All language subtitles for Episode 44 A Boundary-Pushing Brawl! Goku, Frieza, and Ginyu Again

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,836 --> 00:00:05,254 Goku and Freeza... 2 00:00:05,339 --> 00:00:09,759 The breathtaking, transcendent battle has finally begun. 3 00:00:09,843 --> 00:00:14,305 You're a persistent one. Even I'm starting to get a little ticked off. 4 00:00:14,390 --> 00:00:16,057 So am I. 5 00:00:18,143 --> 00:00:21,020 I think I've had enough warming up, 6 00:00:21,105 --> 00:00:24,273 so I'm going to start fighting like I mean it. 7 00:00:24,358 --> 00:00:25,942 So am I. 8 00:00:27,986 --> 00:00:30,905 Dokkan Dokkan tsuite'ru 9 00:00:30,989 --> 00:00:34,075 Dokkan Dokkan paradise 10 00:00:34,159 --> 00:00:38,204 Genki dama ga hajiketobu ze 11 00:00:38,288 --> 00:00:41,624 Go Go Let's do it 12 00:00:42,835 --> 00:00:48,631 Ugomeku ayashii enajii 13 00:00:48,716 --> 00:00:54,595 yousha wa shinai ze mite'ro yo 14 00:00:54,680 --> 00:01:00,560 Inochi ni kaete mo mamoru yo 15 00:01:00,644 --> 00:01:06,733 Ai suru yuuki wo tsuyosa ni kaero 16 00:01:06,817 --> 00:01:12,739 Yarinuku kiai de pinchi wo koete'ku 17 00:01:12,823 --> 00:01:19,996 Tegowai yatsu hodo wakuwaku mo dekkai ze 18 00:01:21,331 --> 00:01:24,208 Dokkan Dokkan tsuite'ru 19 00:01:24,293 --> 00:01:27,503 Dokkan Dokkan chansu sa 20 00:01:27,588 --> 00:01:33,134 Rakkii no kaze ni byunbyun notte 21 00:01:33,218 --> 00:01:36,095 Dokkan Dokkan tsuite'ru 22 00:01:36,180 --> 00:01:39,348 Dokkan Dokkan ashita mo 23 00:01:39,433 --> 00:01:46,481 kotae wo mou tamashii wa shitte'ru no sa 24 00:01:46,565 --> 00:01:50,193 Dragon Soul! 25 00:01:52,529 --> 00:01:59,285 "A Boundary-Pushing Brawl! Goku, Freeza, and Ginyu Again?!" 26 00:02:26,313 --> 00:02:32,068 Which are you better at-- fighting in the air, or on the ground? 27 00:02:32,152 --> 00:02:36,030 Which one? On the ground, I guess. 28 00:03:04,017 --> 00:03:08,604 You mean you're going to fight me on the ground, where I'm better at it? 29 00:03:08,689 --> 00:03:10,439 You're pretty accommodating. 30 00:03:10,524 --> 00:03:14,193 Or are you just that confident? 31 00:03:15,237 --> 00:03:18,281 Despite how it may appear, I am quite nice. 32 00:03:18,365 --> 00:03:22,827 I know. I'll let you have one other freebie I've been saving. 33 00:03:22,911 --> 00:03:25,621 Another freebie? 34 00:03:25,706 --> 00:03:28,457 I won't use my hands against you. 35 00:03:28,542 --> 00:03:29,750 How's that? 36 00:03:29,835 --> 00:03:34,005 Your hands, huh? That's pretty generous. 37 00:03:39,344 --> 00:03:42,805 Now then, is it okay if I lead off? 38 00:03:42,890 --> 00:03:45,641 Of course. 39 00:03:45,726 --> 00:03:47,602 Whatever you like. 40 00:04:21,762 --> 00:04:25,640 My, my, what's the matter? Are you already done with your attack? 41 00:04:32,314 --> 00:04:34,440 Your moves are too slow. 42 00:04:44,201 --> 00:04:46,243 This one will be to the left, now. 43 00:04:46,328 --> 00:04:48,329 Now the right! 44 00:04:48,413 --> 00:04:51,248 Right! Left! Right! 45 00:04:51,333 --> 00:04:53,834 And a final one to the right! 46 00:05:22,489 --> 00:05:27,159 You're strong. For as big as you talk, you also have amazing speed. 47 00:05:39,589 --> 00:05:43,092 It's funny. Here I am, fighting someone this incredibly strong, 48 00:05:43,176 --> 00:05:46,303 but for some reason, I'm getting really excited. 49 00:05:49,933 --> 00:05:54,562 If you're not gonna make a move, then I'll bring it to you again! 