Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,790 --> 00:00:55,405
هذه (لندن), المدينة الأشهر في العالم
2
00:00:57,402 --> 00:01:00,185
عشت فيها لمدة 22 سنة
3
00:01:00,186 --> 00:01:03,054
في كل صباح أسير في هذا الشارع
4
00:01:03,055 --> 00:01:06,878
كل صباح يسألني الشارع عن اسمي
5
00:01:06,880 --> 00:01:12,035
تشودري بالديف سينغ)؟من أنت؟)
من أين أتيت؟ لما أنت هنا؟
6
00:01:14,031 --> 00:01:18,023
وهل أملك الجواب؟ بعد أن
قضيت أكثر سنوات عمري
7
00:01:18,273 --> 00:01:21,724
مازالت هذه البلاد غريبة
بالنسبة لي وأنا بالنسبة لها
8
00:01:23,179 --> 00:01:29,083
لا أحد هنا يعرفني, لا أحد سوى
هذه الحمامات لأنها تشبهني
9
00:01:30,705 --> 00:01:34,237
هم أيضاً لا ينتمون إلى أي
بلاد, تهبط حيثما تجد الطعام
10
00:01:34,902 --> 00:01:37,729
تأكل حاجتها, ثم تطير مرة أخرى
11
00:01:37,731 --> 00:01:43,259
متى سأطير أنا؟ لا أعلم
الضرورة قصت أجنحتي
12
00:01:44,382 --> 00:01:50,578
أنا مرتبط بمصدر رزقي, ولكن
يوماً ما سأذهب بالتأكيد
13
00:01:51,866 --> 00:01:55,067
إلى بلادي, إلى البنجاب
14
00:02:05,960 --> 00:02:11,075
« عندما يغنّي الناس في الربيع هو وقتى للذكريات »
15
00:02:19,599 --> 00:02:23,921
« هو وقتى للغناء تحت الغصن »
16
00:02:24,919 --> 00:02:29,077
« إرجع للبيت، قلبك يشير »
17
00:03:48,074 --> 00:03:52,896
« التربة الصامتة لا تقرأ رسائلك »
18
00:03:53,936 --> 00:03:58,882
« مجيئ، يقبّل تربتك ، أعد الأرض إلى الحياة »
19
00:04:01,171 --> 00:04:05,826
« نعم، عندك أحلامك لكنّنا لك أيضا، أقربائك »
20
00:04:06,824 --> 00:04:11,190
« أنت كثير النسيان جدا، لكنّنا نفتقدك لذا »
21
00:04:12,063 --> 00:04:16,427
« أرجع للبيت، أرضك تشير »
22
00:04:40,003 --> 00:04:45,373
المجد للإله
23
00:04:48,110 --> 00:04:52,433
نعم (لاجو) وصلت بسلام -
جيد -
24
00:05:08,067 --> 00:05:13,222
لما تضحك صغيرتي؟ -
أمي! كل يوم على مدى 20 سنة -
25
00:05:13,473 --> 00:05:15,134
أبي يسير في الشارع نفسه
26
00:05:15,135 --> 00:05:19,043
إلى الوجهة نفسها, ومع هذا
تتصلين به يومياً
27
00:05:19,708 --> 00:05:23,240
فقط لتسأليه، "هل وصلت"؟ -
أنت لن تفهمى -
28
00:05:23,242 --> 00:05:29,270
اعتبريها عادة -
عادة لا تتغير -
29
00:05:29,602 --> 00:05:34,301
تحولت إلى حاجة -
الفلسفة ,ثانية؟ أنت في 12 -
30
00:05:34,592 --> 00:05:38,126
تكلمي كفتاة في 12 من عمرها
لما هذه الكلمات الكبيرة؟
31
00:05:38,418 --> 00:05:41,951
ليس هناك كبير وصغير
32
00:05:42,409 --> 00:05:47,107
عمر الشخص يحدده شعوره
33
00:05:47,563 --> 00:05:52,761
حسنا غلبتني, أذهبِ لمدرستك الأن
وتشاجري مع مدرستك, حسناً؟
34
00:05:55,165 --> 00:05:57,991
لماذا تنسين اللوز كل يوم؟
35
00:05:57,993 --> 00:05:59,901
ما العمل؟ اعتبريها عادة
36
00:06:00,446 --> 00:06:01,478
هلا ذهبتي؟ -
إلى اللقاء أمي -
37
00:06:22,107 --> 00:06:25,142
للمرة الأولى يحدث هذا خلال 18 عاماً
38
00:06:25,600 --> 00:06:28,426
شخص غريب لم أره من قبل
يأتيني في أحلامي
39
00:06:28,427 --> 00:06:30,711
! هذه مفكرتي -
ثم ماذا...؟ -
40
00:06:30,713 --> 00:06:33,788
أنا فقط أستطيع قراءتها -
ما كتبته مضحك -
41
00:06:33,789 --> 00:06:36,866
دعيني أقرأ المزيد -
مستحيل! هذه مفكرة خاصّة -
42
00:06:38,031 --> 00:06:40,939
لم تخفين أي شيء عني؟
عندما تكبر الفتاة
43
00:06:40,941 --> 00:06:44,848
تصبح أمّها صديقتها, أريني إياها
44
00:06:44,849 --> 00:06:50,004
لن تخبرى أحد، أليس كذلك؟ -
أبداً -
45
00:06:50,005 --> 00:06:55,999
حسنا. أنا سأقرأ وأنت استمعى -
حسنا جداً -
46
00:07:02,852 --> 00:07:06,220
للمرة الأولى يحدث هذا خلال 18 عاماً
47
00:07:07,385 --> 00:07:10,917
شخص غريب لم أره من قبل يخطر في خيالي
48
00:07:13,371 --> 00:07:16,903
كالخيال أمام عيوني
49
00:07:18,526 --> 00:07:21,560
شخص ما يطرق على قلبي بقوة
50
00:07:23,350 --> 00:07:26,717
عيونه المعبرة تريدني أن أسلّم نفسي
51
00:07:28,339 --> 00:07:31,871
عندما أنظر إلى يدي هناك وجها مرسوم عليها
52
00:07:32,454 --> 00:07:36,238
نسمة حريرية تلفح خدي
53
00:07:37,611 --> 00:07:40,936
شعري مازال يفوح بعطر يديه
54
00:07:42,268 --> 00:07:46,590
نعم, هذا يحدث للمرة الأولى خلال 18 عاماً
55
00:07:47,672 --> 00:07:54,081
لم أرى أبداً هذا الغريب الذي
يأتيني في أحلامي
56
00:07:56,402 --> 00:07:59,892
سمي), أنت تكتبين بطريقة جيدة)
57
00:07:59,894 --> 00:08:02,368
والشاب يبدو مفعماً بالحياة, من هو؟
58
00:08:03,887 --> 00:08:06,591
أمي, يجب أن تقع عيني عليه أولاً
59
00:08:07,214 --> 00:08:13,159
إذاً لا يوجد أحد؟ أنا كنت أتساءل
أيوجد مثل هذا الشخص هذه الأيام
60
00:08:13,949 --> 00:08:17,814
وأنت تحلمين بشخص لم تريه بعد
هذا جنون
61
00:08:21,265 --> 00:08:26,088
لا امى. هذا ليس حلم
62
00:08:26,090 --> 00:08:29,456
ربما لم أقابله, أو أراه بعد
63
00:08:31,410 --> 00:08:37,861
لكنه موجود، في مكان ما
64
00:09:04,589 --> 00:09:07,956
« الشخص الذي يأتي في أحلامي »
65
00:09:08,745 --> 00:09:11,948
« الشخص الذي يغيضني »
66
00:09:21,343 --> 00:09:25,002
« أطلبوا منه أن يواجهني، لمرة واحدة »
67
00:10:13,272 --> 00:10:16,515
« كيف يكون؟ من يكون؟ من يعلم أين هو الشخص »
68
00:10:25,912 --> 00:10:29,238
« الذي ستقول له شفاهي نعم ؟ »
69
00:10:30,071 --> 00:10:34,393
« أهو شخص أعرفه أم أنه غريب؟ »
70
00:10:34,395 --> 00:10:38,134
« أهو حقيقة، أم أنه خرافة؟ »
71
00:10:38,135 --> 00:10:41,876
« يحدّق في، من البعيد، البعيد »
72
00:10:42,378 --> 00:10:46,201
« أخبروه بأنّ لا يسلبني نومي »
73
00:10:46,866 --> 00:10:50,027
« الشخص الذي يأتي في أحلامي »
74
00:10:50,858 --> 00:10:54,060
« الشخص الذي يغيضني »
75
00:10:54,891 --> 00:10:58,799
« أطلبوا منه أن يواجهني، لمرة واحدة »
76
00:11:30,440 --> 00:11:33,931
« نوع من السحر يسيطر علي »
77
00:11:42,912 --> 00:11:46,113
« أوه ماذا أفعل؟ قلبي يتوق إليه »
78
00:11:47,236 --> 00:11:54,096
« قلبي يقول لي أني مجنونة بك إذاً لم تستمر بالاختباء مني »
79
00:11:55,552 --> 00:11:59,086
« يشعرني بالحيوية, هذا كله خطأه »
80
00:11:59,543 --> 00:12:03,159
« أخبروه، بأني أريد القمر »
81
00:12:03,701 --> 00:12:07,151
« الشخص الذي يأتي في أحلامي »
82
00:12:07,983 --> 00:12:11,351
« الشخص الذي يغيضني »
83
00:12:20,290 --> 00:12:23,948
« أطلبوا منه أن يواجهني، لمرة واحدة »
84
00:12:50,473 --> 00:12:53,509
! راج)! أنت تحتفل طوال اللّيل)
تستمتع طوال اللّيل و لا تنام
85
00:12:53,801 --> 00:12:57,500
وكيف تنهض في الصباح؟
! متأخر على التخّرج !أسرع
86
00:13:04,278 --> 00:13:06,723
هل اليوم عطلة. . . ؟
هيا أسرع, أسرع
87
00:13:13,217 --> 00:13:15,213
ما هذا (راج)؟ متأخر
على حفل تخرجك؟
88
00:13:15,512 --> 00:13:17,068
...ماذا أفعل؟ الليلة الماضية
89
00:13:20,001 --> 00:13:22,079
ماذا حدث له؟ هل شرب
الكثير من البيرة ؟
90
00:13:22,081 --> 00:13:25,325
سمعت أن أحد الطلاب قد
...رسب, والعميد قرر
91
00:13:25,572 --> 00:13:30,942
أن يعلن اسمه أمام الجميع
92
00:13:58,501 --> 00:14:02,201
لقد جعلت (دارمفير مالهوترا) أطول
!ببوصة ونصف في حذائه من الفخر
93
00:14:05,819 --> 00:14:10,683
أعتقد أنك لم تسمعني جيداً -
!عرفت أنك ستجعلني فخوراً يوما ما -
94
00:14:11,453 --> 00:14:17,106
وليس أنا فقط، العائلة كلها فخورة
بك! انظر، إنهم يبتسمون لك
95
00:14:18,105 --> 00:14:21,971
والد جدي (ديوان بريجناث) لم
يذهب إلى المدرسة أبداً
96
00:14:22,597 --> 00:14:26,630
ولده, جدي(ديوان دواركناث) رسب
97
00:14:26,878 --> 00:14:30,455
في امتحانات الصف الرابع
...والدي, جدك
98
00:14:31,077 --> 00:14:32,740
ديوان بوشكرناث) رسب في)
امتحانات الصف الثامن
99
00:14:32,741 --> 00:14:34,965
وأنا, والدك فشلت في
امتحانات الثانوية
100
00:14:36,067 --> 00:14:40,100
عدم الحصول على التعليم, والرسوب
...من تقاليد عائلتنا, أنا سعيد
101
00:14:40,350 --> 00:14:43,593
لأنك حافظت على تقاليد عائلتنا حية
في الواقع, أنت تفوقت علينا بكثير
102
00:14:43,883 --> 00:14:46,959
نحن رسبنا في وطننا (الهند) وأنت
!أتيت إلى (لندن) ورسبت
103
00:14:52,158 --> 00:14:54,815
أنت سعيد حقاً؟ -
مسرور -
104
00:14:54,817 --> 00:14:58,269
لا فائدة من كل هذا التعليم
...ملأ رأسك بالكتب
105
00:14:58,561 --> 00:14:59,805
لا يملأ جيوبك
106
00:14:59,806 --> 00:15:04,464
انظر إلي, الفلاح من (باتيندا) الذي
(تحول إلى ميلونير في (لندن
107
00:15:06,294 --> 00:15:09,454
إذاً, مهما يحصل فهو لسبب جيد
تعال إلى الشركة من الغد
108
00:15:09,785 --> 00:15:12,529
الشركة؟ من الغد؟ -
اليوم, إذا رغبت -
109
00:15:12,531 --> 00:15:15,272
لا يمكنني الحضور إلى الشركة الأن -
لما لا؟ -
110
00:15:15,273 --> 00:15:17,766
أبي, أنت رجل ذو خبرة
111
00:15:17,767 --> 00:15:22,674
أنت تعلم كم من الجهد يحتاج المرء
ليفشل وأنا متعب أبي
112
00:15:23,173 --> 00:15:26,540
أريد إستراحة صغيرة، تعرف،
عطلة - العطلة الأوروبية
113
00:15:28,162 --> 00:15:31,694
عطلة أوروبية لمدة طويلة؟ كم؟ -
شهر أو شهر ونصف -
114
00:15:33,014 --> 00:15:37,250
هلا أمسكت بهذا؟ واستدرت -
حضرت لي هدية أبي؟ -
115
00:15:40,760 --> 00:15:46,170
يا بليد! هل ربيتك لأرى هذا اليوم؟
116
00:15:50,946 --> 00:15:53,924
لا، لا تسقط ذلك
117
00:16:01,216 --> 00:16:03,226
أبي, هل أنت بخير, أبي ؟
118
00:16:09,530 --> 00:16:13,190
أنت محقّ. أنا يجب أن
إعتن بعملك
119
00:16:14,021 --> 00:16:17,512
لقد أصبحت كبيرا في السن -.
تقول هذا لأبيك؟ -
120
00:16:22,004 --> 00:16:25,055
، قرّرت عدم الذهاب الى أوروبا
سأذهب إلى الشركة من الغد
121
00:16:25,081 --> 00:16:31,899
أنظر, في هذا المنزل والدك من يقرر
لن تذهب إلى الشركة بل إلى أروبا
122
00:16:32,397 --> 00:16:35,889
لا, لقد نلت ما يكفي من المرح, لقد
أنتهت أيام الشباب بالنسبة لي
123
00:16:38,220 --> 00:16:40,693
لا تقل أبداً أن أيام شبابك
أنتهت
124
00:16:43,373 --> 00:16:49,735
طوال حياتي كنت أعمل بجد
لأمنحك ما لم أحصل عليه
125
00:16:53,684 --> 00:16:56,776
أيام شبابي أتت وذهبت
دون أن أحس بها
126
00:16:58,507 --> 00:17:02,914
لكنني لم أكن حزيناً لأنني علمت
أن ابني سيعيش هذه الأيام عني
127
00:17:04,578 --> 00:17:07,708
إذا كنت تعتقد أنك اكتفيت من
...المرح
128
00:17:09,070 --> 00:17:12,435
إذا كنت تعتقد أن أيام الشباب
أنتهت بالنسبة لك, لا مشكلة
129
00:17:14,058 --> 00:17:18,091
إذهب وعش أيام شبابي أنا
130
00:17:19,164 --> 00:17:24,822
أبي, أنت الأروع
131
00:17:26,338 --> 00:17:29,637
وأنت أيضاً, لا بأس بك -
شكراً لك -
132
00:17:42,298 --> 00:17:43,397
رسالة من (أجيت)؟
133
00:17:49,615 --> 00:17:54,605
(لاجو) انظري (لاجو)
رسالة من صديقي
134
00:17:55,767 --> 00:17:58,262
(إنها من (أجيت
135
00:17:58,264 --> 00:18:00,293
شمي رائحته يا امراة
136
00:18:01,920 --> 00:18:04,254
إنه أريج البنجاب, شمي
137
00:18:05,746 --> 00:18:08,448
نكهة كاري الخردل
على خبز الذرة الصفراء المخمّر
138
00:18:08,450 --> 00:18:14,143
تلك القمصان المتعقّبة الطويلة، الكلسون القصير
139
00:18:14,144 --> 00:18:17,346
صديقي العزيز (بالديف), نحن
جميعا بخير
140
00:18:17,637 --> 00:18:21,669
نرجو من الله أن تكون أنت وزوجتك
وأبناءك جميعا بخير
141
00:18:22,791 --> 00:18:25,951
سيسرك أن تعلم أن ابني
قد أنهى دراسة الفنون
142
00:18:25,953 --> 00:18:30,485
وقد انضم إلى العمل معي بفضل
الله, وقد حان الوقت
143
00:18:30,942 --> 00:18:34,267
أن نطور صداقة الطفولة
لتصبح قرابة
144
00:18:34,268 --> 00:18:39,299
لنحقق العهد الذي قطعناه على
بعضنا منذ 20 سنة, أرجو
145
00:18:39,549 --> 00:18:43,333
أن تأتي إلى هنا قريباً
(لنزف (سـمـريـــن) إلى (كولجيت
146
00:18:44,539 --> 00:18:45,213
تابعي القراءة
147
00:18:49,529 --> 00:18:53,558
إنها خجولة! أرأيت (لاجو)؟
148
00:18:53,853 --> 00:18:57,510
ذلك سلوكنا، ثقافتنا
149
00:18:57,511 --> 00:19:03,070
ابنتي لا زالت تخجل من هذه
الأمور, أنا لست فاشلا
150
00:19:03,332 --> 00:19:07,973
أبقيت الهند حية في قلب
(لندن)
151
00:19:08,488 --> 00:19:13,879
ما زالت تحدّقين؟ (لاجو)، ابنتك
ستتزوج, يجب أن نحتفل هيا
152
00:19:14,186 --> 00:19:15,974
تشوتكي)! أنا سعيد جدا اليوم)
153
00:19:15,976 --> 00:19:19,676
هل يمكنني قول شيء؟ -
شيء لا, قولي أربع أشياء -
154
00:19:20,132 --> 00:19:23,999
من المفروض أن نسأل (سـمـريـــن) أولاً -
ماذا تقولين؟ -
155
00:19:24,790 --> 00:19:27,581
إنها تعلم منذ أن كانت طفلة
(أنها مخطوبة لـ(كولجيت
156
00:19:27,808 --> 00:19:32,709
...إنها تعلم هذا, ولكن 20 سنة -
لا تقلقي -
157
00:19:33,132 --> 00:19:36,039
سـمـريـــن) ستكون سعيدة جداً)
سعيدة جداً
158
00:19:36,041 --> 00:19:38,364
أنت إدعي لها حتى لا يحسدها
أحد
159
00:19:39,119 --> 00:19:45,141
سأكتب لـ(أجيت) على الفور
إلهي, وأخيراً جاء هذا اليوم
160
00:19:59,824 --> 00:20:01,338
سـمـريـــن)، ماذا تفعلين؟)
161
00:20:04,646 --> 00:20:08,513
لقد نسيت أمي بأنه ليس لدي
الحق في الحلم حتى
162
00:20:09,469 --> 00:20:13,335
لا يا ابنتى، بالطبع أنت لك الحق أن تحلمى
163
00:20:14,457 --> 00:20:16,602
لكن لا يجب أن تتوقعي تحقق كل
أحلامك
164
00:20:19,822 --> 00:20:22,899
ومن يعرف، (كولجيت) قد
يكون رجل أحلامك
165
00:20:24,769 --> 00:20:27,387
لا, لا, لا يهمني, لقد اشتريت
لك تذكرة
166
00:20:27,388 --> 00:20:29,833
ستأتي إلى أوروبا معي -
لا أستطيع -
167
00:20:30,214 --> 00:20:33,874
أبي لا يسمح لي بالذهاب إلى الكلية
لوحدي, هل سيسمح لي بالسفر
168
00:20:34,124 --> 00:20:37,047
للسياحة بأوروبا لمدّة شهر؟
هذا مستحيل
169
00:20:37,867 --> 00:20:42,024
لدي الكثير من العمل هنا -
أنت تعرفني منذ سنوات -
170
00:20:42,356 --> 00:20:44,770
ألا يمكنك إختلاق عذر؟ -
ولكن أبي... - غبي -
171
00:20:45,018 --> 00:20:48,508
أستطيع إيجاد عذر, ولكنني لا
أحب الكذب على أبي
172
00:20:48,856 --> 00:20:52,966
(لا يهمني, يجب أن تأتي (دوللي
و(بايال) ستأتيان أيضاً
173
00:20:53,023 --> 00:20:54,581
لا يمكنك التملص منا
عليك الحضور
174
00:20:57,157 --> 00:21:00,512
حسنا, سأتكلم مع أمي الليلة, حسناً؟ -
حسناً -
175
00:21:01,481 --> 00:21:03,725
أوروبا؟
نعم -
176
00:21:03,726 --> 00:21:06,510
مع الأصدقاء؟
نعم -
177
00:21:06,512 --> 00:21:08,682
لمدّة شهر؟
نعم -
178
00:21:11,543 --> 00:21:15,575
تشوتكي) اتصلي بالطبيب وأخبريه)
أن (سـمـريـــن) قد فقدت عقلها
179
00:21:19,193 --> 00:21:22,393
هلا ألقيت نظرة أولاً؟ -
افحصي عقلك أولا -
180
00:21:22,851 --> 00:21:26,761
تتكلمين عن السفر بالقطار لأروبا؟
إذا سمعك أبوك, سيهد البيت على رؤوسنا
181
00:21:27,383 --> 00:21:32,414
الفتاة لا يجب أن تسافر لوحدها -
أمي, لن أكون لوحدي -
182
00:21:32,954 --> 00:21:37,112
سيكون معي صديقاتي -
لا جدوى من المجادلة معي -
183
00:21:37,779 --> 00:21:41,103
أنا لن أعارض, ولكنك
ستحتاجين إلى إذنه
184
00:21:41,104 --> 00:21:43,006
إسأليه عندما يأتي إلى المنزل
وكفي
185
00:21:46,092 --> 00:21:49,457
إلهي, أرجوك ليبقى مزاج أبي
جيداً
186
00:22:04,266 --> 00:22:09,110
عماه, أيمكنني الحصول على البيرة؟ -
أسف, إنه وقت الإغلاق, عد غداً -
187
00:22:09,143 --> 00:22:15,183
أريد البيرة فقط, إنها هناك -
ألم أقل أن المحل مغلق -
188
00:22:16,112 --> 00:22:20,354
هيا إذهب من هنا, اخرج -
حسناً, على مهلك - غبي -
189
00:22:23,097 --> 00:22:25,255
حصلت على البيرة؟ -
لم يقبل أن يعطيني -
190
00:22:25,257 --> 00:22:28,626
ألا يمكنك القيام بأمر بسيط كهذا؟ -
كان الرجل غاضبا جداً -
191
00:22:29,083 --> 00:22:31,309
أنا سأحضرها -
لن تستطيع -
192
00:22:31,465 --> 00:22:32,095
!هاي أحمق
193
00:22:36,499 --> 00:22:39,406
المعذرة سيدي؟ -
نعم -
194
00:22:39,810 --> 00:22:42,801
أيمكنني الحصول على أسبرين؟ -
المحل مغلق -
195
00:22:42,803 --> 00:22:46,503
رأسي يوشك أن ينفجر! انه
إلتهاب الجيوب
196
00:22:46,753 --> 00:22:48,457
إذا لم أحصل على أسبرين
سيغمى علي
197
00:22:48,458 --> 00:22:50,576
كلّ المخازن الأخرى تغلق
198
00:22:50,578 --> 00:22:56,150
رجاء دعني آخذ أسبيرين
الهندى يجب ان يساعد اخاه الهندى
199
00:23:10,036 --> 00:23:12,417
المجد للإله -
تفضل -
200
00:23:13,102 --> 00:23:15,095
شكراً جزيلاً سيدي, تفضل
201
00:23:17,049 --> 00:23:21,560
أشعر بالذنب حول إجبارك إلى
فتح مخزنك لطلبّ صغير
202
00:23:21,844 --> 00:23:25,669
أودّ أن أشتري أشياء أخرى منك
203
00:23:31,822 --> 00:23:34,316
سأخذ هذه البيرة, ليس لي
204
00:23:34,317 --> 00:23:38,472
أصدقائي هناك، يشربون
205
00:23:38,474 --> 00:23:40,846
ضعه من يدك -
لما سيدي؟ -
206
00:23:41,676 --> 00:23:44,711
أتحاول خداعي؟ لن تأخذ شيءا
ضعه من يدك
207
00:23:45,045 --> 00:23:47,869
أنت تغضب لأمر بسيط
أنت ستربح من هذا
208
00:23:47,870 --> 00:23:51,736
هل ستضعه من يدك؟ -
ليس بالمظلة -
209
00:23:53,192 --> 00:23:58,058
خذ هذا, سأزيد جنيه؟
لا إثنان. خذ, موافق؟
210
00:23:59,845 --> 00:24:00,785
عديم الحياء
211
00:24:02,007 --> 00:24:06,205
تدعو نفسك هندى؟
تعطي الهند اسم سيئ
212
00:24:07,163 --> 00:24:13,025
أنت كذاب ووقح
إخرج من هنا
213
00:24:13,026 --> 00:24:15,469
سأذهب, سأحتفظ هذا
214
00:24:21,939 --> 00:24:24,516
احتفظ بالباقي, شكراً عماه, إلى
اللقاء, تصبح على خير, أراك لاحقاً
215
00:24:25,415 --> 00:24:31,740
لاكي), أسرع)
216
00:24:56,930 --> 00:24:57,720
!!أبي
217
00:25:10,234 --> 00:25:14,932
ما الأمر؟ أنت متأخر -
وغد وقح عديم الحياء -
218
00:25:16,054 --> 00:25:23,058
يدعون أنفسهم هنود! إنه عار
على الهند! يجب أن يغرقوا أنفسهم
219
00:25:23,750 --> 00:25:28,110
الأوغاد! لا حياء, لا أدب
لا يحترمون الأكبر سناً
220
00:25:28,403 --> 00:25:31,240
هم لا يعلمون كيف -
هل تشاجرت مع أحد؟ -
221
00:25:32,270 --> 00:25:38,297
الوغد! جاء من أجل البيرة. أخبرته
إنّ المخزن مغلق. أخذه عنوة
222
00:25:38,756 --> 00:25:42,123
هو حتى كسر تمثال
الإلاهة! المهجن الملعون!
