All language subtitles for Earth Abides S01E06 Forever Is Tomorrow Is Today 1080P AMZN WEB-DL DDP5 1 HEVC-X265 POOTLED[EZTVx.to]_track2_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,232 --> 00:00:19,567 {\an8}I'm kind of in denial of the whole leaving thing. 2 00:00:19,567 --> 00:00:21,068 {\an8}- Well, we're gonna be back. - Okay. 3 00:00:21,068 --> 00:00:22,570 Wait! You can't go yet. 4 00:00:22,570 --> 00:00:23,946 We gotta do our secret handshake. 5 00:00:23,946 --> 00:00:25,030 We don't have a secret handshake. 6 00:00:25,030 --> 00:00:26,449 That's how secret it is. 7 00:00:26,449 --> 00:00:28,367 - Bye! - Love you! 8 00:00:28,367 --> 00:00:31,120 Let me stay too. Ish. 9 00:00:31,120 --> 00:00:32,538 Please? 10 00:00:32,538 --> 00:00:34,832 Where am I supposed to go, man? 11 00:00:36,417 --> 00:00:38,461 You'll need this out there. 12 00:00:39,837 --> 00:00:41,338 I love that my favorite place 13 00:00:41,338 --> 00:00:42,923 is your favorite place. 14 00:00:42,923 --> 00:00:44,800 The library is the only place 15 00:00:44,800 --> 00:00:47,386 that I can see how people used to live. 16 00:00:49,680 --> 00:00:50,806 There's always a debt. 17 00:00:53,350 --> 00:00:55,895 There's not always forgiveness. 18 00:00:55,895 --> 00:00:57,104 Who's sick? 19 00:00:57,104 --> 00:00:58,230 Joey. 20 00:00:58,230 --> 00:00:59,774 He has a slight fever. 21 00:00:59,774 --> 00:01:00,983 Just a little bug. 22 00:01:00,983 --> 00:01:02,026 M-mom? 23 00:01:02,026 --> 00:01:04,069 Dad? 24 00:01:05,321 --> 00:01:07,031 - Joey? Joey? - Joey? Joe! 25 00:01:07,031 --> 00:01:09,200 Whatever it is, it is moving fast, 26 00:01:09,200 --> 00:01:10,701 a-and it is infecting 27 00:01:10,701 --> 00:01:12,536 even those who survived the first time. 28 00:01:14,830 --> 00:01:15,831 Heather! 29 00:01:18,042 --> 00:01:19,543 Oh, I knew you'd come back to us. 30 00:01:21,504 --> 00:01:24,006 Where's Raif? 31 00:01:24,006 --> 00:01:25,883 He's gone. 32 00:01:34,642 --> 00:01:36,852 Could you start from the beginning? 33 00:01:42,149 --> 00:01:43,692 I loved him. 34 00:01:45,152 --> 00:01:47,530 From the moment I saw him, at six. 35 00:01:49,573 --> 00:01:50,616 That's where it starts. 36 00:01:54,119 --> 00:01:56,247 He loved you. 37 00:01:57,540 --> 00:02:00,960 Like Dad said, we drove north. 38 00:02:04,380 --> 00:02:06,549 We didn't see another living person. 39 00:02:14,765 --> 00:02:17,309 We found a beautiful beach, 40 00:02:17,309 --> 00:02:20,604 and for a long time, it seemed we'd never leave. 41 00:02:22,314 --> 00:02:24,149 We knew we'd already broken our promise 42 00:02:24,149 --> 00:02:26,777 to return home before it got cold, 43 00:02:26,777 --> 00:02:28,404 but it felt like we both kept making promises 44 00:02:28,404 --> 00:02:30,990 to each other every day. 45 00:02:30,990 --> 00:02:33,284 We also knew we didn't come out into the world 46 00:02:33,284 --> 00:02:36,245 to be just as alone as in San Lupo, 47 00:02:36,245 --> 00:02:37,872 - so we went looking. - Yeah. 48 00:02:41,667 --> 00:02:44,587 Every town along the coast was the same. 49 00:02:44,587 --> 00:02:46,130 Empty. 50 00:02:46,672 --> 00:02:48,257 Unpeopled. 51 00:02:52,595 --> 00:02:54,013 Well, what did you expect? 52 00:02:58,976 --> 00:03:00,352 Every town had something 53 00:03:00,352 --> 00:03:02,313 that had been left behind, 54 00:03:02,313 --> 00:03:04,273 it seemed, for us. 55 00:03:04,273 --> 00:03:05,691 Whaa! 56 00:03:07,568 --> 00:03:08,986 This place is so cool. 57 00:03:08,986 --> 00:03:10,654 I wonder what they made here. 58 00:03:10,654 --> 00:03:12,114 I think it was like a lumber mill. 59 00:03:14,241 --> 00:03:15,326 Echo! 60 00:03:15,326 --> 00:03:16,201 Hey! 61 00:03:16,201 --> 00:03:17,786 Woo! 62 00:03:21,498 --> 00:03:23,125 Oh! 63 00:03:23,125 --> 00:03:24,585 We didn't know what the numbers meant. 64 00:03:24,585 --> 00:03:26,712 - Interesting. - Why? 65 00:03:26,712 --> 00:03:29,465 But we knew the arrows were directions we couldn't ignore. 66 00:03:31,967 --> 00:03:34,470 We saw it painted on rocks and sidewalks. 67 00:03:36,764 --> 00:03:38,223 You're pretty cool. 68 00:03:38,223 --> 00:03:39,934 Hey! I'm driving. 69 00:03:39,934 --> 00:03:41,393 No, you're not. 70 00:03:45,606 --> 00:03:48,275 But no matter where we drove, 71 00:03:48,275 --> 00:03:50,694 the arrows kept pointing us nowhere. 