All language subtitles for Episode 85 The Truce is Broken! The Defense Force Strikes Back at Cell!

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,503 --> 00:00:05,129 At last, the training was over. 2 00:00:05,214 --> 00:00:09,967 After seeing Cell, Goku promises to attend his tournament, 3 00:00:10,052 --> 00:00:14,806 under the condition that he not kill anyone else before then. 4 00:00:14,890 --> 00:00:19,811 However, Goku admits that Cell's power is greater than his own! 5 00:00:19,895 --> 00:00:24,315 If that is the case, how can he be so calm? 6 00:00:27,986 --> 00:00:30,905 Dokkan Dokkan We're in luck 7 00:00:30,989 --> 00:00:34,075 Dokkan Dokkan Paradise 8 00:00:34,159 --> 00:00:38,204 The Genki Dama bursts away 9 00:00:38,288 --> 00:00:41,624 Go Go Let's do it 10 00:00:42,835 --> 00:00:48,631 There's a wriggling, mysterious energy 11 00:00:48,716 --> 00:00:54,595 I won't hold back, just you watch 12 00:00:54,680 --> 00:01:00,560 I'll protect you with my life 13 00:01:00,644 --> 00:01:06,733 Turn your courage to love into strength 14 00:01:06,817 --> 00:01:12,739 We'll overcome crises with carry-through spirit 15 00:01:12,823 --> 00:01:19,996 The tougher your opponent is, the greater the excitement 16 00:01:21,331 --> 00:01:24,208 Dokkan Dokkan We're in luck 17 00:01:24,293 --> 00:01:27,503 Dokkan Dokkan Now's our chance 18 00:01:27,588 --> 00:01:33,134 Whooshing along on the lucky wind 19 00:01:33,218 --> 00:01:36,095 Dokkan Dokkan We're in luck 20 00:01:36,180 --> 00:01:39,348 Dokkan Dokkan Tomorrow, as well 21 00:01:39,433 --> 00:01:46,481 Your soul already knows the answer 22 00:01:46,565 --> 00:01:50,193 Dragon Soul! 23 00:01:52,571 --> 00:01:59,285 "A Broken Repose! The Defense Force's All-out Attack on Cell." 24 00:02:06,210 --> 00:02:10,379 Well then, perhaps I'll do a little light warming up. 25 00:02:20,682 --> 00:02:22,600 Hmph... at a time like this, 26 00:02:22,684 --> 00:02:26,395 the cells of Freeza and his father sure come in handy. 27 00:02:38,784 --> 00:02:40,326 It may be a silly little sideshow, 28 00:02:40,410 --> 00:02:43,287 but I'll give those humans a little something to watch. 29 00:02:58,011 --> 00:03:01,097 W-What are you doing?! Hurry up and move forward! 30 00:03:04,184 --> 00:03:05,601 Ah, how pretty! 31 00:03:05,686 --> 00:03:06,936 What could that be? 32 00:03:07,020 --> 00:03:09,522 Shooting stars, in the middle of the day? 33 00:03:13,861 --> 00:03:15,570 Goku-sa! 34 00:03:17,155 --> 00:03:18,656 Huh? 35 00:03:20,158 --> 00:03:22,827 Gohan-chan! 36 00:03:22,911 --> 00:03:26,581 My word, where did those two go runnin' off to? 37 00:03:37,134 --> 00:03:39,010 It sure is quiet here. 38 00:03:39,094 --> 00:03:41,137 Yeah. 39 00:03:41,221 --> 00:03:43,848 Say, Father... 40 00:03:43,932 --> 00:03:45,474 I'm happy. 41 00:03:45,559 --> 00:03:47,226 Why's that? 42 00:03:47,311 --> 00:03:52,189 Because a long time ago, you made me a promise to take me fishing. 43 00:03:52,274 --> 00:03:54,984 Did I really ever promise you that? 44 00:03:55,068 --> 00:03:58,487 Remember? When you first fought Vegeta-san. 45 00:03:58,572 --> 00:04:00,197 Huh? When? 46 00:04:00,282 --> 00:04:02,909 You know, back then. 47 00:04:02,993 --> 00:04:06,162 Don't you remember, Goku? 48 00:04:10,125 --> 00:04:15,630 Goku, sorry about always having to leave our fate up to you alone. 49 00:04:15,714 --> 00:04:19,342 Don't you dare go dying now, my good friend. 