223
00:25:43,245 --> 00:25:46,446
أقول لك (لاجو)، اشكر الله
أنك وبناتك
224
00:25:46,697 --> 00:25:48,523
لم تفسدوا كهذا
المتشبه بالإنجليز
225
00:25:48,525 --> 00:25:51,601
وإلا, كنا سنضيع هنا
226
00:25:52,809 --> 00:25:57,672
اللعنة على هؤلاء الأوغاد
227
00:25:57,674 --> 00:26:03,328
أبحر في المياه العاصفة، و
أنت في خطر الغرق
228
00:26:56,296 --> 00:27:00,370
كنت صغيرة جدا عندما
...جلبناك هنا. والآن
229
00:27:01,868 --> 00:27:05,525
قالوا ان الفتاة البالغة
عبء على الرجل
230
00:27:06,566 --> 00:27:12,386
لكن فتاة مثلك تملئ
صدر أبيها بالفخر
231
00:27:15,047 --> 00:27:17,172
أنت فتاتي الصالحة
232
00:27:22,032 --> 00:27:26,952
هل ستمنحني شيءا إذا طلبته؟ -
كل ما ترغبين به يا ابنتي -
233
00:27:28,684 --> 00:27:34,844
أرغب بالقاء نظرة على أوروبا
234
00:27:38,247 --> 00:27:41,946
يوريل) تعرض رحلة لمدة شهر)
كل صديقاتي سيذهبن
235
00:27:47,727 --> 00:27:52,922
رجاءاً لا تتضايق, أنا لم
أعصي أوامرك أبداً أبي
236
00:27:54,877 --> 00:27:58,577
سأرحل إلى بلاد لم
أرها من قبل
237
00:28:00,366 --> 00:28:05,054
الرجل الذى سأتزوّجه
...غريب عني كلياً, ولكن
238
00:28:05,188 --> 00:28:09,263
أنا لا أشتكي, من المؤكد أنك
ترى هذا في مصلحتي
239
00:28:11,259 --> 00:28:14,751
لكني لن أحصل على فرصة
ثانية كهذه
240
00:28:17,080 --> 00:28:20,072
أنا لا أدري حتى ما إذا كنت
...سأعود
241
00:28:20,073 --> 00:28:23,231
إذا كنت سأرى أصدقائي
مرة أخرى
242
00:28:23,233 --> 00:28:29,761
كما أن الرحلة لمدة شهر فقط, وفي
هذا الشهر سأعيش لكل حياتي
243
00:28:32,713 --> 00:28:38,409
من أجل سعادتي, ألن تمنحني
هذا الشهر من حياتي كلها؟
244
00:28:42,440 --> 00:28:45,642
رجاءاً أبي, امنحني هذا الشهر
245
00:28:57,949 --> 00:29:01,672
أذهبِ. تمتّعى بحياتك
246
00:29:06,098 --> 00:29:07,639
طفلتي الحبيبه
247
00:29:08,924 --> 00:29:11,084
أين (سـمـريـــن)؟ إنها لا تتأخر أبداً
248
00:29:12,219 --> 00:29:15,618
أين يمكن أن تكون؟ -
هل إنزلقت في المرحاض؟ -
249
00:29:16,212 --> 00:29:18,233
(أخبرتك أن توقظ (راج -
نعم -
250
00:29:18,550 --> 00:29:22,218
هل فعلت ذلك؟ -
لا, اللعنة -
251
00:30:17,081 --> 00:30:18,343
إفتح ياسمسم
252
00:30:20,935 --> 00:30:23,648
ألديك المفاتيح لهذا الباب؟
أنا أمزح
253
00:30:23,980 --> 00:30:25,117
سأحاول مرة أخرى
254
00:30:29,544 --> 00:30:31,622
أيوجد أحد بالبيت؟
255
00:30:35,374 --> 00:30:36,881
لا أحد بالبيت, مرحباً
256
00:30:52,246 --> 00:30:55,092
...المعذرة, أهذا
257
00:30:56,694 --> 00:30:57,482
هذا ما ظننته
258
00:31:32,611 --> 00:31:35,759
ألم أراك في مكان ما؟
259
00:31:38,081 --> 00:31:40,897
في حفل (روبي)، لا؟
260
00:31:40,899 --> 00:31:44,712
أنا لا أذهب إلى الحفلات -
عظيم! وأنا أيضاً، أبدا -
261
00:31:45,013 --> 00:31:47,510
لا أحبها بالمرة, اقرئي
262
00:31:59,177 --> 00:32:01,681
...عيونك
263
00:32:03,364 --> 00:32:04,596
ما هو الخطأ في عيوني؟
264
00:32:06,182 --> 00:32:09,554
تذكرني شخص ما -
حقاً؟ بمن؟ -
265
00:32:10,161 --> 00:32:16,500
جدتي, مثلك عيونها كان فيها مسحة
من اللون الأصفر والأزرق
266
00:32:17,099 --> 00:32:23,178
انظر, أرجوك دعني لوحدي -
حسناً, لا بأس, أعني لا أمانع لدي -
267
00:32:34,158 --> 00:32:37,621
إستمرّي بالقراءة. أردت فقط أن أعرف
كيف يمكنك القراءة بالمقلوب
268
00:32:37,984 --> 00:32:41,449
أسلوب مثير للأهتمام -
!هذا يكفى -
269
00:32:41,451 --> 00:32:43,403
سـمـريـــن)، أنت هنا؟)
270
00:32:43,896 --> 00:32:45,869
مرحباً -
(مرحباً - (راج -
271
00:32:46,483 --> 00:32:50,073
سمعت بأنّك لم تلحقي بالقطار -
لا, لقد لحقته -
272
00:32:50,404 --> 00:32:53,899
...كنت خائفة -
بالمناسبة, ما اسمك؟ -
273
00:32:53,944 --> 00:32:55,129
(شينا)
274
00:32:55,131 --> 00:32:59,191
شينا),مرحباً هل نذهب؟) -
لا تعقدي الأمور -
275
00:33:00,774 --> 00:33:05,210
اسمحي لي, إلى اللقاء -
إلى اللقاء -
276
00:33:12,528 --> 00:33:13,741
أنا أكره الفتيات
277
00:33:14,609 --> 00:33:17,176
شده أكثر -
إنه مشدود, انظر -
278
00:33:17,177 --> 00:33:19,248
لا يوجد شيء -
راج) أين كنت؟) -
279
00:33:19,249 --> 00:33:21,486
كالعادة, علقت مع فتاة
280
00:33:21,488 --> 00:33:24,846
فتاة؟ -
ساعدتها بركوب القطار -
281
00:33:25,135 --> 00:33:27,454
وهي أعجبت بي -
ماذا؟ -
282
00:33:27,456 --> 00:33:31,310
لقد أزعجني, استفرد بي
وبدأ يغازلني
283
00:33:31,935 --> 00:33:35,246
الجملة القديمة نفسها,ألم
أراك قبل ذلك؟
284
00:33:35,247 --> 00:33:37,401
مشت بجانبى -
ماذا؟ -
285
00:33:37,403 --> 00:33:41,769
لقد أخافتني, المساحة كانت واسعة
وهي كانت ملتصقة بي
286
00:33:41,980 --> 00:33:45,250
وبعدها؟ -
وماذا بعدها؟ تاهت في عيوني -
287
00:33:45,942 --> 00:33:51,613
ظل يمدح عيوني, لم يسكت
...بالمرة, شباب هذه الأيام
288
00:33:51,735 --> 00:33:54,893
بنات هذه الأيام غريبة ! تمكنت
بصعوبة من خروج بسلام
289
00:33:55,449 --> 00:33:58,208
ما هذا؟ -
دعوة إلى حفل -
290
00:33:58,296 --> 00:34:01,933
شركة (يوريل) تدعوكم إلى
(حفل في (باريس
291
00:34:02,367 --> 00:34:07,284
في (باريس) سيكون هناك
غناء وموسيقى ورقص
292
00:34:07,384 --> 00:34:09,931
وماذا؟ -
و شباب -
293
00:34:22,554 --> 00:34:24,534
يا إلهي, هذه الحفلة مملة جداً
294
00:34:24,550 --> 00:34:30,909
قلت لك, ستكون مملة -
أنت توقعت تحطم القطار -
295
00:34:31,202 --> 00:34:34,692
وبعدها سيقومون بإحراقنا أحياء
بعد العشاء في منتصف الصالة
296
00:34:34,693 --> 00:34:38,415
انظروا, شباب -
أين؟ -
297
00:34:40,816 --> 00:34:43,964
إنه نفس الشخص -
إنه ظريف جداً -
298
00:34:44,620 --> 00:34:47,332
إلى أين أحضرتنا؟ أكانت هذه
فكرتك؟
299
00:34:51,827 --> 00:34:57,131
تنادينا نحن أم النوادل؟ -
إنها تناديني,اتبعوني -
300
00:34:57,422 --> 00:34:58,658
روكي), أغلق فمك)
301
00:35:01,265 --> 00:35:04,396
أكان عليك دعوته؟ -
هيا (سـمـريـــن) انضجي -
302
00:35:06,154 --> 00:35:09,512
مرحباً -
مرحباً, لما لا تنضموا إلينا -
303
00:35:09,557 --> 00:35:11,715
...لا, في الواقع -
بالتأكيد -
304
00:35:16,066 --> 00:35:20,016
أتعلمين (شينا)، ألم أراك من قبل؟
305
00:35:20,848 --> 00:35:25,172
أنا؟ حقا؟ أين؟ -
في حفل (روبي)؟ -
306
00:35:27,168 --> 00:35:29,688
ربما, فأنا أذهب إلى
العديد من الحفلات
307
00:35:33,238 --> 00:35:34,770
أتعلمين (شينا)؟ -
ماذا؟ -
308
00:35:35,648 --> 00:35:40,970
عيونك تذكّرني شخص ما -
عيوني؟ حقا؟ بمن؟ -
309
00:35:42,136 --> 00:35:43,079
جدتي
310
00:35:43,579 --> 00:35:45,773
كم هذا لطيف -
شكراً -
311
00:35:48,096 --> 00:35:49,663
هذه الموسيقى مملة جداً
312
00:35:49,953 --> 00:35:55,521
هل هذا غناء أم بكاء؟ وأنا أستطيع
العزف على البيانو بطريقة أفضل
313
00:35:55,856 --> 00:36:00,013
تعرف عزف البيانو؟
أنا أحب البيانو
314
00:36:00,013 --> 00:36:04,501
أنا ولدت على البيانو. أعزف على
البيانو منذ أن كنت طفلاً رضيعاً
315
00:36:06,168 --> 00:36:11,031
تعرفين, في أصابعي سحر
بمجرد أن تلمس البيانو
316
00:36:11,654 --> 00:36:13,252
يبدأ بالعزف
317
00:36:20,160 --> 00:36:23,229
سيداتي سادتي, هلا
أعرتموني انتباهكم
318
00:36:23,795 --> 00:36:25,355
أليس هذا الصوت مألوف؟
319
00:36:25,867 --> 00:36:29,078
يوجد بيننا اليوم, عازف
بيانو رائع
320
00:36:29,276 --> 00:36:31,752
ويود أن يعزف لنا مقطوعة
321
00:36:31,962 --> 00:36:34,697
أرجو أن ترحبوا بالسيد
(راج )
322
00:36:55,977 --> 00:36:58,009
أكان هذا ضرورياً؟
323
00:36:58,180 --> 00:37:03,898
لما؟ ألا يجعل السحر في
أصابعك البيانو يبدأ بالعزف؟
324
00:37:06,545 --> 00:37:07,334
حظاً موفقاً
325
00:37:10,258 --> 00:37:11,600
أنا أكره الفتيات
326
00:39:55,967 --> 00:39:59,210
« توقّفي، يا حبيبتي الجامحة »
327
00:40:00,374 --> 00:40:02,989
« أريد أن أسألك شيء »
328
00:40:05,074 --> 00:40:08,717
« أأنت فتاة أم سحر؟ »
329
00:40:09,446 --> 00:40:12,003
« أهذا عطر أم مخدر؟ »
330
00:40:13,972 --> 00:40:17,231
« توقّفي، يا حبيبتي الجامحة »
331
00:40:18,442 --> 00:40:21,557
« يجب أن أسألك شيء »
332
00:40:22,883 --> 00:40:26,295
« أأنت فتاة أم سحر؟ »
333
00:40:27,396 --> 00:40:30,652
« أهذا عطر أم مخدر؟ »
334
00:40:31,923 --> 00:40:35,789
« إذا اقتربت مني , سأمسك بها وألقي عليها نظرة عن كثب »
335
00:40:36,747 --> 00:40:41,235
« إنتظري، يا حبيبتي الجامحة »
336
00:40:41,237 --> 00:40:44,813
« يجب أن أسألك شيء »
337
00:41:19,614 --> 00:41:23,437
« تنظر باتجاهي, مبتسمة, جاهلة »
338
00:41:23,937 --> 00:41:27,014
« أقف هنا, ممسكاً قلبي وأنا مفتون »
339
00:41:28,677 --> 00:41:32,169
«...نظراتها إليّ هادئة, ولكن »
340
00:41:33,167 --> 00:41:37,656
« شفتيها تحمل الكثير الاتهامات »
341
00:41:37,658 --> 00:41:41,357
« سأعطيها ما تشتكي منه بحق »
342
00:41:42,189 --> 00:41:45,819
« إنتظري، يا حبيبتي الجامحة »
343
00:41:46,639 --> 00:41:49,923
« أريد أن أسألك شيء »
344
00:41:51,294 --> 00:41:54,905
« أأنت فتاة أم سحر؟ »
345
00:41:55,785 --> 00:41:59,121
« أهذا عطر أم مخدر؟ »
346
00:42:25,139 --> 00:42:28,672
« لست الفتاة الجميلة الوحيدة حولي »
347
00:42:29,464 --> 00:42:33,368
« إذاً, لما أنت الوحيدة العابسة هنا؟ »
348
00:42:34,370 --> 00:42:41,562
« من كرس لها هذا القلب نفسه لا تكون سوى صديقتك »
349
00:42:43,392 --> 00:42:46,884
« إذا قبلت، سأضمها بين ذراعي لفترة قصيرة »
350
00:42:47,904 --> 00:42:50,906
« إنتظري، يا حبيبتي الجامحة »
351
00:42:52,373 --> 00:42:54,913
« أريد أن أسألك شيءاً »
352
00:42:56,530 --> 00:42:59,691
« أأنت فتاة أم سحر؟ »
353
00:43:01,354 --> 00:43:04,008
« أهذا عطر أم مخدر؟ »
354
00:43:05,720 --> 00:43:09,460
« إذا اقتربت مني , سأمسك بها وألقي عليها نظرة عن كثب »
355
00:44:02,599 --> 00:44:04,862
بخصوص ليلة أمس ، أنا أشعر
بالخجل كثيراً
356
00:44:07,255 --> 00:44:10,955
لقد أسأت التصرف معك كثيراً
357
00:44:16,969 --> 00:44:18,005
أنا أسف
358
00:44:27,658 --> 00:44:32,334
أنا حقاً أسف جداً -
لا بأس - شكراً -
359
00:44:36,275 --> 00:44:39,548
أردت أن أقول أمراً أخر
360
00:44:40,434 --> 00:44:42,012
ماذا؟ -
هذا -
361
00:44:43,801 --> 00:44:48,133
اجرى
362
00:45:07,459 --> 00:45:10,858
من يأتي أولاً, يخدم أولاً
سأخذ هذا, بكم؟
363
00:45:13,115 --> 00:45:19,316
أسرع! القطار يوشك أن ينطلق -
أين وضعت نقودي؟ ها هي -
364
00:45:20,224 --> 00:45:24,049
دقيقة واحدة, لا أعرف كيف أحسب
هذه العملة, الكثير من الفكة
365
00:45:24,050 --> 00:45:25,710
هيا أسرع -
دقيقة واحدة -
366
00:45:25,711 --> 00:45:29,037
أتستطيعين إخباري واحد
انصاف, أثمان؟
367
00:45:34,526 --> 00:45:37,373
توقف, انتظروا (شينا) انتظروا
368
00:45:42,843 --> 00:45:45,292
هل رحل القطار؟
369
00:45:51,200 --> 00:45:52,365
!لقد رحل القطار
370
00:45:56,396 --> 00:46:01,767
لا تبكي، سنيوريتا
فتاة جيدة
371
00:46:03,548 --> 00:46:07,204
لكنّك توقفتي عن البكاء للتو
372
00:46:07,206 --> 00:46:10,905
إنها تمطر! لا تبكي, أرجوك
أنا معك, أنا هنا, انظري
373
00:46:13,029 --> 00:46:17,559
حسنا سأذهب سأذهب
خذي جرسك
374
00:46:19,475 --> 00:46:23,020
المعذرة, متى سينطلق القطار
التالي لـ(زيوريخ)؟
375
00:46:23,220 --> 00:46:25,521
القطار التالي لـ(زيورخ) سينطلق
في الساعة 8 مساءاً
376
00:46:35,933 --> 00:46:39,009
القطار التالي سينطلق في
وقت متأخر, لندرك بالقطار
377
00:46:39,011 --> 00:46:43,584
في (زيوريخ) غداً صباحاً, يمكننا
ركوب الباص أو استئجار سيارة
378
00:46:44,083 --> 00:46:46,775
ماذا تفضلين؟ حافلة أو سيارة؟
أين هي؟
379
00:46:51,235 --> 00:46:53,728
منذ أن التقينا وأنت تضايقني
380
00:46:53,729 --> 00:46:56,223
ماذا تقولين؟ -
...طوال الرحلة -
381
00:46:56,224 --> 00:46:58,093
تقوم باستفزازي -
أنا؟ -
382
00:46:58,095 --> 00:47:01,628
بوجودك تحدث المشاكل
دوماً اليوم, فوت القطار
383
00:47:01,877 --> 00:47:03,705
بسببك -
بسببي؟ -
384
00:47:03,707 --> 00:47:08,822
أرغب بالوصول لـ(زيوريخ) بلا تأخير
لذا, إذهب بطريقك وأنا بطريقي
385
00:47:10,111 --> 00:47:14,475
غريب! نحن رفقاء سفر ذهبان
لنفس الوجهة, في نفس القطار
386
00:47:14,766 --> 00:47:20,130
لما ننفصل؟ وأيضاً رجل مثلي
عليه البقاء مع فتاة مثلك
387
00:47:20,340 --> 00:47:27,613
خطأ! فتاة مثلي ليست بحاجة إلى
رجل مثلك. توقّف عن ملاحقتي
388
00:47:40,962 --> 00:47:45,749
أنا سأخيّطه. لدي خيط و إبرة
سأشتري لك فستان جديد
389
00:48:16,200 --> 00:48:18,991
مرحباً - مرحباً -
أيمكنني رؤية جواز سفرك, رجاءاً؟ -
390
00:48:20,125 --> 00:48:24,975
...جوازي ليس معي, ولكنني تركت -
أريد رؤية جوازسفرك؟ -
391
00:48:25,219 --> 00:48:30,080
لا أنت لاتفهم, كنت في قطار وفوته
(كنت في رحلة(يوريل) (باريس) (روما
392
00:48:30,360 --> 00:48:32,026
لا, عليك أن تأتي معنا للمخفر
393
00:48:32,583 --> 00:48:36,453
رجاءاً, ادخلي للسيارة, لا تتحركي -
أنت لا تفهم, كنت على متن القطار -
394
00:48:44,427 --> 00:48:51,612
عزيزتي, عزيزتي, يا حبيبتي
حلوتي , لقد افتقدتك كثيراً
395
00:48:51,676 --> 00:48:55,127
أيها الشرطي, شكراً أيها الشرطي
شكراً, مجانين, مجانين
396
00:48:55,128 --> 00:49:01,944
(هذا جواز سفري أنا (راج مالهوترا
وهذه السيدة (راج مالهوترا) حبيبتي
397
00:49:21,910 --> 00:49:22,850
كيف تجرؤ على لمسي؟
398
00:49:22,981 --> 00:49:24,134
ما الذي ورطت نفسي فيه؟
399
00:49:24,578 --> 00:49:26,191
من تحسب نفسك على أية حال؟
400
00:49:26,860 --> 00:49:29,328
!قلت لك لا تلاحقني
من تحسب نفسك؟
401
00:49:29,483 --> 00:49:30,851
اخرسي, اخرسي
402
00:49:32,015 --> 00:49:35,254
من تحسبين نفسك أنت؟
أنا لم أكن ألحق بك
403
00:49:35,255 --> 00:49:38,500
ولا أحب لمسك, لحسن حظك أني
وصلت في الوقت المناسب
404
00:49:38,832 --> 00:49:42,034
وإلا, لكنت الأن في السجن, أقوم
بمساعدتها, وتقول هذا الكلام
405
00:49:42,285 --> 00:49:44,076
تعالوا خذوها,أسكتي
406
00:50:28,642 --> 00:50:29,354
أنا آسفة
407
00:50:30,311 --> 00:50:32,659
ماذا, ماذا قلت؟
408
00:50:35,149 --> 00:50:38,341
أنا آسفة, بالغت كثيراً
في ردة فعلي
409
00:50:40,362 --> 00:50:45,037
لا تبالي "سينيوريتا",لا تبالي, في الأماكن
الكبيرة, أشياء صغيرة كهذه تحدث
410
00:50:46,348 --> 00:50:52,125
ما قصة "سينيوريتا" هذه؟ -
صديقتي الأولى كانت اسبانية -
411
00:50:54,953 --> 00:50:59,778
لما انفصلت عنها؟ -
كانت تكره الهنود -
412
00:51:03,436 --> 00:51:07,923
تحبين الهنود, أليس كذلك؟ -
متى نصل لـ(زيوريخ)؟ -
413
00:51:08,758 --> 00:51:11,819
ما المميز في (زيوريخ)؟ هذه
هي (أوروبا) الحقيقية
414
00:51:13,413 --> 00:51:18,824
جميل جداً, رائع, أحيأنا أخشى
عليها من التلوث