72 00:03:53,906 --> 00:03:55,783 Our search for people had taken us 73 00:03:55,783 --> 00:03:58,619 much further than we'd planned, 74 00:03:58,619 --> 00:04:01,747 so we decided to settle in one spot. 75 00:04:03,374 --> 00:04:05,542 This is so much better than I dreamed it would be. 76 00:04:12,591 --> 00:04:14,635 But we knew this was our last stop 77 00:04:14,635 --> 00:04:16,220 before coming home. 78 00:04:16,220 --> 00:04:17,972 We were planning 79 00:04:17,972 --> 00:04:19,640 on coming home. 80 00:04:23,978 --> 00:04:25,020 Are you hungry? 81 00:04:33,737 --> 00:04:34,613 Raif! 82 00:04:38,367 --> 00:04:39,284 What? 83 00:04:39,284 --> 00:04:40,536 Taxus brevifolia. 84 00:04:40,536 --> 00:04:42,287 One of the few things I learned 85 00:04:42,287 --> 00:04:44,039 in school before Joey did. 86 00:04:45,499 --> 00:04:47,751 Uh, taxes. Uh, sorry, what? 87 00:04:47,751 --> 00:04:49,336 The Pacific yew tree, 88 00:04:49,336 --> 00:04:51,380 one of the most healing trees known to humans. 89 00:04:51,380 --> 00:04:52,881 Mm. 90 00:04:52,881 --> 00:04:54,883 Every part of this magical tree can heal. 91 00:04:54,883 --> 00:04:57,302 From open wounds to nasty coughs. 92 00:04:57,302 --> 00:04:58,470 Oh, really? We should get some 93 00:04:58,470 --> 00:04:59,638 of that for Molly, then. 94 00:04:59,638 --> 00:05:01,098 I'm gonna go see if there's more. 95 00:05:01,098 --> 00:05:02,558 Cut it through here. 96 00:05:02,558 --> 00:05:04,810 - From here? - Yeah. 97 00:05:16,655 --> 00:05:18,073 Raif? 98 00:05:27,875 --> 00:05:28,834 Wait! 99 00:05:37,509 --> 00:05:38,510 Are you okay? 100 00:05:39,428 --> 00:05:40,471 I saw someone. 101 00:05:41,555 --> 00:05:43,474 What? You saw someone? 102 00:05:43,474 --> 00:05:44,767 Somebody's here? 103 00:05:47,603 --> 00:05:48,937 We need to keep an eye out. 104 00:05:48,937 --> 00:05:50,314 We should sleep in shifts tonight. 105 00:05:54,193 --> 00:05:55,527 Food. Now. 106 00:05:55,527 --> 00:05:56,445 Or I will. 107 00:05:59,865 --> 00:06:02,201 Tell us everything. 108 00:06:02,743 --> 00:06:04,369 There's enough food to share! 109 00:06:04,369 --> 00:06:06,330 You don't have to hold him like that. Please. 110 00:06:06,330 --> 00:06:07,956 Share? It's take or die! 111 00:06:07,956 --> 00:06:09,374 No, we were looking for others. 112 00:06:09,374 --> 00:06:10,542 Ah! No! 113 00:06:10,542 --> 00:06:12,377 Others? There are no others. 114 00:06:12,377 --> 00:06:13,295 Stop! 115 00:06:13,295 --> 00:06:14,838 No! Gaah! 116 00:06:16,840 --> 00:06:19,218 Ah! 117 00:06:22,721 --> 00:06:23,972 I didn't want to. 118 00:06:27,684 --> 00:06:29,103 He shouldn't have tried to fight. 119 00:06:40,489 --> 00:06:42,574 - Raif? 120 00:06:42,574 --> 00:06:44,159 Let's just get you safe, okay? 121 00:06:44,159 --> 00:06:46,954 Yeah. Yeah. I need you to be okay. 122 00:06:48,330 --> 00:06:51,125 Okay? Just tell me you'll be okay. 123 00:06:51,125 --> 00:06:53,252 I won't be. 124 00:06:53,794 --> 00:06:57,089 I don't know what to do! 125 00:06:57,089 --> 00:06:58,048 Say my name. 126 00:06:58,048 --> 00:06:59,174 Please? 127 00:06:59,591 --> 00:07:01,510 Heather. 128 00:07:01,510 --> 00:07:02,719 Heather. 129 00:07:05,681 --> 00:07:07,516 Heather. 130 00:07:10,018 --> 00:07:11,270 No. 131 00:07:11,270 --> 00:07:13,021 No! Please, stay with me. Please. 132 00:07:13,021 --> 00:07:14,940 Please, stay with me. 133 00:07:18,402 --> 00:07:20,028 Please! 134 00:07:59,526 --> 00:08:01,361 The Jeep broke down. 135 00:08:01,361 --> 00:08:04,448 It took me endless weeks to walk home. 136 00:08:10,746 --> 00:08:12,372 Raif walked back with me. 137 00:08:12,372 --> 00:08:15,042 I swear. 138 00:08:15,042 --> 00:08:17,711 He. 139 00:08:17,711 --> 00:08:20,088 He walked me home. 140 00:08:23,717 --> 00:08:27,054 It's okay. It's okay. 141 00:09:35,914 --> 00:09:37,249 You okay? 142 00:09:37,624 --> 00:09:39,835 Yeah. 143 00:09:46,174 --> 00:09:47,759 Heather bo-beather. 144 00:09:49,094 --> 00:09:51,138 That's right. 145 00:09:51,138 --> 00:09:55,225 Although Dad hasn't called me that in ages. 146 00:09:55,225 --> 00:09:56,852 How come 147 00:09:57,519 --> 00:10:00,230 I never got a nickname? 148 00:10:00,230 --> 00:10:02,691 You have one. "Jo Jo." 149 00:10:04,109 --> 00:10:06,862 Oh. Right. 150 00:10:06,862 --> 00:10:08,655 I forgot. 151 00:10:08,655 --> 00:10:10,574 My brain is kind of fuzzy. 