All language subtitles for Dilwale.Dulhania.Le.Jayenge.1995.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-Arabic

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,790 --> 00:00:55,405 هذه (لندن), المدينة الأشهر في العالم 2 00:00:57,402 --> 00:01:00,185 عشت فيها لمدة 22 سنة 3 00:01:00,186 --> 00:01:03,054 في كل صباح أسير في هذا الشارع 4 00:01:03,055 --> 00:01:06,878 كل صباح يسألني الشارع عن اسمي 5 00:01:06,880 --> 00:01:12,035 تشودري بالديف سينغ)؟من أنت؟) من أين أتيت؟ لما أنت هنا؟ 6 00:01:14,031 --> 00:01:18,023 وهل أملك الجواب؟ بعد أن قضيت أكثر سنوات عمري 7 00:01:18,273 --> 00:01:21,724 مازالت هذه البلاد غريبة بالنسبة لي وأنا بالنسبة لها 8 00:01:23,179 --> 00:01:29,083 لا أحد هنا يعرفني, لا أحد سوى هذه الحمامات لأنها تشبهني 9 00:01:30,705 --> 00:01:34,237 هم أيضاً لا ينتمون إلى أي بلاد, تهبط حيثما تجد الطعام 10 00:01:34,902 --> 00:01:37,729 تأكل حاجتها, ثم تطير مرة أخرى 11 00:01:37,731 --> 00:01:43,259 متى سأطير أنا؟ لا أعلم الضرورة قصت أجنحتي 12 00:01:44,382 --> 00:01:50,578 أنا مرتبط بمصدر رزقي, ولكن يوماً ما سأذهب بالتأكيد 13 00:01:51,866 --> 00:01:55,067 إلى بلادي, إلى البنجاب 14 00:02:05,960 --> 00:02:11,075 « عندما يغنّي الناس في الربيع هو وقتى للذكريات » 15 00:02:19,599 --> 00:02:23,921 « هو وقتى للغناء تحت الغصن » 16 00:02:24,919 --> 00:02:29,077 « إرجع للبيت، قلبك يشير » 17 00:03:48,074 --> 00:03:52,896 « التربة الصامتة لا تقرأ رسائلك » 18 00:03:53,936 --> 00:03:58,882 « مجيئ، يقبّل تربتك ، أعد الأرض إلى الحياة » 19 00:04:01,171 --> 00:04:05,826 « نعم، عندك أحلامك لكنّنا لك أيضا، أقربائك » 20 00:04:06,824 --> 00:04:11,190 « أنت كثير النسيان جدا، لكنّنا نفتقدك لذا » 21 00:04:12,063 --> 00:04:16,427 « أرجع للبيت، أرضك تشير » 22 00:04:40,003 --> 00:04:45,373 المجد للإله 23 00:04:48,110 --> 00:04:52,433 نعم (لاجو) وصلت بسلام - جيد - 24 00:05:08,067 --> 00:05:13,222 لما تضحك صغيرتي؟ - أمي! كل يوم على مدى 20 سنة - 25 00:05:13,473 --> 00:05:15,134 أبي يسير في الشارع نفسه 26 00:05:15,135 --> 00:05:19,043 إلى الوجهة نفسها, ومع هذا تتصلين به يومياً 27 00:05:19,708 --> 00:05:23,240 فقط لتسأليه، "هل وصلت"؟ - أنت لن تفهمى - 28 00:05:23,242 --> 00:05:29,270 اعتبريها عادة - عادة لا تتغير - 29 00:05:29,602 --> 00:05:34,301 تحولت إلى حاجة - الفلسفة ,ثانية؟ أنت في 12 - 30 00:05:34,592 --> 00:05:38,126 تكلمي كفتاة في 12 من عمرها لما هذه الكلمات الكبيرة؟ 