415
00:51:20,896 --> 00:51:24,262
تزورينها للمرة الأولى؟ -
نعم - جيد جيد, جيد جداً -
416
00:51:24,264 --> 00:51:27,256
أيمكنك أن تقود أسرع؟ -
ولم العجلة "سينيوريتا"؟ -
417
00:51:27,257 --> 00:51:31,331
القطار يغادر (زيوريخ) في 11:30
غداً, يبقى لدينا ليلة ونصف نهار
418
00:51:31,954 --> 00:51:33,693
سنصل في الوقت المناسب -
...ولكن إذا أمكننا -
419
00:51:33,707 --> 00:51:35,267
"اهدئي, اهدئي "سينيوريتا
420
00:51:35,780 --> 00:51:38,938
ما كان سيحصل قد حصل
الأن أنت معي
421
00:51:38,939 --> 00:51:40,633
لن تحدث أي مشكلة
422
00:51:54,943 --> 00:51:57,980
أوروبا) أفضل مشيا على)
الأقدام
423
00:52:07,168 --> 00:52:11,325
(نحن أربع أفراد فقط, (تشوتكي
تتصرف أكبر من سنها بكثير
424
00:52:12,987 --> 00:52:18,143
وأمي تكون صديقتي أكثر كونها أم
لهذا لم أحتج إلى صديق أبداً
425
00:52:21,304 --> 00:52:26,126
لا تستطيعين العيش بقية حياتك
...مع الأصدقاء, يوما ما
426
00:52:26,459 --> 00:52:30,823
ستحتاجين إلى شخص ليكون
بجانبك طوال حياتك
427
00:52:34,316 --> 00:52:37,351
لا أستطيع أن أمشي أكثر, أنا متعبة -
أتريدين أن أحملك بين ذراعي؟ -
428
00:52:38,349 --> 00:52:44,543
لا أستطيع تحمل كلفة فندق, لنجرب
ذاك المنزل, قد نجد غرفة للإيجار
429
00:52:47,503 --> 00:52:50,551
إذا يمكننا أن نسكنها الأن, شكراً
جزيلاً, يا لهذه الطفلة
430
00:52:54,314 --> 00:52:57,191
تعالي, تم اتخاذ ترتيبات المبيت
لهذه الليلة
431
00:52:59,277 --> 00:53:00,724
يا لها من غرفة جميلة
432
00:53:04,664 --> 00:53:05,544
أيّن غرفتك؟
433
00:53:09,529 --> 00:53:12,854
الوضع هو كالتالي, لا يوجد سوى
غرفة واحدة
434
00:53:15,516 --> 00:53:19,008
وخيالك صور لك أننا سنقضى
الليلة في نفس الغرفة؟
435
00:53:19,839 --> 00:53:23,330
مضطران لذلك -
لا لست مضطرة -
436
00:53:23,332 --> 00:53:27,488
لن أبقى هنا دقيقة واحدة -
خذي السرير, وأنا سأخذ الأريكة -
437
00:53:27,822 --> 00:53:29,746
لا مشكلة -
مستحيل, سأغادر -
438
00:53:29,812 --> 00:53:30,502
حسناً, إلى اللقاء
439
00:53:32,478 --> 00:53:35,347
أنا لا أمزح, سأذهب من هنا -
وماذا في ذلك؟ -
440
00:53:35,348 --> 00:53:38,187
أهذا يعني أن السرير سيكون
لي وحدي؟, جيد, وإلى اللقاء
441
00:53:40,112 --> 00:53:43,219
حسناً, إلى اللقاء -
إلى اللقاء, إلى اللقاء -
442
00:54:19,751 --> 00:54:22,865
يا لها من غرفة جميلة
443
00:54:24,361 --> 00:54:26,647
كم هذا جميل, كم هو رومانسي
444
00:54:28,353 --> 00:54:32,088
وهذه الستائر, هذه الستائر جميلة
جداً, انظري
445
00:54:33,675 --> 00:54:35,266
!وهذا المنظر
446
00:54:37,666 --> 00:54:38,359
لا يوجد خيول؟
447
00:54:39,827 --> 00:54:42,204
المكان دافئ جداً
448
00:54:43,362 --> 00:54:46,615
واو! أوقدت النار, لا؟
449
00:54:48,765 --> 00:54:52,922
أعترف بهذا, لديك ذوق رائع
450
00:54:54,585 --> 00:54:59,574
لم تجدي مكان أفضل من هذا لقضاء
الليل, صحيح؟
451
00:55:04,397 --> 00:55:06,558
كنا قد حصلنا على غرفة لطيفة
452
00:55:06,560 --> 00:55:10,883
لكنك تفضلين قضاء الليلة معي
في الإسطبلات. ليس في الغرفة
453
00:55:11,881 --> 00:55:13,564
يا إلهي, أنا أكره الفتيات
454
00:55:14,800 --> 00:55:18,324
خذي, كلي هذا -
لست جائعه -
455
00:55:21,278 --> 00:55:25,143
حسنا لا تأكلى, لما سيضايقني هذا؟
456
00:56:01,598 --> 00:56:03,600
خذي, كلي هذا
457
00:56:05,303 --> 00:56:06,225
قلت لك, لست جائعة
458
00:56:08,797 --> 00:56:13,210
...هيا الأن, كلي, أنا
أنا أسف
459
00:56:15,781 --> 00:56:16,357
ماذا قلت؟
460
00:56:19,060 --> 00:56:24,787
أنا أسف, بالغت كثيراً في
ردة فعلي
461
00:56:27,435 --> 00:56:28,301
لا عليك
462
00:56:29,832 --> 00:56:32,962
في الأماكن الكبيرة, أشياء
صغيرة كهذه تحدث
463
00:56:35,404 --> 00:56:38,853
أنت محقة "سينيوريتا" متعة المغامرة
في هذه الحظيرة
464
00:56:39,644 --> 00:56:43,635
ليست موجودة في تلك الغرفة -
ولكن كيف سنصل إلى(زيوريخ)؟ -
465
00:56:43,885 --> 00:56:48,998
لا, ليس (زيورخ), غداً مساءاً سنركب
...القطار في (بيرن), وصباح الغد
466
00:56:49,205 --> 00:56:52,133
نأخذ أول حافلة في الثامنة, لقد
عرفت كل هذه المعلومات
467
00:56:52,428 --> 00:56:53,714
لا تقلقي بالمرة
468
00:56:56,150 --> 00:56:59,463
الأن, لن تحدث أي مشكلة
لا شيء
469
00:57:26,290 --> 00:57:28,525
ما هذا؟ -
الحياة -
470
00:57:33,066 --> 00:57:34,891
ألا تخجل من الشرب أمام سيدة؟
471
00:57:35,894 --> 00:57:39,053
أفضل من الموت أمام السيدة
...إذا أردت النجاة
472
00:57:39,551 --> 00:57:42,711
عليك أن تأخذي القليل أيضاً -
إياك أن تقترب مني -
473
00:57:43,709 --> 00:57:45,200
حسنا، لا تفعلي
474
00:57:58,843 --> 00:58:02,293
سأراك صباح الغد, هذا إذا بقيت حيّة
475
00:58:03,208 --> 00:58:04,673
حتى ذلك الحين، طابت ليلتك
476
00:59:01,433 --> 00:59:04,713
« هل أتمايل قليلاً؟ , لا أرجوك لا, لا »
477
00:59:05,051 --> 00:59:08,317
« هل أدور قليلاً؟ , لا أرجوك لا, لا »
478
00:59:08,585 --> 00:59:11,828
« تعال وسأمنحك قبلة , لا يا إلهي لا »
479
00:59:12,285 --> 00:59:16,692
« سأحلق بعيداً مع الريح »
480
00:59:19,147 --> 00:59:23,845
« يا إلهي ! ساعدني »
481
00:59:26,839 --> 00:59:30,361
« هل أتمايل قليلاً؟ , لا أرجوك لا, لا »
482
00:59:30,816 --> 00:59:34,065
« هل أدور قليلاً؟ لا أرجوك لا, لا »
483
00:59:34,527 --> 00:59:37,647
« تعال وسأمنحك قبلة لا يا إلهي لا »
484
00:59:37,857 --> 00:59:43,249
« سأحلق بعيداً مع الريح »
485
00:59:44,893 --> 00:59:51,089
« يا إلهي! ساعدني »
486
01:00:22,559 --> 01:00:28,214
« الرياح الباردة تشعل النار في جسمي »
487
01:00:29,712 --> 01:00:33,024
« ...إنه يتوق لأن »
488
01:00:33,705 --> 01:00:36,863
« يجعل منك حبيباً »
489
01:00:36,864 --> 01:00:40,188
« لم أشعر هكذا من قبل »
490
01:00:40,190 --> 01:00:43,517
« طريقة مشي قد تبدلت الأن »
491
01:00:44,182 --> 01:00:48,382
« سأحلق بعيداً مع الريح »
492
01:00:51,168 --> 01:00:55,742
« يا إلهي! ساعدني »
493
01:00:58,903 --> 01:01:02,103
« هل أتمايل قليلاً؟ , لا أرجوك لا, لا »
494
01:01:02,729 --> 01:01:05,764
« هل أتمايل قليلاً؟ , لا أرجوك لا, لا »
495
01:01:06,221 --> 01:01:09,421
« تعال وسأمنحك قبلة , لا يا إلهي لا »
496
01:01:35,995 --> 01:01:41,774
« إلى أين تظنين نفسك ذاهبة عزيزتي, يا حبي »
497
01:01:43,271 --> 01:01:48,926
« أنت فتاة جميلة. وأنا في ريعان شبابي »
498
01:01:50,589 --> 01:01:54,206
« سأخذك بين ذراعي , تعالي هنا »
499
01:01:54,207 --> 01:01:57,698
« تعالي لأخبئك في عيوني »
500
01:01:57,699 --> 01:02:02,023
« يا إلهي، أنا سكران »
501
01:02:04,685 --> 01:02:09,509
« يا إلهي! ساعدني »
502
01:02:12,544 --> 01:02:15,620
« هل أتمايل قليلاً؟ , لا أرجوك لا, لا »
503
01:02:16,285 --> 01:02:19,945
« هل أدور قليلاً؟ لا أرجوك لا, لا »
504
01:02:19,946 --> 01:02:23,020
« تعالي وسأمنحك قبلة لا يا إلهي لا »
505
01:02:23,022 --> 01:02:27,472
« يا إلهي، أنا سكران »
506
01:02:30,632 --> 01:02:35,165
« يا إلهي ! ساعدني »
507
01:03:33,970 --> 01:03:35,872
حتى في الصباح الباكر تبدين أجمل
508
01:03:46,526 --> 01:03:47,534
كيف وصلت لهنا؟
509
01:03:50,187 --> 01:03:53,230
معي, ليلة أمس
510
01:03:54,843 --> 01:03:56,717
أعتقد أنك لم تتناولي مشروباً
من قبل
511
01:03:59,169 --> 01:04:00,232
وقد شربت أكثر من اللازم
512
01:04:02,329 --> 01:04:02,958
خذي
513
01:04:05,654 --> 01:04:06,905
ماذا حدث ليلة أمس (راج)؟
514
01:04:10,395 --> 01:04:16,590
ليلة أمس، ليلة أمس حدث ما
كان مقدراً أن يحدث
515
01:04:20,208 --> 01:04:23,243
لكني لم أتخيّل أن يحدث بهذه الطريقة
516
01:04:24,699 --> 01:04:27,603
قل لي الحقيقة، (راج), ما
الذي حدث ليلة أمس؟
517
01:04:28,690 --> 01:04:30,287
كيف أجيب هذا السؤال، (سـمـريـــن)؟
518
01:04:32,558 --> 01:04:38,711
انظرى, انظري في عيوني
ألا تقول عيوني الحقيقة؟
519
01:04:41,540 --> 01:04:44,238
لا! لا يمكن ان يحدث هذا
520
01:04:46,613 --> 01:04:50,271
لا يمكن أن يحدث هذا -
هذا ما حدث، (سـمـريـــن) هذا ماحدث -
521
01:04:53,265 --> 01:04:55,598
من يستطيع أن يمنع ما هو مقدر
سـمـريـــن)؟)
522
01:04:56,592 --> 01:04:59,585
أنت تكذب! أنت تكذب، أليس كذلك؟
523
01:04:59,587 --> 01:05:03,494
(لا (سـمـريـــن -
رجاء قل أنك تكذب -
524
01:05:03,496 --> 01:05:08,280
أوافقك, أنا أكذب, عيوني تكذب
525
01:05:10,067 --> 01:05:11,830
لكن هل قبلات الحب هذه تكذب؟
526
01:05:14,264 --> 01:05:14,795
(قولي (سـمـريـــن
527
01:05:15,763 --> 01:05:18,051
قولي (سـمـريـــن)! أهذه منك؟
528
01:05:20,543 --> 01:05:23,454
لا تبكى! لقد كنت أمزح
529
01:05:23,455 --> 01:05:26,990
هذه ليست حقيقية! إنظرى
إستعملت أحمر شفاهك
530
01:05:29,776 --> 01:05:32,978
لقد أكثرت من المشروب
وكنت مبللة
531
01:05:33,226 --> 01:05:36,303
لم يكن لدي خيار, كان علي أن
أحضرك لهنا أقسم، أنا أمزح
532
01:05:36,928 --> 01:05:40,294
نمت لوحدك على السرير, أنا
نمت هناك, كنت أمزح! أقسم
533
01:05:40,545 --> 01:05:41,622
لا تبكى (سـمـريـــن)، لا تبكي
534
01:05:41,866 --> 01:05:44,898
سـمـريـــن) اسمعيني, اسمعيني)
سـمـريـــن) اسمعيني)
535
01:05:49,485 --> 01:05:56,678
أنا أعلم ما هو رأيك بي, تعتقدين
أنني لا أصلح لشيء
536
01:05:59,339 --> 01:06:04,662
لست حثالة (سـمـريـــن), أنا هندى
537
01:06:06,326 --> 01:06:09,283
وأنا أعرف ما معنى الشرف
للمرأة الهندية
538
01:06:11,315 --> 01:06:16,806
حتى في أحلامي لا أستطيع التخيل
(أن أفعل هذا بك, ثقي بي (سـمـريـــن
539
01:06:17,637 --> 01:06:24,704
أنا أقول الحقيقة, لم يحدث شيء
الليلة الماضية, كانت مزحة
540
01:06:26,700 --> 01:06:27,468
صدقيني
541
01:06:35,851 --> 01:06:39,550
أرجوك, لا تمزح أبداً في هذا الأمر
أنت لا تعلم ما كنت سأفعله
542
01:06:40,340 --> 01:06:45,327
أرجوك، لا تمزح هكذا -
أنا أسف (سـمـريـــن) أنا أسف -
543
01:06:45,329 --> 01:06:48,574
أعدك أن لا أمزح معك هكذا أبداً
أنا أسف
544
01:07:11,695 --> 01:07:14,484
بدلي ملابسك, بسرعة
يجب أن ندرك الحافلة
545
01:07:15,616 --> 01:07:17,477
وبالمناسبة, هل أستطيع
استعادة قميصي؟
546
01:07:36,268 --> 01:07:39,391
الحافلة ستغادر بعد 15 دقيقة
أتريدين أن تأكلي شيءاً؟
547
01:07:41,425 --> 01:07:43,365
لا، لست جائعه -
حسناً -
548
01:07:48,248 --> 01:07:49,687
يا لها من كنيسة جميلة
549
01:07:50,239 --> 01:07:53,482
تعال، لنلقي نظرة عليها -
وما الشيء المميز بالكنائس؟ -
550
01:07:53,509 --> 01:07:53,864
لن أذهب
551
01:07:54,254 --> 01:08:00,149
هيا (راج) إنها جميلة جداً -
نعم, إنها جميلة حقاً -
552
01:08:42,509 --> 01:08:44,254
ماذا؟ -
أسرعي, ستفوتنا الحافلة -
553
01:09:20,182 --> 01:09:24,048
هل نذهب؟ -
! لا لنحتسي الشاي أولاً -
554
01:09:29,330 --> 01:09:33,530
ماذا سألت في صلاتك ؟ -
لا يجب أن نقول ما سألنا -
555
01:09:34,984 --> 01:09:37,257
إذاً لا بد أنك متأكدة بأن دعاءك
سيستجاب
556
01:09:38,645 --> 01:09:42,677
اذا سألت بقلب صافي فسيتحقق ما
سألت بالتأكيد
557
01:09:46,380 --> 01:09:48,541
إذهبي أنت, سأتي بعد قليل -
ماذا هناك؟ -
558
01:09:48,542 --> 01:09:50,314
إذهبي, وسألحق بك إذهبي
559
01:10:03,676 --> 01:10:06,339
(أنا (راج
560
01:10:06,340 --> 01:10:11,535
أنا أسف، لا أعرف كيفية الصلاة
لكنني لا أريد شيءاً لي أنا سعيد
561
01:10:13,741 --> 01:10:19,770
لكن تلك الفتاة (سـمـريـــن)، إنها
لطيفة جدا و قلبها صافي
562
01:10:20,932 --> 01:10:26,804
أمنحها ما سألت, أرجوك, شكراً
563
01:10:38,565 --> 01:10:39,314
أين كنت ؟
564
01:10:43,054 --> 01:10:43,940
في الكنيسة؟
565
01:10:56,266 --> 01:10:59,965
نصف ملعقة سكر، ملعقة واحدة
حليب، قليل من القشدة. قهوتك
566
01:11:02,254 --> 01:11:05,578
أتريد أن ترسل بطاقة لأهلك؟ -
أرسل بطاقة؟ لأهلي؟ -
567
01:11:05,579 --> 01:11:09,115
إذا وصل بطاقة مني لأهلي
فإن أبي سيظن أنني سأموت
568
01:11:10,568 --> 01:11:12,896
هل سبق أن تصرفت بجدية؟ -
حتى الأن, أبداً -
569
01:11:12,898 --> 01:11:15,908
إذا حصل, سيكون لمرة واحدة -
متى؟ -
570
01:11:17,555 --> 01:11:20,261
عندما أقع في الحب -
لا تقل لي -
571
01:11:20,591 --> 01:11:23,957
شاب مثلك لم يقع في الحب بعد؟ -
كان هناك العديد من العلاقات -
572
01:11:24,457 --> 01:11:28,326
لكنني لم أقع في الحب أبداً
سينيوريتا", لم أجدها بعد"
573
01:11:29,156 --> 01:11:30,358
عن أي نوع من الفتيات تبحث؟
574
01:11:32,317 --> 01:08:34,073
أأخبرك؟
575
01:11:35,642 --> 01:11:38,053
...هذه الفتاة ما أن أراها
576
01:11:38,055 --> 01:11:42,462
كل ما رغبت به وحلمت به
سيصبح واقعا
577
01:11:44,459 --> 01:11:49,945
هذا لم يحدث بعد, لكنني أسمع صوتاً
من وراء السحاب, يناديني
578
01:11:51,942 --> 01:11:59,552
فتاة غريبة, وجه لم أره من قبل
متى ستنقشع الغيوم؟
579
01:12:04,667 --> 01:12:08,034
ألم يحدث هذا معك من قبل؟ -
لا -
580
01:12:09,157 --> 01:12:12,525
ألم يغزو غريب أحلامك بعد؟
581
01:12:13,981 --> 01:12:16,723
لا مكان للغرباء في أحلامي
582
01:12:20,302 --> 01:12:21,831
أنا مخطوبة وزواجي قد حدد
583
01:12:27,829 --> 01:12:30,560
أنت ستتزوجين ؟ -
نعم -
584
01:12:30,814 --> 01:12:31,755
تهانينا
585
01:12:32,526 --> 01:12:35,728
أين خطيبك؟ في لندن؟ -
لا، في الهند -
586
01:12:36,018 --> 01:12:39,011
كيف يبدو وسيم , طويل القامة؟
587
01:12:39,013 --> 01:12:41,993
لا اعرف, لم أره من قبل
588
01:12:44,169 --> 01:12:48,037
ستتزوجين رجلاً لم تريه بعد؟
589
01:12:48,993 --> 01:12:53,524
ليس ضروريا, أبي قد رآه
إنه ابن صديقه
590
01:12:55,480 --> 01:13:02,714
ستقضين ما تبقى من حياتك مع
شخص لم تقابليه أبداً؟
591
01:13:04,753 --> 01:13:06,828
بالنسبة لك يكون غريب تماما؟
592
01:13:08,911 --> 01:13:15,247
هذه أشياء مألوفة في مجتمعنا -
وأنت سعيدة بهذا القرار؟ -
593
01:13:27,373 --> 01:13:28,093
وصل القطار
594
01:14:13,486 --> 01:14:20,139
صور رائعة, أرسلي لي نسخة منها
وصور عرسك أيضا
595
01:14:20,639 --> 01:14:23,964
ألن تأتي إلى حفلة الزفاف؟ -
من سيسافر لكل هذه المسافة؟ -
596
01:14:24,464 --> 01:14:28,622
شينا)، عليك الحضور) -
كنت أمزح, بالطبع سأتي -
597
01:14:29,121 --> 01:14:33,777
سأتي لأرى العريس, من يعلم
أي مغفل ستتزوج؟
598
01:14:38,040 --> 01:14:41,199
عذراً, لقد أوقعت هذه -
شكراً -
599
01:15:18,136 --> 01:15:20,480
ماذا حدث؟ لما تنظر إلي هكذا؟
600
01:15:22,211 --> 01:15:24,765
(أريد أن أخبرك شيءاً (سـمـريـــن
601
01:15:26,203 --> 01:15:26,785
ماذا؟
602
01:15:29,529 --> 01:15:31,412
لقد وقعت في حبك
603
01:15:35,743 --> 01:15:36,672
(أنا أحبك (سـمـريـــن
604
01:15:51,610 --> 01:15:52,701
أنظري إلى وجهك
605
01:15:55,933 --> 01:15:57,253