152 00:10:13,410 --> 00:10:15,120 That's okay. 153 00:10:15,120 --> 00:10:18,457 It deserves a break after all these years of hard work. 154 00:10:18,457 --> 00:10:20,334 Dad thinks I'm gonna die. 155 00:10:20,334 --> 00:10:22,085 Don't say that. 156 00:10:22,085 --> 00:10:24,713 He's out getting you medicine right now. 157 00:10:24,713 --> 00:10:28,425 No. I see it in his eyes. 158 00:10:30,927 --> 00:10:32,429 He doesn't look at me the same way. 159 00:10:35,349 --> 00:10:37,017 It's almost like, 160 00:10:37,017 --> 00:10:38,935 like I'm already gone. 161 00:10:39,978 --> 00:10:41,396 He wants you back, 162 00:10:41,396 --> 00:10:44,358 jumping off cliffs and scampering up trees. 163 00:10:44,358 --> 00:10:48,111 That's what his face is saying, "Hurry up. Get well." 164 00:10:50,197 --> 00:10:51,073 "Get well." 165 00:10:52,324 --> 00:10:53,450 That's it. 166 00:10:53,450 --> 00:10:55,494 Keep saying that. 167 00:10:58,747 --> 00:11:00,582 Hey, kiddo. I'm all over this. 168 00:11:00,582 --> 00:11:02,084 Dad, you're back. 169 00:11:02,084 --> 00:11:03,752 Yup, a little shopping spree in the city, 170 00:11:03,752 --> 00:11:05,128 and you're gonna be all good. 171 00:11:14,596 --> 00:11:16,932 It's okay, Jo Jo. 172 00:11:25,065 --> 00:11:26,316 Dad, you're going to scare him. 173 00:11:26,316 --> 00:11:27,609 What's that supposed to mean? 174 00:11:27,609 --> 00:11:29,277 You're scaring me. 175 00:11:29,277 --> 00:11:31,822 I'm giving him my immunity. 176 00:11:31,822 --> 00:11:33,824 I gave Molly everything from the yew tree. 177 00:11:33,824 --> 00:11:35,075 She's making medicine right now. 178 00:11:35,075 --> 00:11:36,326 And what if that doesn't work? 179 00:11:40,997 --> 00:11:44,584 I don't know, but it's too late for immunity. 180 00:11:44,584 --> 00:11:45,961 You know that. 181 00:11:45,961 --> 00:11:46,962 I have to save him. 182 00:11:47,921 --> 00:11:50,799 I have to save all of you. 183 00:11:50,799 --> 00:11:51,883 That's not your job. 184 00:11:51,883 --> 00:11:53,510 Of course it is! 185 00:12:37,429 --> 00:12:39,556 That one's for you, Raif, 186 00:12:57,365 --> 00:13:00,285 and this is for your sister 187 00:13:01,286 --> 00:13:03,288 who's still with me. 188 00:13:16,885 --> 00:13:18,220 Just rest, Evie. 189 00:13:18,220 --> 00:13:19,638 I'm here. 190 00:13:27,229 --> 00:13:28,688 Molly! 191 00:13:28,688 --> 00:13:31,983 - Ish? - Heather said you were trying-- 192 00:13:31,983 --> 00:13:34,819 Yes, from a yew tree. I won't know for a day or two. 193 00:13:34,819 --> 00:13:36,446 He doesn't have that time. He's on fire. 194 00:13:39,074 --> 00:13:40,283 Okay. 195 00:13:40,283 --> 00:13:41,243 Molly! 196 00:13:41,243 --> 00:13:43,870 Okay! Okay! Let me think. 197 00:13:43,870 --> 00:13:45,622 He needs an ice bath right now. 198 00:13:48,833 --> 00:13:50,460 Come on. 199 00:13:52,921 --> 00:13:55,632 Sorry to bother. I know Evie's sick too. 200 00:13:55,632 --> 00:13:57,759 Maurine and I have been taking shifts over there. 201 00:13:57,759 --> 00:14:00,178 Joey's fever won't break. 202 00:14:00,178 --> 00:14:01,680 I'm taking the cowboy pool. 203 00:14:01,680 --> 00:14:04,683 - Do you need help carrying it? - No. 204 00:14:04,683 --> 00:14:06,643 So why did you come for me? 205 00:14:08,061 --> 00:14:10,146 Because you're a man of faith, 206 00:14:10,146 --> 00:14:12,148 and I'm not. 207 00:14:12,148 --> 00:14:13,733 I may need to borrow some. 208 00:14:16,069 --> 00:14:18,280 If God exists, 209 00:14:18,280 --> 00:14:20,824 this feels like punishment. 210 00:14:20,824 --> 00:14:24,202 God is not in the pain, he's in the mercy. 211 00:14:25,745 --> 00:14:29,332 Only problem is, Jorge, 212 00:14:29,332 --> 00:14:31,251 there's no mercy to be found. 213 00:14:34,170 --> 00:14:36,006 There you go. 214 00:14:49,144 --> 00:14:51,605 Am I? 215 00:14:51,605 --> 00:14:54,190 Am I flying? 216 00:14:56,109 --> 00:14:58,153 Yeah, Jo Jo. 217 00:14:58,153 --> 00:14:59,904 You're flying. 218 00:15:15,962 --> 00:15:17,380 Do you know why it's working? 219 00:15:17,380 --> 00:15:19,049 It's a strain of the virus 220 00:15:19,049 --> 00:15:22,844 that m-- that made us start over all those years ago, 221 00:15:22,844 --> 00:15:26,473 but it's-- it's weaker, by its own nature. 222 00:15:28,350 --> 00:15:30,393 So it's given us a chance. 223 00:15:30,393 --> 00:15:32,896 Not everyone. 224 00:15:32,896 --> 00:15:36,024 No. Not everything works for everyone, Heather. 225 00:15:36,024 --> 00:15:37,609 I wish it did. 226 00:15:42,864 --> 00:15:44,783 I just wanted to check on my people. 