50 00:04:19,426 --> 00:04:20,384 Yeah. 51 00:04:20,469 --> 00:04:21,928 Gohan, 52 00:04:22,012 --> 00:04:23,846 after Daddy comes back home alive, 53 00:04:23,931 --> 00:04:26,599 let's go fishing together or something, okay? 54 00:04:29,394 --> 00:04:30,561 Heh, right? 55 00:04:30,646 --> 00:04:33,105 Oh yeah, back then! 56 00:04:33,190 --> 00:04:36,359 We've done all sorts of training and whatnot since then, 57 00:04:36,443 --> 00:04:39,111 but you never once took me fishing. 58 00:04:39,196 --> 00:04:41,197 Sorry about that, Gohan. 59 00:04:41,281 --> 00:04:43,491 Mm-mm. 60 00:04:43,575 --> 00:04:47,828 Goku, the truth is, I've been meaning to apologize to you. 61 00:04:47,913 --> 00:04:49,330 What for? 62 00:04:49,414 --> 00:04:52,041 The reason Cell was able to reach his perfect form 63 00:04:52,125 --> 00:04:55,795 is because I wasn't able to shut down No. 18. 64 00:04:55,879 --> 00:04:58,589 Ah, don't give it another thought. 65 00:04:58,674 --> 00:05:00,049 I've gotten stronger, 66 00:05:00,133 --> 00:05:03,052 and Gohan was also able to get some decent training in. 67 00:05:03,136 --> 00:05:06,973 I just feel kind of guilty, always having you bail me out. 68 00:05:07,057 --> 00:05:11,018 What do you mean, Kuririn? You and I are pals, ain't we? 69 00:05:11,103 --> 00:05:14,480 Yeah, but lately, there's been such a huge gap between us. 70 00:05:14,564 --> 00:05:16,357 It almost doesn't seem true 71 00:05:16,441 --> 00:05:18,734 that you were once right there, fighting with me. 72 00:05:18,819 --> 00:05:24,115 It doesn't? To me, our training together under Old Man Turtle Hermit 73 00:05:24,199 --> 00:05:27,118 seems like it just happened yesterday. 74 00:05:27,202 --> 00:05:31,122 Aw, cut it out. it's ancient history now. 75 00:05:31,206 --> 00:05:33,916 Oh, what are you fronting for? 76 00:05:37,212 --> 00:05:40,089 H-Help me, Goku! 77 00:05:40,173 --> 00:05:42,842 Ah, Kuririn, I'm sorry! 78 00:05:48,473 --> 00:05:52,560 Same old Goku! Falling for the oldest trick in the book! 79 00:05:52,644 --> 00:05:54,770 Now you've done it, Kuririn! 80 00:06:05,824 --> 00:06:11,996 Goku really is unaffected, exactly like he's always been. 81 00:06:15,208 --> 00:06:20,212 That's it! Goku and Gohan are still training, even like this! 82 00:06:23,925 --> 00:06:26,844 All right, let's put him to the test. 83 00:06:26,928 --> 00:06:28,637 It may look like he's asleep, 84 00:06:28,722 --> 00:06:31,348 but I'm sure he's well aware of his surroundings. 85 00:06:31,433 --> 00:06:36,854 I'll bet he dodges this rock like it was a matter of course. 86 00:06:36,938 --> 00:06:38,647 No doubt about it! 87 00:06:40,484 --> 00:06:42,068 Ee-yow! 88 00:06:42,152 --> 00:06:43,986 What did you do that for, Kuririn?! 89 00:06:44,071 --> 00:06:45,237 S-Sorry! 90 00:06:45,322 --> 00:06:49,450 I may be a Super Saiyan, but when it hurts, it hurts! 91 00:06:49,534 --> 00:06:51,160 Huh...? 92 00:06:59,211 --> 00:07:01,462 Mm, yum... 93 00:07:01,546 --> 00:07:02,922 That was delicious. 94 00:07:03,006 --> 00:07:06,008 Okay, Gohan, when you're finished eatin', it's time to study. 95 00:07:06,093 --> 00:07:07,551 Right. 96 00:07:11,932 --> 00:07:16,435 Is this the training in the outer world that Goku was talking about? 97 00:07:16,520 --> 00:07:20,147 Is he really going to be able to beat Cell like this? 98 00:07:31,535 --> 00:07:35,538 Tch, what is that scum dragging his feet for?! 99 00:07:35,622 --> 00:07:37,915 Or has he gone and croaked in there?! 