Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,380 --> 00:00:47,450
TIRO AL BLANCO (ESCAPE 2000)
2
00:01:37,440 --> 00:01:43,450
Sincro y Sub: Dr.Who
3
00:02:41,000 --> 00:02:43,300
¡Para! ¿Qué haces?
Déjale en paz!
4
00:02:43,360 --> 00:02:45,440
¡Aparta, cariño
¿Tienes relación?
5
00:02:45,520 --> 00:02:49,190
¿A qué te refieres? Déjame ir.
- ¿Es tu amigo? ¿Tu amante?
6
00:02:49,270 --> 00:02:51,310
¡Claro que no!
No lo he visto antes.
7
00:02:51,390 --> 00:02:52,630
¿Por qué tan triste?
8
00:02:52,700 --> 00:02:55,340
No lo estoy, pero no
deberías ser tan bruto.
9
00:02:55,430 --> 00:02:58,070
¿Por qué viniste aquí?
Eres simpatizante, ¿no?
10
00:02:58,120 --> 00:03:00,320
¡No! Déjame ir,
por favor.
11
00:03:00,400 --> 00:03:02,710
¿A qué vinistes aquí?
- No lo sé.
12
00:03:02,760 --> 00:03:05,610
Creo que vendrás para
hacerte unas preguntas.
13
00:03:14,750 --> 00:03:16,500
Aquí, Radio libertad.
14
00:03:17,880 --> 00:03:19,550
Cada día,
15
00:03:20,180 --> 00:03:24,260
Más, y más de nosotros, son
metidos en los campamentos.
16
00:03:24,620 --> 00:03:28,640
Más, y más de nosotros,
desaparecen y mueren.
17
00:03:30,440 --> 00:03:34,230
El gobierno nos llama
traidores, desviados.
18
00:03:34,300 --> 00:03:39,100
Porque nos oponemos a su ideología
Luego, intenta diezmarnos.
19
00:03:39,180 --> 00:03:43,060
porque creemos tener
derecho ser nostros mismos.
20
00:03:43,130 --> 00:03:46,060
Justifican su politica...
21
00:03:47,070 --> 00:03:50,690
...hablando sobre
la ética de trabajo.
22
00:03:51,620 --> 00:03:54,010
Obediencia comunitaria.
23
00:03:54,080 --> 00:03:56,220
Conformidad social.
24
00:03:56,640 --> 00:04:01,710
Lo que en realidad dicen es que
aceptéis la esclavitud o muráis.
25
00:04:02,190 --> 00:04:05,710
Llegó la hora de rebelarse.
26
00:04:06,750 --> 00:04:11,310
¡Dios! No os rindáis...
¡Lucha por tus derechos..!
27
00:04:23,150 --> 00:04:24,860
¿Dónde estamos?
28
00:04:26,650 --> 00:04:30,720
Me metieron drogada.
- ¿No sabes dónde estamos?
29
00:04:31,140 --> 00:04:33,200
¿Saber dónde estamos?
¿O dónde vamos?
30
00:04:33,310 --> 00:04:34,470
Eso.
31
00:04:34,590 --> 00:04:37,600
Lo bueno es ser obedientes
como ciudadanos que somos.
32
00:04:37,660 --> 00:04:39,900
¿A quienes?
¿A qué te refieres?
33
00:04:40,050 --> 00:04:41,680
La Sociedad.
34
00:04:42,470 --> 00:04:48,140
Pero nunca estuve en contra de la sociedad.
No hice nada, no debería estar aquí.
35
00:04:48,910 --> 00:04:52,920
Cariño, estás aquí,
Y significa que será por mucho.
36
00:04:53,040 --> 00:04:55,520
Míralo como
lo mejor de eso.
37
00:04:55,770 --> 00:04:58,070
Tampoco debería estar aquí.
38
00:04:58,200 --> 00:05:04,100
Seguro que un cabrón dijo que
era una puta, lo cual no soy.
39
00:05:04,720 --> 00:05:07,210
pero para ellos sólo
importa lo dijo.
40
00:05:07,370 --> 00:05:13,270
Re-educación y modificación de conducta.
Estar aquí te hará útil en la sociedad.
41
00:06:05,200 --> 00:06:07,940
Bien, bien...
¡Qué tenemos aquí!
42
00:06:08,250 --> 00:06:11,230
Vamos chicos y chicas.
Vamos, mis niños.
43
00:06:11,350 --> 00:06:14,080
No tengáis vergüenza.
Bonito día.
44
00:06:14,180 --> 00:06:16,780
¡También,tú!
Vamos, por aquí!
45
00:06:17,310 --> 00:06:20,190
Vamos, vamos.
Por aquí, querida mía.
46
00:06:20,310 --> 00:06:24,090
¡Eso es, sal!
Y también, tú, florecilla.
47
00:06:24,240 --> 00:06:29,400
Sal. ¡Ahora, por favor!
Sal, querida, mía.
48
00:06:29,760 --> 00:06:31,000
Está bien.
49
00:06:31,120 --> 00:06:34,610
¡Ey, Griff, carne fresca!
- Aquí estás.
50
00:06:34,730 --> 00:06:36,010
Cruza ya.
51
00:06:36,080 --> 00:06:41,280
Pasará poquito mientras odebezcáis.
Haced lo que diga.
52
00:06:43,140 --> 00:06:47,420
Sigue ahí, chaval.
Volveré para verte.
53
00:06:48,310 --> 00:06:51,220
Florecilla, entiendes lo que digo.
54
00:06:51,360 --> 00:06:53,750
Agachar tu culo,
de eso hablo.
55
00:06:53,850 --> 00:06:55,910
Mato al bastardo un día.
56
00:06:56,800 --> 00:06:59,930
Sigue trabajando.
- Sí, Sr.
57
00:07:04,360 --> 00:07:10,220
¡Así es! No será mucho si hacéis
lo que digo! ¡Haced lo que diga!
58
00:07:10,460 --> 00:07:12,160
¿Sabes a que
me refiero?
59
00:07:14,740 --> 00:07:17,290
Mientras obedezcáis,
aprenderéis.
60
00:07:17,810 --> 00:07:20,520
Si aprendéis,
saldréis de aquí.
61
00:07:20,680 --> 00:07:23,570
¿He sido claro? ¿Sí?
62
00:07:23,880 --> 00:07:26,310
¡Moveos! ¡Cruzad!
63
00:07:26,490 --> 00:07:30,840
Me obedeceréis y a los guardias
del campamento, sin duda.
64
00:07:31,120 --> 00:07:34,280
Lo que pasa aquí
es por vuestro bien.
65
00:07:34,430 --> 00:07:39,120
Un día lo entenderéis.
- ¿Más basura a tu cargo, Charles?
66
00:07:45,000 --> 00:07:47,700
Torre a Alfil. ¡Jaque!
67
00:07:50,080 --> 00:07:53,710
Tu estrategia mejoró desde
mi última visita, Charles.
68
00:07:55,080 --> 00:07:58,930
Parece ser...
un movimiento certero.
69
00:07:59,040 --> 00:08:01,280
Como tú, disfruto
de un buen reto.
70
00:08:02,600 --> 00:08:08,270
Si, emm...
debo de buscar tu.... jugada...
71
00:08:09,740 --> 00:08:11,330
e inusual...
72
00:08:12,240 --> 00:08:13,450
¿Sacrificio?
73
00:08:13,720 --> 00:08:15,950
Pensé que lo apreciaría,
Sr. Secretario.
