All language subtitles for Episode 97 A Bittersweet Victory! Until We Meet Again!

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,798 --> 00:00:10,053 Y-You did it. You really did defeat Cell. 2 00:00:10,136 --> 00:00:11,429 That was awesome! 3 00:00:11,513 --> 00:00:15,809 Hey, Gohan, that was really amazing! You did it! 4 00:00:17,519 --> 00:00:21,606 I still can't believe it. We've all been spared! 5 00:00:21,690 --> 00:00:25,318 --Yeah. --We'll take you up to Dende, in the Heavenly Realm, right away. 6 00:00:25,402 --> 00:00:26,528 We may not have any senzu beans, 7 00:00:26,611 --> 00:00:29,114 but once we have him touch you, you'll be good as new! 8 00:00:35,328 --> 00:00:37,539 All right, let's go. 9 00:00:37,622 --> 00:00:39,833 Th-Thank you. 10 00:00:40,875 --> 00:00:41,793 G-Gohan! 11 00:00:41,876 --> 00:00:45,088 He's fine. He just passed out, that's all. 12 00:00:45,171 --> 00:00:48,758 Never mind him, are you all right, Yamucha? 13 00:00:48,842 --> 00:00:51,886 Are you sure you can fly to the Heavenly Realm in your condition? 14 00:00:51,970 --> 00:00:56,391 Hey, compared to Gohan here, no sweat. 15 00:00:56,474 --> 00:01:00,353 Okay. Well then, I guess I'll take Trunks with me. 16 00:01:00,437 --> 00:01:04,274 Oh, then... I-I'll take No. 18 with me. 17 00:01:07,152 --> 00:01:11,197 W-Well, I mean, she's one of Cell's victims, too... 18 00:01:24,294 --> 00:01:25,795 Piccolo, we're going. 19 00:01:25,879 --> 00:01:27,589 Yeah, you go on ahead. 20 00:01:27,672 --> 00:01:29,132 Okay. 21 00:01:36,473 --> 00:01:38,600 Let me give you a hand, Vegeta. 22 00:01:38,683 --> 00:01:40,894 M-Mind your own business. 23 00:01:42,103 --> 00:01:46,149 Go on, get out of here. I don't need your help. 24 00:01:47,442 --> 00:01:48,985 Okay. 25 00:01:56,868 --> 00:02:01,372 I-I've been completely shown up, by both father and son. 26 00:02:01,456 --> 00:02:05,794 D-Damn you, Kakarrot... 27 00:02:05,877 --> 00:02:08,379 Dying the way you did... 28 00:02:11,508 --> 00:02:13,760 I'll never fight again. 29 00:02:20,016 --> 00:02:22,936 Dokkan Dokkan We're in luck 30 00:02:23,019 --> 00:02:26,105 Dokkan Dokkan Paradise 31 00:02:26,189 --> 00:02:30,193 The Genki Dama bursts away 32 00:02:30,276 --> 00:02:33,613 Go Go Let's do it 33 00:02:34,823 --> 00:02:40,620 There's a wriggling, mysterious energy 34 00:02:40,703 --> 00:02:46,584 I won't hold back, just you watch 35 00:02:46,668 --> 00:02:52,549 I'll protect you with my life 36 00:02:52,632 --> 00:02:58,763 Turn your courage to love into strength 37 00:02:58,847 --> 00:03:04,769 We'll overcome crises with carry-through spirit 38 00:03:04,853 --> 00:03:12,026 The tougher your opponent is, the greater the excitement 39 00:03:13,319 --> 00:03:16,197 Dokkan Dokkan We're in luck 40 00:03:16,281 --> 00:03:19,492 Dokkan Dokkan Now's our chance 41 00:03:19,576 --> 00:03:25,123 Whooshing along on the lucky wind 42 00:03:25,206 --> 00:03:28,084 Dokkan Dokkan We're in luck 43 00:03:28,167 --> 00:03:31,337 Dokkan Dokkan Tomorrow, as well 44 00:03:31,421 --> 00:03:38,511 Your soul already knows the answer 45 00:03:38,595 --> 00:03:42,223 Dragon Soul! 46 00:03:45,101 --> 00:03:50,773 "A Smile at Parting! Toward New Days..." 47 00:03:57,155 --> 00:04:00,158 Who were those people?! 48 00:04:05,747 --> 00:04:08,291 I-It's gotten quiet. 