All language subtitles for Episode 75 Power Unknown! Android 16 Breaks His Silence!

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,711 --> 00:00:05,630 At last, Cell had arrived! 2 00:00:09,468 --> 00:00:12,720 Piccolo's desperate resistance is in vain, 3 00:00:12,805 --> 00:00:15,515 and he is utterly done in. 4 00:00:17,976 --> 00:00:19,560 And then... 5 00:00:21,063 --> 00:00:22,980 if you want me, come and get me! 6 00:00:24,733 --> 00:00:26,442 Futile resistance, you say? 7 00:00:26,527 --> 00:00:29,862 I will not be beaten so easily! 8 00:00:32,991 --> 00:00:35,910 Dokkan Dokkan We're in luck 9 00:00:35,994 --> 00:00:39,080 Dokkan Dokkan Paradise 10 00:00:39,164 --> 00:00:43,209 The Genki Dama bursts away 11 00:00:43,293 --> 00:00:46,629 Go Go Let's do it 12 00:00:47,840 --> 00:00:53,636 There's a wriggling, mysterious energy 13 00:00:53,721 --> 00:00:59,600 I won't hold back, just you watch 14 00:00:59,685 --> 00:01:05,523 I'll protect you with my life 15 00:01:05,607 --> 00:01:11,738 Turn your courage to love into strength 16 00:01:11,822 --> 00:01:17,744 We'll overcome crises with carry-through spirit 17 00:01:17,828 --> 00:01:25,001 The tougher your opponent is, the greater the excitement 18 00:01:26,336 --> 00:01:29,213 Dokkan Dokkan We're in luck 19 00:01:29,298 --> 00:01:32,508 Dokkan Dokkan Now's our chance 20 00:01:32,593 --> 00:01:38,139 Whooshing along on the lucky wind 21 00:01:38,223 --> 00:01:41,100 Dokkan Dokkan We're in luck 22 00:01:41,185 --> 00:01:44,353 Dokkan Dokkan Tomorrow, as well 23 00:01:44,438 --> 00:01:51,486 Your soul already knows the answer 24 00:01:51,570 --> 00:01:55,198 Dragon Soul! 25 00:01:57,868 --> 00:02:04,540 "Power Unknown! The Reserved Warrior No. 16 Takes Action." 26 00:02:09,546 --> 00:02:12,089 You monster! 27 00:02:26,939 --> 00:02:29,398 I am not about to be assimilated! 28 00:03:01,890 --> 00:03:04,016 What's the matter? 29 00:03:04,101 --> 00:03:07,812 I thought you weren't going to be beaten so easily. 30 00:03:09,648 --> 00:03:14,193 Like I said, don't put up any futile resistance. 31 00:03:18,991 --> 00:03:21,993 It does indeed look like I should get away, huh? 32 00:03:22,077 --> 00:03:25,621 Yeah, you should. Get away by yourself. 33 00:03:25,706 --> 00:03:28,791 If both you and No. 17 get absorbed, 34 00:03:28,876 --> 00:03:33,379 that will be when the world ends. 35 00:03:33,463 --> 00:03:36,507 What are you going to do? 36 00:03:36,592 --> 00:03:38,634 Destroy Cell. 37 00:03:39,678 --> 00:03:44,307 The time for me to fight has come, before encountering Son Goku. 38 00:03:52,900 --> 00:03:55,401 What are you doing, No. 16?! 39 00:03:55,485 --> 00:03:58,070 Stop! You'll be killed! 40 00:04:00,365 --> 00:04:02,199 You guys are fine folks. 41 00:04:02,284 --> 00:04:07,496 You didn't unnecessarily take the lives of people or animals. 42 00:04:07,581 --> 00:04:10,416 I enjoyed traveling with you. 43 00:04:16,340 --> 00:04:21,344 What does he plan to do? Is he planning to fight Cell? 44 00:04:30,437 --> 00:04:33,940 Why don't you let me absorb you now? 45 00:04:38,236 --> 00:04:41,405 L-Let go of me, you hideous monstrosity! 