All language subtitles for Episode 1 Prologue to Battle! The Return of Goku!

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,003 --> 00:00:05,922 Dokkan Dokkan We're in luck 2 00:00:06,006 --> 00:00:09,092 Dokkan Dokkan Paradise 3 00:00:09,176 --> 00:00:13,221 The Genki Dama bursts away 4 00:00:13,305 --> 00:00:16,641 Go Go Let's do it 5 00:00:17,851 --> 00:00:23,606 There's a wriggling, mysterious energy 6 00:00:23,691 --> 00:00:29,570 I won't hold back, just you watch 7 00:00:29,655 --> 00:00:35,535 I'll protect you with my life 8 00:00:35,619 --> 00:00:41,749 Turn your courage to love into strength 9 00:00:41,834 --> 00:00:47,755 We'll overcome crises with carry-through spirit 10 00:00:47,840 --> 00:00:55,012 The tougher your opponent is, the greater the excitement 11 00:00:56,348 --> 00:00:59,225 Dokkan Dokkan We're in luck 12 00:00:59,309 --> 00:01:02,520 Dokkan Dokkan Now's our chance 13 00:01:02,604 --> 00:01:08,109 Whooshing along on the lucky wind 14 00:01:08,193 --> 00:01:11,070 Dokkan Dokkan We're in luck 15 00:01:11,155 --> 00:01:14,323 Dokkan Dokkan Tomorrow, as well 16 00:01:14,408 --> 00:01:21,497 Your soul already knows the answer 17 00:01:21,582 --> 00:01:25,209 Dragon Soul! 18 00:01:27,671 --> 00:01:29,547 Kakarrot? 19 00:01:29,631 --> 00:01:32,216 Yeah, a lower-class warrior child, right? 20 00:01:32,301 --> 00:01:35,720 Nothing to do but send him off to some frontier planet, huh? 21 00:01:35,804 --> 00:01:37,472 I suppose not. 22 00:01:40,684 --> 00:01:45,188 On Planet Vegeta, a baby boy cries for the first time. 23 00:01:45,272 --> 00:01:48,566 His father, and his mother planet, 24 00:01:48,650 --> 00:01:52,820 are about to be destroyed by a fearsome enemy. 25 00:01:55,115 --> 00:02:06,459 Freeza! 26 00:02:07,836 --> 00:02:10,338 --It's Freeza-sama! --Freeza-sama! 27 00:02:11,632 --> 00:02:13,299 Everything changes now. 28 00:02:13,383 --> 00:02:16,761 The fate of Planet Vegeta, of Kakarrot... 29 00:02:17,971 --> 00:02:20,473 ...as well as... 30 00:02:20,557 --> 00:02:23,059 ...your fate! 31 00:02:24,102 --> 00:02:27,647 This is the end! 32 00:02:39,076 --> 00:02:41,118 W-What?! 33 00:02:58,387 --> 00:03:03,015 Ka... kar... rot... 34 00:03:06,228 --> 00:03:10,523 Kakarrot!! 35 00:03:39,553 --> 00:03:42,513 My son, Kakarrot... 36 00:03:42,598 --> 00:03:44,390 Carry on my dying wish! 37 00:03:44,474 --> 00:03:51,355 You must avenge the fall of the Saiyans, and of Planet Vegeta! 38 00:03:56,612 --> 00:04:04,285 And so, a baby from a faraway planet falls to Earth. 39 00:04:04,369 --> 00:04:09,373 He was a young boy who had taken the charge of an unknown destiny. 40 00:04:09,458 --> 00:04:12,710 Let's name you... Goku! 41 00:04:12,794 --> 00:04:17,089 This is the tale of Son Goku. 42 00:04:20,677 --> 00:04:24,305 Son Goku would grow up healthy, 43 00:04:24,389 --> 00:04:25,890 and together with Bulma, 44 00:04:25,974 --> 00:04:31,020 go on a journey to gather the seven Dragon Balls, 45 00:04:31,104 --> 00:04:36,150 which were said to grant any wish. 46 00:04:39,655 --> 00:04:43,950 While on this journey, Goku would meet many friends, 47 00:04:44,034 --> 00:04:45,743 go through much training, 48 00:04:45,827 --> 00:04:49,497 seek for greater strength, and fight. 49 00:04:53,335 --> 00:04:58,047 In his battle against the Demon Clan, who sought to rule the world, 50 00:04:58,131 --> 00:05:00,841 he would increase his power even further 51 00:05:00,926 --> 00:05:03,511 under the guidance of the martial arts sage Karin-sama, 52 00:05:03,595 --> 00:05:06,847 and masterfully put a stop to the schemes of Piccolo Daimao, 53 00:05:06,932 --> 00:05:11,852 who had once again become young with the Dragon Balls. 