31 00:05:38,418 --> 00:05:41,951 ليس هناك كبير وصغير 32 00:05:42,409 --> 00:05:47,107 عمر الشخص يحدده شعوره 33 00:05:47,563 --> 00:05:52,761 حسنا غلبتني, أذهبِ لمدرستك الأن وتشاجري مع مدرستك, حسناً؟ 34 00:05:55,165 --> 00:05:57,991 لماذا تنسين اللوز كل يوم؟ 35 00:05:57,993 --> 00:05:59,901 ما العمل؟ اعتبريها عادة 36 00:06:00,446 --> 00:06:01,478 هلا ذهبتي؟ - إلى اللقاء أمي - 37 00:06:22,107 --> 00:06:25,142 للمرة الأولى يحدث هذا خلال 18 عاماً 38 00:06:25,600 --> 00:06:28,426 شخص غريب لم أره من قبل يأتيني في أحلامي 39 00:06:28,427 --> 00:06:30,711 ! هذه مفكرتي - ثم ماذا...؟ - 40 00:06:30,713 --> 00:06:33,788 أنا فقط أستطيع قراءتها - ما كتبته مضحك - 41 00:06:33,789 --> 00:06:36,866 دعيني أقرأ المزيد - مستحيل! هذه مفكرة خاصّة - 42 00:06:38,031 --> 00:06:40,939 لم تخفين أي شيء عني؟ عندما تكبر الفتاة 43 00:06:40,941 --> 00:06:44,848 تصبح أمّها صديقتها, أريني إياها 44 00:06:44,849 --> 00:06:50,004 لن تخبرى أحد، أليس كذلك؟ - أبداً - 45 00:06:50,005 --> 00:06:55,999 حسنا. أنا سأقرأ وأنت استمعى - حسنا جداً - 46 00:07:02,852 --> 00:07:06,220 للمرة الأولى يحدث هذا خلال 18 عاماً 47 00:07:07,385 --> 00:07:10,917 شخص غريب لم أره من قبل يخطر في خيالي 48 00:07:13,371 --> 00:07:16,903 كالخيال أمام عيوني 49 00:07:18,526 --> 00:07:21,560 شخص ما يطرق على قلبي بقوة 50 00:07:23,350 --> 00:07:26,717 عيونه المعبرة تريدني أن أسلّم نفسي 51 00:07:28,339 --> 00:07:31,871 عندما أنظر إلى يدي هناك وجها مرسوم عليها 52 00:07:32,454 --> 00:07:36,238 نسمة حريرية تلفح خدي 53 00:07:37,611 --> 00:07:40,936 شعري مازال يفوح بعطر يديه 54 00:07:42,268 --> 00:07:46,590 نعم, هذا يحدث للمرة الأولى خلال 18 عاماً 55 00:07:47,672 --> 00:07:54,081 لم أرى أبداً هذا الغريب الذي يأتيني في أحلامي 56 00:07:56,402 --> 00:07:59,892 سمي), أنت تكتبين بطريقة جيدة) 57 00:07:59,894 --> 00:08:02,368 والشاب يبدو مفعماً بالحياة, من هو؟ 58 00:08:03,887 --> 00:08:06,591 أمي, يجب أن تقع عيني عليه أولاً 59 00:08:07,214 --> 00:08:13,159 إذاً لا يوجد أحد؟ أنا كنت أتساءل أيوجد مثل هذا الشخص هذه الأيام 60 00:08:13,949 --> 00:08:17,814 وأنت تحلمين بشخص لم تريه بعد هذا جنون 61 00:08:21,265 --> 00:08:26,088 لا امى. هذا ليس حلم 62 00:08:26,090 --> 00:08:29,456 ربما لم أقابله, أو أراه بعد 63 00:08:31,410 --> 00:08:37,861 لكنه موجود، في مكان ما 64 00:09:04,589 --> 00:09:07,956 « الشخص الذي يأتي في أحلامي » 65 00:09:08,745 --> 00:09:11,948 « الشخص الذي يغيضني » 66 00:09:21,343 --> 00:09:25,002 « أطلبوا منه أن يواجهني، لمرة واحدة » 67 00:10:13,272 --> 00:10:16,515 « كيف يكون؟ من يكون؟ من يعلم أين هو الشخص » 68 00:10:25,912 --> 00:10:29,238 « الذي ستقول له شفاهي نعم ؟ » 69 00:10:30,071 --> 00:10:34,393 « أهو شخص أعرفه أم أنه غريب؟ » 70 00:10:34,395 --> 00:10:38,134 « أهو حقيقة، أم أنه خرافة؟ » 71 00:10:38,135 --> 00:10:41,876 « يحدّق في، من البعيد، البعيد » 72 00:10:42,378 --> 00:10:46,201 « أخبروه بأنّ لا يسلبني نومي » 73 00:10:46,866 --> 00:10:50,027 « الشخص الذي يأتي في أحلامي » 74 00:10:50,858 --> 00:10:54,060 « الشخص الذي يغيضني » 75 00:10:54,891 --> 00:10:58,799 « أطلبوا منه أن يواجهني، لمرة واحدة » 76 00:11:30,440 --> 00:11:33,931 « نوع من السحر يسيطر علي » 77 00:11:42,912 --> 00:11:46,113 « أوه ماذا أفعل؟ قلبي يتوق إليه » 78 00:11:47,236 --> 00:11:54,096 « قلبي يقول لي أني مجنونة بك إذاً لم تستمر بالاختباء مني » 79 00:11:55,552 --> 00:11:59,086 « يشعرني بالحيوية, هذا كله خطأه » 80 00:11:59,543 --> 00:12:03,159 « أخبروه، بأني أريد القمر » 81 00:12:03,701 --> 00:12:07,151 « الشخص الذي يأتي في أحلامي » 82 00:12:07,983 --> 00:12:11,351 « الشخص الذي يغيضني » 83 00:12:20,290 --> 00:12:23,948 « أطلبوا منه أن يواجهني، لمرة واحدة » 84 00:12:50,473 --> 00:12:53,509 ! راج)! أنت تحتفل طوال اللّيل) تستمتع طوال اللّيل و لا تنام 85 00:12:53,801 --> 00:12:57,500 وكيف تنهض في الصباح؟ ! متأخر على التخّرج !أسرع 86 00:13:04,278 --> 00:13:06,723 هل اليوم عطلة. . . ؟ هيا أسرع, أسرع 87 00:13:13,217 --> 00:13:15,213 ما هذا (راج)؟ متأخر على حفل تخرجك؟ 88 00:13:15,512 --> 00:13:17,068 ...ماذا أفعل؟ الليلة الماضية 89 00:13:20,001 --> 00:13:22,079 ماذا حدث له؟ هل شرب الكثير من البيرة ؟ 90 00:13:22,081 --> 00:13:25,325 سمعت أن أحد الطلاب قد ...رسب, والعميد قرر 91 00:13:25,572 --> 00:13:30,942 أن يعلن اسمه أمام الجميع 92 00:13:58,501 --> 00:14:02,201 لقد جعلت (دارمفير مالهوترا) أطول !ببوصة ونصف في حذائه من الفخر 93 00:14:05,819 --> 00:14:10,683 أعتقد أنك لم تسمعني جيداً - !عرفت أنك ستجعلني فخوراً يوما ما - 94 00:14:11,453 --> 00:14:17,106 وليس أنا فقط، العائلة كلها فخورة بك! انظر، إنهم يبتسمون لك 95 00:14:18,105 --> 00:14:21,971 والد جدي (ديوان بريجناث) لم يذهب إلى المدرسة أبداً 96 00:14:22,597 --> 00:14:26,630 ولده, جدي(ديوان دواركناث) رسب 97 00:14:26,878 --> 00:14:30,455 في امتحانات الصف الرابع ...