All language subtitles for Episode 80 The Tables Are Turned! Witness the Power of Perfection!

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:06,839 The attempts to keep Cell from reaching his perfect form were in vain, 2 00:00:06,924 --> 00:00:10,510 and No. 18 was absorbed. 3 00:00:11,720 --> 00:00:16,474 The dreaded situation had become a reality. 4 00:00:24,692 --> 00:00:28,903 Cell's perfect form had been brought forth. 5 00:00:32,991 --> 00:00:35,910 Dokkan Dokkan tsuite'ru 6 00:00:35,994 --> 00:00:39,080 Dokkan Dokkan paradise 7 00:00:39,164 --> 00:00:43,209 Genki dama ga hajiketobu ze 8 00:00:43,293 --> 00:00:46,629 Go Go Let's do it 9 00:00:47,840 --> 00:00:53,636 Ugomeku ayashii enajii 10 00:00:53,721 --> 00:00:59,600 yousha wa shinai ze mite'ro yo 11 00:00:59,685 --> 00:01:05,523 Inochi ni kaete mo mamoru yo 12 00:01:05,607 --> 00:01:11,738 Ai suru yuuki wo tsuyosa ni kaero 13 00:01:11,822 --> 00:01:17,744 Yarinuku kiai de pinchi wo koete'ku 14 00:01:17,828 --> 00:01:25,001 Tegowai yatsu hodo wakuwaku mo dekkai ze 15 00:01:26,336 --> 00:01:29,213 Dokkan Dokkan tsuite'ru 16 00:01:29,298 --> 00:01:32,508 Dokkan Dokkan chansu sa 17 00:01:32,593 --> 00:01:38,139 Rakkii no kaze ni byunbyun notte 18 00:01:38,223 --> 00:01:41,100 Dokkan Dokkan tsuite'ru 19 00:01:41,185 --> 00:01:44,353 Dokkan Dokkan ashita mo 20 00:01:44,438 --> 00:01:51,486 kotae wo mou tamashii wa shitte'ru no sa 21 00:01:51,570 --> 00:01:55,198 Dragon Soul! 22 00:01:57,493 --> 00:02:04,415 "The Tables Are Turned! Perfect Form Cell Springs to Action." 23 00:02:11,548 --> 00:02:13,382 Are you okay, Gohan? 24 00:02:23,519 --> 00:02:25,061 Gohan? 25 00:02:41,495 --> 00:02:44,080 A long time ago, Piccolo-san said 26 00:02:44,164 --> 00:02:47,583 that you weren't cut out to be a teacher, Father. 27 00:02:47,668 --> 00:02:51,045 That you were too nice! 28 00:02:51,129 --> 00:02:55,550 That you were completely lacking in severity toward others! 29 00:02:55,634 --> 00:02:59,512 That it was evident when seeing how spoiled I was! 30 00:03:02,724 --> 00:03:07,103 I've been spoiled by your kindness all this time! 31 00:03:12,401 --> 00:03:16,404 Father, please come at me like you're trying to kill me! 32 00:03:18,198 --> 00:03:21,158 Then, if I really do get killed, 33 00:03:21,243 --> 00:03:24,579 it will prove that that was all the strength I had. 34 00:03:24,663 --> 00:03:30,293 And if that's all I am, then there's no way I can surpass you! 35 00:03:44,391 --> 00:03:46,934 I have to be ready for death... 36 00:03:49,396 --> 00:03:52,899 ...or there's no way I can achieve my true strength! 37 00:03:52,983 --> 00:03:58,487 And I won't ever turn Super Saiyan! 38 00:04:02,701 --> 00:04:05,077 Ka... 39 00:04:05,162 --> 00:04:07,038 ...me... 40 00:04:07,122 --> 00:04:08,748 ...ha... 41 00:04:08,832 --> 00:04:11,083 ...me... 42 00:04:11,168 --> 00:04:13,711 ...Ha!! 43 00:04:20,385 --> 00:04:22,470 I'm not going to run away. 44 00:04:26,934 --> 00:04:29,977 I've been such a baby... 45 00:04:33,148 --> 00:04:35,858 B-Back then... 46 00:04:35,943 --> 00:04:38,611 Gohan! Now! Shoot him! 47 00:04:41,073 --> 00:04:50,081 ...and back then... 48 00:04:51,792 --> 00:04:54,043 Goku! 49 00:04:54,127 --> 00:04:57,838 It was my fault for being so weak. 50 00:04:57,923 --> 00:05:00,675 Everyone was counting on me. 51 00:05:32,207 --> 00:05:35,209 You've finally turned Super Saiyan! 52 00:05:38,338 --> 00:05:40,047 Keep it up. 53 00:05:40,132 --> 00:05:43,426 Now, maintain the state you're in, while suppressing your excitement. 54 00:06:00,902 --> 00:06:03,279 You've done good, Gohan. 