227 00:15:46,159 --> 00:15:48,495 They're doing really well. 228 00:15:48,495 --> 00:15:50,914 Molly is amazing. 229 00:15:50,914 --> 00:15:52,916 I really thought I'd reached the end. 230 00:15:54,876 --> 00:15:57,337 So did I, in the woods. 231 00:15:58,004 --> 00:16:00,632 You really have to do something about that feeling. 232 00:16:01,216 --> 00:16:03,301 - Surviving. Yes. 233 00:16:06,596 --> 00:16:08,640 Hey, uh, this may sound crazy, 234 00:16:08,640 --> 00:16:11,518 but do you mind me asking what he looked like? 235 00:16:15,647 --> 00:16:16,606 Desperate. 236 00:16:17,899 --> 00:16:20,151 Hard to see the person underneath all that dirt, 237 00:16:20,151 --> 00:16:22,195 and I don't know. 238 00:16:23,822 --> 00:16:26,908 It was kinda like there was no person left inside of him. 239 00:16:27,826 --> 00:16:29,327 This world can do that. 240 00:16:29,327 --> 00:16:31,538 Only thing I keep seeing 241 00:16:31,538 --> 00:16:33,248 is the gold of his tattoos. 242 00:16:39,713 --> 00:16:41,005 You all right? 243 00:16:41,005 --> 00:16:43,091 Sure. I'll be fine. 244 00:16:59,023 --> 00:17:00,775 Hey, Kori. 245 00:17:00,775 --> 00:17:02,277 You look like you've seen a ghost. 246 00:17:02,277 --> 00:17:04,738 I'm just, uh, still recovering. 247 00:17:06,740 --> 00:17:08,575 Well, rest is your best friend. 248 00:17:10,493 --> 00:17:12,120 - Best friend? - Yeah. 249 00:17:13,705 --> 00:17:15,582 Okay. 250 00:17:15,582 --> 00:17:17,959 - Molly? - Yeah? 251 00:17:18,877 --> 00:17:22,213 Ever have a secret that you knew you couldn't tell? 252 00:17:24,632 --> 00:17:25,675 It's a ridiculous question. 253 00:17:25,675 --> 00:17:31,264 No. No, it's a great question. 254 00:17:36,144 --> 00:17:38,897 I'd say 255 00:17:38,897 --> 00:17:40,732 if the secret 256 00:17:40,732 --> 00:17:44,194 somehow makes the world a better place, 257 00:17:44,194 --> 00:17:45,862 keep it. 258 00:17:48,782 --> 00:17:51,910 Otherwise, shout it from the rooftops. 259 00:17:54,913 --> 00:17:55,872 You're a good doctor, Molly. 260 00:17:57,957 --> 00:17:58,917 Don't tell anyone. 261 00:18:10,136 --> 00:18:12,764 These have been working wonders, Mama. 262 00:18:14,140 --> 00:18:15,892 It's not working here. 263 00:18:16,851 --> 00:18:18,186 Try one more time. 264 00:18:18,186 --> 00:18:20,021 Kori, Evie. 265 00:18:20,021 --> 00:18:21,689 - It's really making-- - I'm trying! 266 00:18:31,407 --> 00:18:33,576 Dad? 267 00:18:33,576 --> 00:18:34,953 Hey! 268 00:18:34,953 --> 00:18:36,204 Hey, buddy. 269 00:18:38,456 --> 00:18:39,958 I'm scared. 270 00:18:39,958 --> 00:18:43,670 Ohh, don't be scared. 271 00:18:43,670 --> 00:18:45,129 I'm here. 272 00:18:45,129 --> 00:18:46,506 Your mom is here. 273 00:18:46,965 --> 00:18:48,550 We're always here. 274 00:18:49,342 --> 00:18:50,802 What if I'm not? 275 00:18:54,472 --> 00:18:56,140 Where will I go 276 00:18:56,140 --> 00:18:58,268 if I'm not here? 277 00:18:59,686 --> 00:19:02,522 How will I find you? 278 00:19:23,501 --> 00:19:26,129 Joey, Joey. Joey? Joey. 279 00:19:29,090 --> 00:19:30,633 Oh! 280 00:20:50,171 --> 00:20:52,298 He's gone, Ish. 281 00:20:52,298 --> 00:20:54,592 You need to come to terms with it. 282 00:20:56,636 --> 00:20:58,721 Do you still love me? 283 00:21:01,891 --> 00:21:03,685 It's not enough. 284 00:21:03,685 --> 00:21:05,436 It is! 285 00:21:06,521 --> 00:21:08,815 This is a house of fuckin' lies. 286 00:21:09,691 --> 00:21:11,609 An illusion. 287 00:21:11,609 --> 00:21:13,111 Useless. 288 00:21:14,112 --> 00:21:15,905 I can't do this anymore. 289 00:21:15,905 --> 00:21:18,199 Do what? 290 00:21:18,199 --> 00:21:21,035 Rebuild the contents of this, 291 00:21:22,161 --> 00:21:24,122 this tomb? 292 00:21:25,123 --> 00:21:27,166 It's gone forever! 293 00:21:29,085 --> 00:21:32,463 It was gone 294 00:21:32,463 --> 00:21:33,798 way before Joey. 295 00:21:35,550 --> 00:21:38,886 You wanted him to reignite the old world, 296 00:21:38,886 --> 00:21:40,263 but no one can do that! 297 00:21:40,263 --> 00:21:43,391 We have other living children. 298 00:21:43,391 --> 00:21:46,060 Our friends have children! 299 00:21:47,437 --> 00:21:49,647 So go ahead, burn it down! 300 00:22:36,360 --> 00:22:38,696 How are you, my friend? 301 00:22:38,696 --> 00:22:41,449 What do I do, Jorge? 