49 00:04:09,626 --> 00:04:15,298 Ah! Mister Satan! W-What exactly happened here?! 50 00:04:15,381 --> 00:04:17,550 Huh? W-Well... 51 00:04:21,012 --> 00:04:27,602 I saw that boy bento vendor and Cell hit each other with that unusual light, 52 00:04:27,685 --> 00:04:30,396 but after that tremendous explosion, I couldn't see anything. 53 00:04:30,480 --> 00:04:34,108 Oh... no, you didn't, you didn't... 54 00:04:34,192 --> 00:04:37,445 Where is Cell? What happened to Cell? 55 00:04:38,529 --> 00:04:42,742 Well, uh, Cell was, you see... 56 00:04:42,825 --> 00:04:48,039 I-I suppose he was defeated by me, if you can believe that. 57 00:04:49,999 --> 00:04:51,960 B-But how, exactly? 58 00:04:52,043 --> 00:04:57,757 O-Oh, those two were messing around with their ridiculous ball of light tricks, 59 00:04:57,840 --> 00:05:00,718 so I got fed up, decided enough was enough, 60 00:05:00,802 --> 00:05:04,305 and then, ker-splat! I kicked Cell's keister! 61 00:05:06,641 --> 00:05:07,767 Ker-splat! 62 00:05:07,850 --> 00:05:12,522 S-So then, the boy bento vendor and those others... 63 00:05:12,605 --> 00:05:14,899 Ker-splat! Hmm? 64 00:05:14,983 --> 00:05:19,070 O-Oh, they thanked me, and left. 65 00:05:20,697 --> 00:05:25,076 Hey! The equipment in the relay truck is still working! 66 00:05:25,159 --> 00:05:28,413 People of the world, thank you for waiting! 67 00:05:28,496 --> 00:05:31,457 We now resume our broadcast! 68 00:05:31,541 --> 00:05:34,794 I have joyous news! People of the world, the Earth... 69 00:05:34,877 --> 00:05:36,963 The Earth has been saved! 70 00:05:37,046 --> 00:05:39,757 Thanks to Mister Satan! 71 00:05:45,555 --> 00:05:47,515 A-Are you Dende? 72 00:05:47,598 --> 00:05:50,018 Yes. Here, let me see Gohan-san, quickly. 73 00:05:50,101 --> 00:05:51,561 S-Sure. 74 00:06:05,283 --> 00:06:06,534 Gohan-san! 75 00:06:06,617 --> 00:06:08,953 --Dende! --Thank goodness! 76 00:06:10,371 --> 00:06:13,833 I-I'm so sorry about Goku-san. 77 00:06:17,086 --> 00:06:19,047 There's no reason to be. 78 00:06:20,506 --> 00:06:24,093 I heard Father speaking to me. 79 00:06:25,678 --> 00:06:30,224 I also distinctly felt Father's Ki, and could even smell him. 80 00:06:30,308 --> 00:06:35,229 I was together with Father the whole time I was fighting Cell. 81 00:06:35,313 --> 00:06:38,983 It was because Father was with me that I was able to beat Cell. 82 00:06:40,276 --> 00:06:42,070 Hmm, well... 83 00:06:42,153 --> 00:06:44,197 Whatever the case, you did well, Gohan. 84 00:06:44,280 --> 00:06:45,823 Piccolo-san... 85 00:06:46,991 --> 00:06:49,410 You really have gotten strong, Gohan. 86 00:06:52,663 --> 00:06:54,415 You're awake? 87 00:06:54,499 --> 00:06:58,169 Dende! Hurry and get away from her! You'll be killed! 88 00:06:58,252 --> 00:07:00,254 That's not true at all! 89 00:07:01,339 --> 00:07:07,720 Th-This is Kami-sama's palace. It's all right. Gohan defeated Cell. 90 00:07:07,804 --> 00:07:09,097 Gohan did? 91 00:07:09,180 --> 00:07:10,598 That's right! 92 00:07:10,681 --> 00:07:12,767 He's gotten unbelievably strong! 93 00:07:12,850 --> 00:07:15,812 It won't do you any good to go on a tear now! 94 00:07:15,895 --> 00:07:18,523 Hey, get back over here. 95 00:07:18,606 --> 00:07:20,775 You can thank Kuririn. 96 00:07:20,858 --> 00:07:24,028 After Cell spit you back out, he protected you for all he was worth. 97 00:07:25,863 --> 00:07:32,078 Oh, er, you know, I just couldn't leave you there, and all... 98 00:07:32,161 --> 00:07:33,996 I get it! 99 00:07:34,080 --> 00:07:38,042 Kuririn-san is sweet on No. 18-san! 100 00:07:38,126 --> 00:07:39,585 Don't go blurting it out! 101 00:07:39,669 --> 00:07:41,671 Huh?! Seriously?! 