55 00:06:03,363 --> 00:06:06,532 I'm sorry, Father. it's so hard... 56 00:06:06,616 --> 00:06:10,036 Hey, you just have to do it a little at a time. 57 00:06:10,120 --> 00:06:14,248 Hmm? Let's take a break. I'll cut your hair for you. 58 00:06:14,332 --> 00:06:16,167 It's getting a bit too long. 59 00:06:34,895 --> 00:06:36,437 Sure enough, this perfect form of yours 60 00:06:36,521 --> 00:06:38,230 doesn't appear to be that big a deal. 61 00:06:38,315 --> 00:06:40,983 Your size has also diminished from earlier. 62 00:06:51,286 --> 00:06:53,370 How dare you take No. 18?! 63 00:06:53,455 --> 00:06:54,955 Kuririn-san! 64 00:07:00,170 --> 00:07:02,046 Th-This can't be... 65 00:07:12,057 --> 00:07:14,809 So this is my perfect form. 66 00:07:14,893 --> 00:07:17,895 This is, in all aspects, the perfect body. 67 00:07:17,979 --> 00:07:21,315 Outstanding. I've finally obtained it. 68 00:07:26,071 --> 00:07:27,696 Kienzan!! 69 00:07:36,164 --> 00:07:39,500 --Wha--? --I-It can't be... 70 00:07:39,584 --> 00:07:42,503 My Kienzan even cut through Freeza...! 71 00:08:10,740 --> 00:08:12,241 Kuririn-san! 72 00:08:20,584 --> 00:08:26,213 That man is lucky to be the first to experience my perfect power. 73 00:08:27,632 --> 00:08:30,009 Please, stay with me, Kuririn-san! 74 00:08:34,890 --> 00:08:37,808 Here's a senzu bean. Can you eat it? 75 00:08:37,893 --> 00:08:40,227 Please, manage to swallow it somehow. 76 00:09:05,337 --> 00:09:08,631 Did pushing that feeble little runt around make you happy? 77 00:09:13,386 --> 00:09:16,972 It would seem, as I expected, that even in your perfect form, 78 00:09:17,057 --> 00:09:20,309 you're nothing to write home about. 79 00:09:20,393 --> 00:09:22,561 Excuse me for that. 80 00:09:22,646 --> 00:09:28,651 Now, I wonder if you would assist me with my warming up. 81 00:09:28,735 --> 00:09:32,238 You bet. While you're warming up, I'll be finishing you off. 82 00:09:32,322 --> 00:09:33,781 If you please. 83 00:09:45,585 --> 00:09:47,920 Thank goodness, Kuririn-san! 84 00:09:57,180 --> 00:10:01,100 That was a close call. I thought you were done for. 85 00:10:01,184 --> 00:10:05,271 --Kuririn-san...? --This is bad. Vegeta is gonna get killed. 86 00:10:06,314 --> 00:10:12,361 I-I definitely may not be much at all when compared to you Saiyans, 87 00:10:12,445 --> 00:10:15,656 but I can at least tell more or less what his strength is. 88 00:10:15,740 --> 00:10:19,243 I can tell... I can tell how horrifying he is. 89 00:10:19,327 --> 00:10:22,830 To him, he may have just been brushing me off, 90 00:10:22,914 --> 00:10:25,249 but I could tell how horrifying he is. 91 00:10:59,909 --> 00:11:02,786 C-Cell has certainly gotten stronger. 92 00:11:02,871 --> 00:11:07,791 But Vegeta still has the upper hand, in every regard. 93 00:11:10,337 --> 00:11:14,548 Y-You can't count the Ki we're sensing now as being relevant. 94 00:11:14,632 --> 00:11:18,969 He's still concealing a much, much more tremendous power. 95 00:11:19,054 --> 00:11:21,388 Just like you are, Trunks. 96 00:11:21,473 --> 00:11:22,848 You knew, did you? 97 00:11:22,932 --> 00:11:24,391 Mm-hmm. 98 00:11:29,272 --> 00:11:32,399 Tch, I guess this "perfect form" power-up of yours 99 00:11:32,484 --> 00:11:35,277 wasn't a total exaggeration, huh? 100 00:11:48,958 --> 00:11:52,753 Vegeta is who he is, so maybe he didn't notice, 101 00:11:52,837 --> 00:11:55,422 but I can pretty well tell how you're, you know, 102 00:11:55,507 --> 00:11:58,926 holding yourself back on Vegeta's account. 103 00:11:59,010 --> 00:12:02,638 You have overcome the barrier that Vegeta was unable to. 104 00:12:02,722 --> 00:12:04,264 Am I wrong? 105 00:12:25,286 --> 00:12:27,079 You can't escape! 106 00:12:38,633 --> 00:12:42,886 Dad has gone beyond Super Saiyan bounds. 