302 00:22:47,246 --> 00:22:49,165 I'm so sorry he's gone, 303 00:22:49,165 --> 00:22:51,417 but you are still here. 304 00:23:19,487 --> 00:23:23,699 Living has more dying in it than a heart can bear. 305 00:23:23,699 --> 00:23:25,535 It's okay. 306 00:23:29,205 --> 00:23:31,457 I've lost too much, 307 00:23:35,128 --> 00:23:37,755 but you gave me earth, Ish. 308 00:23:40,299 --> 00:23:43,052 A safe place to 309 00:23:43,052 --> 00:23:44,387 plant my feet. 310 00:23:50,977 --> 00:23:53,646 I wonder if it's the same for you. 311 00:23:55,356 --> 00:23:57,233 Em. 312 00:24:00,153 --> 00:24:02,446 It has only and ever, been you. 313 00:25:02,131 --> 00:25:03,591 The scientist in me would have mentioned 314 00:25:03,591 --> 00:25:06,260 the heft of the cirrus clouds. 315 00:25:08,471 --> 00:25:09,889 The barometric pressure 316 00:25:09,889 --> 00:25:11,849 required to move the sun so deftly 317 00:25:11,849 --> 00:25:13,601 through the mist. 318 00:25:16,103 --> 00:25:18,898 But somehow, I knew science didn't have a word for this. 319 00:25:21,817 --> 00:25:23,736 This is awe. 320 00:25:24,904 --> 00:25:26,906 The Earth healed. 321 00:25:47,969 --> 00:25:50,054 I got it so wrong. 322 00:25:53,724 --> 00:25:56,435 The world that I grew up in 323 00:25:56,435 --> 00:25:58,521 is very different than the world you all see today. 324 00:26:00,648 --> 00:26:01,732 There were wars. 325 00:26:03,359 --> 00:26:05,111 Greed. 326 00:26:06,445 --> 00:26:08,823 There would be cities you would visit, and-- 327 00:26:08,823 --> 00:26:11,367 and you couldn't even see the stars. 328 00:26:11,367 --> 00:26:14,328 It was gray from chemicals 329 00:26:14,328 --> 00:26:16,122 just flying up into the sky. 330 00:26:18,457 --> 00:26:21,544 Everyone was just out to get theirs. 331 00:26:22,837 --> 00:26:25,131 Does that sound like a world you want to live in? 332 00:26:26,132 --> 00:26:28,384 It's certainly not a world I do. 333 00:26:31,012 --> 00:26:32,555 All this time, I've, 334 00:26:32,555 --> 00:26:37,643 I've been trying to take the lessons from the past 335 00:26:37,643 --> 00:26:39,270 to recreate a world that-- 336 00:26:39,270 --> 00:26:42,732 that wasn't much of a world at all. 337 00:26:42,732 --> 00:26:44,442 I like going to sleep, 338 00:26:44,442 --> 00:26:47,528 and looking up, and seeing the stars. 339 00:26:47,528 --> 00:26:50,406 I like seeing the-the green trees, 340 00:26:50,406 --> 00:26:53,326 and-and the farms that we have, 341 00:26:53,326 --> 00:26:55,453 and the food that we have, the abundance, 342 00:26:55,453 --> 00:26:57,580 and if the Earth can abide, so can we! 343 00:27:00,416 --> 00:27:01,751 I'm sorry. 344 00:27:06,047 --> 00:27:08,049 You don't need me as a teacher. 345 00:27:11,135 --> 00:27:13,137 Out there. 346 00:27:13,137 --> 00:27:15,097 That's your greatest teacher. 347 00:27:15,097 --> 00:27:19,185 If we can live in harmony with this Earth 348 00:27:21,228 --> 00:27:22,688 then maybe it will teach us 349 00:27:22,688 --> 00:27:24,732 how to live in harmony with each other. 350 00:27:31,197 --> 00:27:32,698 We have a blank canvas, 351 00:27:36,410 --> 00:27:38,329 and this time, we're not gonna mess it up. 352 00:27:59,975 --> 00:28:02,728 What's a six-letter word for "interrupting"? 353 00:28:02,728 --> 00:28:04,105 Um. 354 00:28:06,565 --> 00:28:08,359 Yeah. 355 00:28:09,860 --> 00:28:12,113 Here's some apples. 356 00:28:12,113 --> 00:28:14,573 - Oh. "Apples." - That works. 357 00:28:15,157 --> 00:28:16,826 Alex, thank you, Chef. 358 00:29:11,881 --> 00:29:14,467 This was one of my dad's old journals 359 00:29:14,467 --> 00:29:15,926 that he never used. 360 00:29:18,929 --> 00:29:22,141 I had to steal it because it's so cool. 361 00:29:22,141 --> 00:29:24,101 Sorry, Dad! 362 00:30:05,768 --> 00:30:08,729 I know Dad doesn't want any more people at San Lupo, 363 00:30:08,729 --> 00:30:10,648 but maybe there are more out there. 364 00:30:12,024 --> 00:30:13,984 We need there to be. 365 00:30:15,402 --> 00:30:19,240 Maybe they can help us hear from Heather and Raif. 366 00:30:19,240 --> 00:30:21,784 We can't just hold out as only us, forever. 367 00:30:22,826 --> 00:30:25,621 I know we weren't made to live alone. 368 00:30:26,705 --> 00:30:28,457 When I get this built, 369 00:30:28,457 --> 00:30:30,709 I hope he's proud of me, 370 00:30:30,709 --> 00:30:34,129 and I hope he lets us try to find the others. 371 00:30:34,129 --> 00:30:36,966 Aw, Joey. 372 00:30:36,966 --> 00:30:40,261 "Proud" doesn't even get halfway there. 