102 00:07:41,754 --> 00:07:43,172 You're kidding, right?! 103 00:07:43,256 --> 00:07:46,175 I mean, she's an Artificial Human. 104 00:07:46,259 --> 00:07:47,301 Hmph! 105 00:07:47,385 --> 00:07:49,762 You expect me to be grateful? 106 00:07:49,846 --> 00:07:55,601 Did you think I was going to clasp your hands and say thank you, little buddy? 107 00:07:55,685 --> 00:07:57,520 Don't be ridiculous. 108 00:08:03,192 --> 00:08:05,736 Why, that jerk! 109 00:08:05,820 --> 00:08:10,241 What kind of attitude is that?! I ought to knock her on her butt! 110 00:08:10,324 --> 00:08:12,785 You wouldn't have a chance in hell. 111 00:08:12,869 --> 00:08:15,621 Forget about her--using the Dragon Balls to bring Trunks 112 00:08:15,705 --> 00:08:18,124 and everyone else who was killed back to life 113 00:08:18,207 --> 00:08:20,877 is our next order of business, isn't it? 114 00:08:20,960 --> 00:08:22,795 Yes, yes. 115 00:08:22,879 --> 00:08:26,507 I-It's all right, Kuririn-san. 116 00:08:26,591 --> 00:08:29,635 As far as friends go, you've got us, don't you? 117 00:08:29,719 --> 00:08:31,554 Sh-Shut up. 118 00:08:38,352 --> 00:08:42,523 Come forth, Dragon, and grant us our wish! 119 00:08:51,157 --> 00:08:54,702 W-What... is that?! 120 00:09:04,921 --> 00:09:11,052 Now, speak thy wishes. I shall grant thee any two wishes. 121 00:09:11,135 --> 00:09:12,720 Shen Long! 122 00:09:12,803 --> 00:09:16,390 Please bring back to life all the people who were killed by Cell! 123 00:09:16,474 --> 00:09:18,935 That is a simple request. 124 00:09:25,107 --> 00:09:27,193 Nope, it didn't work. 125 00:09:27,276 --> 00:09:32,365 With the new Dragon Balls and Shen Long that Dende made-- 126 00:09:32,448 --> 00:09:35,368 I thought there might be a chance, so I searched him out, 127 00:09:35,451 --> 00:09:38,120 but sure enough, I can't sense Goku's Ki. 128 00:09:38,204 --> 00:09:40,081 He has not come back to life. 129 00:09:40,164 --> 00:09:43,751 --Oh... --I can grant thee one other wish. 130 00:09:43,834 --> 00:09:46,212 Speak thy second wish. 131 00:09:46,295 --> 00:09:50,174 Is there no way for you to bring Son Goku back to life? 132 00:09:50,258 --> 00:09:52,510 We want him brought back, whatever it takes. 133 00:09:52,593 --> 00:09:58,516 Son Goku has already been returned to life once. It is impossible. 134 00:09:58,599 --> 00:10:00,601 Speak some other wish. 135 00:10:00,685 --> 00:10:02,645 He says it's impossible. 136 00:10:02,728 --> 00:10:07,400 No, there has to be some way to do it. Think! 137 00:10:07,483 --> 00:10:09,026 How about this? 138 00:10:09,110 --> 00:10:13,239 We have time turned back to before Goku dies, or something? 139 00:10:13,322 --> 00:10:14,740 Oh, yeah, let's do that! 140 00:10:14,824 --> 00:10:16,867 If we do that, Cell will also be restored 141 00:10:16,951 --> 00:10:20,788 to before he blows himself up. We'll be right back where we started. 142 00:10:20,871 --> 00:10:22,081 Oh, yeah. 143 00:10:22,164 --> 00:10:23,541 I know! 144 00:10:23,624 --> 00:10:26,627 We can just make our wish to Polunga on Namek! 145 00:10:26,711 --> 00:10:29,880 Of course. The original Shen Long, Polunga, 146 00:10:29,964 --> 00:10:33,175 can bring dead people back to life over and over again. 147 00:10:33,259 --> 00:10:36,262 Then, if one of us were to go to Planet Namek... 