54 00:05:15,941 --> 00:05:20,820 Piccolo would leave behind his offspring before dying. 55 00:05:22,531 --> 00:05:26,993 Three years later, Ma Junior, the reincarnation of Piccolo, 56 00:05:27,077 --> 00:05:32,832 and a grown-up Goku would wage battle in a fateful confrontation. 57 00:05:32,916 --> 00:05:39,005 Following a heated battle, Goku would claim the victory. 58 00:05:41,216 --> 00:05:43,175 It's now a little more than five years later. 59 00:05:43,260 --> 00:05:47,054 Goku and Chichi had abruptly gotten married, 60 00:05:47,139 --> 00:05:50,599 and the people were living in peace. 61 00:05:52,436 --> 00:05:54,020 However... 62 00:06:14,875 --> 00:06:21,380 "Prologue to Battle! The Return of Son Goku." 63 00:06:29,097 --> 00:06:32,767 Gohan-chan! 64 00:06:32,851 --> 00:06:35,895 Lunchtime! 65 00:06:35,979 --> 00:06:38,397 Gohan-chan! 66 00:06:48,825 --> 00:06:50,785 This is a good one. 67 00:07:00,128 --> 00:07:02,463 Gohan-chan! 68 00:07:02,547 --> 00:07:04,256 Ah, welcome home. 69 00:07:04,341 --> 00:07:06,842 Goku-sa, where's Gohan? 70 00:07:08,887 --> 00:07:10,638 I'm starving! 71 00:07:10,722 --> 00:07:14,141 What are you talkin' about? Have you seen Gohan-chan? 72 00:07:14,226 --> 00:07:17,603 Huh? No, I ain't seen him. 73 00:07:17,687 --> 00:07:19,563 You have to hurry and eat before you leave, 74 00:07:19,648 --> 00:07:22,024 or you're goin' to keep Muten Roshi-sama and the others waitin'. 75 00:07:22,109 --> 00:07:24,193 All right, I'll go look for him. 76 00:07:24,277 --> 00:07:26,987 I don't think he's gone too far away. 77 00:07:27,072 --> 00:07:29,281 Yeah. I'll take care of it! 78 00:07:29,366 --> 00:07:31,242 I'm countin' on you! 79 00:07:35,455 --> 00:07:37,498 You sure are pretty. 80 00:07:40,210 --> 00:07:43,087 My name is Son Gohan. 81 00:07:44,923 --> 00:07:47,049 Ah! Wait! 82 00:07:56,268 --> 00:08:00,312 Mother! Father! 83 00:08:09,698 --> 00:08:11,532 Gohan! 84 00:08:13,702 --> 00:08:15,953 F-Father! 85 00:08:19,374 --> 00:08:22,918 Sit tight! I'm coming to help right now! 86 00:08:23,003 --> 00:08:24,670 Gohan! 87 00:08:27,799 --> 00:08:29,842 A little farther... 88 00:08:36,516 --> 00:08:39,852 --Father! --Gohan! 89 00:08:55,118 --> 00:08:57,953 Father! 90 00:09:00,040 --> 00:09:04,126 Gohan! 91 00:09:04,211 --> 00:09:08,964 Father! I can't get down! 92 00:09:09,049 --> 00:09:12,760 I'm scared! I'm scared! Father! 93 00:09:15,347 --> 00:09:21,268 Father, I was so scared! I was so scared, Father! 94 00:09:23,772 --> 00:09:25,856 Gohan... 95 00:09:28,526 --> 00:09:31,070 ...how did you get up here? 96 00:09:33,698 --> 00:09:36,200 I-I don't know. 97 00:09:37,410 --> 00:09:41,580 Gohan, let's go home. Mommy is worried about you. 98 00:09:41,665 --> 00:09:45,876 We have to be going to Old Timer Turtle Hermit's place soon, too. 99 00:09:45,961 --> 00:09:47,419 Mm-hmm. 100 00:09:53,426 --> 00:09:58,013 Whoo, just about there... 101 00:10:28,586 --> 00:10:33,882 W-W-What was that just now?! A meteor?! A UFO?! 102 00:10:49,733 --> 00:10:54,153 T-That's no meteor. What the heck is it? 103 00:11:32,567 --> 00:11:36,195 W-Who are you...? 104 00:11:39,741 --> 00:11:43,160 A battle power of just 5? What trash. 105 00:11:43,244 --> 00:11:47,748 D-Don't you come near me! I-I'll shoot! 