ظننت أنني كنت جادا, صحيحً؟
606
01:15:59,759 --> 01:16:02,959
غريبة أنت (سـمـريـــن), لقد
...عرفتني مدة كافية
607
01:16:03,170 --> 01:16:08,741
ولا يمكنك أن تكشفيني بعد؟
تذكرين؟ لم أكن جاداً أبداً
608
01:16:09,528 --> 01:16:11,978
انظري إلى وجهك -
هذا كثير -
609
01:16:12,733 --> 01:16:17,597
كل أمور الحب هذه, لا أستوعبها
...لم أتمكن بعد من فهم
610
01:16:18,262 --> 01:16:23,792
كيف يقضي بعض الرجال حياتهم مع
فتاة واحدة, العالم مليئ بالجميلات
611
01:16:24,790 --> 01:16:28,990
فتاة بعيون جميلة, وأخرى بشفاه
رائعة, وأخرى بشعر جذاب
612
01:16:29,448 --> 01:16:31,609
أنتم الشباب كلكم متشابهون -
أنا أوافقك -
613
01:16:32,565 --> 01:16:35,178
لكن أنت مختلفة عنا جميعا
614
01:16:37,100 --> 01:16:43,960
أنت على وشك أن تقضي حياتك مع
شخص لا تعرفين شكله حتى
615
01:16:46,248 --> 01:16:49,281
واو لا بد أنه الحب الحقيقي
616
01:16:57,350 --> 01:17:01,299
إنسي هذا, فكري للحظة, ماذا
إذا كنت تحبين شخصاً أخر؟
617
01:17:01,839 --> 01:17:05,499
أعني, تخيلي أنك تحبين شخصا
ما إلتقيته في هذه الرحلة
618
01:17:05,999 --> 01:17:10,213
لما شخص ما؟ لنقل أنك تحبينني
وأنا أيضا أحبك
619
01:17:14,647 --> 01:17:20,968
ماذا ستفعلين وقتها؟ هل ستعودين
للبيت وتتزوجين ذاك الغريب؟
620
01:17:23,129 --> 01:17:26,330
أم أنك ستتحلين بالشجاعة
لتتابعي قصة حبك؟
621
01:17:29,966 --> 01:17:30,722
ماذا ستفعلين؟
622
01:17:41,343 --> 01:17:46,041
لا أريد أن أفوت القطار مرة أخرى -
أنا أريد أن أفوته مرة بعد أخرى -
623
01:17:47,332 --> 01:17:50,075
ماذا قلت ؟ -
لم أقل شيءاً -
624
01:17:55,465 --> 01:17:59,372
راج) إذا كانت تحبك ستستدير)
625
01:18:03,811 --> 01:18:04,431
استديرى
626
01:18:11,685 --> 01:18:12,278
استديرى
627
01:19:02,692 --> 01:19:06,726
عدنا إلى (لندن), كيف مر الشهر
بسرعة, لم أشعر بالوقت
628
01:19:09,186 --> 01:19:13,792
شكراً, على كل شيء -
لا بأس -
629
01:19:14,824 --> 01:19:15,617
أصدقاء؟
630
01:19:29,584 --> 01:19:32,073
شكراً, أراك لاحقاً -
إلى اللقاء -
631
01:19:33,377 --> 01:19:38,775
راج) لم تعطني عنوانك, سأرسل)
لك دعوة لحضور زفافي
632
01:19:39,078 --> 01:19:39,764
أنت ستأتي، أليس كذلك؟
633
01:19:43,398 --> 01:19:44,999
لا، أنا لن أتي
634
01:20:13,624 --> 01:20:19,152
« من يعلم »
635
01:20:21,483 --> 01:20:24,471
« ما الذي حصل لقلبي؟ »
636
01:20:25,639 --> 01:20:33,164
« كان هنا والأن فقدته »
637
01:20:35,452 --> 01:20:40,812
« من يعلم ما الذي حصل قلبي؟ »
638
01:20:42,933 --> 01:20:48,173
« كان هنا والأن فقدته »
639
01:21:05,137 --> 01:21:08,836
« لقد وقعت في الحب، يا حبي »
640
01:21:10,126 --> 01:21:13,493
« حاول الإنكار ملايين المرات لكنك وقعت في الحب »
641
01:21:14,906 --> 01:21:18,689
« لقد وقعت في الحب، يا حبي »
642
01:21:19,688 --> 01:21:23,389
« حاول الإنكار ملايين المرات لكنك وقعت في الحب »
643
01:21:24,041 --> 01:21:26,076
« إنه الحب حبيبي »
644
01:21:26,403 --> 01:21:28,348
« حبيبي، هذا هو الحب »
645
01:21:38,896 --> 01:21:42,512
« لقد وقعت في الحب، يا حبي »
646
01:21:43,676 --> 01:21:47,378
« حاولي الإنكار ملايين المرات لكنك وقعت في الحب »
647
01:21:48,001 --> 01:21:52,200
« حبيبتي, هذا هو الحب »
648
01:22:17,521 --> 01:22:21,554
« لم تلتفتي حتى لتنظري إلي »
649
01:22:22,345 --> 01:22:27,040
« لكنني ما زلت أنتظر »
650
01:22:27,043 --> 01:22:31,284
« عندما أراد قلبي أن يوقفك »
651
01:22:32,114 --> 01:22:36,272
« كنت قد ذهبت بعيداً »
652
01:22:36,273 --> 01:22:39,764
« ما الذي حدث؟ لا أعلم حتى »
653
01:22:41,095 --> 01:22:44,419
« لما أصيب قلبي بجنون الحب؟ »
654
01:22:45,919 --> 01:22:49,742
« لقد وقعت في الحب، يا حبي »
655
01:22:50,740 --> 01:22:54,564
« حاولي الإنكار ملايين المرات لكنك وقعت في الحب »
656
01:22:55,396 --> 01:22:59,264
« لقد وقعت في الحب، يا حبي »
657
01:23:00,552 --> 01:23:04,334
« حاول الإنكار ملايين المرات لكنك وقعت في الحب »
658
01:23:04,960 --> 01:23:09,261
« حبيبي, هذا هو الحب »
659
01:23:43,626 --> 01:23:47,660
« أيها الوقت, توقّف، لا تتحرك, انتظر »
660
01:23:48,448 --> 01:23:53,189
« عد للوراء, عد أدراجك »
661
01:23:53,190 --> 01:23:57,140
« لقد تركت نفسي ورائي في مكان ما »
662
01:23:58,180 --> 01:24:02,169
« هناك حيت التفت »
663
01:24:02,170 --> 01:24:05,660
« أين أنا؟ أين أنت؟ »
664
01:24:06,951 --> 01:24:10,400
« ما هذا...؟ السحر؟ »
665
01:24:11,940 --> 01:24:15,890
« لقد وقعت في الحب، يا حبي »
666
01:24:16,847 --> 01:24:20,336
« حاول الإنكار ملايين المرات لكنك وقعت في الحب »
667
01:24:21,455 --> 01:24:25,531
« لقد وقعت في الحب، يا حبي »
668
01:24:26,658 --> 01:24:30,356
« حاولي الإنكار ملايين المرات لكنك وقعت في الحب »
669
01:24:30,983 --> 01:24:34,974
« حبيبي، هذا هو الحب »
670
01:25:11,186 --> 01:25:20,890
« من يعلم ما الذي حصل قلبي؟ »
671
01:25:22,412 --> 01:25:31,089
« كان هنا والآن فقدته »
672
01:25:32,724 --> 01:25:35,955
« لقد فقدته »
673
01:25:52,994 --> 01:25:55,612
أمي، أتتذكرين الحلم الذي كتبت
عنه في مفكرتي؟
674
01:25:57,485 --> 01:26:00,518
ذاك الوجه الذي تخيلت أني
أمسك بيدي؟
675
01:26:02,308 --> 01:26:04,340
الشخص الذي أردت أن يواجهني
676
01:26:06,133 --> 01:26:09,457
لقد وجدته أمي, لقد واجهته
677
01:26:09,459 --> 01:26:12,119
ماذا؟
678
01:26:12,120 --> 01:26:16,817
ماذا تقولين (سمي)؟ -
أجل أمي, عندما بدأت رحلتي -
679
01:26:17,027 --> 01:26:20,143
كنت أعي ما سأحصل عليه
في هذه الحياة
680
01:26:20,144 --> 01:26:25,050
لشهر, أردت أن أحصل على أكبر
قدر من السعادة, ثم أعود
681
01:26:25,673 --> 01:26:30,163
وأرحل إلى بلادي لأقضي بقية
حياتي مع شخص غريب
682
01:26:31,163 --> 01:26:36,192
لقد رضيت بمصيري أمي, ولكنني
...لم أكن أعلم
683
01:26:37,149 --> 01:26:41,347
ما يخبئه لي القدر, كالعاصفة أتى
684
01:26:42,304 --> 01:26:45,193
وجرفني كورق الشجر المتساقط
685
01:26:49,124 --> 01:26:52,532
حب كهذا, بهذه الطريقة
قرأت عنه, سمعت به
686
01:26:53,529 --> 01:26:58,727
لكن لم أفهمه أبداً, عندما قدم
لي يده للمرة الألى
687
01:26:58,978 --> 01:27:02,759
لم أفهمه, أمضيت معه
وقتاً طويلا
688
01:27:04,215 --> 01:27:10,261
ولم أفهم شيءاً, ولكن اليوم
...عندما افترقنا في المحطة
689
01:27:12,032 --> 01:27:16,396
للمرة الأولى أحسست بأنني بعد
...هذه اللحظة
690
01:27:17,354 --> 01:27:23,547
لن أراه مرة أخرى, ظللت أنظر
إليه, ولكنه كان يبتعد
691
01:27:24,880 --> 01:27:29,744
أردت أن أوقفه، أردت أن أقول
شيءاً, أردت أن أسمع شيءاً
692
01:27:32,072 --> 01:27:37,103
لكنه لم يتوقّف. و عندها أدركت
أن هذا هو الحب
693
01:27:39,056 --> 01:27:45,750
ومعه، تحققت أحلامي, أنا لا أعرف
حتى ما إذا كان يحبّني أم لا
694
01:27:47,205 --> 01:27:52,900
كل ما أعرفه أن بالنسبة لي هو الحياة
لا يمكنني أن أكون لغيره أمي
695
01:27:54,070 --> 01:27:56,090
...أنا أحبه أمي, أنا حقاً
696
01:28:10,613 --> 01:28:13,340
أمازلت مستيقظاً؟ (سمي) وأنا
كنا نتكلم
697
01:28:13,836 --> 01:28:17,141
لقد عادت بعد غياب طويل
ولم نشعر بالوقت
698
01:28:33,606 --> 01:28:38,011
قلت لك، لا تخونى ثقتي أبداً
699
01:28:41,130 --> 01:28:45,994
أعطيتني وعداً بذلك, وأنت
قمت بخداعي
700
01:28:46,784 --> 01:28:49,278
لا أبي -
استمع, إسألها أولاً -
701
01:28:49,280 --> 01:28:53,602
لا أريد أن اسمع شيءاً
702
01:28:53,603 --> 01:28:57,967
إحزمي الحقائب, غداً صباحاً
سنرحل للهند
703
01:29:00,256 --> 01:29:05,126
للأبد للأبد للأبد
704
01:29:07,989 --> 01:29:10,483
دعيها تبكي
705
01:29:10,484 --> 01:29:14,307
لقد كتبت هذا على نفسها
706
01:29:14,308 --> 01:29:17,800
عليها أن تتعلم كيف ستواجه هذا
الأمر بنفسها, دعيها تبكي
707
01:29:55,277 --> 01:29:59,932
ما اسم الفتاة؟ -
(سـمـريـــن) -
708
01:29:59,933 --> 01:30:02,924
أي فتاة أبي؟
709
01:30:02,927 --> 01:30:06,751
من ترى وجهها في القمر
710
01:30:06,753 --> 01:30:09,163
...لست كهؤلاء
711
01:30:09,164 --> 01:30:12,281
الذين يفقدون عقولهم من أجل فتاة -
!نعم, نسيت -
712
01:30:12,282 --> 01:30:18,441
للبعض شفاه جميلة, والبعض
لديه عيون رائعة
713
01:30:18,809 --> 01:30:22,801
أين تسكن؟ -
من, أبي؟ -
714
01:30:22,802 --> 01:30:28,170
(هذه الـ(سـمـريـــن
715
01:30:30,118 --> 01:30:33,652
لا أعرف -
كيف تبدو؟ -
716
01:30:35,440 --> 01:30:39,097
جميلة جدا
717
01:30:39,098 --> 01:30:42,091
إذاً ما المشكلة؟
718
01:30:42,093 --> 01:30:47,664
المشكلة أنها ستتزوج قريباً -
لما لا توقف الزواج؟ -
719
01:30:50,033 --> 01:30:55,353
أيامك كانت مختلفة أبي, الأن
الأوقات تغيرت
720
01:30:55,355 --> 01:31:00,344
االحب ما زال "الحب", هذا لم
يتغير أبداً, ولن يتغير أبداً
721
01:31:03,505 --> 01:31:07,211
ستكون لشخص أخر -
العروس تكون للرجل -
722
01:31:07,412 --> 01:31:12,864
الذي يأخذها لبيته, أنا لم أربك
لتعزف الكمان, نحن لسنا
723
01:31:13,897 --> 01:31:15,975
كالذين يحدقون بالقمر, مد يدك
للقمر
724
01:31:15,977 --> 01:31:18,968
أحضرها إلى البيت. إذهب
725
01:31:18,970 --> 01:31:25,172
ولا تعد إلا وعروسك معك, أفهمت؟
726
01:32:06,036 --> 01:32:09,028
لقد رحلوا, ابنتهم ستتزوج
727
01:32:09,029 --> 01:32:14,399
باعوا المنزل وإنتقلوا إلى البنجاب
728
01:32:39,069 --> 01:32:41,825
(أنا قادم (سـمـريـــن
729
01:32:43,587 --> 01:32:44,514
أنا قادم
730
01:32:44,515 --> 01:32:52,972
Sync By: Tal Al-Abraq
731
01:33:45,693 --> 01:33:50,644
« عندما البنات يذهبن إلى ضفّة النهر تسمع رنين خلخالهم »
732
01:33:51,311 --> 01:33:53,972
« عندما تتمايل ثمار الخردل الناضج في المزارع »
733
01:33:53,973 --> 01:33:58,466
« أنت ستعرف أن سنة انقضت »
734
01:33:58,467 --> 01:34:03,336
« تعال اليوم، جاء بإبتسامة أجلب لي أغنية، أنتظر »
735
01:34:03,961 --> 01:34:08,372
« صافرة القطار المدوية »
736
01:34:09,538 --> 01:34:13,739
« إرجع للوطن أيها التائه أصحابك يريدونك »
737
01:34:14,864 --> 01:34:20,238
« إرجع للوطن أيها التائه »
738
01:34:20,856 --> 01:34:23,893
« أرضك تريدك »
739
01:34:44,175 --> 01:34:46,422
باركيني، يا أمى
740
01:34:55,661 --> 01:34:57,691
لا تبكي يا أمى
741
01:35:00,822 --> 01:35:08,745
بنى، حبست دموعي لـ20 سنة
742
01:35:12,058 --> 01:35:16,592
اليوم لن أحبسها بني, لن أحبسها اليوم
743
01:35:23,250 --> 01:35:25,747
سـمـريـــن)، طفلتي)
744
01:35:25,748 --> 01:35:31,124
وهذه صغيرتي الجميلة
745
01:35:32,405 --> 01:35:35,734
كيف حالك؟ -
!لم أتغير مطلقاً -
746
01:35:35,735 --> 01:35:39,937
أصبحت عمة العروس, حان الوقت
لتجدي لنفسك عريساً جيداً
747
01:35:40,230 --> 01:35:43,351
لاجو) أنا جاهزة لهذا من سنوات)
ولكن في هذه القرية
748
01:35:43,352 --> 01:35:47,304
لا يوجد من يناسبني, إذاً
ما العمل؟
749
01:35:47,596 --> 01:35:51,341
بالنسبة لي أنا أفضل أن يكون
شخصاً من الخارج
750
01:35:51,590 --> 01:35:53,793
لم تتغيري بالمرة -
بالمرة -
751
01:35:53,795 --> 01:35:58,165
لقد جعلتنا ننتظر كثيراً, على أية
حال, المهم أنك أتيت
752
01:35:58,456 --> 01:36:01,494
يازوجتى، هل تعذرينا لحظة؟ -
أنا ذاهبة -
753
01:36:05,448 --> 01:36:09,441
تعالي, (بالديف)، من هذه؟
انظر إليها
754
01:36:09,443 --> 01:36:12,480
ألم تتعرف عليها؟ هذه
(ابنتي (بريتي
755
01:36:12,939 --> 01:36:16,183
(أخت (كولجيت -
لم أرها منذ زمن, باركك الإله -
756
01:36:18,180 --> 01:36:21,552
رائع، أليس كذلك؟ خلال 20 سنة
كل الأولاد كبروا
757
01:36:22,551 --> 01:36:24,629
إنها جميلة -
ابنة أبيها, صحيح؟ -
758
01:36:24,632 --> 01:36:26,544
إذهب من هنا
759
01:36:26,545 --> 01:36:28,541
أين (كولجيت)؟ -
نعم، أين (كولجيت)؟ -
760
01:36:28,543 --> 01:36:34,542
لقد ذهب أخى للصيد, سيعود
بعد قليل
761
01:36:55,676 --> 01:36:58,089
احترامى -
باركك الإله بني -
762
01:36:58,090 --> 01:37:02,083
احترامى -
باركك الإله بني -
763
01:37:02,085 --> 01:37:06,119
هذا فتى البنجاب القوي -
هذا هو ابني -
764
01:37:06,411 --> 01:37:08,076
اخرس
765
01:37:08,078 --> 01:37:11,239
تفضلوا الفطور جاهز -
نعم أسرعوا, فأنا جائع -
766
01:37:11,240 --> 01:37:13,567
تعالوا يا أولاد
767
01:37:13,568 --> 01:37:17,771
هذا لك، هذا لك وهذا لك
768
01:37:18,231 --> 01:37:20,600
لنخرج إلى النزهه غداً صباحاً
769
01:37:20,601 --> 01:37:25,603
بالتأكيد أختي
770
01:37:51,938 --> 01:37:53,846
يا اولاد، الجدة تريد الجميع
في الطابق السفلي
771
01:38:15,364 --> 01:38:20,858
أتعلمين (سمي)، عندما كنت
صغيرة، كان أبي يقول لي
772
01:38:22,190 --> 01:38:28,558
ليس هناك فرق بين الرجل والمرأة
الكل لديه نفس الحقوق
773
01:38:30,554 --> 01:38:35,590
في طفولتي, اعتقدت أن هذا
...صحيح, لكن عندما كبرت
774
01:38:37,254 --> 01:38:42,245
أدركت أنها كانت أكذوبة
775
01:38:42,246 --> 01:38:45,285
لم أحصل على التعليم, لأنه
...كان من الضروري
776
01:38:45,536 --> 01:38:49,613
أن يتعلم إخوتي, هذه كانت
تضحيتي الأولى
777
01:38:51,736 --> 01:38:55,939
وبعدها, كل ما فعلته سواءً كإبنة
أو كأخت
778
01:38:56,729 --> 01:39:02,262
أو كزوجة, كان التضحية بسعادتي
779
01:39:02,263 --> 01:39:05,258
...لكن عندما ولدت
780
01:39:05,259 --> 01:39:09,503
عندما حملتك بين ذراعي
...للمرة الأولى
781
01:39:09,505 --> 01:39:17,160
قطعت وعداً على نفسي, ألا أسمح
أن يتكرر ما حدث لي مع ابنتي
782
01:39:19,325 --> 01:39:23,987
لا مزيد من التضحيات, سواء كإبنة
أو أخت أو زوجة
783
01:39:25,651 --> 01:39:29,813
ماذا يعني إذا كانت فتاة؟ عليها
أن تعيش حياتها كما ترغب
784
01:39:30,978 --> 01:39:36,014
عليها أن تنال حصتها من السعادة
(لكني كنت مخطئة (سـمـريـــن
785
01:39:37,302 --> 01:39:41,588
نسيت أن المرأة ليس لديها الحق
حتى بأن تعطي وعوداً
786
01:39:43,378 --> 01:39:49,579
لقد ولدت ليتم التضحية بها من
أجل الرجال, ومن أجل نساءهم
787
01:39:49,788 --> 01:39:53,574
الرجال لا يقدمون أي تضحية
ولن يفعلوا أبداً
788
01:39:55,033 --> 01:40:00,397
لذا أنا أمك, أتيت إليك لأخذ
منك سعادتك
789
01:40:03,352 --> 01:40:10,260
إنسيه يا ابنتي, إنسي, لأن والدك
لن تهمه دموعك بالمرة
790
01:40:12,884 --> 01:40:15,753
من أجل سعادة الجميع, أتوسل
إليك
791
01:40:15,754 --> 01:40:20,455
أن تنسيه يا ابنتي
792
01:40:40,431 --> 01:40:43,426
أنت محقه، أمي
793
01:40:43,427 --> 01:40:50,710
كم أنا ساذجة, أنا لا أعلم حتى
ما إذا كان يحبني
794
01:40:52,999 --> 01:40:58,156
وفي نهايه الأمر, إنه أبي وقد كان
دائماً يهتم بسعادتي
795
01:41:01,321 --> 01:41:04,983
ومن أجل سعادته, ألا يمكنني
أن أقدم هذه التضحية
796
01:41:07,979 --> 01:41:14,513