74
00:08:16,000 --> 00:08:21,370
Charles lejos de su despacho por deporte y
cumpliendo su jubiloso programa de inspección.
75
00:08:22,480 --> 00:08:25,480
Ah, si. El programa.
76
00:08:26,800 --> 00:08:28,720
Desviados
en todas partes.
77
00:08:28,840 --> 00:08:31,610
Problemáticos inadaptados que
hacen lo que les da la gana.
78
00:08:32,710 --> 00:08:36,350
Te lo digo ya.
Los Campamentos abarcan demasiado.
79
00:08:37,060 --> 00:08:39,420
Ya no sé como
manejarnos con todo.
80
00:08:40,240 --> 00:08:43,640
Claro que... no te pasa.
81
00:08:44,000 --> 00:08:48,100
Problema por atestado, ¿no?
- ¡De ningún modo!
82
00:08:48,600 --> 00:08:50,960
Sé que hay muchos inútiles.
83
00:08:51,950 --> 00:08:55,850
Si ves una útil,
sólo pídemela.
84
00:08:59,600 --> 00:09:05,520
Si me pregunto, la del pelo largo oscuro, allí.
¿Es algo bonita, no?
85
00:09:07,310 --> 00:09:08,770
Muy, em...
86
00:09:09,560 --> 00:09:11,960
Vulnerable,
¿No crees?
87
00:09:12,890 --> 00:09:15,080
¿Mucho calor
para mi florecilla?
88
00:09:17,200 --> 00:09:19,070
¿Estás extenuada?
89
00:09:19,180 --> 00:09:21,660
Te diré que...
90
00:09:21,970 --> 00:09:25,610
Quizás, mejor quítate la ropa.
91
00:09:28,210 --> 00:09:32,390
Oh, tal vez... ¿Te gustaría una bebida?
92
00:09:33,200 --> 00:09:34,950
No, por favor.
93
00:09:39,680 --> 00:09:41,720
Es gracioso verle.
94
00:09:42,550 --> 00:09:46,460
¿Qué va probarle con eso?
Qué tiene pelotas.
95
00:09:47,710 --> 00:09:52,600
¿Significa que no puede?
- Si, es su sueño.
96
00:09:53,080 --> 00:09:56,520
¿Sabes que es lo gracioso?
No puede sacarla.
97
00:09:57,670 --> 00:09:59,560
La tendrá enana.
98
00:10:00,140 --> 00:10:02,760
Estará en verdad frustrado.
99
00:10:07,380 --> 00:10:10,260
Quizá la chupes, more hijo..
100
00:10:10,580 --> 00:10:13,090
Tu turno, hijo. ¡Ahora!
101
00:10:13,650 --> 00:10:15,420
Agáchate
y chupa.
102
00:10:21,450 --> 00:10:23,340
Bien, listo.
103
00:10:23,960 --> 00:10:25,600
¡Muévesela!
104
00:10:32,870 --> 00:10:33,770
Vamos.
105
00:10:33,880 --> 00:10:43,160
Todos los desviados a formar de
inmediato en la zona de recuento.
106
00:11:08,770 --> 00:11:10,960
Bienvenidos.
Os esperaba.
107
00:11:11,770 --> 00:11:14,960
Soy Charles Thatcher,
Su jefe de campamento.
108
00:11:20,060 --> 00:11:22,170
¡Debes ser Chris Walters!
109
00:11:22,950 --> 00:11:26,020
Parece ser que no estabas con la gente errónea.
- Pero yo...
110
00:11:26,160 --> 00:11:28,710
Asegúrate de no
hacerme enojar.
111
00:11:33,930 --> 00:11:36,020
Y tú serás, Rita Daniels.
112
00:11:40,680 --> 00:11:43,440
Si, quedarás a gusto,
estoy seguro.
113
00:11:47,480 --> 00:11:51,520
Paul Anders...
Escapado del Campamento RA 40.
114
00:11:51,830 --> 00:11:54,790
Campamento 70,
soltado por documentos falsos.
115
00:11:55,190 --> 00:11:58,720
Del trasladado al RA 6, se escapó.
116
00:11:59,540 --> 00:12:01,950
Tienes buena reputación, ¿Verdad?
117
00:12:02,120 --> 00:12:04,240
Como tú, Thatcher.
118
00:12:04,760 --> 00:12:06,810
Figuras como
un jefe duro.
119
00:12:07,490 --> 00:12:09,330
Consigo resultados.
120
00:12:22,650 --> 00:12:25,450
Estáis entre un grupo selecto.
121
00:12:26,200 --> 00:12:29,640
Tomaréis parte de un
programa especial aquí.
122
00:12:29,900 --> 00:12:31,960
De hecho,
sois afortunados.
123
00:12:32,370 --> 00:12:35,240
En el momento de
completar su estancia,
124
00:12:35,560 --> 00:12:37,720
Quizás, nunca sea,
125
00:12:37,950 --> 00:12:42,920
Os habremos proporcionado con la
actitud necesaria, el asesoramiento.
126
00:12:43,680 --> 00:12:48,660
No aseguraremos de que tengan
amplias oportunidades de automejora.
127
00:12:49,210 --> 00:12:53,600
Todo lo que requerimos,
es que respetéis un simples normas.
128
00:12:54,400 --> 00:12:58,860
Seguro que aprenderéis
rápido la rutina por los otros.
129
00:13:00,920 --> 00:13:03,450
Sr. Ritter,
primera lección.
130
00:13:21,500 --> 00:13:23,080
Bien, perra.
131
00:13:23,310 --> 00:13:24,120
¡Dilo!
132
00:13:24,210 --> 00:13:27,770
Sr, soy una desviada, la forma
de vida más baja de la Tierra.
133
00:13:27,930 --> 00:13:35,180
La Re-educación y modificación
de conducta es mi salvación.
134
00:13:35,260 --> 00:13:39,220
Sr, soy una desviada, la forma
de vida más baja de la Tierra.
135
00:13:39,460 --> 00:13:44,910
Debo obediencia al estado,
mis padres y a usted, Sr.
136
00:13:45,250 --> 00:13:49,070
Sr, soy una desviada, la forma
de vida más baja de la Tierra.
137
00:13:49,400 --> 00:13:52,950
Aprenderé a ser
útil a la sociedad.
138
00:13:54,000 --> 00:13:55,940
Sr, Yo...
139
00:13:59,310 --> 00:14:02,860
¿Qué?
- Yo obe...
140
00:14:09,780 --> 00:14:12,690
Todos somos parte
de la gran sociedad.
141
00:14:12,920 --> 00:14:16,000
Cda uno, producto de muchas
generaciones consideradas.
142
00:14:16,920 --> 00:14:20,460
¿Por qué juzgar los errores
pasados que se hicieron?
143
00:14:20,700 --> 00:14:25,170
Ya sabemos que la sociedad se
sustenta de una robusta cooperación.
144
00:14:25,280 --> 00:14:27,680
Y cada uno de sus miembros.
- Por favor, no....
145
00:14:28,600 --> 00:14:33,640
No hay sitio para parasitos,
adversarios o desviados.
146
00:14:34,480 --> 00:14:41,120
Estamos para ayudaros, os conseguimos
un lugar adecuado en la gran sociedad.
147
00:14:45,930 --> 00:14:50,700
Libertad es obediencia.
Obediencia es trabajo.
148
00:14:51,920 --> 00:14:54,670
Trabajo es vida.
149
00:14:57,390 --> 00:14:59,180
Es todo, Sr. Ritter.