106 00:12:01,971 --> 00:12:05,682 Hmph. What a frail race this is. 107 00:12:07,685 --> 00:12:12,898 There's someone with a large power here. Range 4,880. 108 00:12:14,109 --> 00:12:16,276 Is that you, Kakarrot?! 109 00:12:38,258 --> 00:12:42,344 W-What power is this?! it couldn't be... 110 00:12:42,429 --> 00:12:44,263 Son Goku?! 111 00:12:54,691 --> 00:12:56,608 No, it isn't! 112 00:13:04,159 --> 00:13:06,452 You're not Kakarrot. 113 00:13:06,536 --> 00:13:10,789 Who are you? Do you have some business with me? 114 00:13:10,874 --> 00:13:13,208 I have no business with you. 115 00:13:13,293 --> 00:13:17,337 Then what did you come here for? Do you want to die? 116 00:13:18,465 --> 00:13:20,841 You're mighty spirited, huh? 117 00:13:24,471 --> 00:13:30,100 Hmm, battle power 322. So there's someone like you around, is there? 118 00:13:30,185 --> 00:13:31,560 Still... 119 00:13:31,644 --> 00:13:33,729 ...you are no match for me. 120 00:13:33,813 --> 00:13:39,026 What was that?! Do you know who you're saying that to?! 121 00:13:39,110 --> 00:13:40,861 Not really. 122 00:13:45,366 --> 00:13:47,993 What's with this guy's power...? 123 00:13:56,628 --> 00:13:59,630 Such a worthless technique. 124 00:13:59,714 --> 00:14:02,925 Is kicking up dust all it does? 125 00:14:07,889 --> 00:14:13,018 Is it my turn now? Well then, let me show you a sampling of my moves. 126 00:14:19,192 --> 00:14:22,486 There's another large power. 127 00:14:29,702 --> 00:14:35,040 That way. Range 12,909. it's big. 128 00:14:35,124 --> 00:14:38,627 The biggest power on the planet. 129 00:14:38,711 --> 00:14:41,338 This time for sure, it's Kakarrot! 130 00:14:51,599 --> 00:14:54,268 I-Impossible... 131 00:14:54,352 --> 00:14:57,980 I-I was shaking so hard, I couldn't move... 132 00:15:18,710 --> 00:15:20,210 Good afternoon! 133 00:15:20,295 --> 00:15:22,254 Long time no see! 134 00:15:22,338 --> 00:15:23,547 Bulma-san! 135 00:15:23,631 --> 00:15:27,134 You said come pay a visit, so here I am. 136 00:15:27,218 --> 00:15:30,554 Well, well, it really has been a long time. 137 00:15:30,638 --> 00:15:33,724 This house is the same as it always has been, huh? 138 00:15:33,808 --> 00:15:35,309 You are so cold. 139 00:15:35,393 --> 00:15:38,186 Unless someone tells you to come visit, you stay away. 140 00:15:39,272 --> 00:15:40,314 Here. 141 00:15:40,398 --> 00:15:42,566 Some manju buns, as a gift. 142 00:15:42,650 --> 00:15:45,652 You didn't have to go to all that trouble. 143 00:15:45,737 --> 00:15:49,281 If you'd just let me touch your boobs a little bit... 144 00:15:52,243 --> 00:15:54,286 You don't appreciate my gags, same as ever. 145 00:15:54,370 --> 00:15:56,663 You're the same lecherous jerk as ever! 146 00:15:56,748 --> 00:16:00,417 By the way, Bulma-san, where is Yamucha-san? 147 00:16:00,501 --> 00:16:02,586 Yamucha? That idiot? 148 00:16:03,630 --> 00:16:06,757 How should I know about him? I am so fed up with him, 149 00:16:06,841 --> 00:16:10,052 I didn't tell him we were all getting together today. 150 00:16:10,136 --> 00:16:13,472 Let's have a blast without him! 151 00:16:13,556 --> 00:16:15,515 You sure do fight a lot, huh? 152 00:16:15,600 --> 00:16:17,225 They sure do. 153 00:16:17,310 --> 00:16:19,102 Incidentally, where is Lunch-san? 154 00:16:19,187 --> 00:16:22,981 She went off somewhere, chasing Tenshinhan-san, five years ago. 155 00:16:34,285 --> 00:16:37,663 The location of this power is moving at considerable speed. 156 00:16:38,748 --> 00:16:41,833 See? That's Muten Roshi-sama's house. 