371 00:31:54,640 --> 00:31:56,880 So you're going to sketch me like Dumbo? 372 00:31:56,880 --> 00:31:59,160 That might be a risk, you know. 373 00:31:59,160 --> 00:32:03,200 You know, sometimes, someone can end up a bit... jowly. 374 00:32:03,200 --> 00:32:06,040 You know, the mouth and chin just massive, 375 00:32:06,040 --> 00:32:07,800 sorta like a baboon. 376 00:32:07,800 --> 00:32:09,240 Oh, my God, let me see. 377 00:32:09,240 --> 00:32:11,000 - No, no! - Come on! 378 00:32:11,000 --> 00:32:12,600 It's not finished. Trust me. 379 00:32:21,040 --> 00:32:23,840 I like sketching the eyes. 380 00:32:24,360 --> 00:32:26,560 Trying to find the lines of the face... 381 00:32:27,600 --> 00:32:29,160 ...the smile. 382 00:32:34,320 --> 00:32:36,240 You know, if you can... 383 00:32:36,240 --> 00:32:39,040 catch the light in someone's smile and... 384 00:32:39,040 --> 00:32:41,200 put it on the page, then... 385 00:32:56,600 --> 00:32:57,720 Wow. 386 00:32:58,320 --> 00:33:00,160 It's beautiful. 387 00:33:02,480 --> 00:33:03,880 Yeah. You know. 388 00:33:04,280 --> 00:33:07,280 Oh, shut up. You barely even looked at me. 389 00:33:09,200 --> 00:33:10,720 No. 390 00:33:14,320 --> 00:33:16,000 Can I keep it? 391 00:33:16,800 --> 00:33:17,960 Of course. 392 00:33:17,960 --> 00:33:20,640 Time for one more swim before we head back. 393 00:33:22,400 --> 00:33:23,720 Are you coming in? 394 00:33:23,720 --> 00:33:26,040 Oh, yeah. I'm... I'm going to try. 395 00:33:26,040 --> 00:33:27,840 Are you going to jump off the rocks? 396 00:33:30,600 --> 00:33:31,760 Um... 397 00:33:39,440 --> 00:33:41,720 Yeah. It's from the accident. 398 00:33:44,720 --> 00:33:46,440 It's not pretty to look at, I know. 399 00:33:47,400 --> 00:33:49,920 I don't know. I disagree. 400 00:33:53,000 --> 00:33:55,280 Come on, you said it yourself. 401 00:33:55,720 --> 00:33:57,600 Stop moping, start living. 402 00:34:05,720 --> 00:34:06,880 You alright? 403 00:34:07,800 --> 00:34:09,800 I'm going to jump off the rope swing. 404 00:34:12,000 --> 00:34:13,800 Are you sure? 405 00:34:15,400 --> 00:34:16,640 Mm-hm. 406 00:34:19,520 --> 00:34:21,360 Why don't I come with you? Hm? 407 00:34:34,960 --> 00:34:36,120 Right. 408 00:34:36,120 --> 00:34:39,320 Just remember, don't let go until you're fully swinged out. 409 00:34:45,920 --> 00:34:48,320 Look up there! What's she doing? 410 00:34:48,320 --> 00:34:50,600 - You can do it. - You good? 411 00:34:51,880 --> 00:34:53,160 You can do it. 412 00:34:54,200 --> 00:34:55,400 Jump. 413 00:34:55,800 --> 00:34:59,000 - What are you waiting for? - Arriane, just let her do it. 414 00:35:00,480 --> 00:35:02,040 She wants to do it. 415 00:35:02,320 --> 00:35:04,280 Come on, don't be a baby. 416 00:35:06,120 --> 00:35:08,560 Jump, jump, jump... 417 00:35:08,560 --> 00:35:15,480 jump, jump, jump, jump, jump, jump... 418 00:35:18,960 --> 00:35:21,680 Jump, jump, jump, jump, jump... 419 00:35:21,680 --> 00:35:23,800 Jump, jump, jump! 420 00:35:23,800 --> 00:35:25,120 Jump... 421 00:35:25,120 --> 00:35:28,360 Jump, jump, jump, jump, jump... 422 00:35:30,520 --> 00:35:31,840 Jump, jump, jump... 423 00:35:46,920 --> 00:35:48,120 Something's wrong. 