148 00:10:36,345 --> 00:10:39,098 Okay, let's make that our second wish. 149 00:10:39,181 --> 00:10:42,935 Guys! Hold on a minute! 150 00:10:43,019 --> 00:10:45,521 It's me! Goku! 151 00:10:45,604 --> 00:10:47,982 --Goku?! --F-Father... 152 00:10:48,065 --> 00:10:51,694 I'm speaking to you from the Next World. Listen to me. 153 00:10:51,777 --> 00:10:55,531 A long time ago, Bulma said something to me. 154 00:10:55,614 --> 00:10:59,577 She said that I seemed to attract bad guys. 155 00:10:59,660 --> 00:11:02,288 When you think about it, that's the truth, ain't it? 156 00:11:02,371 --> 00:11:03,998 So I get the feeling that if I ain't around, 157 00:11:04,081 --> 00:11:08,961 the Earth will stay peaceful. Kaio-sama acknowledges it, too. 158 00:11:09,045 --> 00:11:12,173 I ain't saying that I want to be a martyr or anything. 159 00:11:12,256 --> 00:11:14,759 I've saved the Earth and whatnot, 160 00:11:14,842 --> 00:11:18,262 so Kaio-sama says they'll give me special treatment. 161 00:11:18,346 --> 00:11:22,350 Ordinary folks, and bad guys like Cell, turn into just spirits, 162 00:11:22,433 --> 00:11:24,810 but they're going to let me keep my body. 163 00:11:24,894 --> 00:11:27,605 What's more, I won't ever get any older. 164 00:11:27,688 --> 00:11:30,316 There are also old masters from the past here in the Next World, 165 00:11:30,399 --> 00:11:32,818 so it sounds like I'll really enjoy it. 166 00:11:32,902 --> 00:11:36,947 Kaio-sama also just came back to life by the power of Shen Long, 167 00:11:37,031 --> 00:11:39,909 but he says he's stepping down, and will stick with me. 168 00:11:39,992 --> 00:11:43,079 So, while it ain't fair to Chichi and Gohan, 169 00:11:43,162 --> 00:11:45,748 you don't have to bring me back to life. 170 00:11:47,792 --> 00:11:51,587 Gohan is already more mature than I am, and all. 171 00:11:51,670 --> 00:11:54,840 Th-That's not true, Father! 172 00:11:54,924 --> 00:12:01,097 So that's that. Bye, all! I'll see you guys again once you die! 173 00:12:01,180 --> 00:12:03,849 Bye-bye! 174 00:12:03,933 --> 00:12:05,434 Goku... 175 00:12:10,481 --> 00:12:14,235 H-He seems kind of cheerful for someone who's dead, 176 00:12:14,318 --> 00:12:16,195 so I guess he doesn't lament anything. 177 00:12:16,278 --> 00:12:20,866 Yeah. Same as he's always been, ever since he was a kid. 178 00:12:23,202 --> 00:12:27,540 Ah! It ain't there! My tail ain't there! 179 00:12:27,623 --> 00:12:28,874 Eh, oh well. 180 00:12:28,958 --> 00:12:31,460 "Eh, oh well," huh? 181 00:12:33,045 --> 00:12:35,131 --Absolutely. - Where's my Nyoi Bo? 182 00:12:35,214 --> 00:12:36,632 Okay, I'm off! 183 00:12:36,715 --> 00:12:38,509 Yahoo! 184 00:12:38,592 --> 00:12:41,637 We've always been the ones eating his dust. 185 00:12:41,720 --> 00:12:43,806 Eat this. You'll feel better. 186 00:12:43,889 --> 00:12:45,683 Hmph, that's the kind of man he was. 187 00:12:45,766 --> 00:12:49,562 Even when I tried to kill him, he fed me a senzu bean, 188 00:12:49,645 --> 00:12:53,065 and on top of that, he turned down becoming Kami. 189 00:12:55,192 --> 00:12:57,945 Father was always kind... 190 00:13:02,032 --> 00:13:06,412 ...and he always gave me courage. 