50 00:06:09,536 --> 00:06:11,078 What?! 51 00:06:48,742 --> 00:06:52,495 Damn it, I can't get loose! 52 00:07:43,964 --> 00:07:46,966 I thought you weren't going to use your hands. 53 00:07:52,347 --> 00:07:55,015 Your freebie time has expired. 54 00:07:55,100 --> 00:07:58,561 Then maybe this is a freebie from me, but I should warn you... 55 00:07:58,645 --> 00:08:00,187 Warn me? 56 00:08:00,272 --> 00:08:04,108 You place too much confidence in your strength. 57 00:08:04,192 --> 00:08:07,444 As a result, you leave yourself wide open. 58 00:08:10,532 --> 00:08:12,283 Thank you for that. 59 00:08:26,339 --> 00:08:28,966 I have to say, I'm glad I ran into you. 60 00:08:29,050 --> 00:08:31,760 I've been all by myself, and incredibly bored. 61 00:08:31,845 --> 00:08:35,139 After all, the creatures on this world are all so creepy. 62 00:08:35,223 --> 00:08:36,098 Ribbit, ribbit! 63 00:08:36,183 --> 00:08:38,767 Ah, sorry, sorry. Did I hurt your feelings? 64 00:08:38,852 --> 00:08:40,519 You're an exception. 65 00:08:40,604 --> 00:08:43,689 When I first bumped into the bunch of you, I was grossed out, 66 00:08:43,773 --> 00:08:46,066 but you were a bit different. 67 00:08:48,945 --> 00:08:51,572 Oh, that was so disgusting... 68 00:08:53,450 --> 00:08:55,701 R-Ribbit, ribbit. 69 00:08:59,372 --> 00:09:03,083 I see a lot of promise in you, so I'm letting you tag along with me. 70 00:09:03,168 --> 00:09:04,835 Ribbit, ribbit! 71 00:09:12,427 --> 00:09:13,552 You want some? 72 00:09:13,637 --> 00:09:15,679 R-Ribbit, ribbit. 73 00:09:19,559 --> 00:09:23,187 Wow, so you'll eat that stuff even though you're a frog? Well... 74 00:09:24,231 --> 00:09:25,898 You want some of this, too? 75 00:09:27,400 --> 00:09:28,984 Ribbit, ribbit! 76 00:09:35,575 --> 00:09:40,371 R-Ribbit! R-R-Ribbit! R-Ribbit! R-Ribbit! 77 00:09:40,455 --> 00:09:43,374 It's been a long time since I've laughed like this. 78 00:09:43,458 --> 00:09:47,461 You know, you really act like you understand what I'm saying. 79 00:09:49,506 --> 00:09:53,592 I know! if you had a translator, you could talk to me, couldn't you? 80 00:09:53,677 --> 00:09:55,511 I'm so smart! 81 00:09:55,595 --> 00:09:57,304 Ribbit... 82 00:10:01,601 --> 00:10:02,977 All done. 83 00:10:03,061 --> 00:10:05,854 That was easier than I expected. 84 00:10:05,939 --> 00:10:07,564 Mm-hmm, Bulma the genius 85 00:10:07,649 --> 00:10:09,858 doesn't know the meaning of the word "impossible." 86 00:10:09,943 --> 00:10:11,360 Here goes... 87 00:10:11,444 --> 00:10:13,654 Switch on! 88 00:10:13,738 --> 00:10:17,074 Now, try to say something. Don't be shy. 89 00:10:17,158 --> 00:10:18,951 Ribbit... 90 00:10:19,035 --> 00:10:21,203 Change!! 91 00:10:22,247 --> 00:10:25,207 W-What? What is this? 92 00:10:35,176 --> 00:10:37,303 It's been a while since I ran into any people, 93 00:10:37,387 --> 00:10:40,014 so I stuck close to you, waiting for my chance, 94 00:10:40,098 --> 00:10:43,642 but I wasn't expecting to be able to Change so soon. 95 00:10:43,727 --> 00:10:47,229 Huh? Why am I over there? 96 00:10:50,150 --> 00:10:52,151 What in the world is going on?! 97 00:10:52,235 --> 00:10:53,902 Ribbit, ribbit! Ribbit! 98 00:10:53,987 --> 00:10:58,407 You have my thanks, young lady. I almost want to do the dance of joy. 99 00:10:59,784 --> 00:11:03,162 But then again, this getup is so undignified. 100 00:11:03,246 --> 00:11:05,289 Ribbit? 101 00:11:05,373 --> 00:11:06,332 Ribbit, ribbit! 