150
00:15:05,200 --> 00:15:06,470
¡Bien!
151
00:15:07,120 --> 00:15:09,440
Os volvéis en dos filas.
152
00:15:10,060 --> 00:15:11,640
¡Paso ligero!
153
00:15:21,240 --> 00:15:25,170
¿La entierro, Sr. Ritter?
- Aún vive, Dodge.
154
00:15:26,590 --> 00:15:28,680
¡Aún así,
puedo hacerlo!
155
00:15:51,320 --> 00:15:52,850
¡Qué tengas
buen día!
156
00:15:56,440 --> 00:15:57,840
¡Bastardo!
157
00:15:58,210 --> 00:16:02,290
Algunas tareas las encontraréis
inútiles e improductivas.
158
00:16:02,780 --> 00:16:05,260
Aún así, aprender a hacerlas
y me complaceréis.
159
00:16:05,370 --> 00:16:08,560
porque el programa fue
dispuesto por su propio bien.
160
00:16:08,800 --> 00:16:15,180
La re-educación depende de vuestra condición
además de cada orden dada por el estado.
161
00:16:15,720 --> 00:16:18,350
Aprender a andar
antes correr.
162
00:16:18,520 --> 00:16:25,750
Sólo cuando respondan automáticamente la disciplina,
te pondrán otra vez en la Gran Sociedad.
163
00:16:25,980 --> 00:16:33,740
Nunca olvidéis: Libertad es obediencia.
Obediencia es trabajo. Trabajo es vida.
164
00:16:52,270 --> 00:16:54,900
¡Nunca acabaremos si
no te das prisa! ¡Vamos!
165
00:17:05,160 --> 00:17:07,840
¡Oh, jódete!
Echastes a perder mi trabajo.
166
00:17:22,100 --> 00:17:23,880
¿Por qué
estoy aquí?
167
00:17:24,070 --> 00:17:27,920
Porque vas a escuchar y
responder a mis preguntas.
168
00:17:28,070 --> 00:17:30,120
Sabes mi respuesta.
169
00:17:31,570 --> 00:17:33,520
Si confías,
170
00:17:47,210 --> 00:17:49,190
podría liberarte.
171
00:17:49,300 --> 00:17:51,370
Pero no lo harás.
172
00:17:51,480 --> 00:17:53,430
Es posible.
173
00:17:55,720 --> 00:17:57,620
Puedes matarme.
174
00:17:58,340 --> 00:18:00,160
Esa es otra.
175
00:18:02,600 --> 00:18:04,930
Pero me torturarás.
176
00:18:05,480 --> 00:18:08,560
Así soy.
¿Quién eres?
177
00:18:09,790 --> 00:18:12,080
Al que no
vas a aplastar
178
00:18:12,990 --> 00:18:15,550
Quiero que temas
por tu vida.
179
00:18:15,820 --> 00:18:17,680
No temo a nada.
180
00:18:18,050 --> 00:18:20,000
Temes al fracaso.
181
00:18:24,520 --> 00:18:26,800
No entraré en tus juegos.
182
00:18:27,140 --> 00:18:28,950
Oh, si, lo harás.
183
00:18:29,320 --> 00:18:31,220
Lo harás.
184
00:18:47,990 --> 00:18:53,670
Las relaciones sexuales entre desviados,
no se incitarán, pero está permitido.
185
00:18:53,960 --> 00:18:57,390
Sin embargo, el embarazo
es un delito castigado.
186
00:18:57,610 --> 00:19:04,120
Los desviados no podrán reproducirse
hasta que no sean admitidos en la sociedad.
187
00:19:04,300 --> 00:19:07,900
Las preñadas abortarán
y las esterizarán
188
00:19:08,060 --> 00:19:12,960
Los desviados responsables
del embarazo serán castrados.
189
00:19:13,130 --> 00:19:16,720
Las relaciones sexuales del
mismo sexo es delito castigado.
190
00:19:16,890 --> 00:19:20,120
Y la homosexualidad
es un delito capital.
191
00:19:20,320 --> 00:19:24,430
¡Así van las cosas!
Lo que te digan lo haces.
192
00:19:25,040 --> 00:19:29,380
Si te dicen brinca, tú saltas,
y no preguntes cuanto.
193
00:19:29,530 --> 00:19:33,720
¿Y esta mañana?
¡Golpearon a la chica por nada!
194
00:19:38,040 --> 00:19:39,920
¿Estás escuchando, niña?
195
00:19:40,510 --> 00:19:44,180
No necesitan una razón.
Hacen lo que desean, les divierte.
196
00:19:44,270 --> 00:19:47,240
¿Si haces lo que
dicen, te sueltan?
197
00:19:47,530 --> 00:19:48,790
Tal vez.
198
00:19:48,980 --> 00:19:50,750
Tal vez no.
199
00:19:51,200 --> 00:19:54,000
Muchos nunca
saldrán de aquí.
200
00:19:54,380 --> 00:19:56,540
Excepto de mala forma.
201
00:19:59,580 --> 00:20:05,850
¿Yo? Llevo mucho tiempo aquí.
Y sé que seguirá igual.
202
00:20:06,910 --> 00:20:10,040
No hay nada de aquí
que Dodge no sepa.
203
00:20:10,350 --> 00:20:12,540
Ey, Dodge.
Dime algo.
204
00:20:12,750 --> 00:20:16,960
Si eres tan listo,
¿Cómo es que sigues aquí?
205
00:20:17,290 --> 00:20:19,510
Saldré pronto.
206
00:20:19,840 --> 00:20:22,270
Tengo un plan.
207
00:20:28,310 --> 00:20:31,590
Vas a oler a
pescado muerto.
208
00:20:31,690 --> 00:20:34,380
No puedo entrar ahí,
no con él.
209
00:20:34,510 --> 00:20:38,940
Oh, cariño, necesitas apreder
algunas cosas rápido.
210
00:20:39,630 --> 00:20:43,120
Lo primero, hay dos
modos salir de aquí
211
00:20:43,250 --> 00:20:46,400
Uno de ellos es,
ser una chica cariñosa.
212
00:20:46,790 --> 00:20:49,270
Fíjate lo que te
pasó esta mañana.
213
00:20:49,940 --> 00:20:52,220
Tienes todo el
equipo necesario.
214
00:20:52,420 --> 00:20:54,830
Estate lista para usarlo.
215
00:20:55,940 --> 00:20:57,600
Escucha ahora...
216
00:20:57,720 --> 00:21:01,060
Te mostraré rápido como
sobrevivir este vertedero.
217
00:21:02,300 --> 00:21:05,120
Cuando se monta,
tiene 3 piezas móviles.
218
00:21:05,680 --> 00:21:10,930
Contiene un deposito de gas que
paraliza en un rango de 400m.
219
00:21:11,090 --> 00:21:13,270
Con un desvio del 1%.
220
00:21:13,540 --> 00:21:16,540
El Sr. Mallory me dará una
licencia de su departamento.
221
00:21:17,550 --> 00:21:19,710
Después de este test.
222
00:21:28,120 --> 00:21:29,560
32 segundos.
223
00:21:29,720 --> 00:21:33,240
Lo has manejado bien, querida,
como si fuera tu cuerpo.
224
00:21:33,630 --> 00:21:35,610
Es de diseño propio.
225
00:21:35,880 --> 00:21:38,080
Si, bonita pieza.
226
00:21:38,840 --> 00:21:42,900
útil, resistente, buen tacto...