191 00:13:14,211 --> 00:13:16,589 Father, thank you. 192 00:13:38,819 --> 00:13:40,696 Um... 193 00:13:40,779 --> 00:13:45,743 I've been waiting for your second wish... 194 00:13:45,826 --> 00:13:47,953 ...this whole time... 195 00:13:59,632 --> 00:14:04,762 Well, how about it? Speak thy second wish. 196 00:14:04,845 --> 00:14:07,348 I shall grant thee any wish. 197 00:14:07,431 --> 00:14:09,892 W-What do we do? Anyone have anything? 198 00:14:09,975 --> 00:14:12,811 If we don't decide soon, Shen Long is going to disappear on us. 199 00:14:14,813 --> 00:14:17,107 Have ye no wish? 200 00:14:18,943 --> 00:14:24,740 Th-The girlfriend I'm with now wants kind of an expensive necklace. 201 00:14:24,823 --> 00:14:26,367 Would that be okay? 202 00:14:28,619 --> 00:14:30,037 I'm just saying... 203 00:14:30,120 --> 00:14:32,081 Well, what will it be? 204 00:14:32,164 --> 00:14:33,874 Art thou finished? 205 00:14:35,459 --> 00:14:37,336 Sh-Shen Long... 206 00:14:37,419 --> 00:14:40,130 ...can you turn the Artificial Humans No. 17 and No. 18 207 00:14:40,214 --> 00:14:42,925 back into the people they used to be? 208 00:14:44,927 --> 00:14:46,387 That idiot! 209 00:14:48,639 --> 00:14:50,641 I cannot do that. 210 00:14:50,724 --> 00:14:56,355 The two Artificial Humans are beings that far exceed my own power. 211 00:14:56,438 --> 00:14:59,858 I cannot return them to the people they once were. 212 00:15:01,694 --> 00:15:04,863 S-Sure enough, no such luck. 213 00:15:04,947 --> 00:15:09,868 Why No. 17, too? In any case, he's dead now, isn't he? 214 00:15:09,952 --> 00:15:12,997 No, the first wish was to bring back to life 215 00:15:13,080 --> 00:15:16,917 all of the people who were killed by Cell, 216 00:15:17,001 --> 00:15:19,962 so it wouldn't be surprising if No. 17 came back to life, too. 217 00:15:20,045 --> 00:15:23,090 So that's it. Still... 218 00:15:23,173 --> 00:15:27,303 Then, can you at least remove the explosive devices 219 00:15:27,386 --> 00:15:30,389 that have been placed inside of their bodies? 220 00:15:31,432 --> 00:15:33,934 That would be possible. 221 00:15:34,018 --> 00:15:35,019 All right! 222 00:15:35,102 --> 00:15:36,854 Kuririn-san... 223 00:15:40,149 --> 00:15:43,986 I have removed the explosive devices. 224 00:15:45,613 --> 00:15:48,991 Well then, farewell! 225 00:16:03,464 --> 00:16:07,051 Kuririn-san, why would you make a wish like that? 226 00:16:07,134 --> 00:16:10,012 W-Well, I mean, you've gotta feel bad for them, you know? 227 00:16:10,095 --> 00:16:13,057 Imagine, having a bomb inside your body. 228 00:16:13,140 --> 00:16:16,185 You're awfully nice, huh, Kuririn-san? 229 00:16:18,437 --> 00:16:20,898 Yamucha-san, I'm sorry. 230 00:16:20,981 --> 00:16:23,067 I jumped in and made my own wish, 231 00:16:23,150 --> 00:16:25,027 so now you can't give that necklace to your girlfriend. 232 00:16:25,110 --> 00:16:29,198 Huh? D-Don't be silly! That was obviously a joke, don't you know? 233 00:16:29,281 --> 00:16:33,452 There's no way I would use Shen Long for something as petty as that! 234 00:16:37,623 --> 00:16:39,583 Th-That little... 235 00:16:39,667 --> 00:16:41,669 I have to ask, though, Kuririn, 236 00:16:41,752 --> 00:16:45,631 why did you have No. 17's bomb removed, too? 237 00:16:45,714 --> 00:16:49,927 Oh, sure, I did have a thing for No. 18, 238 00:16:50,010 --> 00:16:54,181 but No. 18 has No. 17. They go well together, right? 239 00:16:54,264 --> 00:16:55,516 And so... 240 00:16:55,599 --> 00:16:58,185 You're hopeless. 241 00:16:58,268 --> 00:17:02,815 Th-This appears to be about love. I don't get it. 242 00:17:04,191 --> 00:17:05,859 N-No. 18! 