373 00:30:44,557 --> 00:30:47,309 I'm not smart enough to know if this is gonna work, 374 00:30:47,309 --> 00:30:49,270 but we gotta try. 375 00:30:51,063 --> 00:30:52,565 This is for all of you who wanted to know 376 00:30:52,565 --> 00:30:54,316 if there were others in the world. 377 00:30:54,316 --> 00:30:57,194 And you're ready to find them, if they're out there? 378 00:30:58,529 --> 00:31:00,322 Unbelievable. I know. 379 00:31:01,657 --> 00:31:02,783 Let's do it, man. 380 00:31:02,783 --> 00:31:04,952 Let's do it. 381 00:31:05,661 --> 00:31:07,413 All right, where do we start? 382 00:31:07,413 --> 00:31:08,998 First things first, 383 00:31:08,998 --> 00:31:10,207 go upstairs and leave me alone. 384 00:31:11,458 --> 00:31:13,002 Gladly! 385 00:31:14,378 --> 00:31:16,672 - What? - I don't know! I don't know. 386 00:31:16,672 --> 00:31:18,382 Who's got a duster? 387 00:31:19,466 --> 00:31:20,718 Isn't it random that 388 00:31:20,718 --> 00:31:22,303 Joey figured out how to build this, 389 00:31:22,303 --> 00:31:23,971 and now we're doing it? 390 00:31:23,971 --> 00:31:25,931 Something tells me 391 00:31:28,183 --> 00:31:30,311 this isn't random at all. 392 00:31:31,061 --> 00:31:32,688 Well, thanks for letting me do this. 393 00:31:32,688 --> 00:31:35,316 Usually, it'd be a Jorge thing. 394 00:31:35,316 --> 00:31:37,651 Yeah, well, Jorge's afraid of heights, so. 395 00:31:37,651 --> 00:31:40,321 Touchรฉ. 396 00:31:40,321 --> 00:31:41,864 Plus, uh. 397 00:31:41,864 --> 00:31:45,451 Ezra, I wanted to take a minute alone with you. 398 00:31:46,952 --> 00:31:49,246 I just 399 00:31:49,246 --> 00:31:52,499 didn't understand you at the beginning. 400 00:31:52,499 --> 00:31:54,251 And you hated the merch. 401 00:31:54,251 --> 00:31:56,420 Okay, yes, and don't say "merch." 402 00:31:58,589 --> 00:32:01,342 Uh. 403 00:32:01,342 --> 00:32:03,594 You're not as bad as you used to be. 404 00:32:06,597 --> 00:32:07,389 Neither are you. 405 00:32:12,770 --> 00:32:14,104 Aw, fuck it. 406 00:32:18,233 --> 00:32:19,276 Don't tell anybody that happened. 407 00:32:19,276 --> 00:32:20,319 No worries. 408 00:32:21,403 --> 00:32:23,822 Back to work! Let's go. 409 00:32:30,579 --> 00:32:33,290 Joey really understood this stuff, huh? 410 00:32:36,126 --> 00:32:37,252 Of course. 411 00:32:38,170 --> 00:32:40,339 But it's your hands now. 412 00:32:46,011 --> 00:32:48,305 Your father adores you, Alex. 413 00:32:50,099 --> 00:32:51,642 We all do. 414 00:32:54,978 --> 00:32:57,606 You really think we'll find anyone out there? 415 00:32:58,482 --> 00:32:59,525 I hope so. 416 00:33:02,861 --> 00:33:03,904 I hope so too. 417 00:33:18,711 --> 00:33:20,587 C-Q. C-Q. C-Q. 418 00:33:20,587 --> 00:33:23,090 This is San Lupo. Do you read me? 419 00:33:30,556 --> 00:33:32,433 C-Q. C-Q. C-Q. 420 00:33:32,433 --> 00:33:33,434 This is San Lupo. 421 00:33:33,434 --> 00:33:35,185 Is anyone out there? 422 00:33:40,023 --> 00:33:41,817 C-Q. C-Q. C-Q. 423 00:33:41,817 --> 00:33:45,320 This is San Lupo. Can anyone hear me? 424 00:33:45,320 --> 00:33:46,613 Is anyone out there? 425 00:33:52,411 --> 00:33:54,204 Any luck? 426 00:33:54,204 --> 00:33:55,956 It's working. 427 00:33:55,956 --> 00:33:57,458 But without a frequency to connect to, 428 00:33:57,458 --> 00:33:59,501 it's like singing in the shower. 429 00:33:59,501 --> 00:34:01,295 No one ever hears it. 430 00:34:01,295 --> 00:34:03,297 Well, thank God no one can hear you sing in the shower. 431 00:34:08,010 --> 00:34:09,595 I don't even know what I'd say 432 00:34:09,595 --> 00:34:11,388 if anyone answered my call. 433 00:34:11,388 --> 00:34:12,973 I do. 434 00:34:14,183 --> 00:34:17,186 New Ish would be as excited as me, 435 00:34:17,186 --> 00:34:19,062 as all of us. 436 00:34:20,814 --> 00:34:23,317 Come on. Let's get you out of this dark room 437 00:34:23,317 --> 00:34:25,027 and have some fun! 438 00:34:25,027 --> 00:34:27,654 The boys have challenged us to a game of baseball. 439 00:34:28,614 --> 00:34:31,492 I didn't even know we had a baseball anymore. 440 00:34:31,492 --> 00:34:32,826 Not exactly. 441 00:34:34,119 --> 00:34:35,996 Let's play ball! 442 00:34:35,996 --> 00:34:37,414 Now, now. Now, now! 443 00:34:37,414 --> 00:34:39,875 Come on, Emma, let's see. Let's see! 444 00:34:39,875 --> 00:34:41,084 All right, heavy hitter, heavy hitter! 445 00:34:41,084 --> 00:34:43,629 Come on. Come on with it. Come on. 446 00:34:43,629 --> 00:34:44,838 Heavy hitter, heavy hitter! 