102 00:11:06,416 --> 00:11:10,544 Now then, I guess I'll go find me a stronger body. 103 00:11:11,755 --> 00:11:16,050 You are strong. indeed, you might even say phenomenal. 104 00:11:16,134 --> 00:11:18,135 Why, thanks. 105 00:11:18,219 --> 00:11:20,804 But I'm growing tired of this fight. 106 00:11:20,889 --> 00:11:24,350 I think it's about time to settle this. 107 00:11:24,434 --> 00:11:27,227 First, though, let me ask you one final thing: 108 00:11:27,312 --> 00:11:31,315 What do you say? Would you like to work under me? 109 00:11:31,399 --> 00:11:35,361 I'd hate to eliminate all that power you've got. 110 00:11:35,445 --> 00:11:40,199 After all, you'd be able to serve me even better than Commander Ginyu. 111 00:11:40,283 --> 00:11:42,201 You've gotta be kidding me. 112 00:11:42,285 --> 00:11:46,205 Did you really think I would accept your offer? 113 00:11:46,289 --> 00:11:48,290 I figured you would say that. 114 00:11:48,375 --> 00:11:52,753 Saiyans are stubborn to the point of foolishness, after all. 115 00:11:52,837 --> 00:11:56,590 Well then, there is but one avenue left for you. 116 00:11:56,674 --> 00:11:59,218 Only death. 117 00:11:59,302 --> 00:12:03,514 I don't know. it ain't gonna be that easy. 118 00:12:05,141 --> 00:12:10,187 Such self-assuredness. However, I can tell, 119 00:12:10,271 --> 00:12:12,940 despite you telling me you're fighting all-out, 120 00:12:13,024 --> 00:12:16,819 you're still keeping quite a bit of your power back. 121 00:12:16,903 --> 00:12:19,113 Hmm? You caught me. 122 00:12:19,197 --> 00:12:23,325 With that in mind, the way I figure it... 123 00:12:24,702 --> 00:12:29,873 ...if I go to about 50 percent, or in other words, half of my max power, 124 00:12:29,958 --> 00:12:34,420 I will be able to reduce you to cosmic dust. 125 00:12:34,504 --> 00:12:39,967 That's a bit of an exaggeration. You're bluffing too hard. 126 00:12:40,051 --> 00:12:41,969 It's been fun. 127 00:12:45,348 --> 00:12:50,394 It really has been a long time since I've had this much of a workout. 128 00:13:04,492 --> 00:13:09,121 What's going on? The two of them are just staring at each other. 129 00:13:09,205 --> 00:13:12,791 They're both looking for the right time to attack. 130 00:13:12,876 --> 00:13:14,543 I have to admit, 131 00:13:14,627 --> 00:13:18,505 the force of their incredible Ki is almost smothering. 132 00:13:18,590 --> 00:13:20,757 Father can beat him, right? 133 00:13:20,842 --> 00:13:23,802 There's no way to know that. 134 00:13:23,887 --> 00:13:28,140 Their power is far beyond our comprehension now. 135 00:13:29,517 --> 00:13:31,101 That's the truth. 136 00:13:33,521 --> 00:13:36,607 Yahoo! 137 00:13:38,610 --> 00:13:41,361 Ribbit, ribbit! Ribbit! 138 00:13:41,446 --> 00:13:44,656 Why should a beautiful, glamorous, ultra-cute girl like me 139 00:13:44,741 --> 00:13:48,452 have to get turned into a frog?! 140 00:13:50,455 --> 00:13:54,082 This is all his fault, huh? 141 00:13:54,167 --> 00:13:56,043 Ribbit, ribbit! 142 00:13:58,755 --> 00:14:00,839 Hey, what are you doing?! 143 00:14:02,008 --> 00:14:05,219 Hurry up and give me my body back! 144 00:14:05,303 --> 00:14:07,471 I can't-- I can't see anything! 145 00:14:07,555 --> 00:14:10,307 I can't see where we're going! 146 00:14:13,353 --> 00:14:14,937 Look out! 147 00:14:34,207 --> 00:14:35,707 I nailed it! 148 00:14:35,792 --> 00:14:39,002 B-Bulma-san, why have you come here? 149 00:14:39,087 --> 00:14:41,547 It's very dangerous here! 150 00:14:43,508 --> 00:14:44,925 Bulma-san...? 151 00:14:45,009 --> 00:14:47,678 --What's that? --Goku is fighting Freeza over there. 