46 00:04:41,490 --> 00:04:45,576 Looking at your squashed-up wormy face makes me wanna puke! 47 00:04:47,746 --> 00:04:49,413 Spout whatever you like. 48 00:04:49,498 --> 00:04:52,875 You are about to become one with this "monstrosity." 49 00:04:52,960 --> 00:04:55,044 Damn it...! 50 00:05:03,428 --> 00:05:05,972 I will have you now. 51 00:05:09,726 --> 00:05:14,855 Damn you... monster...! 52 00:05:33,667 --> 00:05:37,878 So, another daredevil fool comes forward. 53 00:05:41,383 --> 00:05:46,804 What are you doing, No. 16? Don't tell me you mean to fight him. 54 00:05:46,888 --> 00:05:48,848 There is no other way. 55 00:05:48,932 --> 00:05:51,100 A-Are you trying to get yourself killed? 56 00:05:51,184 --> 00:05:55,062 By my calculation, Cell and I have just about equal power. 57 00:05:55,147 --> 00:05:56,772 What? 58 00:06:56,374 --> 00:06:58,584 Ha! That was too easy! 59 00:06:58,668 --> 00:07:01,754 Now then, to start absorbing... 60 00:07:12,390 --> 00:07:14,517 Y-You're... 61 00:07:21,775 --> 00:07:25,194 Damn! You're completely robotic?! 62 00:08:03,733 --> 00:08:05,109 H-He's done it! 63 00:08:05,193 --> 00:08:09,822 You won't be able to assimilate No. 17 and No. 18 now. 64 00:08:19,499 --> 00:08:21,792 Aw, too bad. 65 00:08:26,339 --> 00:08:30,634 I have Piccolo's cells included within me. 66 00:08:41,730 --> 00:08:46,025 I can regenerate something as minor as that. 67 00:08:53,491 --> 00:08:57,328 So to prevent you from reaching your perfect form, 68 00:08:57,412 --> 00:09:00,206 I'm going to have to crush the life right out of you. 69 00:09:00,290 --> 00:09:03,000 That will be quite impossible. 70 00:09:03,084 --> 00:09:05,753 We'll never know unless I try. 71 00:09:07,464 --> 00:09:10,090 Oh, yes we will. 72 00:10:49,274 --> 00:10:52,026 Hell's Flash!! 73 00:11:21,723 --> 00:11:25,893 What an incredible blast! What is happening? 74 00:11:25,977 --> 00:11:30,981 It's not Piccolo. His Ki disappeared a little while ago. 75 00:11:31,066 --> 00:11:34,943 Is it Cell? Or maybe No. 17? 76 00:11:35,987 --> 00:11:38,072 F-Father... 77 00:11:38,156 --> 00:11:40,657 Yeah, I felt it too. 78 00:11:40,742 --> 00:11:44,620 C-Cell's Ki is suddenly a lot lower. 79 00:11:44,704 --> 00:11:48,248 I don't know who that is, but keep it up! 80 00:12:04,641 --> 00:12:06,642 U-Unbelievable. 81 00:12:06,726 --> 00:12:12,856 Th-This is how strong No. 16 really is? 82 00:12:12,941 --> 00:12:15,567 A-Amazing. 83 00:12:15,652 --> 00:12:19,905 Are you still here? I told you to run away, No. 18! 84 00:12:19,989 --> 00:12:23,283 It doesn't matter now, does it? You took care of him. 85 00:12:23,368 --> 00:12:26,620 I have not defeated him! He may have taken some damage, 86 00:12:26,704 --> 00:12:29,373 but it will take more than that to kill someone like him! 87 00:12:29,457 --> 00:12:33,460 No. 17, now's your chance! You run away, too! 88 00:12:33,545 --> 00:12:34,962 Run away? 89 00:12:35,046 --> 00:12:37,923 You've got to be kidding! After the pain he put me through? 90 00:12:38,007 --> 00:12:40,676 I am not about to run away without getting my licks in! 91 00:12:40,760 --> 00:12:43,387 He has taken damage, right? 