227
00:21:43,600 --> 00:21:46,240
Quizás un poco
grande de calibre.
228
00:21:46,360 --> 00:21:48,440
Según mi experiencia, Charles...
229
00:21:48,600 --> 00:21:54,840
El tamaño es lo menos en un arma,
más bien la habilidad para usarla.
230
00:21:54,970 --> 00:22:00,480
Es muy cierto, Thatcher. Lo molesto
es que no se ajuste a la ropa adecuada.
231
00:22:00,700 --> 00:22:04,600
¿Y qué habría que cazar, Tito?
Algo excesivo, imagino.
232
00:22:04,670 --> 00:22:06,120
Pues si, querida.
233
00:22:06,360 --> 00:22:10,360
Después de todo, el exceso
es lo que da sentido a la vida...
234
00:22:10,620 --> 00:22:12,480
...a gente como nosotros.
235
00:22:21,860 --> 00:22:23,910
Guardia, mi servicio.
236
00:22:30,850 --> 00:22:34,390
Dios, ¿qué te hicieron?
- No mucho.
237
00:22:34,970 --> 00:22:37,650
Sólo corregir mi conducta.
238
00:22:45,920 --> 00:22:51,040
Te agradezco lo que hiciste esta mañana.
Es decir, si no hubiera sido por ti, yo...
239
00:22:51,160 --> 00:22:56,080
Les dejé claro que no aceptaré esta mierda.
No tenía que ver contigo.
240
00:22:56,180 --> 00:22:59,440
Se supone que haces lo que dicen.
- No, no lo hice.
241
00:22:59,880 --> 00:23:03,440
Al resistirme.
- Es de locos, te matarán.
242
00:23:03,830 --> 00:23:07,840
Thatcher no me quiere muerto.
Me quiere deshecho.
243
00:23:08,080 --> 00:23:11,720
Paul, por favor...
no hagas que te dañen más.
244
00:23:13,060 --> 00:23:15,330
¿Por qué te importa
lo que haga?
245
00:23:15,880 --> 00:23:19,240
¿Por qué te importaba yo,
esta mañana?
246
00:23:21,900 --> 00:23:28,210
Thatcher, seguro que no necesito mencionar lo importante
que es para los invitados tener una fructífera caza.
247
00:23:28,460 --> 00:23:31,680
Tan importante como tu carrera.
248
00:23:31,890 --> 00:23:34,090
Todo ha sido meticuloso.
249
00:23:34,270 --> 00:23:38,080
Estaré en persona para que
elijan los blancos adecuados.
250
00:23:38,160 --> 00:23:41,920
Si, creo que tu...
tiro al blanco,
251
00:23:42,230 --> 00:23:46,780
Lo apreciaremos bien los órganos competentes.
Dispongo de tu imaginación.
252
00:23:46,960 --> 00:23:50,450
Todo gracias a tí... A tus consejos.
253
00:23:50,610 --> 00:23:52,040
Y los tuyos.
254
00:24:10,670 --> 00:24:12,380
¿Qué hay de ese?
255
00:24:12,700 --> 00:24:15,730
Muy físico y
como véis resuelto.
256
00:24:16,080 --> 00:24:18,350
Te daría una buena carrera.
257
00:24:18,980 --> 00:24:24,180
Es muy tentador pero pienso mantener
mi elección original, él pequeño escurridizo.
258
00:24:24,320 --> 00:24:26,700
Se retorcerá muy bien.
259
00:24:43,000 --> 00:24:45,080
¡Qué ladrón, Griff!
260
00:24:48,040 --> 00:24:49,580
¿Sr. Mallory?
261
00:24:49,830 --> 00:24:54,120
No para mí.
Me quedo una chica que muera.
262
00:24:56,000 --> 00:24:58,750
Podría ser un
cambio interesante.
263
00:24:58,900 --> 00:25:03,550
No, no veo satisfacción en él.
Muéstrame algo más, por favor.
264
00:25:03,960 --> 00:25:06,690
Eres una mujer dificil
de satisfacer, Jennifer.
265
00:25:06,770 --> 00:25:08,520
Como tú, Charles.
266
00:25:20,570 --> 00:25:24,900
Algunos de los más antiguos,
sabrán que es lo aguarda ahora.
267
00:25:26,520 --> 00:25:32,100
Para los recién llegados, sugiero que miren
atentamente y aprendan con el ejemplo.
268
00:25:32,310 --> 00:25:38,020
Uno de vosotros fue lo bastante tonto como para
intentar irse antes de completar la re-educación.
269
00:25:38,470 --> 00:25:40,600
Para mí,
eso es traición.
270
00:25:40,790 --> 00:25:44,950
Y como traición se actuará.
Recordáis nuestro motiv.
271
00:25:45,600 --> 00:25:50,750
La libertad es obediencia.
La obediencia, trabajo. El trabajo es vida.
272
00:25:51,420 --> 00:25:56,240
Ahora entenderán de una vez por
todas que hay de verdad en reberlarse.
273
00:25:56,870 --> 00:26:01,240
La desobediencia es traición.
La traición es un crimen.
274
00:26:01,560 --> 00:26:04,980
El crimen es castigado.
Todo suyo, Sr. Ritter.
275
00:26:19,880 --> 00:26:22,000
¿Qué diablos
va a pasar?
276
00:26:22,330 --> 00:26:25,950
Otra vez el juego de las bolas.
- ¿Juego de bolas?
277
00:26:26,460 --> 00:26:29,060
Nunca verás un
juego como este.
278
00:26:29,230 --> 00:26:32,470
Huele como a gasoil.
- ¿Ya, todos?
279
00:26:34,270 --> 00:26:35,890
Juguemos.
280
00:26:38,030 --> 00:26:41,290
¿Todos, listos?
-¡Sí!
281
00:26:43,050 --> 00:26:45,620
¿Todos listos?
-¡Sí!
282
00:26:47,190 --> 00:26:48,320
¡Bien!
283
00:26:50,190 --> 00:26:51,610
¡Aquí va!
284
00:26:52,770 --> 00:26:54,630
Recógelas, chico.
285
00:27:01,790 --> 00:27:03,840
¿Sabes como jugar?
286
00:27:05,680 --> 00:27:07,870
Tú sabes como, chico.
287
00:27:08,170 --> 00:27:10,860
Intenta mantenerlo
100 segundos.
288
00:27:21,070 --> 00:27:23,350
¡Ey, vamos, chico!
289
00:27:24,000 --> 00:27:26,060
Vamos, recoge, chico.
290
00:27:34,340 --> 00:27:39,560
¡Ey, te digo abajo, chico!
Si digo abajo, vas ahora.
291
00:27:41,840 --> 00:27:45,600
¡Vamos, Larry!
Consíguelo. ¡Tómalo ya!
292
00:27:45,860 --> 00:27:47,270
¡Así, chico!
293
00:27:49,290 --> 00:27:54,920
Ey, bicho, crees que estás en la superbowl,
¡Vamos, recógelas, colega!
294
00:27:55,280 --> 00:27:57,510
¡Así no vas a
recogerlas, chico!
295
00:27:57,840 --> 00:28:02,240
Eso es. ¡Vamos!
¿Necesitas una mano, chico?
296
00:28:02,350 --> 00:28:05,360
Quiero que te fijes, Chris.
¡Observa!
297
00:28:09,730 --> 00:28:12,000
En eso quieren
que creas.
298
00:28:12,400 --> 00:28:13,840
Miedo.
299
00:28:14,940 --> 00:28:16,880
Eso es lo que desean.