والدي, جدك 98 00:14:31,077 --> 00:14:32,740 ديوان بوشكرناث) رسب في) امتحانات الصف الثامن 99 00:14:32,741 --> 00:14:34,965 وأنا, والدك فشلت في امتحانات الثانوية 100 00:14:36,067 --> 00:14:40,100 عدم الحصول على التعليم, والرسوب ...من تقاليد عائلتنا, أنا سعيد 101 00:14:40,350 --> 00:14:43,593 لأنك حافظت على تقاليد عائلتنا حية في الواقع, أنت تفوقت علينا بكثير 102 00:14:43,883 --> 00:14:46,959 نحن رسبنا في وطننا (الهند) وأنت !أتيت إلى (لندن) ورسبت 103 00:14:52,158 --> 00:14:54,815 أنت سعيد حقاً؟ - مسرور - 104 00:14:54,817 --> 00:14:58,269 لا فائدة من كل هذا التعليم ...ملأ رأسك بالكتب 105 00:14:58,561 --> 00:14:59,805 لا يملأ جيوبك 106 00:14:59,806 --> 00:15:04,464 انظر إلي, الفلاح من (باتيندا) الذي (تحول إلى ميلونير في (لندن 107 00:15:06,294 --> 00:15:09,454 إذاً, مهما يحصل فهو لسبب جيد تعال إلى الشركة من الغد 108 00:15:09,785 --> 00:15:12,529 الشركة؟ من الغد؟ - اليوم, إذا رغبت - 109 00:15:12,531 --> 00:15:15,272 لا يمكنني الحضور إلى الشركة الأن - لما لا؟ - 110 00:15:15,273 --> 00:15:17,766 أبي, أنت رجل ذو خبرة 111 00:15:17,767 --> 00:15:22,674 أنت تعلم كم من الجهد يحتاج المرء ليفشل وأنا متعب أبي 112 00:15:23,173 --> 00:15:26,540 أريد إستراحة صغيرة، تعرف، عطلة - العطلة الأوروبية 113 00:15:28,162 --> 00:15:31,694 عطلة أوروبية لمدة طويلة؟ كم؟ - شهر أو شهر ونصف - 114 00:15:33,014 --> 00:15:37,250 هلا أمسكت بهذا؟ واستدرت - حضرت لي هدية أبي؟ - 115 00:15:40,760 --> 00:15:46,170 يا بليد! هل ربيتك لأرى هذا اليوم؟ 116 00:15:50,946 --> 00:15:53,924 لا، لا تسقط ذلك 117 00:16:01,216 --> 00:16:03,226 أبي, هل أنت بخير, أبي ؟ 118 00:16:09,530 --> 00:16:13,190 أنت محقّ. أنا يجب أن إعتن بعملك 119 00:16:14,021 --> 00:16:17,512 لقد أصبحت كبيرا في السن -. تقول هذا لأبيك؟ - 120 00:16:22,004 --> 00:16:25,055 ، قرّرت عدم الذهاب الى أوروبا سأذهب إلى الشركة من الغد 121 00:16:25,081 --> 00:16:31,899 أنظر, في هذا المنزل والدك من يقرر لن تذهب إلى الشركة بل إلى أروبا 122 00:16:32,397 --> 00:16:35,889 لا, لقد نلت ما يكفي من المرح, لقد أنتهت أيام الشباب بالنسبة لي 123 00:16:38,220 --> 00:16:40,693 لا تقل أبداً أن أيام شبابك أنتهت 124 00:16:43,373 --> 00:16:49,735 طوال حياتي كنت أعمل بجد لأمنحك ما لم أحصل عليه 125 00:16:53,684 --> 00:16:56,776 أيام شبابي أتت وذهبت دون أن أحس بها 126 00:16:58,507 --> 00:17:02,914 لكنني لم أكن حزيناً لأنني علمت أن ابني سيعيش هذه الأيام عني 127 00:17:04,578 --> 00:17:07,708 إذا كنت تعتقد أنك اكتفيت من ...