100 00:07:37,999 --> 00:07:40,960 Th-There still some time left before 24 hours up. 101 00:07:41,044 --> 00:07:43,045 Damn it! 102 00:07:43,130 --> 00:07:45,047 Just go one second over, I dare you! 103 00:07:45,132 --> 00:07:47,758 I'll drag you out of there, if I have to break down the door to do it! 104 00:07:50,929 --> 00:07:52,888 Ah, coming out! 105 00:07:58,728 --> 00:08:01,730 Hmph, you've finally come out, have you? 106 00:08:09,573 --> 00:08:12,283 Now then, it's my turn. 107 00:08:16,121 --> 00:08:20,249 Piccolo-san's power has risen to a whole different order of magnitude. 108 00:08:23,587 --> 00:08:27,631 What's with you? You haven't changed at all. 109 00:08:27,716 --> 00:08:30,301 What were you doing, napping in there? 110 00:08:40,770 --> 00:08:43,772 Just you watch, Kakarrot! 111 00:08:43,857 --> 00:08:47,860 I will surpass you, I swear it! 112 00:08:51,239 --> 00:08:53,365 People of the world, 113 00:08:53,450 --> 00:08:56,577 the Royal Defense Force is determined 114 00:08:56,661 --> 00:09:01,040 to stop the monster who calls himself Cell with everything they have. 115 00:09:01,124 --> 00:09:05,669 Please, do not fall into panic, and act with all calmness-- 116 00:09:05,754 --> 00:09:08,297 There's no way the military can beat him, you know. 117 00:09:08,381 --> 00:09:11,300 The only thing we can do is count on Son-kun and the others. 118 00:09:11,384 --> 00:09:13,969 I have to say, though, this really is incredible. 119 00:09:14,054 --> 00:09:15,930 As if having super power greater 120 00:09:16,014 --> 00:09:18,515 than even No. 17 and No. 18 wasn't surprising enough, 121 00:09:18,600 --> 00:09:21,268 he even has a device that allows him to detect Ki. 122 00:09:21,353 --> 00:09:24,438 And I have no idea what material he's made of, to boot. 123 00:09:41,373 --> 00:09:44,375 Oh, there's one! Look, over there! 124 00:09:44,459 --> 00:09:48,003 There are some huge fish in this lake. 125 00:09:48,088 --> 00:09:50,839 Say, Father... 126 00:09:50,924 --> 00:09:54,176 Are you sure we should be taking it easy like this? 127 00:09:54,261 --> 00:09:56,929 Good grief, how can you be so calm? 128 00:09:57,013 --> 00:10:00,724 Don't worry about it, I tell you. Something will turn up. Probably. 129 00:10:00,809 --> 00:10:02,559 P-Probably? 130 00:10:02,644 --> 00:10:06,438 It's okay, we're gonna win! I told you, didn't I? 131 00:10:06,523 --> 00:10:09,525 There ain't no point in training so hard no more. 132 00:10:09,609 --> 00:10:11,610 We've pushed ourselves to the limit. 133 00:10:11,695 --> 00:10:13,070 R-Right. 134 00:10:13,154 --> 00:10:17,324 Well, if you say so, Goku, I guess I'll have to trust you. 135 00:10:17,409 --> 00:10:20,786 Guys! Lunch is all ready! 136 00:10:20,870 --> 00:10:23,247 Oh, thank you! 137 00:10:23,331 --> 00:10:28,252 Come on, don't worry about it, and let's just enjoy ourselves. 138 00:10:38,471 --> 00:10:43,267 I know! On the way back, let's all stop by and see Muten Roshi-sama. 139 00:10:43,351 --> 00:10:44,852 Yeah. 140 00:11:13,798 --> 00:11:16,258 What an awful traffic jam. 141 00:11:16,343 --> 00:11:19,386 Everyone's runnin' away from the cities. 142 00:11:19,471 --> 00:11:21,013 You can't blame them. 143 00:11:21,097 --> 00:11:24,600 You want to think that you'll be safer out in the country. 144 00:11:24,684 --> 00:11:26,894 Maybe, I guess. 