إذهبي أمي, إذهبي وقولي لأبي
أنني مستعدة للزواج
797
01:41:17,510 --> 01:41:22,842
لن يواجه أيّ مشكلة من جهتي
798
01:42:05,502 --> 01:42:08,998
عروسك رائعة الجمال
799
01:42:09,831 --> 01:42:13,818
ليست الفتاة الرائعة لكن حظ
كولجيت) هو الرائع)
800
01:42:15,427 --> 01:42:17,454
تشوتكي) يا لك من طفلة لطيفة)
801
01:42:17,765 --> 01:42:24,020
(عفوا, لست طفلة واسمي (راجيشواري
(الأنسة (راجيشواري سينغ
802
01:42:25,019 --> 01:42:29,096
إذا كانت الصغيرة هكذا
فكيف ستكون الكبرى؟
803
01:42:30,055 --> 01:42:34,631
أنا سأخبرك، بعد العرس
804
01:42:34,633 --> 01:42:37,878
إستمعوا إلي
805
01:42:37,879 --> 01:42:39,958
بعد غد الخطوبة
806
01:42:39,959 --> 01:42:45,333
و العرس في الخامس والعشرون
807
01:42:46,700 --> 01:42:51,743
الحلويات
808
01:43:37,677 --> 01:43:41,004
هناك ما يقلقني
809
01:43:41,005 --> 01:43:46,874
لا أعرف لما أرى هذا الحزن
(في عيون (سـمـريـــن
810
01:43:48,496 --> 01:43:53,698
حتى إبتسامتها متردّدة
هل هناك ما يقلقها؟
811
01:43:55,155 --> 01:43:56,984
لا شيء، أمي
812
01:43:56,986 --> 01:44:03,686
المكان الجديد, والتغير, ستتأقلم
بمرور الأيام
813
01:44:04,518 --> 01:44:08,387
لا تقلقى بدون داعى
814
01:44:08,388 --> 01:44:13,047
ها أنت, تناول بعض الحساء
815
01:44:13,049 --> 01:44:18,583
سـمـريـــن) لم تنسه بعد؟) -
لقد وافقت على الزواج -
816
01:44:19,374 --> 01:44:24,908
مع الوقت ستنسى كل شيء -
إذا لم تنسه, ستندم -
817
01:45:35,984 --> 01:45:41,727
« عندما رأيتك يا حبيبتي أدركت »
818
01:45:49,009 --> 01:45:53,919
« أن الحب جنون يا حبيبتي »
819
01:45:57,282 --> 01:46:02,643
« عندما رأيتك يا حبيبتي أدركت »
820
01:46:50,140 --> 01:46:53,344
« عندما رأيتك يا حبيبتي أدركت »
821
01:46:55,176 --> 01:46:58,379
« أن الحب جنون يا حبيبتي »
822
01:46:59,809 --> 01:47:03,781
« عندما رأيتك يا حبيبتي أدركت »
823
01:47:04,971 --> 01:47:08,920
« أن الحب جنون يا حبيبتي »
824
01:47:10,157 --> 01:47:13,693
« إلى أين سنذهب من هنا؟ »
825
01:47:15,316 --> 01:47:18,688
« دعيني أبقى بين ذراعيك حتى أموت »
826
01:47:20,175 --> 01:47:24,490
« عندما رأيتك يا حبيبي أدركت »
827
01:47:25,403 --> 01:47:29,440
« أن الحب جنون يا حبيبي »
828
01:47:30,496 --> 01:47:34,223
« إلى أين سنذهب من هنا؟ »
829
01:47:35,729 --> 01:47:38,582
« دعني أبقى بين ذراعيك حتى أموت »
830
01:47:40,728 --> 01:47:44,744
« عندما رأيتك يا حبيبتي أدركت »
831
01:48:19,442 --> 01:48:21,079
« ... بعيوني أنا »
832
01:48:22,114 --> 01:48:23,482
« أرى أحلامك أنت »
833
01:48:23,937 --> 01:48:27,363
« و بقلبي أحمل ذكراك »
834
01:48:29,343 --> 01:48:31,179
« لا أملك شيء »
835
01:48:32,102 --> 01:48:33,558
« فقد منحتك كل ما أملك »
836
01:48:34,508 --> 01:48:36,739
« حياتي، وكل أنفاسي لك »
837
01:48:39,001 --> 01:48:43,323
« عندما تبكي عيوني, يكون من أجلك »
838
01:48:44,079 --> 01:48:47,198
« كل آلامي تحولت لابتسامات »
839
01:48:48,823 --> 01:48:52,193
« عندما رأيتك يا حبيبتي أدركت »
840
01:48:53,983 --> 01:48:57,521
« أن الحب جنون يا حبيبتي »
841
01:48:59,102 --> 01:49:04,309
« إلى أين سنذهب من هنا؟ »
842
01:49:04,386 --> 01:49:07,589
« دعني أبقى بين ذراعيك حتى أموت »
843
01:49:09,193 --> 01:49:12,986
« عندما رأيتك يا حبيبتي أدركت »
844
01:49:34,929 --> 01:49:36,853
« قلبي لا يحس بشيء »
845
01:49:37,932 --> 01:49:39,401
« إلا في هذا المكان »
846
01:49:40,131 --> 01:49:42,738
« ماذا أقول؟، ماذا أفعل؟ »
847
01:49:44,740 --> 01:49:46,986
« ...تعالي هنا »
848
01:49:47,742 --> 01:49:49,430
« واجلسي أمامي »
849
01:49:50,285 --> 01:49:52,725
« حتى أنظر إليك باستمرار »
850
01:49:55,113 --> 01:49:59,315
« أنت ناديتني، وأنا قد أتيت »
851
01:49:59,774 --> 01:50:03,144
« أيوجد ما هو أجمل من عهد الحب؟ »
852
01:50:04,933 --> 01:50:08,346
« عندما رأيتك يا حبيبتي أدركت »
853
01:50:10,135 --> 01:50:13,381
« أن الحب جنون يا حبيبتي »
854
01:50:15,046 --> 01:50:18,376
« عندما رأيتك يا حبيبي أدركت »
855
01:50:20,205 --> 01:50:23,368
« أن الحب جنون يا حبيبي »
856
01:50:25,199 --> 01:50:28,362
« إلى أين سنذهب من هنا؟ »
857
01:50:30,193 --> 01:50:33,356
« دعيني أبقى بين ذراعيك حتى أموت »
858
01:50:40,142 --> 01:50:45,217
« دعني أبقى بين ذراعيك حتى أموت »
859
01:51:23,292 --> 01:51:25,841
خذني من هنا، راج
!خذني من هنا
860
01:51:26,953 --> 01:51:27,157
ماذا؟
861
01:51:29,599 --> 01:51:32,247
أنت لا تعلم (راج) ما سيحصل هنا
862
01:51:33,008 --> 01:51:38,978
بعد غد خطبتي والعرس بعد إسبوعان
كلّ الترتيبات جاهزة
863
01:51:40,768 --> 01:51:45,012
أبي أعطى كلمته لصديقه, وكلمته
تعني حياته
864
01:51:46,803 --> 01:51:50,506
قد يفعل أي شيء, لكنه لن
يتراجع عن كلمته أبداً
865
01:51:52,379 --> 01:51:59,369
علينا أن نهرب من هنا, علينا هذا -
لا (سـمـريـــن), لن أهرب -
866
01:51:59,620 --> 01:52:04,196
لم أتى هنا لأقوم بسرقتك, ربما
(أكون ولدت في (إنجلترا
867
01:52:05,195 --> 01:52:11,187
لكنني هندى أصيل. جئت
هنا لأخذك كزوجة
868
01:52:13,020 --> 01:52:18,886
سأخذك فقط عندما يمنحني والدك
يدك للزواج
869
01:52:19,386 --> 01:52:23,048
!أنت لا تعرف أبى
870
01:52:23,049 --> 01:52:26,460
(علينا أن نذهب من هنا (راج
أرجوك خذني من هنا
871
01:52:31,744 --> 01:52:35,283
هل تحبينني؟ -
أكثر من أي أحد أخر -
872
01:52:37,073 --> 01:52:40,110
هل تثقين بي؟ -
أكثر من نفسي -
873
01:52:42,898 --> 01:52:47,599
إذاً استمعي جيداً لما سأقول
سأبقى هنا, ومنذ هذه اللحظة
874
01:52:47,849 --> 01:52:53,134
نحن غرباء, أنا لا أعرفك وأنت
لا تعرفيني, عودي للبيت
875
01:52:53,343 --> 01:52:58,127
دعي الأمور تأخذ مجراها
و إترك الباقي لي
876
01:52:58,128 --> 01:53:03,663
أعلم أن ما سأفعله ليس سهلا
ولكنني أثق تماماً بحبنا
877
01:53:05,161 --> 01:53:08,657
ولكنني لا أستطيع المشي في
هذا الطريق لوحدي
878
01:53:09,989 --> 01:53:11,402
عليك أن تسانديني في هذا
879
01:53:11,403 --> 01:53:16,979
عليك معاونتي, أخبريني, هل
ستقفين بجانبي؟
880
01:53:22,639 --> 01:53:27,672
وتذكري أيضاً, أنا هنا من أجلك
أنت, أنت وحدك
881
01:53:29,464 --> 01:53:35,414
إلى أن تصبحي لي, لن أغادر أبداً
882
01:53:41,531 --> 01:53:47,031
إسمعى، الشخص الذي من المفترض
أنك ستتزوجينه, ما اسمه؟
883
01:53:47,690 --> 01:53:52,566
(كولجيت سينغ) -
(كولجيت سينغ) -
884
01:54:18,358 --> 01:54:21,688
النجدة! أيوجد أحد هنا؟
885
01:54:21,689 --> 01:54:23,518
!ليساعدني أحد
886
01:54:23,520 --> 01:54:27,889
أين أنتم؟ النجدة
887
01:54:49,403 --> 01:54:54,279
أيوجد أحد هنا؟
888
01:54:59,849 --> 01:55:04,093
لولا وصول (راج) فى الوقت
المناسب، لأصبحت فريسة
889
01:55:05,257 --> 01:55:08,128
راج), أنت بطل)
890
01:55:08,129 --> 01:55:12,163
ماذا تقول؟ -
من أين أنت (راج)؟ -
891
01:55:12,165 --> 01:55:15,827
أنا لم أرك من قبل -
(أنا من (لندن -
892
01:55:15,828 --> 01:55:19,157
!(ضيفنا من (لندن
893
01:55:20,990 --> 01:55:26,647
لما أتيت إلى هنا؟ -
لإنجاز مهمة -
894
01:55:27,813 --> 01:55:30,808
لإنجاز مهمة؟ هيا أخبرنا
895
01:55:30,810 --> 01:55:32,974
الأرض...الأرض -
الأرض؟ -
896
01:55:32,974 --> 01:55:37,300
نعم، إذا عثرت على قطعة أرض
جيدة, سأنشأ مصنعا عليها
897
01:55:38,467 --> 01:55:43,760
مصنع, لصنع ماذا؟ -
البيرة, مصنع بيرة -
898
01:55:47,039 --> 01:55:49,868
أخبرني (كولجيت) هل مبلغ
10-8ملايين جنيه سيكون
899
01:55:49,870 --> 01:55:53,196
كافيا لإنشاء مصنع؟
900
01:55:53,197 --> 01:55:56,442
ماذا حدث؟ -
10-8ملايين جنيه؟ -
901
01:55:56,443 --> 01:56:01,895
قليل؟ أستطيع أن أزيد -
لا! هذا كثير, سيكفي -
902
01:56:04,517 --> 01:56:09,551
الرب عظيم! جعلنا نلتقي
سنتفق جيداً مع بعضنا
903
01:56:10,675 --> 01:56:13,879
تريد إنشاء مصنع؟ إعتبر
الأمر منتهياً
904
01:56:13,880 --> 01:56:16,583
اتفقنا يا صديقى
905
01:56:16,585 --> 01:56:20,078
...(بالمناسبة (راج
906
01:56:20,078 --> 01:56:25,782
أين تسكن؟ -
أنا لا أعرف أحداً هنا -
907
01:56:26,572 --> 01:56:28,735
لهذا سأسكن في الفندق
908
01:56:28,737 --> 01:56:32,397
غريب أنت! الأن تعرفني
909
01:56:32,398 --> 01:56:37,098
لدي منزل واسع, وأنت ستسكن
في فندق؟ مستحيل
910
01:56:37,390 --> 01:56:40,218
بندا)، اذهب واجلب أمتعته من)
الفندق, وخذها البيت
911
01:56:40,220 --> 01:56:43,216
ماذا تفعل، (كولجيت)؟ -
ولا كلمة -
912
01:56:43,217 --> 01:56:46,796
(لقد أنقذت حياتي، أنقذت (كولجيت
ألا يمكنني أن أرد لك الجميل؟
913
01:56:47,920 --> 01:56:51,456
أعرف، أنت من (لندن), هنا
في (البنجاب)، نحن أسود
914
01:56:52,330 --> 01:56:55,827
سنستمتع كثيراً -
حسناً, إذا أصررت -
915
01:56:56,075 --> 01:56:58,988
كما تشاء -
هكذا أفضل -
916
01:56:58,989 --> 01:57:03,649
ماذا عن الفتيات الجميلات؟
917
01:57:03,651 --> 01:57:05,979
!سنقضي أوقات ممتعة
918
01:57:05,980 --> 01:57:08,141
ألم تذهب بعد؟
919
01:57:08,143 --> 01:57:11,808
هيا (بندا) أسرع, أحضر
(مشروباً لـ(راج
920
01:57:12,471 --> 01:57:16,131
(سأشرب المشروب مع (راج
921
01:57:16,133 --> 01:57:20,670
أعطني سيجارة يا رجل, والولاعة
أيضاً
922
01:57:27,019 --> 01:57:30,887
لقد قدمت لنا خدمة كبيرة بإنقاذك
(حياة (كولجيت
923
01:57:31,177 --> 01:57:36,209
لا, هذا واجبي -
باركك الإله بني -
924
01:57:37,499 --> 01:57:39,686
بريتي)، أعطي (راج) بعض)
الحلوى
925
01:57:41,441 --> 01:57:41,978
شكراً
926
01:57:48,144 --> 01:57:50,556
لقد أخذت
927
01:57:50,558 --> 01:57:53,216
10مليون جنية! لما لم تقل هذا
من قبل ذلك؟
928
01:57:53,217 --> 01:57:57,500
...كنت على وشك -
! راج)! بني) -
929
01:57:57,501 --> 01:57:59,246
الحلوى -
لقد أخذت -
930
01:57:59,248 --> 01:58:03,072
كلها من يدي, هكذا أفضل
تريد إنشاء مصنع, صح؟
931
01:58:03,073 --> 01:58:06,399
نحن سنبنيه لك هنا -
ماذا قلت لك؟ -
932
01:58:06,401 --> 01:58:09,060
بدل ملابسك بسرعة, سنذهب لمنزل
بالديف) لتناول الغداء)
933
01:58:09,062 --> 01:58:12,055
من (بالديف) هذا؟ -
إنه صديقي، يارجل -
934
01:58:12,056 --> 01:58:18,043
(إبنته ستتزوّج (كولجيت
935
01:58:18,044 --> 01:58:22,203
ماذا سأفعل هناك؟ -
هذا صحيح, ماذا سيفعل؟ -
936
01:58:22,537 --> 01:58:26,236
لكن إذا أصريت, سأتي معكم -
هذا كلام جميل -
937
01:58:27,527 --> 01:58:32,308
بالديف) بريطاني قليلاً سيتضايق)
إذا تأخرنا
938
01:58:32,601 --> 01:58:35,093
لنصل على الموعد -
هذا كلام جميل -
939
01:58:35,094 --> 01:58:38,753
ارتدي ملابسك بسرعة, دائماً
ما نتأخر بسببك
940
01:58:38,755 --> 01:58:41,955
كولجيت) أريد أن أخبرك شيءاً) -
لا تقلق بشان المصنع -
941
01:58:44,578 --> 01:58:46,051
لقد أخذت
942
01:58:47,738 --> 01:58:49,405
سأخذها كلها, شكراً
943
01:58:55,473 --> 01:59:00,926
مبروك
944
01:59:11,938 --> 01:59:17,311
مبروك لك
945
01:59:28,175 --> 01:59:31,749
اسمع -
أنا؟ -
946
01:59:33,206 --> 01:59:38,578
كيف وصل صاحب الدكان لهنا؟
947
01:59:38,946 --> 01:59:43,935
لقد رأيتك من قبل في مكان ما -
لست أنا, أنا لا أغادر منزلي أبداً -
948
01:59:44,268 --> 01:59:47,928
في (لندن)؟ -
أنا لم أغادر (لودهينا) أبداً -
949
01:59:49,092 --> 01:59:52,584
هل قابلت صديقي (راج)؟ وصل
(للتو من (لندن
950
01:59:52,918 --> 01:59:55,744
ماذا تقول؟ -
...بالي), الطبيب) -
951
01:59:55,745 --> 02:00:00,117
(راج) هو من أنقذ حياة (كولجيت)
البارحة
952
02:00:00,569 --> 02:00:03,939
تعرف من هذا؟ أقدم أصدقائي وقريباً
سيصبح نسيبي
953
02:00:06,266 --> 02:00:09,094
بم تحدق؟ قدم احترامك
954
02:00:09,095 --> 02:00:10,216
احترامى لك
955
02:00:10,218 --> 02:00:15,415
أسرع! الطبيب يسأل عنك
و يريد رؤيتك
956
02:00:15,416 --> 02:00:18,950
هذا الطبيب شخص رائع , هيا يارجل
957
02:00:18,952 --> 02:00:22,276
هذا العجوز ذاكرته قوية -
ماذا حدث؟ -
958
02:00:22,278 --> 02:00:26,478
لا شيء, هذا رائع, منزل جميل -
قلت لك -
959
02:00:32,258 --> 02:00:34,934
(هذا (راج) صديقي جاء من (لندن
960
02:00:36,084 --> 02:00:37,150
(وهذه (سـمـريـــن -
من؟ -
961
02:00:37,773 --> 02:00:41,180
سـمـريـــن) ياصديقي) -
(تحياتي (سـمـريـــن -
962
02:00:42,488 --> 02:00:47,353
لولا وجوده أمس, لما كنا
معاً الأن هنا
963
02:00:47,894 --> 02:00:48,828
...ما هذا الكلام
964
02:00:49,072 --> 02:00:51,242
أين تقيم في (لندن) سيد(راج)؟
965
02:00:54,378 --> 02:00:59,172
...أقيم في (هامرست) أنسة -
(أنسة (راجيشواري -
966
02:01:00,828 --> 02:01:04,153
(سعيد بمقابلتك أنسة (راجيشوري
967
02:01:05,152 --> 02:01:10,809
ما هذا؟ -
هدية صغيرة لعروس صغيرة -
968
02:01:12,462 --> 02:01:18,520
(كم هي جميلة, شكراً سيد (راج -
(أنت على الرحب أنسة (راجيشواري -
969
02:01:19,042 --> 02:01:24,739
سيد (راج)، الأشخاص الذين أحب
(يمكنه مناداتي بـ(تشوتكي
970
02:01:25,197 --> 02:01:32,224
حسناً (تشوتكي), ومن يحبني يناديني
(يناديني (راج). فقط (راج
971
02:01:32,772 --> 02:01:35,207
(حسناً (راج -
حسناً -
972
02:01:37,340 --> 02:01:39,946
(تحياتي (سـمـريـــن -
تحياتي -
973
02:01:40,334 --> 02:01:41,388
تعال, لنذهب
974
02:01:49,233 --> 02:01:50,981
هذا (راج)، صديقي البريطاني
975
02:01:51,896 --> 02:01:54,556
الفتى الذي أخبرتك عنه -
احتراماتي -
976
02:01:54,557 --> 02:01:56,799
باركك الإله بني -
أنا قادم -
977
02:01:56,802 --> 02:01:58,752
خذ بعض الحلوى -
شكرا عمتي -
978
02:02:00,878 --> 02:02:04,851
دعيني أساعدك بهذا -
لا،أنت من أصدقاء العريس -
979
02:02:05,202 --> 02:02:08,404
أنت ضيفنا -
أنت غريبة جداً عمتي -
980
02:02:09,527 --> 02:02:12,895
قبل لحظة دعوتني ببني, وبعدها
بلحظة تتبرأين مني؟
981
02:02:14,316 --> 02:02:15,095
هاتها
982
02:02:22,793 --> 02:02:26,286
جربي هذا اللبن, لقد جهزته بيدي
تفضلي خالتي
983
02:02:26,618 --> 02:02:29,280
ها أنت ذا عمتي, هذا لك عمتي
984
02:02:29,282 --> 02:02:30,940
ذلك ثوب رائع
985
02:02:32,109 --> 02:02:33,521
المعذرة, سأبتعد عن طريقك
986
02:02:36,599 --> 02:02:37,126
من بعدك
987
02:02:46,414 --> 02:02:49,572
لماذا تتعبين نفسك بهذا الأمور؟ نحن
الصغار سنقوم بهذا, اسمحي لي
988
02:02:49,573 --> 02:02:52,443
هذا ما كنت أقوله دائما, لكن لا
أحد يصغي إلي
989
02:02:52,444 --> 02:02:54,603
أقوم بكل الأعمال -
هذا ما قصدته -
990
02:02:54,605 --> 02:02:58,098
أنت, من تكون؟ -
(أنا؟ أنا (راج -
991
02:02:58,390 --> 02:03:01,363
راج) من؟) -
خطيب ابنتكم -
992
02:03:02,466 --> 02:03:04,999
كولجيت) خطيب ابنتكم, صح؟)
(أنا أكون صديقه (راج
993
02:03:05,460 --> 02:03:09,160
ابني العزيز! ضع الأكواب هنا -
بالطبع -
994