المرح 128 00:17:09,070 --> 00:17:12,435 إذا كنت تعتقد أن أيام الشباب أنتهت بالنسبة لك, لا مشكلة 129 00:17:14,058 --> 00:17:18,091 إذهب وعش أيام شبابي أنا 130 00:17:19,164 --> 00:17:24,822 أبي, أنت الأروع 131 00:17:26,338 --> 00:17:29,637 وأنت أيضاً, لا بأس بك - شكراً لك - 132 00:17:42,298 --> 00:17:43,397 رسالة من (أجيت)؟ 133 00:17:49,615 --> 00:17:54,605 (لاجو) انظري (لاجو) رسالة من صديقي 134 00:17:55,767 --> 00:17:58,262 (إنها من (أجيت 135 00:17:58,264 --> 00:18:00,293 شمي رائحته يا امراة 136 00:18:01,920 --> 00:18:04,254 إنه أريج البنجاب, شمي 137 00:18:05,746 --> 00:18:08,448 نكهة كاري الخردل على خبز الذرة الصفراء المخمّر 138 00:18:08,450 --> 00:18:14,143 تلك القمصان المتعقّبة الطويلة، الكلسون القصير 139 00:18:14,144 --> 00:18:17,346 صديقي العزيز (بالديف), نحن جميعا بخير 140 00:18:17,637 --> 00:18:21,669 نرجو من الله أن تكون أنت وزوجتك وأبناءك جميعا بخير 141 00:18:22,791 --> 00:18:25,951 سيسرك أن تعلم أن ابني قد أنهى دراسة الفنون 142 00:18:25,953 --> 00:18:30,485 وقد انضم إلى العمل معي بفضل الله, وقد حان الوقت 143 00:18:30,942 --> 00:18:34,267 أن نطور صداقة الطفولة لتصبح قرابة 144 00:18:34,268 --> 00:18:39,299 لنحقق العهد الذي قطعناه على بعضنا منذ 20 سنة, أرجو 145 00:18:39,549 --> 00:18:43,333 أن تأتي إلى هنا قريباً (لنزف (سـمـريـــن) إلى (كولجيت 146 00:18:44,539 --> 00:18:45,213 تابعي القراءة 147 00:18:49,529 --> 00:18:53,558 إنها خجولة! أرأيت (لاجو)؟ 148 00:18:53,853 --> 00:18:57,510 ذلك سلوكنا، ثقافتنا 149 00:18:57,511 --> 00:19:03,070 ابنتي لا زالت تخجل من هذه الأمور, أنا لست فاشلا 150 00:19:03,332 --> 00:19:07,973 أبقيت الهند حية في قلب (لندن) 151 00:19:08,488 --> 00:19:13,879 ما زالت تحدّقين؟ (لاجو)، ابنتك ستتزوج, يجب أن نحتفل هيا 152 00:19:14,186 --> 00:19:15,974 تشوتكي)! أنا سعيد جدا اليوم) 153 00:19:15,976 --> 00:19:19,676 هل يمكنني قول شيء؟ - شيء لا, قولي أربع أشياء - 154 00:19:20,132 --> 00:19:23,999 من المفروض أن نسأل (سـمـريـــن) أولاً - ماذا تقولين؟ - 155 00:19:24,790 --> 00:19:27,581 إنها تعلم منذ أن كانت طفلة (أنها مخطوبة لـ(كولجيت 156 00:19:27,808 --> 00:19:32,709 ...