447 00:34:46,089 --> 00:34:47,716 Okay, come on! 448 00:34:47,716 --> 00:34:49,134 You got this, honey! 449 00:34:49,134 --> 00:34:50,385 Strike her out! 450 00:34:51,970 --> 00:34:53,931 - Let's go. - Let's go. 451 00:34:53,931 --> 00:34:55,349 Delay of game! 452 00:34:57,434 --> 00:34:58,852 Uh-uh! 453 00:34:58,852 --> 00:35:00,437 Hey! I've seen better swings on a porch! 454 00:35:02,064 --> 00:35:03,524 Did Ish give you that line? 455 00:35:03,524 --> 00:35:06,109 No, I came up with that all by myself. 456 00:35:06,109 --> 00:35:07,528 Maybe he helped with the "porch" part. 457 00:35:08,904 --> 00:35:11,031 The "porch" part is the joke. 458 00:35:12,699 --> 00:35:14,701 All right, remember, three limes, and you're out! 459 00:35:14,701 --> 00:35:16,495 That's a lemon in your hand, Jorge! 460 00:35:16,495 --> 00:35:18,038 Watch out for his zester! 461 00:35:18,038 --> 00:35:20,666 Three of any citrus fruit, and you're out! 462 00:35:20,666 --> 00:35:22,417 Why are we using lemons? 463 00:35:22,417 --> 00:35:23,752 I don't really know. 464 00:35:23,752 --> 00:35:25,754 Cantaloupes aren't in season? 465 00:35:25,754 --> 00:35:27,881 Back in the day, in Venezuela-- 466 00:35:27,881 --> 00:35:29,091 Oh, my God! 467 00:35:29,091 --> 00:35:31,176 They called me the 468 00:35:31,176 --> 00:35:33,136 the really, really good pitcher. 469 00:35:33,136 --> 00:35:34,221 Nobody calls you that. 470 00:35:34,221 --> 00:35:35,848 Pitch the lemon! 471 00:35:35,848 --> 00:35:36,890 Okay. 472 00:35:36,890 --> 00:35:37,933 You got it, Mom. 473 00:35:37,933 --> 00:35:39,309 Let's get it! 474 00:35:42,646 --> 00:35:44,565 Uhh. Oof! 475 00:35:49,528 --> 00:35:50,320 Go, go, go! 476 00:35:52,406 --> 00:35:54,241 Run! Run! Run! 477 00:35:54,241 --> 00:35:55,742 You need the fruit to get her out! 478 00:35:55,742 --> 00:35:57,411 Get the full fruit to get her out. 479 00:35:57,411 --> 00:35:58,495 Get the whole fruit! 480 00:35:58,495 --> 00:36:00,831 No, no, you need the full fruit! 481 00:36:00,831 --> 00:36:02,249 Get the other one! 482 00:36:02,249 --> 00:36:03,709 Over there! Get the other one! 483 00:36:03,709 --> 00:36:06,044 She's coming home! 484 00:36:06,044 --> 00:36:08,505 Throw it, throw it, throw it, throw it! 485 00:36:09,840 --> 00:36:10,716 Get her! Get her! 486 00:36:10,716 --> 00:36:11,967 She's coming! 487 00:36:13,802 --> 00:36:14,761 Safe! 488 00:36:19,266 --> 00:36:21,602 That was amazing. Okay, come here. 489 00:36:24,771 --> 00:36:26,273 Ahh! 490 00:36:26,273 --> 00:36:27,816 Woo! 491 00:36:29,026 --> 00:36:30,068 All right! Yeah! 492 00:36:31,403 --> 00:36:33,238 Ooh! Mwah! 493 00:36:35,115 --> 00:36:37,367 Caleb, catch for me. 494 00:36:37,367 --> 00:36:39,912 All right, everybody! 495 00:36:39,912 --> 00:36:42,539 It's 5-4, there's two outs, 496 00:36:42,539 --> 00:36:46,335 and get ready for three strikes coming right down the middle. 497 00:36:46,335 --> 00:36:49,046 Why are there so many numbers in this game? 498 00:36:49,046 --> 00:36:52,424 In the old days, we were obsessed with statistics. 499 00:36:52,424 --> 00:36:55,844 Everything was measured. Everything was ranked. 500 00:36:55,844 --> 00:36:58,972 Numbers were the way we explained the world. 501 00:36:59,598 --> 00:37:01,767 147 225. 502 00:37:02,768 --> 00:37:05,145 - What's that? - Uh. Numbers. 503 00:37:05,145 --> 00:37:07,439 Uh, something Raif and I saw out there. 504 00:37:07,439 --> 00:37:09,149 I-I told Ezra and Jean about it. 505 00:37:09,149 --> 00:37:10,776 We saw it everywhere. 506 00:37:10,776 --> 00:37:12,694 We followed it for months, but 507 00:37:12,694 --> 00:37:13,820 didn't know what it meant. 508 00:37:14,404 --> 00:37:16,990 147 225? 509 00:37:16,990 --> 00:37:18,825 We saw it in abandoned towns, 510 00:37:18,825 --> 00:37:21,203 spray-painted on almost every roof and door. 511 00:37:21,203 --> 00:37:23,038 Okay, wait, wait, wait. I-I don't understand. 512 00:37:23,038 --> 00:37:24,331 But that was it. 513 00:37:24,331 --> 00:37:25,916 It was just 514 00:37:25,916 --> 00:37:28,085 those numbers and arrows, 515 00:37:28,085 --> 00:37:31,004 but the arrows never led anywhere. 516 00:37:34,341 --> 00:37:36,510 Ish, why do you have that look in your eye? 517 00:38:03,203 --> 00:38:05,539 C-Q. C-Q. C-Q. 518 00:38:05,539 --> 00:38:09,376 This is San Lupo calling frequency 147.225. 519 00:38:09,376 --> 00:38:11,920 Is anyone out there? 520 00:38:12,921 --> 00:38:14,464 What's happening? 