02:03:09,453 --> 02:03:10,321
كم هو لطيف
995
02:03:16,106 --> 02:03:19,806
اليوم رأيت أجمل منظر, للمرة
...الأولى
996
02:03:20,057 --> 02:03:22,880
أرى (سـمـريـــن) تضحك من قلبها
997
02:03:26,669 --> 02:03:30,039
أعطني هذا -
لن أعطيك -
998
02:03:32,386 --> 02:03:36,126
صحيح, أمي (سـمـريـــن) تبدو مبتهجة
جداً
999
02:03:52,054 --> 02:03:58,688
مالح أم حلو؟ هذا حلو
مالح؟ لا, خذ هذا
1000
02:04:03,751 --> 02:04:08,846
ابني (راج) مكانك ليس هنا
من الأفضل أن ترحل
1001
02:05:14,229 --> 02:05:19,093
أيها الفتى الإنجليزي! إنهض, هيا
أسرع, سنذهب للصيد
1002
02:05:23,543 --> 02:05:26,536
انظروا إليه, ألن تأتي معنا؟
هيا انهض
1003
02:05:26,537 --> 02:05:29,365
أنا مريض, حرارتي مرتفعة
1004
02:05:29,366 --> 02:05:32,856
أصبت بالبرد ليلة أمس, نمت
مرتدياً حذائي, انظر
1005
02:05:32,858 --> 02:05:36,847
ترتدي فردة حذاء واحدة -
هذه القدم التي أصيبت بالبرد -
1006
02:05:37,101 --> 02:05:41,728
صديقي، أنا أسف لكن بحالتي
هذه لا أستطيع للصيد معكم
1007
02:05:42,128 --> 02:05:46,832
لا تقلق, أنت بريطاني ضعيف
جداًسأرسل الأدوية لك
1008
02:05:47,166 --> 02:05:48,620
حاول أن تتحسن قبل هذا المساء
1009
02:05:48,622 --> 02:05:51,323
سنتناول الدجاج على العشاء
لا تقلق, ستكون بخير
1010
02:05:51,324 --> 02:05:55,763
كولجيت) بالتوفيق يا صديقي) -
(شكراً (راج -
1011
02:05:56,713 --> 02:05:57,633
أحمق
1012
02:05:58,809 --> 02:06:01,002
هيا (راج)، حان وقت العمل
1013
02:06:02,802 --> 02:06:06,005
ما هذا؟ -
هيا تحركوا -
1014
02:06:07,626 --> 02:06:11,369
ما كل هذا (راج)؟ -
حدث أمر رائع اليوم -
1015
02:06:12,034 --> 02:06:16,525
التقيت وزيراً في طريقي, فتبين أنه
صديق طفولة أبي
1016
02:06:16,857 --> 02:06:20,061
أعطاني كل هذا, سأهتم بهذا
بنفسي, لا تتعبي نفسك
1017
02:06:20,726 --> 02:06:24,218
كما تعلمين أنا لوحدي, ماذا سأفعل
بكل هذا السكر والرز والقمح؟
1018
02:06:24,552 --> 02:06:26,961
لهذا خطر لي أن أجلبها لهنا, فهناك
عرسُ وشيك الوقوع
1019
02:06:26,963 --> 02:06:29,873
قد تحتاجونها, صح؟ -
ربما سنفعل بني -
1020
02:06:29,875 --> 02:06:32,144
لكننا أهل العروس, لا يمكننا أن
نأخذ منك شيءاً
1021
02:06:32,370 --> 02:06:36,029
اسمعي . عليك أن تقرري نهائيا
ماذا أكون بالنسبة لك؟
1022
02:06:36,362 --> 02:06:39,523
إما أن تتوقفي عن منادتي بإبني
أو أن تعامليني كإبن
1023
02:06:40,521 --> 02:06:43,514
كيف يعامل الأبناء؟ -
لا تتجادلين معهم -
1024
02:06:43,515 --> 02:06:46,269
حسنا, لن أجادل -
هذا أفضل -
1025
02:06:47,341 --> 02:06:50,542
والأن استمعي لأمر جاد, أمي
...اعتادت أن تقول
1026
02:06:51,208 --> 02:06:55,117
أن من يساعد في الأعراس, يحصل
على عروس جميلة
1027
02:06:57,072 --> 02:07:00,771
كل هذا لتحصل على عروس جميلة -
..وماذا غير ذلك؟ المحظوظون فقط -
1028
02:07:00,981 --> 02:07:04,099
يجدون لأنفسهم عروس مناسبة -
كيف تريد أن تكون عروسك؟ -
1029
02:07:09,048 --> 02:07:12,250
إذا سألتني سأقول, أنني أريدها مثلك
1030
02:07:13,873 --> 02:07:16,658
لا تقولي هذا, امنحيني بركاتك
1031
02:07:16,659 --> 02:07:18,300
لا تقلق سوف تحصل على
الفتاة التي تريدها
1032
02:07:19,611 --> 02:07:22,404
حسنا، أنا ذاهب -
هلا فتحت هذا لي؟ -
1033
02:07:22,838 --> 02:07:23,349
بالطبع
1034
02:07:30,006 --> 02:07:33,248
خالتي لا تبحثي أكثر, ولا تفكري
هيا خذيها
1035
02:07:33,540 --> 02:07:36,200
من الصعب إيجاد مثل هذه الثياب
(حتى في (دلهي) أو (بومباي
1036
02:07:36,202 --> 02:07:39,405
إلبسيها واذهبي للخارج, ستحدق
بك جميع الفتيات
1037
02:07:39,861 --> 02:07:43,395
هذا دون ذكر الشباب -
إنه جميل -
1038
02:07:50,757 --> 02:07:52,043
لكنه ليس مميزاً
1039
02:07:52,045 --> 02:07:55,954
أريني ذاك -
حسنا, تفضلي -
1040
02:07:57,244 --> 02:08:01,651
إنه ممتاز, انظري إلى الحواف
ستتألقين فيه كالبدر
1041
02:08:04,438 --> 02:08:07,597
ما هذه البضاعة السيئة! إذا لديك
شيء خاص، أرينى
1042
02:08:07,598 --> 02:08:10,759
يجب أن ألبسه في العرس -.
إذاً خذي هذا -
1043
02:08:10,759 --> 02:08:15,251
هذا يرتدونه بالأعراس , إذغ لم
يعجبك, فلن أكون خبيراً
1044
02:08:16,083 --> 02:08:20,074
خيوطه من الذهب الصافي, إذا لبسته
ستبدين مميزة
1045
02:08:20,781 --> 02:08:26,942
لا تتفوه بالحماقات, ليس جيدا
لهذه الدرجة
1046
02:08:27,934 --> 02:08:32,839
ليس بهذا السوء, سأخذه
1047
02:08:39,119 --> 02:08:41,260
لفه لي, وأعطني سعراً جيداً -
بالطبع, بالطبع -
1048
02:08:42,447 --> 02:08:47,985
لقد أتعبنتي من كثرة الثياب
التي عرضتها
1049
02:09:16,837 --> 02:09:19,997
راج) غني لنا أغنية) -
لا , لا أنا أجيد الغناء -
1050
02:09:20,330 --> 02:09:22,631
تخجل كالفتيات؟, غني -
...لا جدتي -
1051
02:09:23,045 --> 02:09:25,759
غني أغنية, أرجوك
1052
02:09:27,816 --> 02:09:33,852
« أنا مغرم, لما أنا خائف؟
1053
02:09:34,012 --> 02:09:36,796
أنا وقعت بالحب ولم أسرق شيءاً
1054
02:09:36,798 --> 02:09:42,586
لما يجب أن أبكي سرّا؟
1055
02:09:44,865 --> 02:09:47,524
أنا سأعيش للحب، وسأموت من
أجل الحب
1056
02:09:47,526 --> 02:09:51,893
ماذا تبقى لأفعله؟ -
أنا مغرم, لما أنا خائف؟ -
1057
02:09:56,136 --> 02:09:59,877
لقد ضاع أملك سرابا
1058
02:10:04,701 --> 02:10:08,568
أنسى الأمر، أنت لا تجيد الغناء
1059
02:10:17,468 --> 02:10:22,084
الحبيب سيأخذ عروسه إلى بيته
1060
02:10:27,699 --> 02:10:32,563
وسيقف أهل العروس مشدوهين
1061
02:10:33,644 --> 02:10:37,928
الحبيب سيأخذ عروسه إلى بيته
1062
02:10:48,118 --> 02:10:50,195
ماذا تفعل؟ الجميع موجودين
بالخارج, أتركني!
1063
02:10:50,218 --> 02:10:51,520
بشرط واحد -
ما هو؟ -
1064
02:10:51,833 --> 02:10:53,654
"أعطني قبلة "سينيوريتا -
هل جننت؟ -
1065
02:10:54,312 --> 02:10:56,935
قبلة واحدة -
!قد ترانا أمي -
1066
02:11:00,283 --> 02:11:00,995
دعيها ترانا
1067
02:11:03,278 --> 02:11:06,445
تشوتكي) قد ترانا) -
دعيها ترانا -
1068
02:11:09,077 --> 02:11:12,194
عمتي قد تأتي -
دعيها تأتى -
1069
02:11:13,819 --> 02:11:14,968
...جدتي
1070
02:11:19,357 --> 02:11:20,325
سـمـريـــن) يا ابنتي)
1071
02:11:23,964 --> 02:11:26,397
هذا الرجل العجوز سيتسبب
بموتي
1072
02:11:30,615 --> 02:11:33,651
ما الذي تفكر فيه (بالديف)؟
لم يبقى لديك أي حل
1073
02:11:34,775 --> 02:11:38,052
للمرة الأولى منذ 20 سنة، سأهزمك
1074
02:11:39,932 --> 02:11:44,380
نقلة جيدة، بالفعل يبدو أنك هزمتني
1075
02:11:47,790 --> 02:11:52,321
انقله هنا, وهكذا مات الشاه -
!رائع جدا -
1076
02:11:52,864 --> 02:11:55,524
نعم سيدي, أنا رائع
1077
02:11:55,525 --> 02:11:58,184
كيف قام بذلك؟
1078
02:11:58,186 --> 02:12:02,470
لا , سأعيدها كما كانت -
لا, دعني ألقي نظرة -
1079
02:12:04,311 --> 02:12:08,065
أنت عبقري, لست عبقرياً فقط
أنت عبقرياً هندياً
1080
02:12:28,713 --> 02:12:29,313
ماذا حدث؟
1081
02:12:32,882 --> 02:12:34,252
أنت تعلم ما سيحدث في الغد؟
1082
02:12:36,195 --> 02:12:36,944
ماذا سيحدث؟
1083
02:12:39,356 --> 02:12:44,852
(غداً، ستتم خطبتي لـ(كولجيت -
آه نعم, تهانينا -
1084
02:12:46,139 --> 02:12:47,176
(كن جدياً (راج
1085
02:12:51,082 --> 02:12:55,033
غداً، (كولجيت) سيضع خاتماً على
هذا الإصبع
1086
02:12:58,067 --> 02:13:01,437
أتعلم لما يوضع خاتم الخطبة في
هذا الإصبع؟
1087
02:13:05,388 --> 02:13:08,590
لأن الشريان في هذا الإصبع, يصل
مباشرة إلى القلب
1088
02:13:12,874 --> 02:13:14,938
لا أستطيع وضع خاتم شخص
(غيرك، (راج
1089
02:13:15,911 --> 02:13:19,402
إذا كنت تريدينني أن أقف أمام
الجميع, حاملاً الخاتم
1090
02:13:19,652 --> 02:13:24,098
وأضعه بإصبعك, فسأفعل هذ
لا مانع لدي
1091
02:13:24,100 --> 02:13:27,343
أنت تعتبر كل مايحدث مزحة, أليس
كذلك؟, كل ما أعانيه
1092
02:13:27,344 --> 02:13:30,705
أنت لا يمكنك التخيل -
انظرى إلي -
1093
02:13:30,773 --> 02:13:32,297
انظري, انظري
1094
02:13:33,458 --> 02:13:38,615
أنا أحس بكل شيء (سـمـريـــن), لهفتك
وألمك, ودموعك
1095
02:13:40,277 --> 02:13:42,794
لكن لما لا تفهمين؟ أن هذه البداية فقط
1096
02:13:43,938 --> 02:13:46,147
هؤلاء الناس لم يتعرفوا إلي جيدا
حتى الأن
1097
02:13:47,929 --> 02:13:52,587
(أحتاج للمزيد من الوقت (سـمـريـــن
وأحتاج لدعمك
1098
02:13:54,249 --> 02:14:04,577
أريدك أن تبتسمي, واسمعي, لا يستطيع
هذا الأحمق أن يبعدك بمجرد خاتم
1099
02:14:06,310 --> 02:14:09,346
أنت لي, لي أنا وحدي
1100
02:14:17,952 --> 02:14:19,899
تشوتكي) قد تستيقظ , إذهب أنت الأن)
1101
02:14:22,612 --> 02:14:23,312
إسمع
1102
02:14:47,437 --> 02:14:48,360
أختى
1103
02:14:51,179 --> 02:14:53,982
أأستطيع أن أقول شيءاً؟ -
قولي -
1104
02:14:54,674 --> 02:14:59,829
لا أحب (كولجيت) هذا إطلاقاً
لا تتزوّجيه
1105
02:15:01,328 --> 02:15:03,340
لقد تأخر الوقت كثيراً, إذهبي للنوم
1106
02:15:04,986 --> 02:15:10,018
أختي، أنا أحب هذا الفتى
الذي كنت معه على السطح
1107
02:15:13,555 --> 02:15:14,109
ماذا قلت؟
1108
02:15:20,540 --> 02:15:24,572
أختي, (راج) هو الشخص الذي
قابلت في (أوروبا)؟
1109
02:15:29,265 --> 02:15:29,932
نعم
1110
02:15:31,352 --> 02:15:36,756
إنه يعجبني كثيراً! تزوجي به -
لا تقلقي -
1111
02:15:37,383 --> 02:15:38,946
لن أتزوج أحداً غيره
1112
02:15:47,735 --> 02:15:50,686
نعم جدتى؟ -
الفستق للشربات -
1113
02:15:50,688 --> 02:15:51,535
سأحضره جدتي
1114
02:15:52,725 --> 02:15:56,260
راج،) أين الزهور؟) -
وضعتها بجانب الدرج -
1115
02:15:56,510 --> 02:15:59,753
نسيت! لولاك لكان كل شيء
رأس عل عقب هنا
1116
02:16:00,003 --> 02:16:04,079
هذا ما أقوله, الحبيب سيأخذ
عروسه إلى بيته
1117
02:16:04,371 --> 02:16:07,904
راج)، ألست من طرف العريس؟)
... إذاً لما تحولت
1118
02:16:08,154 --> 02:16:11,771
لأهل العروس؟ -
يوما ما سأحظى بعروس, صح؟ -
1119
02:16:12,062 --> 02:16:15,929
لهذا أنا أتدرب, فهمت؟ -
لا عليك, اغرب عن وجهي -
1120
02:16:16,263 --> 02:16:16,993
أحمق
1121
02:16:36,432 --> 02:16:38,784
كولجيت) محظوظ جداً) -
صحيح -
1122
02:16:46,289 --> 02:16:47,560
اعطيها خاتمك الأن
1123
02:16:52,151 --> 02:16:54,029
سـمـريـــن)، قدمي يدك)
1124
02:16:55,346 --> 02:16:57,545
سـمـريـــن)، ارفعي يدك عزيزتي)
1125
02:17:00,231 --> 02:17:00,956
!(سـمـريـــن)
1126
02:17:01,965 --> 02:17:03,416
هيا, هيا, هيا
1127
02:17:06,149 --> 02:17:09,359
ما هذا؟
1128
02:17:11,070 --> 02:17:14,878
ليلة أمس عندما كنت أخلع أساوري
أنكسر أحدها وجرحني
1129
02:17:18,847 --> 02:17:21,291
لا يهم. هاتي يدك الأخرى, هيا
1130
02:17:32,571 --> 02:17:35,690
« هؤلاء الفتيات كحبوب السم »
1131
02:17:37,354 --> 02:17:40,513
« هؤلاء الفتيان عفاريت »
1132
02:17:42,160 --> 02:17:46,609
« هؤلاء الفتيات كحبوب السم هؤلاء الفتيان عفاريت »
1133
02:17:46,754 --> 02:17:49,478
« الفتيات كالسم الفتيان عفاريت »
1134
02:17:59,144 --> 02:18:01,390
« زيني نفسك بالحناء »
1135
02:18:01,890 --> 02:18:03,837
« زيني مركبة العروس »
1136
02:18:04,382 --> 02:18:08,748
« زيني نفسك بالحناء زيني مركبة العروس »
1137
02:18:09,125 --> 02:18:13,574
« ليأخذك بعيداً يا جميلة حبيبك قادم إليك »
1138
02:18:14,040 --> 02:18:18,528
« زيني نفسك بالحناء زيني مركبة العروس »
1139
02:18:31,580 --> 02:18:35,534
« تزين بخمار العرس أبقي وجهك مخبأً خلفه »
1140
02:18:36,202 --> 02:18:40,354
« تزين بخمار العرس أبقي وجهك مخبأً خلفه »
1141
02:18:40,979 --> 02:18:45,210
« هذه مسألة تخص القلوب فأحفظه في قلبك »
1142
02:18:45,766 --> 02:18:50,182
« تزين بخمار العرس أبقي وجهك مخبأً خلفه »
1143
02:18:50,837 --> 02:18:55,211
« زيني نفسك بالحناء زيني مركبة العروس »
1144
02:19:24,102 --> 02:19:28,093
« خصلات شعرك المتطايرة تبعث لي بإشارة »
1145
02:19:28,594 --> 02:19:32,627
« قبضين قلوبهم, جميع العزاب ينظرون إليك بوله »
1146
02:19:33,958 --> 02:19:37,617
« كل الفتيات في هذا البيت خبأن وجوههن خجلاً »
1147
02:19:38,323 --> 02:19:42,525
« إلى قريتنا قد أتى, كل الشباب المجنون في المدينة »
1148
02:19:43,314 --> 02:19:47,348
« أبقي نظراتك منخفضة وقومي بتجهيز نفسك »
1149
02:19:48,637 --> 02:19:52,338
« أبقي نظراتك منخفضة وقومي بتجهيز نفسك »
1150
02:19:52,962 --> 02:19:57,572
« ليأخذك بعيداً يا جميلة حبيبك قادم إليك »
1151
02:19:58,137 --> 02:20:02,409
« زيني نفسك بالحناء زيني مركبة العروس »
1152
02:20:03,032 --> 02:20:07,222
« تزين بخمار العرس أبقي وجهك مخبأً خلفه »
1153
02:20:36,834 --> 02:20:41,199
« أنا فتى يافع, أنت فتاة جميلة »
1154
02:20:41,949 --> 02:20:45,898
« إذا خفق قلبي من أجلك فما ذنبي أنا؟ »
1155
02:20:46,731 --> 02:20:50,932
« سيطر على قلبك, فجمالي كالسحر »
1156
02:20:51,721 --> 02:20:55,754
« إذا سحرك جمالي, فما ذنبي أنا؟ »
1157
02:20:56,547 --> 02:21:00,579
« لتترقب نظراتك حضوري واتركي الباب مفتوحاً »
1158
02:21:01,369 --> 02:21:05,569
« لتترقب نظراتك حضوري واتركي الباب مفتوحاً »
1159
02:21:06,360 --> 02:21:10,395
« ليأخذك بعيداً يا جميلة حبيبك قادم إليك »
1160
02:21:11,598 --> 02:21:15,217
« لا تقل المزيد الأن لا تفعل المزيد الآن »
1161
02:21:16,588 --> 02:21:20,290
« لا تقل المزيد الأن لا تفعل المزيد الأن »
1162
02:21:21,080 --> 02:21:25,114
« هذه مسألة تخص القلوب فاحفظه في قلبك »
1163
02:21:26,278 --> 02:21:30,103
« زيني نفسك بالحناء زيني مركبة العروس »
1164
02:21:31,061 --> 02:21:34,929
« تزين بخمار العرس أبقي وجهك مخبأً خلفه »
1165
02:22:38,469 --> 02:22:40,691
« أيتها الحبيبة الغالية »
1166
02:22:43,627 --> 02:22:46,993
« أيتها الغالية, أنت لا تعلمين »
1167
02:22:47,619 --> 02:22:50,861
« أنت ما زلت جميلة، وأنا ما زلت شاباً »
1168
02:22:52,193 --> 02:22:55,916
« أضحي بنفسي من أجلك، حبيبتي »
1169
02:22:56,275 --> 02:22:58,129
« أيتها الحبيبة الغالية »
1170
02:22:58,629 --> 02:23:00,546
« أيتها الغالية, أنت لا تعلمين »
1171
02:23:00,801 --> 02:23:04,897
« أنت ما زلت جميلة، وأنا ما زلت شاباً »
1172
02:23:05,272 --> 02:23:13,258
« أضحي بنفسي من أجلك حبيبتي أضحي بنفسي من أجلك، حبيبتي »
1173
02:23:22,841 --> 02:23:26,709
« زيني نفسك بالحناء زيني مركبة العروس »
1174
02:23:27,873 --> 02:23:34,366
« تزين بخمار العرس أبقي وجهك مخبأً خلفه »
1175
02:24:36,411 --> 02:24:40,818
سيدي، كنت رائعا بالأمس, يا لها
من رقصة! تفوقت على الجميع
1176
02:24:42,484 --> 02:24:43,879
جيد, جيد جداً
1177
02:24:54,085 --> 02:24:56,947
لا سيدي, إنها متسخة قليلاً فقط
إنها نظيفة الأن
1178
02:25:03,607 --> 02:25:07,972
السرب ينقصه بعض الحمامات, أليس
...كذلك؟ الحمامة البيضاء
1179
02:25:10,469 --> 02:25:13,713
انظر, واحد، إثنان، ثلاثة