157 00:16:44,003 --> 00:16:46,338 Yoo-hoo! 158 00:16:46,422 --> 00:16:47,631 I-Is that...? 159 00:16:47,715 --> 00:16:49,466 --Son-kun! --Goku! 160 00:16:49,550 --> 00:16:52,135 --Yo! --Huh? What's with the boy? 161 00:16:52,220 --> 00:16:55,597 Have you started working as a babysitter or something? 162 00:16:55,682 --> 00:16:57,057 He's my boy. 163 00:16:57,141 --> 00:16:58,725 Y-Yours, Goku?! 164 00:16:58,810 --> 00:17:01,228 Yeah, that's right. Is that strange? 165 00:17:03,815 --> 00:17:05,774 Go on, say hello. 166 00:17:05,858 --> 00:17:07,567 Good afternoon. 167 00:17:07,652 --> 00:17:11,196 --R-Right. --Good afternoon. 168 00:17:11,280 --> 00:17:14,157 His name is Son Gohan. 169 00:17:14,242 --> 00:17:19,371 Son Gohan? I see, so you've given him the name of your late grandpa? 170 00:17:19,455 --> 00:17:20,539 Yeah. 171 00:17:20,623 --> 00:17:22,582 I have to say, I'm amazed. 172 00:17:22,667 --> 00:17:25,210 To think that you'd be bringing a child along, Goku... 173 00:17:25,294 --> 00:17:28,296 Gohan-kun, how old are you? 174 00:17:30,007 --> 00:17:31,174 I'm four years old. 175 00:17:31,259 --> 00:17:34,302 Wow, he has good manners, considering he's your son, Son-kun. 176 00:17:34,387 --> 00:17:36,888 Chichi is really fussy about that. 177 00:17:38,641 --> 00:17:42,561 Say, Gohan-kun, what do you want to be when you grow up? 178 00:17:42,645 --> 00:17:44,438 A great scholar. 179 00:17:44,522 --> 00:17:47,733 S-Scholar? 180 00:17:51,362 --> 00:17:52,446 A tail...? 181 00:17:52,530 --> 00:17:53,947 Yeah. 182 00:17:54,031 --> 00:17:55,615 Just like I used to have, right? 183 00:17:55,700 --> 00:17:57,784 Y-You're right. 184 00:17:59,996 --> 00:18:05,333 S-Say, does anything particularly strange happen to your boy? 185 00:18:05,418 --> 00:18:07,419 Strange? 186 00:18:07,503 --> 00:18:11,506 F-For example, does he change at all on nights with a full moon? 187 00:18:11,591 --> 00:18:13,300 Nights with a full moon? 188 00:18:13,384 --> 00:18:16,678 I don't know. We go to bed early at my house. 189 00:18:18,556 --> 00:18:20,766 --How come? --N-Never mind, it's nothing. 190 00:18:20,850 --> 00:18:22,934 If that's the case, then all right. 191 00:18:23,019 --> 00:18:27,230 S-Say, Goku, is he strong, like you are? 192 00:18:28,816 --> 00:18:30,525 About that... 193 00:18:30,610 --> 00:18:33,445 I think he's got quite a bit of power, 194 00:18:33,529 --> 00:18:37,574 but when I try to train Gohan, Chichi gets mad. 195 00:18:37,658 --> 00:18:39,910 Rock, paper, scissors! 196 00:18:39,994 --> 00:18:42,788 What for? That's such a waste, isn't it? 197 00:18:42,872 --> 00:18:44,164 Ain't it? 198 00:18:44,248 --> 00:18:47,125 She says the world is at peace now, 199 00:18:47,210 --> 00:18:49,461 so we don't need martial arts no more. 200 00:18:49,545 --> 00:18:52,339 She says from now on, it's the age of studying. 201 00:18:55,092 --> 00:18:59,554 So that tomboy of a girl turned out to be an education-minded mom? 202 00:18:59,639 --> 00:19:01,598 Father! 203 00:19:02,725 --> 00:19:06,603 Say, is that a Dragon Ball stuck to Gohan-kun's hat? 204 00:19:06,687 --> 00:19:08,688 Yeah, that's Si Xing Qiu. 205 00:19:08,773 --> 00:19:11,024 It is a keepsake from my grandpa, after all. 206 00:19:11,108 --> 00:19:13,693 I searched for it, and stuck it on there. 207 00:19:13,778 --> 00:19:17,531 I found San Xing Qiu and Liu Xing Qiu while I was at it. 208 00:19:17,615 --> 00:19:19,324 They're back at home. 209 00:19:21,160 --> 00:19:24,955 That sure takes me back. The Dragon Balls, huh? 210 00:19:28,209 --> 00:19:29,584 --What's that?! --What's wrong? 