243 00:17:06,985 --> 00:17:10,864 You idiot! No. 17 is my twin brother! 244 00:17:10,948 --> 00:17:12,199 Your twin brother?! 245 00:17:12,282 --> 00:17:14,868 But don't go getting any ideas! 246 00:17:14,952 --> 00:17:17,996 It's not like I'm grateful for what you did with the bombs! 247 00:17:18,080 --> 00:17:19,581 You cue ball! 248 00:17:28,716 --> 00:17:30,300 See you later. 249 00:17:35,347 --> 00:17:37,224 Huh? 250 00:17:37,307 --> 00:17:40,728 Hey, Kuririn! If she said she'll see you later, 251 00:17:40,811 --> 00:17:43,021 it means there's still a little hope, right? 252 00:17:43,105 --> 00:17:44,440 R-Really?! 253 00:17:44,523 --> 00:17:47,151 T-Take it easy, Kuririn! 254 00:17:49,361 --> 00:17:53,574 Well, in matters of love, I am the one with the most experience here. 255 00:17:53,657 --> 00:17:56,326 There's still a little hope... 256 00:17:56,410 --> 00:17:59,496 Then again, Kuririn, I wouldn't get my hopes up. 257 00:17:59,580 --> 00:18:02,583 She may be a monster, but she's still very pretty. 258 00:18:02,666 --> 00:18:05,043 The competition is going to be fierce. 259 00:18:08,297 --> 00:18:10,716 I don't get it at all. 260 00:18:10,799 --> 00:18:14,970 Piccolo, matters of love may be a bit too much for you. 261 00:18:17,890 --> 00:18:20,559 I guess I'm only halfway happy. 262 00:18:20,642 --> 00:18:23,645 I sure am going to miss having Goku here. 263 00:18:23,729 --> 00:18:25,647 Y-Yeah... 264 00:18:27,733 --> 00:18:32,279 I'm heading home. Chaozu must be worried about me. 265 00:18:32,362 --> 00:18:36,200 I doubt I'll ever see any of you again. 266 00:18:36,283 --> 00:18:38,327 Take care, everyone. 267 00:18:38,410 --> 00:18:39,703 You, too. 268 00:18:39,787 --> 00:18:42,664 Goodbye. Give Chaozu-san my regards. 269 00:18:42,748 --> 00:18:48,170 Yeah. Gohan, I will never forget Son Goku. 270 00:18:48,253 --> 00:18:50,506 You take good care of your mother. 271 00:18:50,589 --> 00:18:51,840 Right! 272 00:18:51,924 --> 00:18:53,342 Trunks... 273 00:18:53,425 --> 00:18:55,302 With the power you've got now, 274 00:18:55,385 --> 00:18:58,096 you can easily defeat the Artificial Humans in the future, 275 00:18:58,180 --> 00:18:58,972 but hang in there. 276 00:18:59,056 --> 00:19:01,975 Right. Thank you for all that you've done. 277 00:19:02,059 --> 00:19:04,311 Bye, now. 278 00:19:04,394 --> 00:19:06,271 --Goodbye! --See you! 279 00:19:08,690 --> 00:19:11,276 Well, we should be going, too. 280 00:19:11,360 --> 00:19:14,154 Trunks-san, when are you leaving for the future? 281 00:19:14,238 --> 00:19:16,198 I think I'll stay and get plenty of sleep tonight, 282 00:19:16,281 --> 00:19:17,658 then leave tomorrow. 283 00:19:17,741 --> 00:19:20,118 All right, we'll come see you off tomorrow. 284 00:19:20,202 --> 00:19:21,245 Right. 285 00:19:21,328 --> 00:19:23,789 Piccolo-san, are you going to live here? 286 00:19:23,872 --> 00:19:25,582 Yeah, that's what I was planning. 287 00:19:25,666 --> 00:19:27,918 Would it be okay if I dropped in once in a while? 288 00:19:28,001 --> 00:19:29,503 Of course. 289 00:19:30,546 --> 00:19:33,173 Everyone, you've really done outstanding work. 290 00:19:33,257 --> 00:19:34,842 Bye, now. I'll see you later, Dende. 291 00:19:34,925 --> 00:19:36,552 Be sure to drop by, okay? 292 00:19:36,635 --> 00:19:37,803 See you later, Popo-san. 293 00:19:37,886 --> 00:19:39,346 Yeah. 294 00:19:41,640 --> 00:19:45,602 All right, let's take off for a new tomorrow! 