300
00:28:17,400 --> 00:28:21,740
Qué te asuste pensar.
- Oh, qué molesto. Recógelas, tio.
301
00:28:22,090 --> 00:28:24,140
Le hacen que obedezca.
302
00:28:24,930 --> 00:28:28,140
¡Le tienen!
- ¡Qué apropiado!
303
00:28:29,620 --> 00:28:31,600
Esto es la sociedad.
304
00:28:31,890 --> 00:28:36,750
¿Quieres deshacerte de ello?
- Sigue manteniéndolo.
305
00:28:37,760 --> 00:28:40,360
No... más no.
306
00:28:41,720 --> 00:28:43,140
No para mi.
307
00:28:43,560 --> 00:28:44,950
¡Bien!
308
00:28:45,980 --> 00:28:47,680
¡Ensayo!
309
00:29:30,240 --> 00:29:32,670
Es mejor que la
cadena de televisión.
310
00:30:32,970 --> 00:30:36,590
Muy bien, niños.
Esto no os concierne.
311
00:30:37,000 --> 00:30:39,710
Continuad con
el dulce sueño.
312
00:30:41,650 --> 00:30:44,300
Y tú, crees que...
313
00:30:45,020 --> 00:30:47,190
Cuidaré de tu novia.
314
00:30:47,640 --> 00:30:51,530
Uno de nosotros... a su tiempo.
315
00:30:53,260 --> 00:30:55,500
Voy a ir primero.
316
00:30:55,870 --> 00:30:58,630
Disfruta. Disfruta.
317
00:31:11,320 --> 00:31:15,840
Y ahora, mi florecilla.
Sí. Probaré tu miel.
318
00:31:16,000 --> 00:31:18,320
No te vayas,
quédate conmigo.
319
00:31:18,520 --> 00:31:24,060
Hazlo dificil o fácil, como te guste.
Ven a mi, florecilla mia.
320
00:31:24,310 --> 00:31:26,080
¡Oh, sí!
321
00:31:29,700 --> 00:31:31,940
¡Oh, sí!
322
00:32:00,320 --> 00:32:01,800
Ey, Red...!
323
00:32:03,320 --> 00:32:07,150
Está reservada para alguien importante.
Si no te gusta te aguantas.
324
00:32:07,330 --> 00:32:09,610
Búscate a otra.
325
00:32:21,650 --> 00:32:23,020
Venga, vámonos.
326
00:32:53,190 --> 00:32:56,520
¿Puedo?
- Sí, claro, el que prefieras.
327
00:33:09,930 --> 00:33:12,560
¿Instincto de lucha?
328
00:33:12,860 --> 00:33:15,780
Vivito pero
no coleando.
329
00:33:18,530 --> 00:33:22,600
Control remoto, calibre 20.
- Si, dos por torre.
330
00:33:23,080 --> 00:33:26,430
Además, guardias
armados en las puertas.
331
00:33:27,630 --> 00:33:30,670
Suena como darle a Thatcher
un quebradero de cabeza.
332
00:33:31,120 --> 00:33:32,490
Quizás.
333
00:33:33,220 --> 00:33:35,940
Desbaraté RA's de
clase más duro.
334
00:33:36,220 --> 00:33:37,640
Yo, también.
335
00:33:37,950 --> 00:33:42,880
¿Por qué no fugarse de prisión?
- Lo haré a mi tiempo.
336
00:34:03,490 --> 00:34:05,870
¿Qué es?
- Un bichejo.
337
00:34:06,060 --> 00:34:07,790
Lo encontré
en un circo.
338
00:34:11,080 --> 00:34:15,080
Tranquila, querida.
él ya ha comido
339
00:34:16,600 --> 00:34:20,160
Te prometí algo especial.
340
00:34:22,250 --> 00:34:25,290
Rehabilitado.
341
00:34:29,540 --> 00:34:31,600
Si, es real.
342
00:34:31,680 --> 00:34:33,660
Así es.
343
00:34:36,400 --> 00:34:40,130
Y vosotros, también.
¡Daniels, Dodge!
344
00:34:42,930 --> 00:34:44,300
Walters.
345
00:34:47,000 --> 00:34:48,800
Vamos, tomadlo.
346
00:34:49,040 --> 00:34:50,460
Su libertad.
347
00:34:50,770 --> 00:34:55,550
Mañana pueden salir por esa
puerta y no volver más. Se irán.
348
00:34:55,710 --> 00:34:58,760
Como dije, Thatcher,
no eres de confianza.
349
00:34:59,090 --> 00:35:00,610
Es muy simple.
350
00:35:00,760 --> 00:35:04,670
Sólo debéis dejar que mis
invitados os persigan por un dia.
351
00:35:05,100 --> 00:35:06,760
Algo de deporte.
352
00:35:08,580 --> 00:35:12,000
Lo pillo,
algo de dolor.
353
00:35:13,240 --> 00:35:15,380
¡Llámalo así!
354
00:35:15,800 --> 00:35:20,000
Van a matarnos
- No es necesario, podéis sobrevivir.
355
00:35:20,140 --> 00:35:22,800
Si lo hacéis,
sois libres.
356
00:35:23,080 --> 00:35:25,920
¿Tendrán armas?
- Pues claro.
357
00:35:26,040 --> 00:35:29,040
¿Y qué tenemos?
-Tiempo de ventaja.
358
00:35:29,210 --> 00:35:32,600
Ni hablar
- Paul, no puedo seguir más aquí.
359
00:35:32,780 --> 00:35:35,240
Al menos hay
una posibilidad.
360
00:35:35,370 --> 00:35:37,370
Es un montaje, Chris.
361
00:35:38,010 --> 00:35:40,530
Hay reglas,
para ser justos.
362
00:35:41,050 --> 00:35:45,450
Si siguen libres tras
el ocaso, la caza se para.
363
00:35:45,610 --> 00:35:48,140
Podrán irse y
nadie os molestará.
364
00:35:48,290 --> 00:35:51,440
¿Y seguiremos vivos?
- ¿Y si rehusamos?
365
00:35:51,640 --> 00:35:56,320
Me aseguraré de que sigáis
en el campamento por siempre.
366
00:35:59,000 --> 00:36:00,770
Muy bien, Thatcher.
367
00:36:02,550 --> 00:36:07,660
Si en verdad deseas que tus invitados
disfruten, hágamoslo interesante.
368
00:36:08,600 --> 00:36:10,670
Danos algún armamento.
369
00:36:11,240 --> 00:36:12,270
No.
370
00:36:12,450 --> 00:36:17,080
Pues 3 horas para empezar.
- Usadlo de ventaja.
371
00:36:17,430 --> 00:36:21,790
Quiero a Griffin aquí. Saca a Dodge.
- Aún así no te necesito.
372
00:36:22,060 --> 00:36:24,200
Dodge no
necesita a nadie.
373
00:36:24,440 --> 00:36:28,450
Griffin ya fue rechazado.
Dodge debe ser incluido.
374
00:36:31,230 --> 00:36:33,060
¡Hasta mañana!
375
00:36:37,840 --> 00:36:39,910
Estaré esperándole, Thatcher.
376
00:36:40,360 --> 00:36:42,350
Seguro que si.
377
00:36:44,850 --> 00:36:47,750
Y tú, Ritter.
Sólo tú y yo.
378
00:36:50,410 --> 00:36:54,010
Hasta mañana.
Las reglas, ¿recuerdas?