1180
02:25:16,458 --> 02:25:19,602
كلا، العدد نفسه كما بالأمس
إنه نفسه
1181
02:25:37,957 --> 02:25:43,362
(لقد قررت, اليوم سأتكلم مع (راج
بهذا الأمر
1182
02:25:43,820 --> 02:25:46,855
أهو أمر يدعو للخجل؟ -
(لقد عاد (راج -
1183
02:25:47,522 --> 02:25:49,230
راج) عاد؟ بهذه السرعة؟)
1184
02:25:49,600 --> 02:25:55,338
راج), ابني العزيز, تعال هنا)
لقد كنا نتكلم عنك للتو
1185
02:25:59,499 --> 02:26:03,490
راج) أريد أن أخبرك أمراً مهماً) -
بالطبع, تفضل -
1186
02:26:04,154 --> 02:26:09,186
مثل هذه الأمور تناقش مع الأهل
ولكن بما أنك أصبحت مقرب منا
1187
02:26:09,810 --> 02:26:12,179
فكرت, لما لاأحدثك بالأمر؟ -
هيا أخبرني -
1188
02:26:12,181 --> 02:26:16,922
راج) أرغب في أن تتحول)
صداقتنا إلى قرابة
1189
02:26:17,213 --> 02:26:20,526
لما لا, لما لا؟ -
(من أجل ابنتي (بريتي -
1190
02:26:21,206 --> 02:26:24,103
أريد أن أخطبها لك
1191
02:26:27,776 --> 02:26:31,726
راج), عليك التفكير بحجة بسرعة)
وإلا فإنك سترتبط بهم
1192
02:26:32,266 --> 02:26:36,382
راج), هل لديك اعتراض؟) -
ماذا؟ لا كيف يمكنني الإعتراض؟ -
1193
02:26:38,670 --> 02:26:41,122
بني العزيز -
ولكن لا يمكنن إتخاذ -
1194
02:26:41,125 --> 02:26:43,695
مثل هذا القرار المهم لوحدي لذا
"عليك التحدث مع "بوبس
1195
02:26:43,829 --> 02:26:44,856
بوبس"؟" -
أقصد أبي -
1196
02:26:46,405 --> 02:26:49,732
فهمت؟ يا لك من ولد بار -
أنا لا أفعل أي شيء -
1197
02:26:50,057 --> 02:26:54,264
قد يعارض رغبات أبي -
لا مشكلة, أعطني رقم هاتفه -
1198
02:26:54,557 --> 02:26:58,509
سأتحدث مع هاتفياً -
...رقم هاتـ...أنا -
1199
02:26:58,748 --> 02:27:01,784
(لقد ذهب في رحلة عمل لـ(أمريكا -
!(عظيم!, ذهب لـ(أمريكا -
1200
02:27:02,672 --> 02:27:06,629
سأتصل به لأطلب منه الحضور -
ليس هناك مشكلة -
1201
02:27:11,867 --> 02:27:16,774
(بلادي, أرضي, ابني (راج
لقد أتيت إليكم
1202
02:27:19,935 --> 02:27:23,135
أخرج من بلادك وستجد كل شيء
1203
02:27:23,593 --> 02:27:26,999
لكن مثل طعام زوجتك لن تجد -
تهاني، زوجتي -
1204
02:27:27,045 --> 02:27:31,494
لا اللغة، ولا الثقافة, الذين يعشقون
(نهر (الغانجا
1205
02:27:31,787 --> 02:27:37,439
ماذا يعني لهم (التايمز)؟ لذا قلت
لـ(راج) أن لا يعود إلا مع عروسه
1206
02:27:37,941 --> 02:27:39,101
كلام رائع -
كلام منطقي -
1207
02:27:39,103 --> 02:27:42,263
ماذا تعمل في (لندن)؟ -
...في (لندن) أنا -
1208
02:27:42,598 --> 02:27:45,924
لندن)؟) -
دعك من (لندن), كل ما أعرفه -
1209
02:27:45,926 --> 02:27:48,251
سواء ذهبت للشرق أو للغرب
تبقى (البنجاب) الأفضل
1210
02:27:49,126 --> 02:27:54,457
! بني
1211
02:27:55,280 --> 02:28:00,590
لا تقلق, لقد رتبت كل شيء, إنهم أناس
مثيرين, اشتقت لك, اشتقت لك بني
1212
02:28:03,972 --> 02:28:06,590
أنت لم تقدمني إلى أبيك
1213
02:28:06,582 --> 02:28:09,556
كم هذا عجيب, هذا الصباح بالذات
كنا نتكلم عن أبيك
1214
02:28:09,865 --> 02:28:13,338
فأذهب لأجده في السوق يحمل
صورتك, ويسأل عنك
1215
02:28:13,442 --> 02:28:18,920
مهما قال الجميع, هذا الزواج مقدر
لنا, صحيح يا زوجتي؟
1216
02:28:19,144 --> 02:28:21,389
صحيح -
صحيح؟ -
1217
02:28:21,392 --> 02:28:24,886
أنت غريب! لست بحاجة لإذني
لأجل الأخبار المفرحة
1218
02:28:25,383 --> 02:28:28,043
ماذا تعني بـلا؟ هل رفضت أي
طلب من قبل ؟
1219
02:28:28,044 --> 02:28:30,581
لما لا تحضرين الحلوى؟ زوج
ابنتك ينتظر
1220
02:28:30,583 --> 02:28:32,243
في الحال -
أسرعي -
1221
02:28:32,244 --> 02:28:34,739
يجب أن يتم العرس في أقرب وقت
لا يجب تأجيل الأفراح
1222
02:28:34,741 --> 02:28:38,067
(كنت أفكر بأن نزوج (كولجيت
و(راج) في نفس اليوم
1223
02:28:38,900 --> 02:28:40,231
كيف تفعل ذلك؟
1224
02:28:42,892 --> 02:28:43,884
قرار نهائي
1225
02:28:43,911 --> 02:28:47,737
راج)، هل أنت سعيد؟) -
نعم أبي -
1226
02:28:48,047 --> 02:28:48,928
جيد جداً -
!!سعيد جداً -
1227
02:28:48,949 --> 02:28:51,874
أعطني الحلوى! بسرعة
إبني سعيد
1228
02:28:55,199 --> 02:29:00,065
(الأن أنت ستتزوج (بريتي
...(وأخوها (كولجيت
1229
02:29:00,565 --> 02:29:06,622
هو الذي من سيتزوج (سـمـريـــن), وأنت لا
تحب (بريتي) (سـمـريـــن) هي من تحب
1230
02:29:07,259 --> 02:29:10,462
ماذا كانت (بريتي) تفعل في لندن؟ -
(بريتي) لا, في (لندن) بل (سـمـريـــن) -
1231
02:29:10,753 --> 02:29:15,949
نعم (سـمـريـــن), من (سـمـريـــن) هذه؟ -
أبي! أرجوك لا تفكر أكثر, أرجوك-
1232
02:29:16,158 --> 02:29:18,396
هل يتم شيء بدون تفكير؟ -
أبي أرجوك -
1233
02:29:18,572 --> 02:29:25,218
لا تقلق, أنا هنا, سأصلح كل شيء -
شكراً أبي, لقد تقرر كل شيء -
1234
02:29:25,391 --> 02:29:29,923
الزواج يجب أن يتم بسرعة, لا يجب
تأجيل الأمور المفرحة, أبي لما أتيت؟
1235
02:29:30,885 --> 02:29:31,925
لقد افتقدتك
1236
02:29:35,951 --> 02:29:40,153
لقد كانت غلطة أسف, لن تتكرر
سأخبرهم أنني نسيت
1237
02:29:40,403 --> 02:29:42,773
أمر ذكرى وفاة والدتك
1238
02:29:42,775 --> 02:29:44,113
المسألة ستؤجل لمدة شهر
1239
02:29:44,280 --> 02:29:45,803
(سـمـريـــن) -
(بريتي) -
1240
02:29:46,060 --> 02:29:47,483
(آه, (بريتي
1241
02:29:47,764 --> 02:29:50,922
أأستطيع الدخول؟ -
بالطبع, تفضلي -
1242
02:29:50,923 --> 02:29:55,455
ستعيشين طويلا, لقد كنا (راج) و
أنا نتحدث عنك الأن
1243
02:29:55,913 --> 02:29:57,551
إجلسى يا ابنتي -
إلى اللقاء أبي -
1244
02:29:57,745 --> 02:30:00,152
أنت اجلس أيضاً, حليب من أجلي؟
شكراً لك
1245
02:30:00,987 --> 02:30:04,155
(غداً سيكون الـ(كورفا شوت -
ما هو الـ(كورفا شوت) أبي؟ -
1246
02:30:04,978 --> 02:30:07,972
(أرغب بأن أصوم من أجل (راج
أيمكنني ذلك؟
1247
02:30:07,973 --> 02:30:09,950
بالتأكيد لا مشكلة -
صيام (كورفا شوت), أبي؟ -
1248
02:30:10,844 --> 02:30:14,168
صيام (كورفا شوت)؟ لا, أبداً
1249
02:30:14,170 --> 02:30:17,247
لما لا؟ -
نعتقد أنه فأل سيئ -
1250
02:30:17,248 --> 02:30:19,625
أن تقوم الفتاة بالقيام بهذا الطقس
لزوجها قبل الزواج
1251
02:30:19,681 --> 02:30:20,037
إلى اللقاء أبي
1252
02:30:20,325 --> 02:30:24,815
إضافة إلى هذا، علينا أن نتحدث
بشأن تأجيل الزواج لمدة شهر
1253
02:30:25,481 --> 02:30:30,481
لأن والدة (راج) توفت في مثل
هذا الشهر
1254
02:30:30,491 --> 02:30:31,715
!أمي أنا؟ -
أجل -
1255
02:30:31,967 --> 02:30:35,504
علينا أن نحدد موعداً أخر للزفاف
لنذهب للتحدث مع والدك
1256
02:30:35,835 --> 02:30:37,887
(أجيت)
1257
02:30:43,437 --> 02:30:44,237
! (سـمـريـــن)
1258
02:30:48,932 --> 02:30:51,966
راج) أتعلم ماذا يكون الغد؟)
1259
02:30:54,754 --> 02:30:58,785
ماذا يكون؟ -
غدا الـ(كورفا شوت) الأول لي -
1260
02:31:00,075 --> 02:31:05,696
وليكن معلوماً لديك, شربة الماء الأولى
واللقمة الأولى سأتناولهما من يدك
1261
02:31:06,396 --> 02:31:08,250
ارفعي يدك -
لما؟ -
1262
02:31:08,642 --> 02:31:09,596
قلت لك, ارفعي يدك
1263
02:31:12,922 --> 02:31:17,456
سـمـريـــن) إذا كنت لا تحبينني, أخبريني)
وأنا سأذهب من هنا
1264
02:31:17,995 --> 02:31:21,820
(عندها يمكنك الزواج بـ(كولجيت
وتريحيني من كل هذه الدراما اليومية
1265
02:31:22,487 --> 02:31:25,812
هل قلت ما يزعجك؟ -
لا, أنت لا تقولين شيءاً, أبداً -
1266
02:31:27,311 --> 02:31:32,940
وليكن معلوماً لديك, شربة الماء الأولى
واللقمة الأولى سأتناولهما من يدك
1267
02:31:33,131 --> 02:31:35,625
هل فقدت عقلك؟ تتوقعين مني أن
أقف أمام الجميع وأقول
1268
02:31:35,626 --> 02:31:39,451
مرحباً (سـمـريـــن), أنا سأصبح زوجك
خذي, اشربي الماء
1269
02:31:40,616 --> 02:31:42,775
لا يهمني, سأموت من الجوع
1270
02:31:42,776 --> 02:31:44,770
لكن شربة الماء الأولى ولقمة
...الطعام الأولى
1271
02:31:44,772 --> 02:31:47,926
لن أخذها إلا من يدك, فهمت؟ -
(انظري (سـمـريـــن), أسمعيني (سـمـريـــن) (سم -
1272
02:31:51,011 --> 02:31:52,003
إنها كوالدها تماماً
1273
02:31:53,327 --> 02:31:56,706
إذاً, لما أكون أنا موضع السخرية؟
1274
02:32:00,324 --> 02:32:04,855
(أنت عظيم، سيد (مالهوترا
لباسك لا يدل على
1275
02:32:05,064 --> 02:32:08,845
صلتك بالهند -
لا تنخدع بملابسي -
1276
02:32:10,136 --> 02:32:14,833
الهند موجودة في قلبي -
يا له من كلام رائع -
1277
02:32:15,210 --> 02:32:17,065
يا له من كلام صح؟, يا له من كلام
1278
02:32:19,991 --> 02:32:23,360
أخبرني (أجيت) أنك تنشئ مصنع؟
1279
02:32:23,941 --> 02:32:27,226
المصنع مجرد عذر, إذا سألتني عن
السبب الحقيقي
1280
02:32:27,518 --> 02:32:29,373
(أنا هنا لأجد عروساً لابني (راج
1281
02:32:31,344 --> 02:32:35,166
الرجال جميعا يجلسون خارج البيت -
لما؟ -
1282
02:32:35,168 --> 02:32:38,202
يقولون أنهم لا يريدون إزعاجنا
في يوم النساء هذا
1283
02:32:39,327 --> 02:32:42,859
هل أنت صائمة أيضا؟ -
نعم -
1284
02:32:46,477 --> 02:32:50,884
(باركك الإله يا ابنتي, ابني (كولجيت
محظوظ لأنه حصل على
1285
02:32:51,134 --> 02:32:53,590
عروس مثلك, هيا لنذهب
1286
02:32:57,248 --> 02:33:00,406
عمتي، هذا"بوبس", أبي
1287
02:33:02,735 --> 02:33:06,475
ابنك قد سحر الجميع هنا -
هذا هو إبني -
1288
02:33:06,975 --> 02:33:08,503
لاجو)؟) -
أجل, أجل -
1289
02:33:08,887 --> 02:33:09,807
سآتي إليكما في الحال
1290
02:33:14,376 --> 02:33:15,940
...أبي هذه -
أعرف -
1291
02:33:17,703 --> 02:33:18,871
(لا يمكن أن تكون إلا (سـمـريـــن
1292
02:33:32,089 --> 02:33:34,717
جميلة, باركك الإله
1293
02:33:39,196 --> 02:33:41,858
أبي -
ممتازة, رائعة, تم هيا -
1294
02:33:48,224 --> 02:33:51,019
لا أحد ينتبه لخطواته, إمسك هذا
...الورود
1295
02:33:55,311 --> 02:33:56,135
أنا أسف
1296
02:33:57,952 --> 02:34:01,941
" لتمطر السماء ورودا! "
1297
02:34:01,944 --> 02:34:05,644
"محبوبي هنا"
1298
02:34:22,276 --> 02:34:25,384
كامو)، أين الزهور؟ هيا أسرعي)
أحضريها
1299
02:34:27,420 --> 02:34:29,979
لو سمحت -
نعم -
1300
02:34:30,301 --> 02:34:33,960
(أنا والد (راج), من (لندن -
من (لندن)؟ -
1301
02:34:34,458 --> 02:34:37,659
في الحقيقة من (بهاتيندا), لكني أعيش
في (لندن) منذ سنوات. و أنت؟
1302
02:34:38,492 --> 02:34:41,334
(أنا عمة (سـمـريـــن -
لا, من غير الممكن -
1303
02:34:41,623 --> 02:34:43,857
ماذا؟ -
يمكن أن تكوني أختها -
1304
02:34:45,478 --> 02:34:52,012
إسمعي, هل أنت صائمة؟ -
لا, مازلت عزباء -
1305
02:34:52,297 --> 02:34:55,123
هذا أفضل ما سمعت -
ماذا؟ -
1306
02:34:55,124 --> 02:35:01,920
هذه إحدى ورودك -
لربما هى لك, إحتفظ بها -
1307
02:35:15,378 --> 02:35:16,657
(راج) -
نعم -
1308
02:35:17,260 --> 02:35:19,512
متى سيرتفع القمر ؟
أموت جوعا
1309
02:35:19,755 --> 02:35:21,795
أرجو أن يقتلك, هل طلبت منك
أن تصومي؟
1310
02:35:28,902 --> 02:35:30,930
خذي كلي هذا بالخفاء, لا أحد ينظر
1311
02:35:31,426 --> 02:35:33,039
توقف -
لا تفعلي -
1312
02:35:36,609 --> 02:35:37,643
(سـمـريـــن) -
نعم -
1313
02:35:37,758 --> 02:35:39,392
لقد ظهر القمر -
أين؟ -
1314
02:35:39,457 --> 02:35:40,446
هناك
1315
02:36:10,316 --> 02:36:17,841
« في هذه الليلة الصلاة للمرأة الصائمة »
1316
02:36:20,834 --> 02:36:26,032
« أنظر إلى القمر، وأدعوا بأيدي مرفوعة »
1317
02:36:26,821 --> 02:36:30,688
« ثم أنهي صيامي »
1318
02:36:33,974 --> 02:36:38,673
« أعطني الماء، و خذ عبدتك لملكتك »
1319
02:36:39,753 --> 02:36:43,536
« اللّيلة، امنحني ما أتمنى »
1320
02:36:45,035 --> 02:36:48,899
« عد إلى وطنك أيها التائه حبيبتك تناديك »
1321
02:37:01,541 --> 02:37:03,542
ماذا حدث؟ -
ماء -
1322
02:37:03,593 --> 02:37:04,794
ماذا حدث (سـمـريـــن)؟ -
(سـمـريـــن) -
1323
02:37:06,198 --> 02:37:07,408
سمي)، ابنتي) -
اشربي الماء -
1324
02:37:08,610 --> 02:37:12,684
ماذا حدث؟ ماذا أصابها؟ -
لا شيء عمتي, دوار خفيف -
1325
02:37:14,363 --> 02:37:16,784
إنهضى ابنتي, تعالي يا صغيرتي
1326
02:37:19,877 --> 02:37:22,857
ماذا حدث؟ -
إنها بخير, دوار خفيف هيا -
1327
02:37:25,407 --> 02:37:28,751
لم يحدث شيء, هيا لنأكل
هيا تعالوا
1328
02:37:30,564 --> 02:37:32,231
إنها ضعيفة جدا، أليس كذلك؟
1329
02:37:35,221 --> 02:37:37,148
لما أنت قلق؟ هل أنت صائم أيضا؟
1330
02:37:38,050 --> 02:37:39,516
لا عمي -
إذاً, هيا بنا -
1331
02:37:41,541 --> 02:37:48,566
من الصعب عليه الحضور, الجميع
يطلبون (راج) طوال الوقت
1332
02:37:49,606 --> 02:37:52,725
لن يتمكن من الحضور أختي
أرجوك, كلي شيءاً
1333
02:37:53,099 --> 02:37:58,491
لن أكل, أفضل الموت جوعاً -
كما تريدين, اقتلي نفسك -
1334
02:38:05,241 --> 02:38:08,278
أنا أسف, أنا أسف, أنا أسف
(مرحباً (تشوتكي
1335
02:38:08,733 --> 02:38:12,766
أنا آسف، تأخرت, لكن ما العمل؟
لم يريدوني أن أذهب
1336
02:38:13,223 --> 02:38:16,258
لقد خرجت بأعجوبة, خذي
خذي كلي هذه
1337
02:38:17,215 --> 02:38:17,928
كلي يا أختي
1338
02:38:21,124 --> 02:38:25,489
قلت أني أسف, كلى الأن, وإلا
سيغمى عليك بحق
1339
02:38:29,227 --> 02:38:34,137
تشوتكي)، أخبريه أن لا داعي)
ليقلق علي
1340
02:38:35,135 --> 02:38:41,289
أنا كنت على وشك الأغماء من الجوع
بينما هو كان يستمتع بالطعام
1341
02:38:42,288 --> 02:38:46,780
على أية حال، هذا هو صومي الأول
لما عليه أن يوتّر نفسه؟
1342
02:38:47,943 --> 02:38:49,606
سواء عشت أو مت, أيهمه هذا؟
1343
02:38:49,607 --> 02:38:54,012
أنت لا تعرفين, لكن (راج) أيضاً
لم يأكل شيءاً طوال اليوم
1344
02:38:54,638 --> 02:38:59,294
أراد أن يفطر معك, وقد طلب مني
ألا أخبرك شيءاً
1345
02:39:00,125 --> 02:39:02,132
آسفة (راج)، لكن لم أستطيع
البقاء صامتة أكثر
1346
02:39:12,350 --> 02:39:13,196
اقترب
1347
02:39:15,467 --> 02:39:17,944
تتكلمين معي؟ -
اقترب -
1348
02:39:34,202 --> 02:39:38,041
آسفة, لقد تماديت -
"لا تهتمي، "سنيوريتا -
1349
02:39:38,650 --> 02:39:41,667
في الأماكن الكبيرة، مثل هذه الأشياء
الصغيرة تحدث
1350
02:39:48,285 --> 02:39:51,500
هيا "سنيوريتا", هيا هيا دوري
أطعميني
1351
02:40:12,875 --> 02:40:16,921
أخبرتك، أن لا تخونى ثقتي
ألم تنساه (سـمـريـــن) حتى الأن؟
1352
02:40:17,547 --> 02:40:19,776
إذا لم تنساه، ستندم
1353
02:40:23,368 --> 02:40:26,360
ما حدث لي لن يحدث لابنتي
1354
02:40:26,361 --> 02:40:30,269
لا تضحيات بعد الأن سواء كإبنه
كأخت, كزوجة
1355
02:40:31,184 --> 02:40:34,719
ستعيش حياتها كما ترغب
ستنال حصتها من السعادة
1356
02:40:40,792 --> 02:40:41,737
تعالوا هنا
1357
02:41:07,993 --> 02:41:08,433
خذي هذه
1358
02:41:10,031 --> 02:41:14,230
أمي، ما هذا؟ -
ولا كلمة, أعرف كل شيء -
1359
02:41:16,184 --> 02:41:21,382
رأيت كل شيء, (راج) هو من قابلت
في أوروبا, أعرف
1360
02:41:22,381 --> 02:41:25,313
أعرف أيضا أنكم تحبان أحدكما
الأخر كثيراً
1361