521 00:38:14,464 --> 00:38:16,675 Making a call. 522 00:38:16,675 --> 00:38:18,218 C-Q. C-Q. C-Q. 523 00:38:18,218 --> 00:38:20,762 This is San Lupo calling frequency 524 00:38:20,762 --> 00:38:22,639 147.225. 525 00:38:22,639 --> 00:38:25,225 Is this frequency in use? 526 00:38:27,811 --> 00:38:29,730 Who are you calling? 527 00:38:29,730 --> 00:38:32,482 Is this enough reason to cancel a perfect game of lemon ball? 528 00:38:32,482 --> 00:38:33,567 I think it might be. 529 00:38:34,818 --> 00:38:36,653 C-Q. C-Q. C-Q. 530 00:38:36,653 --> 00:38:38,447 This is San Lupo calling 531 00:38:38,447 --> 00:38:41,324 frequency 147.225, is anyone there? 532 00:38:45,912 --> 00:38:47,122 My name is Ish. 533 00:38:47,122 --> 00:38:48,540 My wife is Emma. 534 00:38:48,540 --> 00:38:50,292 We have two children, Alex and Heather. 535 00:38:50,292 --> 00:38:52,002 I'm here with Ezra-- 536 00:38:52,002 --> 00:38:55,630 What am I doing? Um, we are here. 537 00:38:57,049 --> 00:38:59,134 You are not alone. 538 00:39:07,309 --> 00:39:11,063 This is 147.225. 539 00:39:11,063 --> 00:39:12,898 You found us. 540 00:39:15,817 --> 00:39:17,861 Uh. Uh, w-w-where are you? 541 00:39:17,861 --> 00:39:19,738 Who are you? 542 00:39:19,738 --> 00:39:21,198 Uh. This is Jorge! 543 00:39:21,198 --> 00:39:23,825 Uh, we are in desperate need of cigars. 544 00:39:24,910 --> 00:39:27,120 - No-- - This is Emma! 545 00:39:27,120 --> 00:39:30,082 It is so impossibly beautiful to hear your voice. 546 00:39:30,082 --> 00:39:31,666 How many of you are there? 547 00:39:31,666 --> 00:39:33,126 77. 548 00:39:33,126 --> 00:39:34,211 Oh! 549 00:39:34,211 --> 00:39:35,921 Where are you calling from? 550 00:39:35,921 --> 00:39:38,256 You called us! 551 00:39:40,092 --> 00:39:42,010 And thank you for calling us. 552 00:39:42,010 --> 00:39:43,637 We're in Point Lobo. 553 00:39:43,637 --> 00:39:46,264 It used to be a state park, before. 554 00:39:46,264 --> 00:39:47,891 Point Lobo? 555 00:39:47,891 --> 00:39:50,352 That's-- that's less than a hundred miles away. 556 00:39:50,352 --> 00:39:54,147 We settled by the ocean so we could fish and live. 557 00:39:54,147 --> 00:39:56,274 We were nomads for years. 558 00:39:56,274 --> 00:39:58,568 "Lobo"? I-I can't believe it. 559 00:39:58,568 --> 00:40:00,070 What? 560 00:40:00,070 --> 00:40:02,531 It's Spanish for "wolf." 561 00:40:02,531 --> 00:40:04,950 Point Lobo, San Lupo? 562 00:40:04,950 --> 00:40:07,160 Only the wolf survives. 563 00:40:07,160 --> 00:40:10,330 Will you come to us, or shall we come to you? 564 00:40:10,330 --> 00:40:12,332 Yes, yes, we're gonna figure all of that out. 565 00:40:12,332 --> 00:40:13,333 Wait a minute. 566 00:40:13,333 --> 00:40:14,793 This is going too fast. 567 00:40:14,793 --> 00:40:17,087 18 years is fast? 568 00:40:17,087 --> 00:40:19,131 I'm just saying, we don't know. 569 00:40:19,131 --> 00:40:20,841 We can't live on an island forever. 570 00:40:20,841 --> 00:40:22,759 This island, 571 00:40:22,759 --> 00:40:24,010 it's been good to us. 572 00:40:24,970 --> 00:40:28,181 We don't want another Charlie situation. 573 00:40:28,181 --> 00:40:30,934 Are you there? Can you still hear me? 574 00:40:31,518 --> 00:40:35,147 We were afraid too, if that's what you're thinking about. 575 00:40:35,147 --> 00:40:37,232 When we first painted the frequency up, 576 00:40:37,232 --> 00:40:39,359 many of us didn't want to do it. 577 00:40:41,862 --> 00:40:44,573 Why did you? 578 00:40:44,573 --> 00:40:46,658 Something kept telling us. 579 00:40:46,658 --> 00:40:48,368 We had to. 580 00:40:50,996 --> 00:40:53,039 We have to. 581 00:40:55,542 --> 00:40:57,335 We have to. 582 00:40:58,837 --> 00:41:01,298 - Yes. 583 00:41:01,298 --> 00:41:02,215 Yes! 584 00:41:02,215 --> 00:41:03,425 - Yes! - Yes! 585 00:41:03,425 --> 00:41:05,260 - Yes! 586 00:41:14,019 --> 00:41:16,229 Yes. 587 00:41:40,045 --> 00:41:42,005 {\an8}It's time. 588 00:41:53,058 --> 00:41:55,185 Why me? 589 00:41:56,728 --> 00:42:00,607 Because you're Heather's oldest. 590 00:42:00,607 --> 00:42:03,693 {\an8}One more lesson I learned, Jack, 591 00:42:03,693 --> 00:42:06,696 {\an8}one more thing to pass on, 592 00:42:06,696 --> 00:42:09,199 {\an8}and this I need you to especially remember. 593 00:42:11,660 --> 00:42:13,286 Men go and come, 594 00:42:14,704 --> 00:42:17,707 but the Earth 595 00:42:17,707 --> 00:42:19,167 abides. 39065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.