424 00:35:54,000 --> 00:35:55,640 Stay back. 425 00:35:55,640 --> 00:35:57,720 Stay back, nobody else in the water. 426 00:36:11,400 --> 00:36:12,960 You're OK. 427 00:37:05,360 --> 00:37:07,360 You're alright. 428 00:37:07,360 --> 00:37:09,760 Breathe, breathe. 429 00:37:34,360 --> 00:37:36,640 I'm really sorry. I shouldn't have tried. 430 00:37:36,640 --> 00:37:37,760 It's alright. 431 00:37:51,040 --> 00:37:53,320 - Something grabbed my leg. - What? 432 00:37:53,320 --> 00:37:55,880 - Something grabbed my leg! - Did you see what? 433 00:37:55,880 --> 00:37:57,120 Animal or something? 434 00:37:57,120 --> 00:37:58,800 No, it wasn't an animal. 435 00:37:59,080 --> 00:38:01,680 It looked... It looked half human. 436 00:38:05,480 --> 00:38:07,720 - Thank you. - Yeah, yeah, of course. 437 00:38:09,400 --> 00:38:11,360 Alright, enough. Hugs are gross. 438 00:38:11,360 --> 00:38:12,800 Pals, I have towels! 439 00:38:15,560 --> 00:38:17,120 Thank you. You're a hero. 440 00:38:19,240 --> 00:38:20,600 Hey, you're bleeding. 441 00:38:28,720 --> 00:38:30,560 You two, this way. 442 00:38:30,560 --> 00:38:33,200 - Did something attack her? - No, it's impossible. 443 00:38:33,200 --> 00:38:36,480 We're inside the perimeter. Get back with the rest of them. 444 00:39:05,280 --> 00:39:06,640 I'm sorry. 445 00:39:08,800 --> 00:39:10,000 Yeah... 446 00:39:11,560 --> 00:39:13,640 Come on. Love you. 447 00:39:21,200 --> 00:39:22,400 Arriane? 448 00:39:23,320 --> 00:39:24,600 I'm sorry. 449 00:39:25,880 --> 00:39:27,680 It's my fault. 450 00:39:28,600 --> 00:39:29,880 I just wanted to help. 451 00:39:29,880 --> 00:39:32,600 - You didn't know that... - I'm such an idiot. 452 00:39:35,880 --> 00:39:37,480 Why am I like this? 453 00:39:51,720 --> 00:39:52,920 Can I help? 454 00:40:07,560 --> 00:40:08,920 There. 455 00:40:09,440 --> 00:40:11,280 Thank you. 456 00:40:12,240 --> 00:40:13,400 Anytime. 457 00:40:27,080 --> 00:40:30,280 Roland, I can't pay for the phone right now, but I will. 458 00:40:30,280 --> 00:40:31,960 Who exactly are you thinking of calling? 459 00:40:32,360 --> 00:40:33,840 Look, it's private. 460 00:40:33,840 --> 00:40:35,840 Back to your dorms. 461 00:40:45,360 --> 00:40:46,760 I found another buyer. 462 00:40:47,440 --> 00:40:48,800 What? Who? 463 00:40:51,720 --> 00:40:53,880 Lucinda? Wow, OK. 464 00:40:53,880 --> 00:40:56,120 What could she possibly be giving you, hm? 465 00:40:57,200 --> 00:40:58,360 That's private. 466 00:40:59,520 --> 00:41:00,680 Right, OK. 467 00:41:01,640 --> 00:41:03,440 You two, to the medical center. 468 00:41:04,320 --> 00:41:07,120 Miss Miriam? I can help with bandages, if you like. 469 00:41:07,120 --> 00:41:08,720 Back to your dorms. 470 00:41:17,840 --> 00:41:20,400 Was she certain that's what she saw? 471 00:41:20,400 --> 00:41:21,520 Yes. 472 00:41:22,200 --> 00:41:25,560 I don't understand how it could have got through our defenses. 473 00:41:25,560 --> 00:41:28,320 It must've been here the whole time, near the Vellum. 474 00:41:30,280 --> 00:41:32,360 You think it's been here since the beginning? 475 00:41:33,560 --> 00:41:35,160 Dormant? That's... 476 00:41:36,280 --> 00:41:38,200 That's thousands of years. 