02:41:26,205 --> 02:41:31,069
أنا كنت على خطأ (سـمـريـــن) ابنتى
لن تضحي بسعادتها
1362
02:41:32,359 --> 02:41:34,464
و لن تضحي بحبها أيضا
1363
02:41:37,847 --> 02:41:44,540
أنا أعلم (راج), أنك ستسعد ابنتي
كثيراً, أنا أمنحكم بركتي
1364
02:41:45,706 --> 02:41:48,034
خذ ابنتي من هنا, إرحلوا
1365
02:41:49,448 --> 02:41:54,437
لا أحد هنا يبالي بحبكما
خذها من هنا
1366
02:41:56,058 --> 02:41:58,719
سأهتم بالأمور هنا -
لا عمتي -
1367
02:41:58,720 --> 02:42:02,586
لا أريد أن أسمع شيءاً, لا خذها
من هنا, لئلا تضعف عزيمتي
1368
02:42:03,805 --> 02:42:07,776
أرجوكم, أرجوكم إرحلوا من هنا
أرجوكم إرحلوا
1369
02:42:08,533 --> 02:42:12,067
أتوسل إليك بني -
سأفعل عمتي, سأخذها من هنا -
1370
02:42:14,728 --> 02:42:18,428
تعالي, إجلسى هنا
1371
02:42:21,756 --> 02:42:22,512
خذيي هذه
1372
02:42:26,454 --> 02:42:30,112
عمتي, لقد كنت صغيراً عندما
توفت أمي
1373
02:42:32,109 --> 02:42:34,175
لكنني أصبحت كما أنا اليوم بفضلها
1374
02:42:35,934 --> 02:42:40,424
حتى هذا اليوم لم أنسى ما قالته
...لي, كانت تقول
1375
02:42:41,756 --> 02:42:47,617
بني, في أمور الحياة يوجد طريقين
طريق الصواب وطريق الخطأ
1376
02:42:49,613 --> 02:42:54,602
طريق الخطأ سيكون سهلاً وسيغريك
...لكن طريق الصواب
1377
02:42:54,894 --> 02:42:57,632
سيكون صعباً، به الكثير من الأخطار
والكثير من المشاكل
1378
02:42:59,966 --> 02:43:05,828
على طريق الخطأ، قد تجد
النجاح، و السعادة
1379
02:43:07,783 --> 02:43:13,313
لكن في النهاية، ستفقد كل شيء
وعلى الطريق الصواب
1380
02:43:15,102 --> 02:43:20,008
قد تتعثر خطواتك في البداية, وقد
تواجه المخاطر والصعوبات
1381
02:43:22,004 --> 02:43:25,620
لكنك في النهاية, ستفوز دائماً
1382
02:43:29,488 --> 02:43:36,515
الأن أخبريني عمتي, هل أنا على
صواب، أو على خطأ؟
1383
02:43:40,965 --> 02:43:46,993
طريقك هو الصواب بالتأكيد بني
لكنك لا تعرف زوجي
1384
02:43:49,612 --> 02:43:53,686
و زوجك أيضا عمتي, لا يعرفني
1385
02:43:56,017 --> 02:44:00,890
(إذا كنت أريد الهرب مع (سـمـريـــن
لكنت فعلت هذا من البداية
1386
02:44:03,001 --> 02:44:06,533
لكنني أريد أن تعطى (سـمـريـــن) لي
لا أريد أن أسرقها
1387
02:44:08,033 --> 02:44:11,856
لا أريد أن أخذها بالخفاء, أريد
أن أفعل هذا بالعلن
1388
02:44:14,021 --> 02:44:18,011
بما أنني قد جئت, فإنني بالتأكيد
سأخذ عروسي معي
1389
02:44:19,674 --> 02:44:26,368
لكن لن أخذها إلا عندما يوافق
والدها ويمنحني إياها برضاه
1390
02:44:29,030 --> 02:44:31,808
الأن (سـمـريـــن) لم تعد مسؤوليتك
أنا مسؤول عنها الأن
1391
02:44:33,022 --> 02:44:35,585
وما دمت قد أعطيتني ابنتك
1392
02:44:37,054 --> 02:44:40,421
إنها مسألة وقت الأن, حتى
أخذ العروس لبيتي
1393
02:44:53,852 --> 02:44:57,221
هل مرض البكاء وراثي؟
1394
02:45:14,268 --> 02:45:19,091
كم هذا غريب عمي, أخبرني -
تلك الفتاة, ما اسمها؟ -
1395
02:45:19,423 --> 02:45:23,083
نعم (سـمـريـــن) أنا أعتقد أنها
لا تصلح لك
1396
02:45:23,915 --> 02:45:27,406
لما لا عمي؟ -
الفتاة جيدة, لكنها ليست بمستواك -
1397
02:45:27,905 --> 02:45:34,932
أنت أسد البنجاب القوى وهي
فتاة ضعيفة، و واهنة
1398
02:45:35,224 --> 02:45:40,253
هل هي مناسبة لك؟ أنت تناسبك
الفتاة المشعة كالماسة
1399
02:45:40,254 --> 02:45:43,288
تعال معي إلى (لندن) وسأعرفك
على العديد من الفتيات
1400
02:45:43,623 --> 02:45:44,963
اللواتي سيصبنك بالجنون
الجنون
1401
02:45:46,657 --> 02:45:55,807
(لا مشكلة عمي؟ بعد الزواج (سـمـريـــن
تبقى هنا, وأذهب أنا لـ(لندن) للتمتع
1402
02:45:58,042 --> 02:46:00,267
تصطاد عصفوران بيد واحدة
1403
02:46:01,087 --> 02:46:04,787
هكذا سأنال الإثنان -
أيها الوغد -
1404
02:46:11,540 --> 02:46:18,566
في صغري، اعتدت الحضور إلى
الحقول على أكتاف أبي
1405
02:46:20,726 --> 02:46:25,593
منذ ذلك الوقت, بدأت صداقتي مع
هذه الحمامات, أحس هنا
1406
02:46:25,841 --> 02:46:28,708
بالكثير من السلام والهدوء
1407
02:46:28,710 --> 02:46:33,243
أحب قضاء الوقت مع الحمام
1408
02:46:35,531 --> 02:46:42,099
أخبرني عمي، هل الحمام هنا
مختلف عن الحمام في (لندن)؟
1409
02:46:48,421 --> 02:46:53,327
الفرق بينها, أن الحمام هنا يعرفني
أنها تعلم من أنا
1410
02:46:53,949 --> 02:46:58,607
إنها تنتمي لأرضي, حتى الحمام
هناك يعتبر غريباً
1411
02:47:00,103 --> 02:47:07,464
أيحتمل أن تكون مخطأ في تفكيرك؟
ربما إحدى الحمامات هناك
1412
02:47:08,750 --> 02:47:14,448
طارت من هنا, من أرضك
حمامة تعرفت عليك
1413
02:47:15,778 --> 02:47:20,642
حمامة تعلم من تكون
ربما أنت لم تميزها؟
1414
02:47:30,431 --> 02:47:31,344
ماذا حدث؟
1415
02:47:36,260 --> 02:47:40,144
ماذا تفعل؟ -
أمي كانت تقول -
1416
02:47:40,601 --> 02:47:43,970
أن تربة هذه الأرض لديها القدرة
على الشفاء, ستكون بخير الأن
1417
02:47:45,260 --> 02:47:47,451
لكن هذا أمر شنيع, من فعل هذا؟
1418
02:47:52,854 --> 02:47:55,085
عمي، انظر
1419
02:48:03,086 --> 02:48:04,387
هيا نذهب -
...عمي -
1420
02:48:07,207 --> 02:48:09,757
أما زلت غاضبً مني بسبب
مسألة البيرة تلك؟
1421
02:48:12,098 --> 02:48:15,809
كنت أتصرف بطيش, ألن تسامحني؟
1422
02:48:18,149 --> 02:48:19,598
لا عليك, نسيت الأمر منذ فترة طويلة
1423
02:48:21,349 --> 02:48:25,340
كنت مخطئاً بشأنك, أنت محق
1424
02:48:27,670 --> 02:48:32,409
لم أستطع التميز, هيا لنذهب
1425
02:48:34,872 --> 02:48:35,821
!أسف
1426
02:48:42,014 --> 02:48:46,545
أمي, ما الأمر؟ هل طلبتني؟
1427
02:48:48,002 --> 02:48:51,534
بني, لا يهمني ما يقول الطبيب
1428
02:48:52,909 --> 02:48:57,025
لكني, أعرف أن أجلي قد حان
1429
02:48:57,399 --> 02:49:00,850
تكلمي عن الأمور المفرحة أمي
ما هذا الكلام؟
1430
02:49:01,724 --> 02:49:05,589
لست خائفة, لقد عشت طويلاً
وحان وقت رحيلي
1431
02:49:08,876 --> 02:49:12,575
عشت حياة رائعة
1432
02:49:14,696 --> 02:49:17,469
ليس لدي أي شكوى
1433
02:49:19,187 --> 02:49:22,554
(لكن الأن وقد رأيت (سـمـريـــن
1434
02:49:24,011 --> 02:49:28,084
بعد كل هذه السنوات, أرغب
بأمر واحد
1435
02:49:30,912 --> 02:49:34,080
أريد أن أرى (سـمـريـــن) متزوجة
1436
02:49:36,276 --> 02:49:42,762
...قبل زواجها, أرجو أنني لن -
كيف تقولين هذا الكلام؟ -
1437
02:49:44,758 --> 02:49:45,610
اسمع بني
1438
02:49:47,752 --> 02:49:51,909
مركبة العروس عليها فقط الإنتقال
من بيت إلى أخر
1439
02:49:53,074 --> 02:49:57,606
وبما أن الجميع موجودين هنا, ما
الفرق إذا قدمنا
1440
02:49:58,561 --> 02:50:04,299
موعد العرس ليكون في الغد؟ -
هذا عين الصواب -
1441
02:50:04,759 --> 02:50:08,415
العرس سيكون في الغد, صح
بالديف)؟ سنقيمه غداً)
1442
02:50:08,416 --> 02:50:10,428
نعم أمي في الغد
1443
02:50:20,518 --> 02:50:22,510
علينا أن نأخذ (سـمـريـــن) معنا
ونهرب من هنا
1444
02:50:24,856 --> 02:50:29,222
لم يعد بالإمكان القيام بأمر أخر
لا تقلق, لقد رتبت كل شيء
1445
02:50:30,012 --> 02:50:34,253
سنذهب في قطار الصباح, سأنتظر
في المحطة
1446
02:50:34,463 --> 02:50:37,163
بطريقة أو بأخرى, عليك أن تأتي
(لهناك مع (سـمـريـــن
1447
02:50:37,164 --> 02:50:38,192
مهما يحدث بعدها, سنتصرف
1448
02:50:40,060 --> 02:50:40,927
هل تستمع إلي؟
1449
02:50:43,095 --> 02:50:46,754
أعرف أن هذا ليس اسلوبك, لا تريد
أن تأخذ (سـمـريـــن) بهذه الطريقة
1450
02:50:47,585 --> 02:50:51,243
لكن بني, لم يعد هناك وقت
...إذا كنت تحب هذه الفتاة
1451
02:50:51,493 --> 02:50:56,566
إذا كنت تريد أن تقضي حياتك معها
عليك أن تأخذها وتهرب, أفهمت؟
1452
02:51:05,341 --> 02:51:09,810
أرجوك (راج), خذني من هنا
(أنت لا تعرف أبي (راج
1453
02:51:09,872 --> 02:51:15,361
علينا أن نهرب من هنا, يجب علينا -
لقد أتيت لهنا لأخذك كعروسي -
1454
02:51:16,026 --> 02:51:21,421
سأخذك فقط عندما يمنحني والدك
يدك للزواج بكامل إرادته
1455
02:51:21,846 --> 02:51:24,402
أنا لا أعلم ما الذي سيحدث غداً
1456
02:51:28,506 --> 02:51:32,670
ولا أعلم ما الذي سأفعله غداً
1457
02:51:36,800 --> 02:51:39,285
لكن عليك أن تثقي بي
1458
02:51:43,454 --> 02:51:50,133
مهماً كان ما سأفعله غداً, فسيكون
من أجل كلينا
1459
02:51:56,133 --> 02:51:57,438
هل تحبّني؟
1460
02:52:00,124 --> 02:52:01,497
هل تثق في؟
1461
02:52:04,948 --> 02:52:10,437
إذا, عاجلاً أم أجلاً ستأخذ العروس
لبيت زوجها, أليس كذاك؟
1462
02:52:19,168 --> 02:52:25,329
« أوه, حبيب القلب »
1463
02:52:25,987 --> 02:52:29,021
« أوه ياحبيبي »
1464
02:52:35,633 --> 02:52:42,003
« ...سوف أهبك »
1465
02:52:42,619 --> 02:52:46,361
« إلى الإله ليرعاك »
1466
02:53:06,528 --> 02:53:09,021
« كم هي غريبة أساليب هذا العالم »
1467
02:53:09,022 --> 02:53:12,181
« القلب يحب, ولكن ليس بيده حيلة »
1468
02:53:12,182 --> 02:53:14,842
« ماذا تبقى لنسمعه؟ ماذا تبقى لنقوله؟ »
1469
02:53:14,843 --> 02:53:17,967
« لندع الأمر يبقى سراً بيننا »
1470
02:53:22,036 --> 02:53:27,026
« زمن اللهو قد انتهى فأنا سأتزوج الآن »
1471
02:53:33,055 --> 02:53:37,875
« كم أتمنى أن لا يؤذيك هذا »
1472
02:53:38,064 --> 02:53:42,410
سمي) إنزلي بسرعة, حان الوقت)
لنضع لك الحناء
1473
02:53:56,880 --> 02:54:02,075
« أوه حبّي »
1474
02:54:02,078 --> 02:54:06,565
« أوه قمري »
1475
02:54:06,566 --> 02:54:10,101
« أنت حياتي »
1476
02:54:11,391 --> 02:54:14,591
« أنت حبيبي »
1477
02:55:14,883 --> 02:55:18,872
عمي أردت أن أقول لك
1478
02:55:22,392 --> 02:55:27,755
لقد كنت محقاً, لقد فشلت في
تميز نوعك
1479
02:55:30,375 --> 02:55:34,783
تأتي إلى منزلي, وأمام عائلتي
1480
02:55:36,279 --> 02:55:38,937
وتمس شرف عائلتي؟
1481
02:55:40,436 --> 02:55:44,303
لقد خدعتني, لقد استغليت ثقتنا بك
1482
02:55:45,635 --> 02:55:48,113
سخرت من مودتنا لك؟
1483
02:55:49,691 --> 02:55:52,394
كيف تجرأت على أن تقيم
علاقة بـ(سـمـريـــن)؟
1484
02:55:53,119 --> 02:55:57,193
هل تصورت أنك ستتزوج (سـمـريـــن)؟
أنت لست جديراً بنفسك حتى
1485
02:55:57,194 --> 02:55:58,488
فكيف تكون جديراً بـ(سـمـريـــن)؟
1486
02:56:00,437 --> 02:56:05,301
كنت محقاً بشأنك, الكاذبين وعديمي
الفائدة مثلك لا يتحسنون أبداً
1487
02:56:06,091 --> 02:56:08,910
ولكنهم يصبحون أسوأ
يصبحون أسوأ
1488
02:56:08,919 --> 02:56:12,162
لا أبى, لا
1489
02:56:20,645 --> 02:56:22,924
ألم أقل لك, ألم أقول لك أن تأخذني
من هنا؟
1490
02:56:23,202 --> 02:56:25,953
ألم أقل لك لا أحد يهتم لحبنا؟
لا أحد, ألم أقل لك؟
1491
02:56:26,798 --> 02:56:30,789
ألم أقل لك أن نهرب من هنا؟ -
لا (سـمـريـــن) لا تفعلي -
1492
02:56:32,786 --> 02:56:34,148
يمكننا الهرب فقط من الغرباء
1493
02:56:36,611 --> 02:56:38,798
إلى أين يمكننا الهرب من الذين
ندعوهم أهلنا؟
1494
02:56:46,939 --> 02:56:51,540
إنهم أهلنا, أباءنا
1495
02:56:53,958 --> 02:56:59,821
طوال حياتنا قاموا برعايتنا, أعطونا
الكثير من الحب
1496
02:57:02,440 --> 02:57:05,429
هم من يقرر الأفضل لنا في حياتنا
1497
02:57:08,096 --> 02:57:13,333
ليس من حقنا أن نتسبب لهم
بالحزن من أجل سعادتنا
1498
02:57:20,154 --> 02:57:27,820
والدك محق, أنا كاذب و مخادع
1499
02:57:31,171 --> 02:57:38,032
حتى إذا كذبت من أجلك
فالكذب يبقى كذب
1500
02:57:42,482 --> 02:57:48,308
والدك أيضا محق, أنا لا أستحقك
1501
02:57:51,337 --> 02:57:54,872
وماذا يهم إذا كنت لا أستطيع
رؤية أحد غيرك؟
1502
02:57:57,533 --> 02:58:01,596
وماذا يهم إذا كنت لا أستطيع
التفكير بأحد غيرك؟
1503
02:58:04,019 --> 02:58:07,824
والدك محق, أنا لا أصلح لشيء
1504
02:58:10,339 --> 02:58:13,486
كيف فكرت بالزواج منك؟
1505
02:58:16,161 --> 02:58:22,165
وماذا يهم إذا كان هذا الضائع
يحبك بجنون؟ ماذا يهم؟
1506
02:58:29,757 --> 02:58:31,844
الحبّ ليس كلّ شيء، أليس كذلك؟
1507
02:58:35,578 --> 02:58:37,192
(والدك محق، (سـمـريـــن
1508
02:58:39,570 --> 02:58:40,772
والدك محق
1509
02:58:48,386 --> 02:58:52,585
خذها سيدي, خذ ابنتك
1510
02:59:07,095 --> 02:59:09,973
لم أتي هنا لأجرح قلب أحد
1511
02:59:12,251 --> 02:59:14,181
أردت فقط أن أكسب قلوبكم
1512
02:59:17,905 --> 02:59:20,305
ربما لم أكن على مستوى توقعاتك
1513
02:59:20,569 --> 02:59:23,086
لهذا لم أستطع أن أفوز بقلبك
1514
02:59:26,429 --> 02:59:29,755
إذا كنت تعتقد أن (كولجيت) سيسعد
سـمـريـــن) أكثر)
1515
02:59:35,287 --> 02:59:36,370
إذاً أنت محق
1516
02:59:39,278 --> 02:59:43,644
(أنت الوحيد الأدرى بمصلحة (سـمـريـــن
1517
02:59:48,592 --> 02:59:51,625
سامحني
1518
03:00:50,337 --> 03:00:51,860
(سامحيني (بريتي
1519
03:00:53,830 --> 03:00:56,332
أعرف بأنني جرحتك
1520
03:01:51,217 --> 03:01:53,809
أين (سـمـريـــن)، (راج)؟
راج)، أين (سـمـريـــن)؟)
1521
03:01:55,374 --> 03:01:58,576
ستأتي أبي, ستأتي
1522
03:02:01,195 --> 03:02:03,208
والدها سيأتي بها, بنفسه
1523
03:02:04,024 --> 03:02:05,677
عليه أن يفعل ذلك
1524
03:02:31,049 --> 03:02:34,585
لا أرغب في سماع المزيد
أخرج من هنا
1525
03:02:35,542 --> 03:02:39,408
ابنك خدعنا جميعاً, لقد أظهر
لنا طبيعته
1526
03:02:40,365 --> 03:02:43,279
لن أدع ابنتي تتزوج مخادعاً -
يكفي هذا -
1527
03:02:46,894 --> 03:02:50,760
ابني مصدر فخري, إياك أن
تمسه بكلمة
1528
03:04:08,679 --> 03:04:10,756
كولجيت) و(راج) يتقاتلان)
في المحطة
1529
03:04:10,758 --> 03:04:14,000
علينا أن نذهب هناك, قد يقتل
أحدهما الأخر
1530
03:04:14,667 --> 03:04:16,526
هيا لنذهب -
هيا بنا هيا -
1531
03:04:25,103 --> 03:04:26,992
تعالى (سـمـريـــن) تعالي معي
1532
03:05:20,362 --> 03:05:21,286
توقف
1533
03:06:58,756 --> 03:07:02,179
دعني أذهب أبي, أرجوك أبي
دعني أذهب
1534
03:07:02,619 --> 03:07:03,664
أبي أرجوك, أبي
1535
03:07:05,573 --> 03:07:08,734
أبي (راج) هو كل حياتي, لا
أستطيع العيش بدونه
1536
03:07:09,898 --> 03:07:11,724
(أبي إسمح لي بالذهاب إلى (راج
1537
03:07:12,726 --> 03:07:15,675
(أرجوك إسمح لي بالذهاب إلى (راج
1538
03:07:16,288 --> 03:07:17,677
أبي أرجوك, أتوسل إليك
1539
03:07:37,257 --> 03:07:38,560
أذهبِ (سـمـريـــن) إذهبي
1540
03:07:40,750 --> 03:07:46,042
لا أحد يستطيع أن يحبك أكثر
مما يحبك هذا الفتى
1541
03:07:47,152 --> 03:07:50,604
أذهبِ يا ابنتي, أذهبِ إلى
(حبيبك (راج
1542
03:07:52,143 --> 03:07:55,519
إذهبي (سـمـريـــن), إذهبي واستمتعي
بحياتك
1543
03:07:56,232 --> 03:07:57,716
إذهبي يا ابنتي, إذهبي
1544
03:08:55,450 --> 03:08:57,986
أنا آسفة, أنا آسفة -
"لا بأس "سينيوريتا -
1545
03:08:59,168 --> 03:09:02,245
في الأماكن الكبيرة، مثل هذه
الأشياء الصغيرة تحدث
1546
03:09:06,196 --> 03:09:10,728
المحب سيأخذ العروس للبيت
157194
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.