295 00:19:50,232 --> 00:19:52,234 Goodbye! 296 00:19:54,027 --> 00:19:56,988 Hey! 297 00:19:56,989 --> 00:19:57,320 Dokkan Dokkan We're in luck Hey! 298 00:19:57,321 --> 00:19:57,404 Dokkan Dokkan We're in luck 299 00:19:57,405 --> 00:19:59,948 Dokkan Dokkan We're in luck Okay, I'll see you all at the Capsule Corporation tomorrow! 300 00:19:59,949 --> 00:19:59,990 Okay, I'll see you all at the Capsule Corporation tomorrow! 301 00:19:59,991 --> 00:20:01,533 Dokkan Dokkan Paradise Okay, I'll see you all at the Capsule Corporation tomorrow! 302 00:20:01,534 --> 00:20:01,616 Dokkan Dokkan Paradise 303 00:20:01,617 --> 00:20:03,118 Dokkan Dokkan Paradise Until then...! 304 00:20:03,119 --> 00:20:03,159 Until then...! 305 00:20:03,160 --> 00:20:03,537 The Genki Dama bursts away Until then...! 306 00:20:03,538 --> 00:20:07,207 The Genki Dama bursts away 307 00:20:07,291 --> 00:20:08,373 Go Go Let's do it 308 00:20:08,374 --> 00:20:10,000 Go Go Let's do it W-What about Dad? 309 00:20:10,001 --> 00:20:10,083 Go Go Let's do it 310 00:20:10,084 --> 00:20:10,625 Go Go Let's do it Oh, when you got killed, he really blew his stack. 311 00:20:10,626 --> 00:20:11,837 Oh, when you got killed, he really blew his stack. 312 00:20:11,838 --> 00:20:15,590 There's a wriggling, mysterious energy Oh, when you got killed, he really blew his stack. 313 00:20:15,591 --> 00:20:15,672 There's a wriggling, mysterious energy 314 00:20:15,673 --> 00:20:17,674 There's a wriggling, mysterious energy He tore after Cell like a man possessed. 315 00:20:17,675 --> 00:20:17,716 He tore after Cell like a man possessed. 316 00:20:17,717 --> 00:20:18,258 I won't hold back, just you watch He tore after Cell like a man possessed. 317 00:20:18,259 --> 00:20:18,341 I won't hold back, just you watch 318 00:20:18,342 --> 00:20:20,429 I won't hold back, just you watch I-Is that right? 319 00:20:20,430 --> 00:20:22,471 I won't hold back, just you watch 320 00:20:22,472 --> 00:20:23,638 I won't hold back, just you watch Dad did that? 321 00:20:23,639 --> 00:20:23,680 Dad did that? 322 00:20:23,681 --> 00:20:24,014 I'll protect you with my life Dad did that? 323 00:20:24,015 --> 00:20:25,307 I'll protect you with my life 324 00:20:25,308 --> 00:20:26,894 I'll protect you with my life Goku-sa... 325 00:20:26,895 --> 00:20:29,563 I'll protect you with my life 326 00:20:29,646 --> 00:20:30,188 Turn your courage to love into strength 327 00:20:30,189 --> 00:20:35,526 Turn your courage to love into strength Mother, don't cry. I'll always be able to feel Father with me. 328 00:20:35,527 --> 00:20:35,609 Turn your courage to love into strength 329 00:20:35,610 --> 00:20:35,775 Turn your courage to love into strength Besides, someday, we're sure to see him again. 330 00:20:35,776 --> 00:20:35,817 Besides, someday, we're sure to see him again. 331 00:20:35,818 --> 00:20:38,236 We'll overcome crises with carry-through spirit Besides, someday, we're sure to see him again. 332 00:20:38,237 --> 00:20:38,320 We'll overcome crises with carry-through spirit 333 00:20:38,321 --> 00:20:41,700 We'll overcome crises with carry-through spirit That's right. Goku-sa's thoughts... 