152 00:14:47,762 --> 00:14:49,263 What?! 153 00:14:50,306 --> 00:14:51,974 Bulma-san, you can't go over there! 154 00:14:52,058 --> 00:14:54,518 That's Freeza-sama?! 155 00:15:02,777 --> 00:15:05,779 I hate to do this. I really do. 156 00:15:08,116 --> 00:15:09,783 If you were to come work for me, 157 00:15:09,867 --> 00:15:13,203 every day, wonderful things would await you. 158 00:15:20,628 --> 00:15:24,172 Both King Vegeta, and Vegeta... 159 00:15:29,137 --> 00:15:32,931 ...as well as that lower-class warrior Burdock... 160 00:15:34,017 --> 00:15:38,020 They were all so terribly obstinate. 161 00:15:41,441 --> 00:15:43,692 And it cost them their lives. 162 00:15:47,864 --> 00:15:52,242 M-Magnificent! Freeza-sama's body is spontaneously reacting 163 00:15:52,327 --> 00:15:54,119 to the Saiyan's power! 164 00:15:54,203 --> 00:15:57,497 It's magnificent! 165 00:15:57,582 --> 00:16:00,042 --Bulma-ssn... --Ribbit! Ribbit! 166 00:16:00,126 --> 00:16:02,586 Ribbit! Ribbit, ribbit! 167 00:16:02,670 --> 00:16:05,589 That isn't me! I'm the frog! The frog! 168 00:16:05,673 --> 00:16:09,426 I am Bulma! Please understand me! 169 00:16:09,510 --> 00:16:12,846 Ribbit, ribbit! Ribbit! 170 00:16:12,930 --> 00:16:14,222 Ribbit, ribbit! 171 00:16:14,307 --> 00:16:16,475 All right, way to go! 172 00:16:16,559 --> 00:16:20,937 Ribbit. Ribbit-ribbit, ribbit-ribbit. Ribbit, ribbit. 173 00:16:21,022 --> 00:16:23,857 Ah, by any chance, are you...? 174 00:16:23,941 --> 00:16:25,817 You understood me, right? 175 00:16:26,944 --> 00:16:28,987 ...that Ginyu guy? 176 00:16:29,072 --> 00:16:30,489 Ribbit! 177 00:16:30,573 --> 00:16:34,159 Are you still hanging around here? 178 00:16:34,243 --> 00:16:37,120 You should go find shelter somewhere, quick. it's dangerous here. 179 00:16:37,205 --> 00:16:40,749 I'm not him, I tell you! 180 00:16:46,005 --> 00:16:50,592 If I go to about 50 percent, or in other words, half of my max power, 181 00:16:50,677 --> 00:16:53,929 I will be able to reduce you to cosmic dust. 182 00:16:54,013 --> 00:16:57,391 H-He ain't bluffing... 183 00:17:12,615 --> 00:17:17,285 What speed! I couldn't see a thing. 184 00:17:56,826 --> 00:18:00,370 Again, I didn't see Freeza's movements. 185 00:18:00,455 --> 00:18:04,791 Is that how wide a gap there is between our powers? 186 00:18:05,835 --> 00:18:10,088 Like I said, if I go to about half of my max power, 187 00:18:10,173 --> 00:18:14,426 I can reduce you to cosmic dust. 188 00:18:14,510 --> 00:18:17,095 D-Damn... 189 00:18:27,231 --> 00:18:30,776 Your speed is too slow! I see right through you! 190 00:18:32,737 --> 00:18:35,030 Glad you could make it! 191 00:18:43,748 --> 00:18:45,665 Damn it... 192 00:18:45,750 --> 00:18:49,419 What's the matter? Never mind half of my max power, 193 00:18:49,504 --> 00:18:52,464 I'm not even using a third of it. 194 00:18:59,263 --> 00:19:01,181 That's what you get! 195 00:19:13,444 --> 00:19:16,488 Looks like you're finally starting to get winded. 196 00:19:16,572 --> 00:19:19,991 But then, the fact that you're not dead yet is amazing all by itself. 197 00:19:22,787 --> 00:19:24,996 It's impossible. He's too strong. 198 00:19:25,081 --> 00:19:26,957 W-Who knew he was this powerful? 199 00:19:27,041 --> 00:19:31,419 Kaio-sama, Goku is wearing those heavy clothes, right? 