107 00:12:42,971 --> 00:12:44,721 As you can see from his current form, 108 00:12:44,806 --> 00:12:46,890 he has acquired incredible power. 109 00:12:46,975 --> 00:12:51,186 But one day, I went beyond even that realm. 110 00:12:51,271 --> 00:12:55,357 I realized that this is what Goku-san was talking about. 111 00:12:55,442 --> 00:12:58,235 I couldn't tell Dad that, though. 112 00:12:58,319 --> 00:13:01,155 As proud as Dad is, I wasn't able to tell him. 113 00:13:01,239 --> 00:13:02,281 Trunks... 114 00:13:02,365 --> 00:13:06,702 D-Dad should have defeated Cell when he had the chance. 115 00:13:11,291 --> 00:13:13,667 Vintage Vegeta. 116 00:13:13,751 --> 00:13:16,962 Your attack just now was pretty good. 117 00:13:24,888 --> 00:13:27,973 Mess with me, will you?! 118 00:13:30,977 --> 00:13:33,353 Take this! 119 00:13:44,532 --> 00:13:47,242 Vegeta sure is impressive. 120 00:13:47,327 --> 00:13:50,287 He's fighting perfect form Cell toe-to-toe. 121 00:13:50,371 --> 00:13:53,165 Hmph, toe-to-toe? 122 00:13:53,249 --> 00:13:57,085 Vegeta is panicking. He's face-to-face with someone with the same-- 123 00:13:57,170 --> 00:14:00,881 no, perhaps even greater power than he has, 124 00:14:00,965 --> 00:14:03,592 and he's unable to make level-headed decisions. 125 00:14:16,272 --> 00:14:19,107 Damn it! 126 00:14:34,707 --> 00:14:38,252 D-Damn it! 127 00:14:50,056 --> 00:14:53,767 I had no idea Cell's power would increase this much 128 00:14:53,851 --> 00:14:56,895 after assimilating No. 17 and No. 18. 129 00:14:56,980 --> 00:15:00,732 What kind of monster has Doctor Gero created? 130 00:15:13,871 --> 00:15:16,290 D-Don't you mock me! 131 00:15:30,096 --> 00:15:32,973 Is that how great the difference in their power levels is now? 132 00:15:41,608 --> 00:15:44,109 D-Damn you! 133 00:15:48,156 --> 00:15:51,491 You're not giving me your all, huh?! 134 00:15:51,576 --> 00:15:55,078 I told you I was just warming up, didn't I? 135 00:15:55,163 --> 00:15:59,625 --What?! --E-Everything up to now has just been warming up? 136 00:16:04,088 --> 00:16:05,547 Fight me like you mean it! 137 00:16:05,632 --> 00:16:08,550 You must be upset after the beatdown I gave you earlier, Cell! 138 00:16:08,635 --> 00:16:12,054 You haven't changed at all after getting your perfect form! 139 00:16:12,138 --> 00:16:15,682 You're exactly the same as you were when I was smacking you around! 140 00:16:15,767 --> 00:16:20,437 If you don't like it, then show me the power of your perfect form! 141 00:16:20,521 --> 00:16:22,856 Well, maybe just a little bit. 142 00:16:29,280 --> 00:16:33,575 I have become Super Vegeta! Don't mock me! 143 00:16:33,660 --> 00:16:35,327 Oh! He nailed him! 144 00:16:37,914 --> 00:16:40,374 W... What?! 145 00:16:55,640 --> 00:16:58,308 Super Vegeta, huh? 146 00:17:01,020 --> 00:17:02,521 That had to have nailed him. 147 00:17:02,605 --> 00:17:04,564 Vegeta's kick had to have landed 148 00:17:04,649 --> 00:17:06,983 squarely on one of Cell's vital spots. 149 00:17:07,068 --> 00:17:13,323 And yet, he's taken no damage at all. He really is a monster. 150 00:17:13,408 --> 00:17:17,786 Trunks, aren't you going to help him, with that secret power of yours? 151 00:17:17,870 --> 00:17:23,291 Dad... Dad would be far more humiliated by having me or Goku-san help him 152 00:17:23,376 --> 00:17:26,837 than he would by being beaten by Cell. 153 00:17:26,921 --> 00:17:29,756 That's the kind of man that Dad is. 154 00:17:29,841 --> 00:17:31,675 Yeah, but... 155 00:17:47,024 --> 00:17:52,529 Vegeta's kick made a direct impact on Cell's vital spot. 156 00:17:52,613 --> 00:17:55,949 But Cell has taken no damage at all. 157 00:17:57,994 --> 00:18:02,289 I-Is that how wide a gap there is between their power levels now? 158 00:18:03,374 --> 00:18:05,292 What's the matter? 