334 00:20:41,825 --> 00:20:46,495 The tougher your opponent is, the greater the excitement ...were of you, Chichi, right up to the end. Cheer up, now. 335 00:20:46,496 --> 00:20:48,999 The tougher your opponent is, the greater the excitement 336 00:20:50,334 --> 00:20:51,834 Dokkan Dokkan We're in luck 337 00:20:51,835 --> 00:20:53,251 Dokkan Dokkan We're in luck Trunks, you take care, now. 338 00:20:53,252 --> 00:20:53,293 Trunks, you take care, now. 339 00:20:53,294 --> 00:20:54,669 Dokkan Dokkan Tomorrow, as well Trunks, you take care, now. 340 00:20:54,670 --> 00:20:54,753 Dokkan Dokkan Tomorrow, as well 341 00:20:54,754 --> 00:20:56,212 Dokkan Dokkan Tomorrow, as well Right. 342 00:20:56,213 --> 00:20:56,465 Dokkan Dokkan Tomorrow, as well 343 00:20:56,548 --> 00:21:04,056 Your soul already knows the answer 344 00:21:05,223 --> 00:21:07,058 Dokkan Dokkan We're in luck 345 00:21:07,059 --> 00:21:08,058 Dokkan Dokkan We're in luck Goodbye! 346 00:21:08,059 --> 00:21:08,141 Dokkan Dokkan We're in luck 347 00:21:08,142 --> 00:21:08,183 Dokkan Dokkan We're in luck Be careful! 348 00:21:08,184 --> 00:21:08,224 Be careful! 349 00:21:08,225 --> 00:21:10,018 Dokkan Dokkan Paradise Be careful! 350 00:21:10,019 --> 00:21:10,101 Dokkan Dokkan Paradise 351 00:21:10,102 --> 00:21:11,353 Dokkan Dokkan Paradise Goodbye! 352 00:21:11,354 --> 00:21:11,394 Goodbye! 353 00:21:11,395 --> 00:21:12,228 The Genki Dama bursts away Goodbye! 354 00:21:12,229 --> 00:21:12,312 The Genki Dama bursts away 355 00:21:12,313 --> 00:21:14,606 The Genki Dama bursts away --Take care! --See you later! 356 00:21:14,607 --> 00:21:15,442 The Genki Dama bursts away 357 00:21:15,525 --> 00:21:18,695 Go Go Let's do it 358 00:21:18,779 --> 00:21:22,365 Dragon Soul! 359 00:21:22,366 --> 00:21:23,531 Dragon Soul! Father... 360 00:21:23,532 --> 00:21:23,615 Dragon Soul! 361 00:21:23,616 --> 00:21:25,243 Dragon Soul! Taking the spirit of Goku to heart, Gohan begins a new life. 362 00:21:25,244 --> 00:21:29,873 Taking the spirit of Goku to heart, Gohan begins a new life. 363 00:21:33,669 --> 00:21:36,964 Flap your wings ever more mightily, 364 00:21:37,047 --> 00:21:40,008 ever more swiftly 365 00:21:40,092 --> 00:21:43,512 Once someone starts running, 366 00:21:43,595 --> 00:21:47,599 they can even fly through the air 367 00:21:47,683 --> 00:21:51,186 Just ride along on the winds of courage 368 00:21:51,269 --> 00:21:55,315 that start blowing within your heart 369 00:21:55,399 --> 00:21:58,026 and before you know it, 370 00:21:58,110 --> 00:22:01,822 your body will start to float 371 00:22:01,905 --> 00:22:09,246 The drive you have to try will be your wings 372 00:22:10,622 --> 00:22:14,042 Flap your wings ever more mightily, 373 00:22:14,126 --> 00:22:17,045 ever more swiftly 374 00:22:17,129 --> 00:22:20,424 Anyone who kicks off from the ground 375 00:22:20,507 --> 00:22:25,137 can even fly through the air 376 00:22:34,604 --> 00:22:36,106 Heya! I'm Goku! 377 00:22:36,189 --> 00:22:38,608 I'm off to meet the old masters of the Next World! 378 00:22:38,692 --> 00:22:40,986 Goku-sa, I miss you. 379 00:22:41,069 --> 00:22:46,033 Chichi, I really am sorry. But still, I'm sure we'll meet again. 380 00:22:46,116 --> 00:22:49,578 Then promise me that you'll be comin' back home to me. 381 00:22:49,661 --> 00:22:50,871 You got it! 382 00:22:50,954 --> 00:22:52,622 Next time on Dragon Ball Z Kai, 383 00:22:52,706 --> 00:22:56,460 "Peace For the Future! The Spirit of Goku Is Forever." 384 00:22:56,543 --> 00:22:59,963 I'll be coming back, so make sure you wait for me!30177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.