477 00:41:38,200 --> 00:41:41,120 If it's out there, we'll find it. 478 00:41:44,560 --> 00:41:47,320 Miriam is sending a squad to the lake. 479 00:41:47,800 --> 00:41:49,960 - Can't be a coincidence. - What? 480 00:41:49,960 --> 00:41:51,080 Cassie. 481 00:41:51,840 --> 00:41:53,080 I don't know. 482 00:41:54,320 --> 00:41:56,400 The prophecy says legions of them. 483 00:41:57,920 --> 00:41:59,280 If one is here... 484 00:42:00,200 --> 00:42:01,840 ...more will be coming. 485 00:42:34,000 --> 00:42:36,040 Come in. 486 00:42:41,560 --> 00:42:44,080 Gabbe, can this wait? 487 00:42:44,080 --> 00:42:45,280 You asked for evidence. 488 00:42:45,280 --> 00:42:47,720 So, it's come to my attention 489 00:42:47,720 --> 00:42:50,080 some of the residents have been dealing in contraband. 490 00:42:50,600 --> 00:42:51,880 I see. 491 00:42:51,880 --> 00:42:54,400 Can you be more specific? 492 00:42:54,400 --> 00:42:56,480 I believe that, amongst other things, 493 00:42:56,480 --> 00:42:58,960 Roland is smuggling in a phone for Lucinda Price. 494 00:43:04,200 --> 00:43:07,320 I gave you evidence. You're welcome to search his room. 495 00:43:07,320 --> 00:43:09,520 I asked for evidence regarding the laptop! 496 00:43:10,320 --> 00:43:11,520 Um... 497 00:43:13,720 --> 00:43:18,320 But you have given me something of value, I suppose. 498 00:43:19,840 --> 00:43:23,200 So if it's verified, you may resume your Med-Tech training. 499 00:43:28,440 --> 00:43:32,920 It's been a very long day, Gabbe. 500 00:43:34,320 --> 00:43:37,040 Of course. Thank you, sir. 501 00:43:37,040 --> 00:43:38,160 Hm. 502 00:43:45,000 --> 00:43:46,160 There you go. 503 00:43:46,160 --> 00:43:47,880 I'll get you some new clothes. 504 00:43:58,560 --> 00:43:59,760 Luce? 505 00:44:00,520 --> 00:44:02,400 Those photos you showed me, 506 00:44:02,400 --> 00:44:04,640 I think they were taken behind that door. 507 00:44:09,040 --> 00:44:10,400 It matches, doesn't it? 508 00:44:10,920 --> 00:44:12,080 Here you go. 509 00:44:15,320 --> 00:44:16,520 Thank you. 510 00:44:17,720 --> 00:44:18,880 Thanks. 511 00:45:38,960 --> 00:45:40,160 Hey. 512 00:45:42,640 --> 00:45:44,320 I think you're right. 513 00:45:44,840 --> 00:45:46,200 They match, don't they? 514 00:45:46,800 --> 00:45:47,920 Yeah. 515 00:45:49,840 --> 00:45:51,520 - I'm going in now. - What? 516 00:45:52,120 --> 00:45:53,880 Wha... Luce! 517 00:45:55,360 --> 00:45:56,880 Um, Nurse Ryan? 518 00:45:58,320 --> 00:45:59,800 Yes? 519 00:45:59,800 --> 00:46:02,400 I've got a horrible shooting pain down my leg. 520 00:46:02,400 --> 00:46:03,760 The bandage might be too tight. 521 00:46:05,360 --> 00:46:06,720 No, let go of me! 522 00:46:06,720 --> 00:46:09,320 - I don't want to hurt you. - Don't, let me go. 523 00:46:09,880 --> 00:46:11,040 Don't go in there. 524 00:46:27,720 --> 00:46:29,520 Help, help! 525 00:46:51,640 --> 00:46:52,960 Daniel! 526 00:46:56,600 --> 00:46:57,760 Help! 527 00:47:16,080 --> 00:47:17,440 Cassie? 528 00:47:22,000 --> 00:47:23,400 What have they done to you? 529 00:47:47,760 --> 00:47:49,360 It's coming for me. 35526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.