211 00:19:29,669 --> 00:19:32,963 S-Something's coming this way. 212 00:19:37,927 --> 00:19:40,762 Something's coming? 213 00:19:40,847 --> 00:19:44,808 It's awesome! I sense an awesome power! What is it?! 214 00:19:54,193 --> 00:19:55,777 It's here! 215 00:19:55,862 --> 00:19:57,988 Here it comes! 216 00:19:58,072 --> 00:20:00,365 W-What is that? 217 00:20:03,077 --> 00:20:04,703 Who is it?! 218 00:20:06,539 --> 00:20:08,957 What a brutal bloodlust! 219 00:20:24,098 --> 00:20:26,516 So, we finally meet. 220 00:20:29,437 --> 00:20:32,188 You've grown up. 221 00:20:32,273 --> 00:20:35,859 But I knew it was you at first glance, Kakarrot. 222 00:20:35,943 --> 00:20:38,570 Kakarrot? 223 00:20:38,654 --> 00:20:42,157 You look just like our father. 224 00:20:42,241 --> 00:20:43,366 What does he mean? 225 00:20:43,451 --> 00:20:46,328 W-What is this? What's he talking about? 226 00:20:46,412 --> 00:20:50,123 Kakarrot, what is with the condition of this planet? 227 00:20:50,207 --> 00:20:53,919 Your mission was supposed to be to exterminate all of humanity. 228 00:20:54,003 --> 00:20:56,379 What the hell have you been goofing around for?! 229 00:20:59,717 --> 00:21:03,929 Hey, now, hold on, you. I don't know who you are, 230 00:21:04,013 --> 00:21:06,348 but go away, go away. 231 00:21:06,432 --> 00:21:07,974 Shoo, shoo! 232 00:21:08,059 --> 00:21:12,979 Man, it just isn't right to be drunk this early in the afternoon. 233 00:21:13,064 --> 00:21:16,024 --Okay then, go on, go on. --Kuririn! Keep away from him! 234 00:21:20,446 --> 00:21:22,030 Kuririn! 235 00:21:23,324 --> 00:21:25,033 Why, you...! 236 00:21:28,579 --> 00:21:32,916 What's this? A man with a tail has appeared. 237 00:21:33,000 --> 00:21:35,794 Just what is his terrifying true identity? 238 00:21:37,004 --> 00:21:39,923 Yeah! Break! Care! Break! As hard as you can 239 00:21:40,007 --> 00:21:44,511 Fly away into the boundless skies 240 00:21:44,595 --> 00:21:47,430 We'll hitch a ride on the jet stream, 241 00:21:47,515 --> 00:21:50,558 and zip away to wherever we want 242 00:21:50,643 --> 00:21:52,894 Being a daredevil is the best 243 00:21:52,979 --> 00:21:56,314 Let's go tip-top! All right? 244 00:21:56,399 --> 00:22:02,195 This eye-opening blue Earth of ours 245 00:22:02,279 --> 00:22:08,368 is our irreplaceable world, and we're not giving it up 246 00:22:09,745 --> 00:22:12,706 Blast off a Kamehame-Ha 247 00:22:12,790 --> 00:22:15,959 You were born 248 00:22:16,043 --> 00:22:21,673 to protect the world in these uncertain times 249 00:22:21,757 --> 00:22:24,676 Yeah! Break! Care! Break! As hard as you can 250 00:22:24,760 --> 00:22:27,887 Go at it full power 251 00:22:27,972 --> 00:22:31,933 Hope is my weapon, 252 00:22:32,018 --> 00:22:35,270 so believe in the future 253 00:22:39,650 --> 00:22:41,359 Heya! I'm Goku! 254 00:22:41,444 --> 00:22:44,446 If you've got the same sort of tail that I did, who are you?! 255 00:22:44,530 --> 00:22:49,325 Remember, Kakarrot, your mission, and your Saiyan pride! 256 00:22:49,410 --> 00:22:51,327 Father, help me! 257 00:22:51,412 --> 00:22:56,666 If you value your son's life, you will obey your brother's orders. 258 00:22:56,751 --> 00:22:58,710 Next time on Dragon Ball Z Kai, 259 00:22:58,794 --> 00:23:03,006 "The Enemy is Goku's Brother?! The Secret of the Mighty Saiyan Warriors." 260 00:23:03,090 --> 00:23:04,966 Be sure to watch it! 19411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.