379
00:37:38,990 --> 00:37:45,220
Os recuerdo que sólo tenéis
un objetivo, así que... al suyo.
380
00:37:52,450 --> 00:37:55,280
Veo que tiene
sus exceso, querida.
381
00:37:55,640 --> 00:37:58,500
¡Demasido afiladas, cargadas!
382
00:37:58,670 --> 00:38:00,660
Todas son útiles.
383
00:38:01,240 --> 00:38:05,840
Así irá más fácil...
Es muy dificil que se rompa.
384
00:38:07,240 --> 00:38:09,070
¿Y el negro?
385
00:38:10,590 --> 00:38:12,240
Explota.
386
00:38:16,180 --> 00:38:18,110
¿Y el blanco?
387
00:38:19,030 --> 00:38:20,880
Te lo mostraré.
388
00:38:39,060 --> 00:38:41,470
¿Habrá una oportunidad?
- Así lo veo.
389
00:38:41,650 --> 00:38:43,990
Siguiendo juntos, podremos.
390
00:38:44,290 --> 00:38:46,550
Me sacarán de aquí
mañana por la mañana
391
00:38:46,760 --> 00:38:49,980
Ya lo dije antes,
nada retendrá a Dodge.
392
00:38:50,190 --> 00:38:52,250
Me dieron un pase.
393
00:38:53,150 --> 00:38:57,130
Saldré por esa puerta,
chupaculos, y adiós.
394
00:38:58,640 --> 00:39:02,760
No tengo miedo,
pasé por cosas peores.
395
00:39:03,040 --> 00:39:06,890
Además, me llevaré un cuchillo.
396
00:39:14,240 --> 00:39:18,660
Rata bastarda.
- ¿Contabas conmigo? Fallaron tus expectativas.
397
00:39:18,760 --> 00:39:24,110
¡Sólo eres un payaso!
Seré libre, tengo mi pase.
398
00:39:39,600 --> 00:39:41,140
Venga, entrad ahí.
399
00:39:41,760 --> 00:39:43,870
Bien, quietecitos ahí.
400
00:39:51,520 --> 00:39:54,896
Te estás volviendo
un maldito inútil.
401
00:39:57,100 --> 00:39:59,408
Y mañana yo
apretaré el gatillo.
402
00:40:49,090 --> 00:40:52,650
Vale. Hora de salir.
- No, no. Uno cada vez.
403
00:40:52,800 --> 00:40:55,860
A intervalos de media hora.
Tú primero.
404
00:40:56,400 --> 00:40:59,110
¡Bastardo!
- Adiós, Chris.
405
00:41:00,840 --> 00:41:02,300
¡Muévete!
406
00:41:03,600 --> 00:41:06,320
¡Chris, corre!
Te alcanzo después.
407
00:41:06,520 --> 00:41:10,160
No contaría con eso.
Saldrás el último.
408
00:41:26,290 --> 00:41:29,800
Llegas temprano.
- No me perderé el comienzo.
409
00:41:30,740 --> 00:41:34,000
¿De quién es el blanco importante?
- Mio.
410
00:41:34,760 --> 00:41:39,080
No eres muy deportivo.
¿Dijiste que todos a la vez?
411
00:41:39,520 --> 00:41:43,970
Griffin no es del juego, es para ejecutar.
¿Te apetece desayunar?
412
00:41:48,950 --> 00:41:50,100
¡Dodge!
413
00:41:50,840 --> 00:41:52,310
Sr. Ritter.
414
00:41:52,820 --> 00:41:54,360
Eres el próximo.
415
00:41:55,310 --> 00:41:58,520
¡No, no es justo!
- ¡Largo!
416
00:41:58,750 --> 00:42:00,510
Quizás me quedo.
417
00:42:09,410 --> 00:42:13,350
Gracias por todo, Sr. Thatcher.
Adiós, Sr. Ritter!
418
00:42:23,640 --> 00:42:26,250
Griff, tú, el próximo.
419
00:42:29,920 --> 00:42:31,260
¡Tú!
420
00:42:34,400 --> 00:42:36,300
Estaré buscándote.
421
00:42:37,370 --> 00:42:39,020
Hazlo.
422
00:43:04,870 --> 00:43:07,410
Bien, Rita. ¡Ve!
423
00:43:20,830 --> 00:43:23,730
Ok, cabrón. ¡Ve!
424
00:43:44,820 --> 00:43:48,880
Pregunta a Thatcher si los conducimos
al sendero Sur. Te veo en la meta.
425
00:43:49,460 --> 00:43:50,800
Por aquí, Sr.
426
00:44:40,880 --> 00:44:42,120
¡Oh, mierda!
427
00:44:59,680 --> 00:45:02,570
No, Alf.
Haz el juego más interesante.
428
00:45:03,290 --> 00:45:04,900
Muestra su pie.
429
00:45:05,680 --> 00:45:06,920
¡No no!
430
00:45:08,210 --> 00:45:10,440
No no no.
¡No, por favor!
431
00:45:12,600 --> 00:45:15,040
¡Veamos! ¿Pulgar?
432
00:45:15,540 --> 00:45:19,190
No, reduciría mucho
su velocidad.
433
00:45:19,470 --> 00:45:22,560
El pequeño, Alf.
El pequeño.
434
00:45:23,140 --> 00:45:26,410
No no, no! ¡Por favor, no!
435
00:45:31,510 --> 00:45:33,610
Apetecible, ¿cierto?
436
00:45:39,000 --> 00:45:40,620
Bien, ¿Alf?
437
00:45:40,810 --> 00:45:45,010
Vale. Se acabó el aperitivo.
- Espero que te ahogues, bicho!
438
00:45:45,160 --> 00:45:47,810
Quiero volver al campamento.
439
00:45:49,470 --> 00:45:53,330
¿Por qué me haces ésto?
- Démosle una ventaja.
440
00:47:09,760 --> 00:47:12,540
No. Demasiado fácil.
441
00:49:26,260 --> 00:49:28,520
¡Fallastes, Thatcher!
442
00:49:28,940 --> 00:49:30,790
Jodido cerdo.
443
00:50:15,060 --> 00:50:18,490
Red, aquí, Thatcher.
¿Me oyes? Corto.
444
00:50:25,930 --> 00:50:29,340
Sr. Thatcher.
Encontré, huellas. Corto.
445
00:50:29,540 --> 00:50:31,200
¿De Giffin?
446
00:50:31,960 --> 00:50:33,900
Eso parece.
Corto.
447
00:50:33,990 --> 00:50:38,960
Bien hecho, Red. Síguelo
Mántenme informado. Corto y cierro.
448
00:50:39,070 --> 00:50:41,120
Lo tendrá, Sr. Thatcher.
449
00:50:44,800 --> 00:50:47,190
¡Ayuda, Sr. Thatcher,
me tiene!
450
00:50:47,970 --> 00:50:51,310
¡Oh, diablos, oh, no!
- ¡Pagarás, bastardo!
451
00:50:51,390 --> 00:50:53,300
¡No, ayúdenme!
452
00:50:53,570 --> 00:50:55,900
Red, ¿Me recibes?
Corto.
453
00:52:06,800 --> 00:52:08,770
¡Pequeño bastardo!
454
00:52:11,330 --> 00:52:12,690
¡Griff!
455
00:52:12,840 --> 00:52:15,980
¿Dónde lo conseguistes?
- Lo tomé.
456
00:52:17,100 --> 00:52:18,480
Dios.
457
00:52:18,930 --> 00:52:21,480
¡Bien, déjame ir contigo!