145 00:11:39,949 --> 00:11:40,783 None of the stores are open. Everyone is gone. 146 00:11:43,578 --> 00:11:43,619 You're overconfident? 147 00:11:43,703 --> 00:11:46,330 Well, people think they might be dyin' in seven days. 148 00:11:46,373 --> 00:11:47,998 Come on, if you wanna touch me, come and get me 149 00:11:48,083 --> 00:11:50,084 Nobody is goin' to work. 150 00:11:50,168 --> 00:11:50,292 Aw, there's no way we can do any shoppin'. 151 00:11:50,335 --> 00:11:52,961 Let me feel the force of your will 152 00:11:53,004 --> 00:11:53,670 before I go and explode 153 00:11:53,755 --> 00:11:57,549 I was hoping to buy a gift to take to Old Man Turtle Hermit's. 154 00:11:57,592 --> 00:12:00,469 But it's not like I hate your-- 155 00:12:00,720 --> 00:12:04,056 We interrupt this program for this news bulletin. 156 00:12:04,140 --> 00:12:06,725 Oh, someone is still working. 157 00:12:06,810 --> 00:12:09,937 The Royal Defense Force has been heading to marker 5, 28 KS 158 00:12:10,021 --> 00:12:12,439 in order to defeat the monster who calls himself Cell. 159 00:12:12,524 --> 00:12:14,817 The attack appears to be about to start. 160 00:12:14,901 --> 00:12:16,402 What?! 161 00:12:51,146 --> 00:12:54,022 Behold, ladies and gentlemen! 162 00:12:54,107 --> 00:12:57,776 This vast army is the total assembled might of the Royal Defense Force! 163 00:12:57,861 --> 00:12:59,736 However powerful this monster may be, 164 00:12:59,821 --> 00:13:01,822 he will be powerless against this! 165 00:13:07,245 --> 00:13:09,163 Th-The military? 166 00:13:09,247 --> 00:13:11,540 Fools! What are they thinking?! 167 00:13:11,624 --> 00:13:14,793 Don't they know they're just gonna get killed for nothing?! 168 00:13:18,298 --> 00:13:22,426 Well, well, an army of buffoons has arrived. 169 00:13:22,510 --> 00:13:24,386 Prepare to attack! 170 00:13:32,145 --> 00:13:33,854 He's running! 171 00:13:37,775 --> 00:13:42,196 Fool. I just don't want you destroying the ring that I worked so hard to build. 172 00:13:42,280 --> 00:13:46,408 Don't let him get away! Fire! Commence full-scale attack! 173 00:14:18,816 --> 00:14:21,693 An incredible concerted attack is underway! 174 00:14:21,778 --> 00:14:24,196 Just listen to that thunderous roar! 175 00:14:24,280 --> 00:14:28,450 I-It's a tremendous assault! It's still... still going on! 176 00:14:28,535 --> 00:14:31,286 After taking an onslaught like this, 177 00:14:31,371 --> 00:14:34,206 I'm sure he's long since been blown to pieces! 178 00:14:34,290 --> 00:14:36,917 G-Get out of there! Hurry! 179 00:14:46,135 --> 00:14:49,263 All right! Cease fire! 180 00:14:54,978 --> 00:14:57,896 Halt! That's enough! 181 00:15:06,364 --> 00:15:08,740 How do you like that? Serves you right! 182 00:15:36,686 --> 00:15:38,562 I-It can't be! 183 00:15:44,652 --> 00:15:47,070 I-Impossible... 184 00:15:47,155 --> 00:15:48,780 He's still alive! 185 00:15:48,865 --> 00:15:51,199 H-He's a monster! 186 00:15:54,370 --> 00:15:58,665 I'll have to give these fools their punishment. 187 00:16:10,219 --> 00:16:12,429 I don't believe it! He's alive! 188 00:16:12,513 --> 00:16:16,850 C-Cell... Cell is standing there like nothing happened! 189 00:16:16,934 --> 00:16:20,646 D-Don't do it, Cell! Don't kill them! 190 00:16:26,986 --> 00:16:28,487 Stop! 191 00:16:41,959 --> 00:16:44,252 D-Damn it... 192 00:16:47,840 --> 00:16:50,759 That was diverting. 