159 00:18:05,376 --> 00:18:07,878 Where's all that enthusiasm you had a moment ago? 160 00:18:13,593 --> 00:18:16,136 I-I... 161 00:18:18,014 --> 00:18:22,142 I put everything I had into that kick... 162 00:18:23,519 --> 00:18:25,896 H-How...? 163 00:18:25,980 --> 00:18:30,233 What's the matter? Smile, Vegeta. 164 00:19:27,542 --> 00:19:30,961 Well, well. You said that the gap between us was too great, 165 00:19:31,045 --> 00:19:35,298 and that fighting me was dull. Might I say the same about you? 166 00:19:52,441 --> 00:19:55,610 What are you doing, Trunks?! If you don't help Vegeta right now, 167 00:19:55,695 --> 00:19:58,113 he really is going to get killed! 168 00:20:00,241 --> 00:20:05,287 If he dies, you won't be able to say jack about his pride! 169 00:20:07,290 --> 00:20:12,335 No-Once Dad loses consciousness fighting Cell, I'll help him. 170 00:20:12,420 --> 00:20:16,756 No-Once Dad loses consciousness, Dad won't have to see me surpass him. 171 00:20:16,841 --> 00:20:17,966 Are you still on about that?! 172 00:20:18,050 --> 00:20:19,968 Kuririn-san! 173 00:20:20,052 --> 00:20:23,972 To Dad, pride is something he cannot live without. 174 00:20:24,056 --> 00:20:26,808 Without his pride, Dad would not be Dad! 175 00:20:26,893 --> 00:20:28,935 It's what makes him stronger, 176 00:20:29,020 --> 00:20:32,522 while also making him more isolated. 177 00:20:33,941 --> 00:20:40,405 But I'm sure it's that aspect of Dad that drew Mom to him... 178 00:20:40,489 --> 00:20:42,115 ...and me, too... 179 00:20:42,199 --> 00:20:43,825 Trunks... 180 00:20:47,538 --> 00:20:51,917 L-Let's hope he doesn't get killed before he gets knocked out. 181 00:20:57,256 --> 00:21:01,801 Hmph, you scum. Vegeta, unfortunately for you, 182 00:21:01,886 --> 00:21:05,597 it looks like my warming up will finish you. 183 00:21:07,433 --> 00:21:10,560 D-Damn it all! 184 00:21:10,645 --> 00:21:14,189 Before we part, I have to express my gratitude... 185 00:21:14,273 --> 00:21:20,403 ...to your stupidity, for helping me to reach my perfect form. 186 00:21:24,450 --> 00:21:30,664 Cell's strength is endless! What will you do, Vegeta? 187 00:21:33,668 --> 00:21:36,962 Motto motto habataite tsuyoku 188 00:21:37,046 --> 00:21:40,006 motto motto hayaku 189 00:21:40,091 --> 00:21:43,510 Hito wa hashiridashitara 190 00:21:43,594 --> 00:21:47,597 sora datte toberu n da 191 00:21:47,682 --> 00:21:51,184 Sono mune ni fukihajimeru 192 00:21:51,268 --> 00:21:55,313 yuuki no kaze ni noreba ii 193 00:21:55,398 --> 00:21:58,024 shiranai uchi 194 00:21:58,109 --> 00:22:01,820 karada ga uku darou 195 00:22:01,904 --> 00:22:09,244 Tamesu kiryoku ga hane ni naru 196 00:22:10,621 --> 00:22:14,040 Motto motto habataite tsuyoku 197 00:22:14,125 --> 00:22:17,043 motto motto hayaku 198 00:22:17,128 --> 00:22:20,422 Dare mo daichi kettara 199 00:22:20,506 --> 00:22:25,135 sora datte toberu n da 200 00:22:34,562 --> 00:22:35,979 I am Cell. 201 00:22:36,063 --> 00:22:39,774 Vegeta, it's a shame that your cells are within me. 202 00:22:39,859 --> 00:22:43,069 You pathetically sought my help to reach your perfect form. 203 00:22:43,154 --> 00:22:46,072 I can't believe you have any proud Saiyan cells! 204 00:22:46,157 --> 00:22:49,576 And it's because of that pride that you will die unceremoniously. 205 00:22:49,660 --> 00:22:51,244 Next time on Dragon Ball Z Kai, 206 00:22:51,328 --> 00:22:55,040 "Vegeta's Full-powered Attack! Cell's Terror Increases Still." 207 00:22:55,124 --> 00:23:00,045 Your pride is nothing more than the vanity of a fool.16172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.