- No.
458
00:52:21,560 --> 00:52:24,610
Con el arma tenemos un oportunidad.
- ¿De verdad lo crees?
459
00:52:24,690 --> 00:52:27,500
Nadie tendrá la suerte si seguimos
el jodido juego de Thatcher.
460
00:52:27,570 --> 00:52:30,500
Saldremos si aguantamos hasta el ocaso.
- Chorradas.
461
00:52:30,560 --> 00:52:32,960
¡Es cierto, es lo Thatcher dijo!
462
00:52:33,060 --> 00:52:38,200
Dios, ¿crees todo lo que te dicen?
Aún así, no estaba incluido en el trato.
463
00:52:38,420 --> 00:52:40,760
¿Y qué hacemos?
464
00:52:41,220 --> 00:52:46,310
Atacar, la mejor defensa.
Me llevaré por delante a todos los que pueda.
465
00:52:46,440 --> 00:52:49,340
Griff, por favor, oye.
¡No me dejes aquí!
466
00:52:51,020 --> 00:52:55,740
No puedo llevarte, Rita.
Mira, si hay una oprtunidad, juega bien tus cartas.
467
00:52:55,930 --> 00:52:59,760
Estoy muerto desde que
dejé el campamento.
468
00:53:01,210 --> 00:53:02,640
Buena suerte.
469
00:53:12,220 --> 00:53:15,140
¡Ya basta!
No quiero correr más.
470
00:53:15,990 --> 00:53:20,630
No puedo cojeando.
Dile al Sr. Thatcher que lo siento.
471
00:53:20,720 --> 00:53:24,720
¡Por favor, no puedo seguir! ¡Ya no!
472
00:54:20,770 --> 00:54:24,240
Red, aquí, Thatcher.
¿Me recibes? Corto.
473
00:55:09,430 --> 00:55:11,560
Ponlo ahí, Alf.
474
00:55:11,720 --> 00:55:14,350
¡Suéltame!
475
00:55:15,220 --> 00:55:18,780
¡Quiero volver!
No, no, no.
476
00:57:27,240 --> 00:57:32,340
¡Basta, Alf, ya no tiene gracia!
Acaba con él y busquemos a los demás.
477
00:58:21,880 --> 00:58:25,390
¡No lo mates, Jennifer!
Es mi blanco.
478
00:59:23,960 --> 00:59:27,650
¡Maldita sea! ¿Que me haces, perra?
479
01:00:04,120 --> 01:00:08,150
Oh, ella... no pudo seguir más lejos.
480
01:00:08,720 --> 01:00:10,800
No hay rastro
de nadie.
481
01:00:11,040 --> 01:00:13,960
Tranquilo, Sr. Mallory.
No hay rastro de ella...
482
01:00:14,080 --> 01:00:16,160
Pero sé a donde se dirige.
483
01:01:09,730 --> 01:01:11,630
La perdí, maldición.
484
01:01:12,050 --> 01:01:15,700
No te preocupes. Se la buscaré.
- Sí, eres bueno en eso.
485
01:01:15,850 --> 01:01:19,760
Si esperas el puesto de Thatcher,
necesitarás mi ayuda.
486
01:01:19,990 --> 01:01:23,200
¿Jefe del campamento, Sr.? ¿Yo?
487
01:01:23,950 --> 01:01:26,420
Puse mis ojos en tí.
Me gusta tu estilo.
488
01:01:26,570 --> 01:01:31,090
Si hubiera más hombres como tú, no habría
problemas con esos malditos desviados.
489
01:01:31,220 --> 01:01:36,270
Si, Sr... ¡Matarlos! Sin contemplaciones.
Matarlos a todos.
490
01:01:36,410 --> 01:01:38,700
La solución final.
491
01:01:39,270 --> 01:01:41,570
Un tipo agudo, Ritter.
492
01:01:42,130 --> 01:01:43,580
Gracias, Sr.
493
01:01:44,240 --> 01:01:47,170
Lo que necesite, Sr,
hágamelo saber.
494
01:01:47,820 --> 01:01:52,920
Sólo... bien, la chica.
- Sí, Sr.
495
01:01:55,960 --> 01:01:57,800
Cuando termine...
496
01:01:58,290 --> 01:01:59,740
Es tuya.
497
01:02:00,620 --> 01:02:02,560
Gracias, Sr.
498
01:02:37,390 --> 01:02:40,080
¡La veo!
Creo que sé a donde va
499
01:02:40,170 --> 01:02:41,270
Bien.
500
01:02:46,610 --> 01:02:49,690
Tienes razón, Charles
Fue agotador.
501
01:02:49,960 --> 01:02:52,360
Era un tonto,
como los otros.
502
01:02:52,840 --> 01:02:54,860
¿Trofeo?
- Una lección.
503
01:02:55,000 --> 01:02:56,620
¿Qué hay del otro?
504
01:02:56,760 --> 01:03:01,730
Fíjate en tu blanco, querida.
Ya me cuidaré del Sr. Anders a su tiempo
505
01:03:07,730 --> 01:03:09,080
Oh, dios.
506
01:03:18,320 --> 01:03:20,240
¡Red, qué estúpido!
507
01:03:20,460 --> 01:03:23,010
¿Y que diablos
haces en este área?
508
01:03:23,150 --> 01:03:26,040
Tranquilo, chico, te ayudo
y te envio con tu mamá.
509
01:03:28,160 --> 01:03:30,220
Me partes.
510
01:03:30,360 --> 01:03:33,280
Bien, aguanta un poco más.
511
01:03:42,820 --> 01:03:45,830
Jesu... cristo.
512
01:03:46,330 --> 01:03:47,800
¡Bastardos!
513
01:03:48,080 --> 01:03:50,010
Jodidos bastardos.
514
01:04:48,000 --> 01:04:50,120
Ponle en el
árbol, Alf.
515
01:05:42,570 --> 01:05:44,580
Sujétale, Alf.
516
01:05:44,720 --> 01:05:47,840
Ponte a un lado.
517
01:06:01,020 --> 01:06:02,600
¡Alf!
518
01:06:06,710 --> 01:06:09,520
¡Alf! ¡Sal de ahí!
519
01:06:23,120 --> 01:06:25,320
¡Oh, mierda!
520
01:06:29,920 --> 01:06:32,190
¡No irás lejos!
521
01:07:44,310 --> 01:07:47,760
¿Está ahí dentro?
- Si, Sr.
522
01:07:48,130 --> 01:07:52,260
Iré por ahí atrás y te la envio
preparada y en su punto.
523
01:09:52,320 --> 01:09:54,570
¡Tú, perra!
524
01:10:09,470 --> 01:10:12,720
¡Venga, vamos! ¡Venga!
525
01:10:15,300 --> 01:10:16,890
¡Vamos!
526
01:10:25,310 --> 01:10:28,400
¡Ayuda! ¡Ayúdenme, ayuda!
527
01:11:17,400 --> 01:11:20,010
No hay salida, pequeña.
528
01:11:21,070 --> 01:11:23,100
Se acabó la caza.
529
01:11:45,870 --> 01:11:50,250
Estuve buscándote por
mucho mucho tiempo.
530
01:11:53,920 --> 01:11:57,240
Voy a hacerte sentir...
531
01:11:58,160 --> 01:12:03,340
...como nunca sentistes antes.
532
01:13:49,070 --> 01:13:52,530
¡Maldita sea, una isla!
533
01:13:53,380 --> 01:13:55,880
No hay otra salida.