193 00:16:58,810 --> 00:17:02,229 Sorry to do this, but you guys go on home without me. 194 00:17:02,313 --> 00:17:04,856 I need to go see Piccolo for a bit. 195 00:17:07,860 --> 00:17:12,948 S-Say, what does he need to see Piccolo for? 196 00:17:13,032 --> 00:17:14,491 Search me. 197 00:17:16,953 --> 00:17:18,161 Goku! 198 00:17:18,246 --> 00:17:19,913 Hey! 199 00:17:19,997 --> 00:17:22,374 Huh? Piccolo, by any chance, 200 00:17:22,458 --> 00:17:25,585 did you go into the Room of Spirit and Time, too? 201 00:17:25,670 --> 00:17:29,005 --That's right. --Yeah, I knew it! I can tell! 202 00:17:29,090 --> 00:17:31,133 You've risen to a whole different level! 203 00:17:31,217 --> 00:17:34,302 Why don't you just come out and say it? I may have gotten stronger, 204 00:17:34,387 --> 00:17:37,055 but it still won't be of any use against Cell. 205 00:17:37,140 --> 00:17:39,141 Mm-hmm, it ain't no use. 206 00:17:39,225 --> 00:17:42,644 Tch, you really did come out and say it. 207 00:17:42,729 --> 00:17:44,855 By the way, what are you doing here? 208 00:17:44,939 --> 00:17:47,274 Are you able to go back to being two people, 209 00:17:47,358 --> 00:17:50,026 like you were before merging with Kami-sama? 210 00:17:50,111 --> 00:17:51,903 --What? --You know. 211 00:17:51,988 --> 00:17:57,159 Once Kami-sama and Piccolo merged, the Dragon Balls disappeared, right? 212 00:17:57,243 --> 00:17:58,869 We have to revive them somehow, 213 00:17:58,953 --> 00:18:03,415 and bring back to life all the many people that got killed by Cell. 214 00:18:03,499 --> 00:18:07,127 I think we're gonna need them later, too. 215 00:18:08,171 --> 00:18:11,882 I get you. But unfortunately, I can't do that. 216 00:18:11,966 --> 00:18:16,219 Once we merge together, we can never come apart again. 217 00:18:16,304 --> 00:18:18,138 If we could, I wouldn't have held off 218 00:18:18,222 --> 00:18:20,891 on merging with Kami as long as I did. 219 00:18:20,975 --> 00:18:26,396 So, that won't work, huh? Yeah, I guess not. 220 00:18:26,481 --> 00:18:31,234 Hey, I heard from Gohan that the surviving Namekian folks 221 00:18:31,319 --> 00:18:33,528 went off to some other world, right? 222 00:18:33,613 --> 00:18:35,447 I think I'll go look for them. 223 00:18:35,531 --> 00:18:36,448 What? 224 00:18:36,532 --> 00:18:38,617 If possible, I can find one of them 225 00:18:38,701 --> 00:18:42,496 who wouldn't mind coming to stay on Earth for a long time. 226 00:18:42,580 --> 00:18:46,166 We'd get a Kami-sama and the Dragon Balls back. See? 227 00:18:48,419 --> 00:18:52,672 I'm gonna step out for a bit to search for the Namekians. 228 00:18:52,757 --> 00:18:56,301 If you find new Kami-sama, Popo happy, too! 229 00:18:56,385 --> 00:18:59,888 But Goku, how are you going to get them to come here? 230 00:18:59,972 --> 00:19:02,849 We don't even know what planet they went to. 231 00:19:02,934 --> 00:19:04,935 It's going to take too much time. 232 00:19:05,019 --> 00:19:07,062 What are you talking about? 233 00:19:07,146 --> 00:19:09,648 I've got my instantaneous Movement, ain't I? 234 00:19:09,732 --> 00:19:11,733 Piccolo, I'll just search for a Ki similar to yours, 235 00:19:11,818 --> 00:19:13,860 and that will be the planet with the Namekians. 236 00:19:13,945 --> 00:19:16,112 Can you sense out Ki that are that far away? 237 00:19:16,197 --> 00:19:21,159 Probably. As long as they ain't too far away, I think it'll be okay. 238 00:19:21,244 --> 00:19:24,579 I'll try it right now. Keep quiet, everybody. 