92 00:12:43,471 --> 00:12:46,765 Then I will finish him off myself. 93 00:12:46,850 --> 00:12:49,184 Come on out, you monstrosity! 94 00:12:49,269 --> 00:12:53,063 What's the matter?! I thought you were going to assimilate me! 95 00:12:53,148 --> 00:12:55,441 I'm not going to run and hide! 96 00:12:55,525 --> 00:12:58,318 Not until I've choked the life out of you! 97 00:13:02,031 --> 00:13:04,992 No. 17! Behind you! it's Cell! 98 00:13:05,076 --> 00:13:07,870 I've come on out, just as you asked! 99 00:13:14,335 --> 00:13:17,546 Stop! You monstrosity! 100 00:13:17,630 --> 00:13:19,339 Oh, no! 101 00:13:37,317 --> 00:13:39,401 H-He swallowed him! 102 00:14:34,415 --> 00:14:36,166 Run, No. 18! 103 00:14:36,251 --> 00:14:38,669 What are you waiting for?! Run! 104 00:14:38,753 --> 00:14:40,879 You should get out of here, too! 105 00:14:44,008 --> 00:14:48,262 That Cell guy's Ki is swelling up extraordinarily. 106 00:14:48,346 --> 00:14:54,309 This ain't good. it looks like either No. 17 or No. 18 got assimilated. 107 00:15:34,475 --> 00:15:36,852 Come on! We're getting away, No. 18! 108 00:15:54,871 --> 00:15:57,623 W-What speed! 109 00:15:57,707 --> 00:15:59,124 This is bad. 110 00:15:59,208 --> 00:16:00,917 This is very bad. 111 00:16:08,509 --> 00:16:12,971 Did you think you could get away from me? 112 00:16:23,107 --> 00:16:27,235 Forgive me, Chaozu. This just might kill me. 113 00:16:27,320 --> 00:16:31,573 I'm impressed at my magnificent speed myself. 114 00:16:31,658 --> 00:16:35,160 Naturally, it is a result of absorbing No. 17. 115 00:16:35,244 --> 00:16:38,413 I wonder what my power is like now... 116 00:17:17,328 --> 00:17:22,249 Ho, that appears to have risen considerably, as well. 117 00:17:29,090 --> 00:17:31,133 Now, then... 118 00:17:37,765 --> 00:17:39,516 That will do. 119 00:17:39,600 --> 00:17:41,768 You're smart enough to realize 120 00:17:41,853 --> 00:17:47,107 that trying to run away would be a complete waste of effort. 121 00:17:51,070 --> 00:17:54,656 Now, it is your turn. 122 00:17:54,741 --> 00:17:58,368 Let us create my perfect form together. 123 00:18:06,544 --> 00:18:11,798 I dare you to come any closer. I will personally destroy myself. 124 00:18:11,883 --> 00:18:14,676 You can't have me dying on you, right? 125 00:18:23,686 --> 00:18:28,064 Can you hear my voice, No. 18? it's me, No. 17. 126 00:18:29,108 --> 00:18:31,568 I have just become one with Cell. 127 00:18:31,652 --> 00:18:35,155 It's a terrific sensation. it's wonderful! 128 00:18:35,239 --> 00:18:37,699 You should get yourself assimilated right away. 129 00:18:37,784 --> 00:18:42,370 Just by doing that, we can become the ultimate life form! 130 00:18:42,455 --> 00:18:44,539 N-No. 17... 131 00:18:44,624 --> 00:18:47,542 D-Don't be fooled, No. 18! 132 00:18:47,627 --> 00:18:51,755 That's Cell! He's just using No. 17's voice! 133 00:18:51,839 --> 00:18:59,554 Nobody asked you! Keep quiet! A robot has no idea how we feel! 134 00:18:59,639 --> 00:19:02,432 Now, No.18, there is no need to waver. 135 00:19:02,517 --> 00:19:06,311 Join with us now, and obtain the greatest of powers! 