534
01:14:09,240 --> 01:14:11,160
Bien, cabrón.
535
01:14:11,580 --> 01:14:13,630
¡Sólos tú y yo!
536
01:14:14,710 --> 01:14:16,980
¡Corre, Chris, corre!
537
01:14:18,720 --> 01:14:20,930
Vete, corre, corre.
538
01:14:22,440 --> 01:14:24,380
¡Vamos, gordo!
539
01:14:27,080 --> 01:14:29,590
¡Después, tú, perra!
540
01:14:31,310 --> 01:14:32,640
Vamos.
541
01:14:32,750 --> 01:14:35,930
Me tomaré mi tiempo
contigo, chico, si.
542
01:14:36,090 --> 01:14:38,270
Vamos, trozo
de mierda.
543
01:14:39,980 --> 01:14:41,260
¡Vamos!
544
01:14:42,910 --> 01:14:45,420
¡Vamos!
- Ven tú, chico.
545
01:14:45,510 --> 01:14:48,420
Vamos. Venga, tienes pelotas.
546
01:14:48,660 --> 01:14:51,680
Oi que te las cortaron.
- Oh, ¿En serio?
547
01:14:51,790 --> 01:14:53,440
Vamos.
- Ven aquí.
548
01:14:53,560 --> 01:14:57,200
Vamos, trozo mierda.
Te joderé el culo, chico.
549
01:14:57,320 --> 01:14:59,230
Vinistes, chico.
550
01:14:59,320 --> 01:15:01,980
¡Vamos!
- Venga, trozo de mierda.
551
01:16:54,390 --> 01:16:56,190
¡Chris!
552
01:17:28,030 --> 01:17:29,340
¡Espera!
553
01:17:32,280 --> 01:17:35,000
Espera, maldición
Mírame.
554
01:17:35,280 --> 01:17:38,680
Chris, escúchame.
Podemos salir ahora.
555
01:17:38,780 --> 01:17:43,300
Porque ahora podemos.
Todo en lo que creemos muere.
556
01:17:47,730 --> 01:17:49,690
Debemos seguir.
557
01:19:01,110 --> 01:19:03,270
¡Se abre la veda!
558
01:19:16,180 --> 01:19:19,460
¡Os quemaré, bastardos!
¡Corred!
559
01:19:30,990 --> 01:19:34,320
Hay una oportunidad.
Le distraes huyendo.
560
01:19:34,560 --> 01:19:37,080
Le pillaré por detrás.
¡Vete, vete!
561
01:20:58,000 --> 01:20:59,820
Thatcher a Control.
562
01:21:00,560 --> 01:21:02,690
Le recibo Sr. Thatcher.
Corto.
563
01:21:03,290 --> 01:21:07,170
Quinto escuadrón en la puerta.
El resto id a la plantación.
564
01:21:07,480 --> 01:21:09,520
En camino.
- Bien.
565
01:21:11,080 --> 01:21:12,210
Jennifer.
566
01:21:14,000 --> 01:21:15,350
¿Quién es?
567
01:21:15,820 --> 01:21:17,520
Es Mallory.
568
01:21:18,970 --> 01:21:21,460
Dios, estás en problemas.
569
01:21:23,470 --> 01:21:24,930
¿Estás bien?
570
01:21:27,700 --> 01:21:30,160
Bien.
- ¿Qué hay de la chica?
571
01:21:32,230 --> 01:21:34,320
Al menos algo va bien.
572
01:21:34,620 --> 01:21:37,070
No gracias a tí.
- ¿Qué?
573
01:21:38,580 --> 01:21:40,740
Eres tonto, Charlie.
574
01:21:41,100 --> 01:21:42,670
¿A dónde vas?
575
01:21:43,800 --> 01:21:45,950
¿Debería decirlo?
576
01:21:49,240 --> 01:21:50,610
Aquí, Thatcher.
577
01:21:51,030 --> 01:21:54,870
Se acabó la caza.
Disparar al verlos, tirar a matar.
578
01:21:57,650 --> 01:22:04,210
Bien, pruébalo. Es el gatillo, aquí, apriestas.
Bien, lo pillas. Venga, vámonos.
579
01:22:18,960 --> 01:22:20,600
Cogedlos...
580
01:22:20,710 --> 01:22:25,950
Dispara, dispara ahora.
¡Maldición, Chris. Es ahora o nunca!
581
01:22:54,710 --> 01:22:57,930
¡Sois libres!
Recoged el arma que os guste.
582
01:22:59,400 --> 01:23:01,780
¡Iros todos!
Vamos.
583
01:24:03,120 --> 01:24:05,750
Lider azúl a
Fuerza de ataque 1.
584
01:24:06,040 --> 01:24:09,430
Campamento RA 47.
Recibo señal de alarma.
585
01:24:09,800 --> 01:24:12,160
Contacte e investigue.
586
01:24:12,390 --> 01:24:18,930
Si Campamento RA 47 no se hayara más bajo
nuestro control, prevalecerá la orden Nº7.
587
01:24:19,330 --> 01:24:23,040
¡Suprimir!
Repito, suprimir.
588
01:25:14,940 --> 01:25:19,490
Entra en casa de Thatcher y acaba con el centro
de comunicaciones. Deprisa, te esperaré.
589
01:25:19,570 --> 01:25:24,440
¡Todos, agarrad un arma!
Más de 10 min y estaremos muertos.
590
01:25:24,550 --> 01:25:29,420
Id rápido y poneos cerca del jeep.
Thatcher está en la salida.
591
01:25:37,280 --> 01:25:39,270
Fuerza de ataque 1
a Thatcher.
592
01:25:39,380 --> 01:25:44,470
Esperando respuesta urgente si
Campamento 47 sigue bajo su control.
593
01:25:44,940 --> 01:25:47,870
Limpieza en 8 min 30 seg.
594
01:25:48,560 --> 01:25:54,270
Informe urgente del estado actual,
sino se realizará la limpieza.
595
01:25:54,820 --> 01:25:58,480
Fuerza de ataque 1 a Thatcher.
Adelante. Corto.
596
01:26:08,600 --> 01:26:09,960
Muy tarde, pequeña.
597
01:26:10,240 --> 01:26:13,480
Ya he avisado para que barran
de inmediato el campamento.
598
01:26:20,320 --> 01:26:22,470
Espero confirmación.
599
01:26:23,650 --> 01:26:28,180
Lider azúl a Fuerza de ataque 1.
Proceda con la limpieza.
600
01:26:28,320 --> 01:26:32,100
Carga.
T -6 min 10 Seg
601
01:26:38,300 --> 01:26:42,020
¡Estarás a salvo conmigo!
¡Cuidaré de tí!
602
01:26:59,640 --> 01:27:05,120
Están volviendo. Id a las montañas.
¿Entendieron? ¡A las montañas!
603
01:28:31,240 --> 01:28:33,080
¡Venga, vamos!
604
01:28:47,860 --> 01:28:51,060
¡Thatcher!
605
01:29:29,170 --> 01:29:31,920
¡Atrás! ¡A cubierto!
606
01:29:44,670 --> 01:29:47,220
¡Moveos rápido!
607
01:29:51,000 --> 01:29:51,980
¡Atrás!
608
01:29:53,080 --> 01:29:54,640
¡Atrás!
609
01:31:32,650 --> 01:31:38,330
La revolución comienza con
los inadaptados: H.G Wells
610
01:33:10,910 --> 01:33:19,830
Sincro y Sub: Dr.Who
45660
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.