239 00:19:51,148 --> 00:19:55,694 Sorry, no good! Now what do we do? 240 00:19:55,778 --> 00:20:00,532 I-I know! I can probably search for them from Kaio-sama's place. 241 00:20:00,616 --> 00:20:04,160 Let's see... Kaio-sama, Kaio-sama... 242 00:20:04,245 --> 00:20:06,454 Found him! 243 00:20:06,539 --> 00:20:09,416 Do you think this will work? 244 00:20:09,500 --> 00:20:13,628 I-I don't know if we should be counting on him or not. 245 00:20:13,713 --> 00:20:14,796 Hello! 246 00:20:14,881 --> 00:20:18,133 Oh, nice of you to come! Come on in. 247 00:20:22,263 --> 00:20:25,974 Goku-sa up and left somewhere in the middle of our drive. 248 00:20:26,058 --> 00:20:28,727 What on earth is he thinkin'? 249 00:20:28,811 --> 00:20:32,188 People of the world, this is your king. 250 00:20:32,273 --> 00:20:35,108 As you saw from the broadcast earlier, 251 00:20:35,192 --> 00:20:37,611 the full force of our military 252 00:20:37,695 --> 00:20:42,365 has suffered a destructive blow from Cell. 253 00:20:42,450 --> 00:20:45,160 I accept full responsibility for this. 254 00:20:45,244 --> 00:20:51,333 I truly am terribly sorry. There was nothing else that could be done. 255 00:20:51,417 --> 00:20:54,794 To be perfectly honest, there is nothing more we can do. 256 00:20:54,879 --> 00:20:58,089 However, please do not fall into panic. 257 00:20:58,174 --> 00:21:00,800 A savior, such as the young man 258 00:21:00,885 --> 00:21:07,515 who long ago defeated Piccolo Daimao, may appear once again. 259 00:21:10,561 --> 00:21:12,938 Let us now pray to God. 260 00:21:13,022 --> 00:21:17,442 Pray, he says. Our god is no longer up there. 261 00:21:18,694 --> 00:21:23,907 Bring the Dragon Balls back now, Goku, 262 00:21:23,991 --> 00:21:28,203 to save the many lives that have been taken. 263 00:21:33,668 --> 00:21:36,962 Flap your wings ever more mightily, 264 00:21:37,046 --> 00:21:40,006 ever more swiftly 265 00:21:40,091 --> 00:21:43,510 Once someone starts running, 266 00:21:43,594 --> 00:21:47,597 they can even fly through the air 267 00:21:47,682 --> 00:21:51,184 Just ride along on the winds of courage 268 00:21:51,268 --> 00:21:55,313 that start blowing within your heart 269 00:21:55,398 --> 00:21:58,024 and before you know it, 270 00:21:58,109 --> 00:22:01,820 your body will start to float 271 00:22:01,904 --> 00:22:09,244 The drive you have to try will be your wings 272 00:22:10,621 --> 00:22:14,040 Flap your wings ever more mightily, 273 00:22:14,125 --> 00:22:17,043 ever more swiftly 274 00:22:17,128 --> 00:22:20,422 Anyone who kicks off from the ground 275 00:22:20,506 --> 00:22:25,135 can even fly through the air 276 00:22:34,603 --> 00:22:36,229 Heya! I'm Goku! 277 00:22:36,313 --> 00:22:38,273 Let's get some Dragon Balls made! 278 00:22:38,357 --> 00:22:40,525 Son-kun, why don't you have your wish granted? 279 00:22:40,609 --> 00:22:42,360 "Make me stronger," or something? 280 00:22:42,445 --> 00:22:45,572 Nah, this is for the people who were killed by Cell. 281 00:22:45,656 --> 00:22:49,242 I wouldn't feel any stronger unless I trained anyhow. 282 00:22:49,326 --> 00:22:51,161 Next time on Dragon Ball Z Kai, 283 00:22:51,245 --> 00:22:54,539 "A New Kami-sama! The Dragon Balls Return at Last." 284 00:22:54,623 --> 00:22:56,958 Having my wish granted is fine and all, 285 00:22:57,043 --> 00:22:59,377 but it's fun to grant it myself!22483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.