136 00:19:06,395 --> 00:19:09,356 Then we can carry on Doctor Gero-sama's wishes... 137 00:19:09,440 --> 00:19:13,235 ...defeat Son Goku, and have the world in the palm of our hands! 138 00:19:14,779 --> 00:19:17,239 You are not No. 17! 139 00:19:19,242 --> 00:19:23,787 We hated Doctor Gero for converting us as he pleased! 140 00:19:23,871 --> 00:19:28,041 He would never say "Doctor Gero-sama"! 141 00:19:28,125 --> 00:19:32,796 If that's how you want it, I will absorb you by force if I have to. 142 00:19:32,880 --> 00:19:35,173 Do not offer any futile resistance. 143 00:19:35,258 --> 00:19:37,175 I'm sure it takes a brief instant 144 00:19:37,260 --> 00:19:39,886 to store up enough for you to launch an energy blast. 145 00:19:39,971 --> 00:19:42,514 It should be possible for me to move faster than that 146 00:19:42,598 --> 00:19:45,183 to prevent you from killing yourself. 147 00:19:47,395 --> 00:19:49,354 Give up. 148 00:19:53,025 --> 00:19:55,443 D-Damn... 149 00:20:11,669 --> 00:20:15,463 You little guppy! What do you think you can do? 150 00:20:21,971 --> 00:20:25,724 Shin Kiko-ho!! 151 00:20:37,069 --> 00:20:38,320 That Ki...! 152 00:20:38,404 --> 00:20:40,113 It's Tenshinhan-san's Ki! 153 00:20:40,197 --> 00:20:43,491 Don't tell me Tenshinhan is taking on Cell! 154 00:21:18,277 --> 00:21:20,695 What are you waiting for?! Get out of here, now! 155 00:21:20,780 --> 00:21:24,115 Why, you...! 156 00:21:26,202 --> 00:21:30,956 A desperate move by Tenshinhan! Will he be able to stop Cell? 157 00:21:33,668 --> 00:21:36,962 Flap your wings ever more mightily, 158 00:21:37,046 --> 00:21:40,006 ever more swiftly 159 00:21:40,091 --> 00:21:43,510 Once someone starts running, 160 00:21:43,594 --> 00:21:47,597 they can even fly through the air 161 00:21:47,682 --> 00:21:51,184 Just ride along on the winds of courage 162 00:21:51,268 --> 00:21:55,313 that start blowing within your heart 163 00:21:55,398 --> 00:21:58,024 and before you know it, 164 00:21:58,109 --> 00:22:01,820 your body will start to float 165 00:22:01,904 --> 00:22:09,244 The drive you have to try will be your wings 166 00:22:10,621 --> 00:22:14,040 Flap your wings ever more mightily, 167 00:22:14,125 --> 00:22:17,043 ever more swiftly 168 00:22:17,128 --> 00:22:20,422 Anyone who kicks off from the ground 169 00:22:20,506 --> 00:22:25,135 can even fly through the air 170 00:22:34,562 --> 00:22:36,187 Heya! I'm Goku! 171 00:22:36,272 --> 00:22:39,065 Tenshinhan, stop! While you're throwing your life away, 172 00:22:39,150 --> 00:22:41,151 Cell is getting back up without breaking a sweat! 173 00:22:41,235 --> 00:22:42,736 Hmph, you're right. 174 00:22:42,820 --> 00:22:47,032 But I wouldn't be able to forgive myself if I did nothing. 175 00:22:47,116 --> 00:22:49,993 I will not forsake my pride, even if I must forsake my life! 176 00:22:50,077 --> 00:22:51,870 Next time on Dragon Ball Z Kai, 177 00:22:51,954 --> 00:22:57,083 "Tenshinhan's Desperate Shin Kiko-ho! Save Your Friends, Son Goku." 178 00:22:57,168 --> 00:22:59,919 You guys will have to take it from here!13691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.