200 00:19:31,504 --> 00:19:33,171 No. 201 00:19:33,256 --> 00:19:37,092 What he's wearing now is just sturdy. it's not weighted. 202 00:19:37,176 --> 00:19:38,635 I-Is that right? 203 00:19:38,719 --> 00:19:42,973 No-Oh, no. Then, Goku is... 204 00:20:00,074 --> 00:20:01,241 Goku... 205 00:20:01,325 --> 00:20:03,869 There's nothing to worry about, Chaozu. 206 00:20:03,953 --> 00:20:07,664 Goku is going to win this fight. 207 00:20:07,748 --> 00:20:10,792 Have you forgotten about the Kaio-ken technique? 208 00:20:10,877 --> 00:20:12,377 The way Goku is now, 209 00:20:12,461 --> 00:20:16,423 he should be able to withstand ten times his own maximum power. 210 00:20:16,507 --> 00:20:17,799 That's right! 211 00:20:17,884 --> 00:20:19,885 Yeah! 212 00:20:19,969 --> 00:20:22,137 Hooray! Hooray! 213 00:20:22,221 --> 00:20:23,763 No... 214 00:20:25,892 --> 00:20:32,480 Unfortunately, he's using that times-ten Kaio-ken already. 215 00:20:32,565 --> 00:20:34,274 Oh, no! 216 00:20:36,777 --> 00:20:39,946 Th-This is bad. There's too much difference in their powers. 217 00:20:40,031 --> 00:20:41,865 Father... 218 00:20:44,118 --> 00:20:49,581 --Bulma-san...? --That's Freeza-sama for you, against a Saiyan. 219 00:20:49,665 --> 00:20:51,249 What splendor! 220 00:20:51,334 --> 00:20:53,376 W-Who are you?! 221 00:20:53,461 --> 00:20:55,045 I am... 222 00:21:09,352 --> 00:21:12,354 Watch out, Piccolo! 223 00:21:12,438 --> 00:21:15,523 Kaio's words dash any hope. 224 00:21:15,608 --> 00:21:19,486 With Goku already using his times-ten Kaio-ken, 225 00:21:19,570 --> 00:21:23,323 is there even a glimmer of hope left for him? 226 00:21:23,407 --> 00:21:29,079 And what of Ginyu's signature move, as he targets Piccolo? 227 00:21:31,916 --> 00:21:34,834 Yaburekabure omoikiri 228 00:21:34,919 --> 00:21:39,422 Tobu n da mugen no sora e 229 00:21:39,507 --> 00:21:42,342 Jetto kiryuu ni nokkari 230 00:21:42,426 --> 00:21:45,470 doko demo iku yo sokkou 231 00:21:45,554 --> 00:21:47,806 Mukoumizu tte saikou 232 00:21:47,890 --> 00:21:51,226 Let's go tip-top! All right? 233 00:21:51,310 --> 00:21:57,107 Me mo sameru you na aoi chikyuu 234 00:21:57,191 --> 00:22:03,279 kakegaenai kono hoshi yuzurenai kara 235 00:22:04,657 --> 00:22:07,617 Hajiketobase kamehameha 236 00:22:07,702 --> 00:22:10,870 Yabame no kono jidai 237 00:22:10,955 --> 00:22:16,584 sekai wo mamoru tame umareta kara 238 00:22:16,669 --> 00:22:19,587 Yaburekabure omoikiri 239 00:22:19,672 --> 00:22:22,799 Yaru n da furupawaa 240 00:22:22,883 --> 00:22:26,845 Kibou ga ore no buki dakara 241 00:22:26,929 --> 00:22:30,181 mirai shinjite 242 00:22:34,562 --> 00:22:35,979 Heya! I'm Goku! 243 00:22:36,063 --> 00:22:38,565 I'm in trouble. This ain't even half of what he's capable of? 244 00:22:38,649 --> 00:22:40,900 The way things are headed, I ain't no match for him. 245 00:22:40,985 --> 00:22:43,611 What's the matter? It's too late for you to agonize about this. 246 00:22:43,696 --> 00:22:46,197 Hurry up and give me your all. 247 00:22:46,282 --> 00:22:48,116 Damn, I've got no choice but to risk it-- 248 00:22:48,200 --> 00:22:50,744 Please, let him be bluffing this time. 249 00:22:50,828 --> 00:22:52,579 Next time on Dragon Ball Z Kai, 250 00:22:52,663 --> 00:22:56,082 "Times-Twenty Kaio-ken! An All-or-Nothing Kamehame-Ha." 251 00:22:56,167 --> 00:22:59,044 Father! Don't lose!18885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.