إنها تعلم هذا, ولكن 20 سنة - لا تقلقي - 157 00:19:33,132 --> 00:19:36,039 سـمـريـــن) ستكون سعيدة جداً) سعيدة جداً 158 00:19:36,041 --> 00:19:38,364 أنت إدعي لها حتى لا يحسدها أحد 159 00:19:39,119 --> 00:19:45,141 سأكتب لـ(أجيت) على الفور إلهي, وأخيراً جاء هذا اليوم 160 00:19:59,824 --> 00:20:01,338 سـمـريـــن)، ماذا تفعلين؟) 161 00:20:04,646 --> 00:20:08,513 لقد نسيت أمي بأنه ليس لدي الحق في الحلم حتى 162 00:20:09,469 --> 00:20:13,335 لا يا ابنتى، بالطبع أنت لك الحق أن تحلمى 163 00:20:14,457 --> 00:20:16,602 لكن لا يجب أن تتوقعي تحقق كل أحلامك 164 00:20:19,822 --> 00:20:22,899 ومن يعرف، (كولجيت) قد يكون رجل أحلامك 165 00:20:24,769 --> 00:20:27,387 لا, لا, لا يهمني, لقد اشتريت لك تذكرة 166 00:20:27,388 --> 00:20:29,833 ستأتي إلى أوروبا معي - لا أستطيع - 167 00:20:30,214 --> 00:20:33,874 أبي لا يسمح لي بالذهاب إلى الكلية لوحدي, هل سيسمح لي بالسفر 168 00:20:34,124 --> 00:20:37,047 للسياحة بأوروبا لمدّة شهر؟ هذا مستحيل 169 00:20:37,867 --> 00:20:42,024 لدي الكثير من العمل هنا - أنت تعرفني منذ سنوات - 170 00:20:42,356 --> 00:20:44,770 ألا يمكنك إختلاق عذر؟ - ولكن أبي... - غبي - 171 00:20:45,018 --> 00:20:48,508 أستطيع إيجاد عذر, ولكنني لا أحب الكذب على أبي 172 00:20:48,856 --> 00:20:52,966 (لا يهمني, يجب أن تأتي (دوللي و(بايال) ستأتيان أيضاً 173 00:20:53,023 --> 00:20:54,581 لا يمكنك التملص منا عليك الحضور 174 00:20:57,157 --> 00:21:00,512 حسنا, سأتكلم مع أمي الليلة, حسناً؟ - حسناً - 175 00:21:01,481 --> 00:21:03,725 أوروبا؟ نعم - 176 00:21:03,726 --> 00:21:06,510 مع الأصدقاء؟ نعم - 177 00:21:06,512 --> 00:21:08,682 لمدّة شهر؟ نعم - 178 00:21:11,543 --> 00:21:15,575 تشوتكي) اتصلي بالطبيب وأخبريه) أن (سـمـريـــن) قد فقدت عقلها 179 00:21:19,193 --> 00:21:22,393 هلا ألقيت نظرة أولاً؟ - افحصي عقلك أولا - 180 00:21:22,851 --> 00:21:26,761 تتكلمين عن السفر بالقطار لأروبا؟ إذا سمعك أبوك, سيهد البيت على رؤوسنا 181 00:21:27,383 --> 00:21:32,414 الفتاة لا يجب أن تسافر لوحدها - أمي, لن أكون لوحدي - 182 00:21:32,954 --> 00:21:37,112 سيكون معي صديقاتي - لا جدوى من المجادلة معي - 183 00:21:37,779 --> 00:21:41,103 أنا لن أعارض, ولكنك ستحتاجين إلى إذنه 184 00:21:41,104 --> 00:21:43,006 إسأليه عندما يأتي إلى المنزل وكفي 185 00:21:46,092 --> 00:21:49,457 إلهي, أرجوك ليبقى مزاج أبي جيداً 186 00:22:04,266 --> 00:22:09,110 عماه, أيمكنني الحصول على البيرة؟ - أسف, إنه وقت الإغلاق, عد غداً - 187 00:22:09,143 --> 00:22:15,183 أريد البيرة فقط, إنها هناك - ألم أقل أن المحل مغلق - 188 00:22:16,112 --> 00:22:20,354 هيا إذهب من هنا, اخرج - حسناً, على مهلك - غبي - 189 00:22:23,097 --> 00:22:25,255 حصلت على البيرة؟ - لم يقبل أن يعطيني - 190 00:22:25,257 --> 00:22:28,626 ألا يمكنك القيام بأمر بسيط كهذا؟ - كان الرجل غاضبا جداً - 191 00:22:29,083 --> 00:22:31,309 أنا سأحضرها - لن تستطيع - 192 00:22:31,465 --> 00:22:32,095 !هاي أحمق 193 00:22:36,499 --> 00:22:39,406 المعذرة سيدي؟ - نعم - 194 00:22:39,810 --> 00:22:42,801 أيمكنني الحصول على أسبرين؟ - المحل مغلق - 195 00:22:42,803 --> 00:22:46,503 رأسي يوشك أن ينفجر! انه إلتهاب الجيوب 196 00:22:46,753 --> 00:22:48,457 إذا لم أحصل على أسبرين سيغمى علي 197 00:22:48,458 --> 00:22:50,576 كلّ المخازن الأخرى تغلق 198 00:22:50,578 --> 00:22:56,150 رجاء دعني آخذ أسبيرين الهندى يجب ان يساعد اخاه الهندى 199 00:23:10,036 --> 00:23:12,417 المجد للإله - تفضل - 200 00:23:13,102 --> 00:23:15,095 شكراً جزيلاً سيدي, تفضل 201 00:23:17,049 --> 00:23:21,560 أشعر بالذنب حول إجبارك إلى فتح مخزنك لطلبّ صغير 202 00:23:21,844 --> 00:23:25,669 أودّ أن أشتري أشياء أخرى منك 203 00:23:31,822 --> 00:23:34,316 سأخذ هذه البيرة, ليس لي 204 00:23:34,317 --> 00:23:38,472 أصدقائي هناك، يشربون 205 00:23:38,474 --> 00:23:40,846 ضعه من يدك - لما سيدي؟ - 206 00:23:41,676 --> 00:23:44,711 أتحاول خداعي؟ لن تأخذ شيءا ضعه من يدك 207 00:23:45,045 --> 00:23:47,869 أنت تغضب لأمر بسيط أنت ستربح من هذا 208 00:23:47,870 --> 00:23:51,736 هل ستضعه من يدك؟ - ليس بالمظلة - 209 00:23:53,192 --> 00:23:58,058 خذ هذا, سأزيد جنيه؟ لا إثنان. خذ, موافق؟ 210 00:23:59,845 --> 00:24:00,785 عديم الحياء 211 00:24:02,007 --> 00:24:06,205 تدعو نفسك هندى؟ تعطي الهند اسم سيئ 212 00:24:07,163 --> 00:24:13,025 أنت كذاب ووقح إخرج من هنا 213 00:24:13,026 --> 00:24:15,469 سأذهب, سأحتفظ هذا 214 00:24:21,939 --> 00:24:24,516 احتفظ بالباقي, شكراً عماه, إلى اللقاء, تصبح على خير, أراك لاحقاً 215 00:24:25,415 --> 00:24:31,740 لاكي), أسرع) 216 00:24:56,930 --> 00:24:57,720 !!أبي 217 00:25:10,234 --> 00:25:14,932 ما الأمر؟ أنت متأخر - وغد وقح عديم الحياء - 218 00:25:16,054 --> 00:25:23,058 يدعون أنفسهم هنود! إنه عار على الهند! يجب أن يغرقوا أنفسهم 219 00:25:23,750 --> 00:25:28,110 الأوغاد! لا حياء, لا أدب لا يحترمون الأكبر سناً 220 00:25:28,403 --> 00:25:31,240 هم لا يعلمون كيف - هل تشاجرت مع أحد؟ - 221 00:25:32,270 --> 00:25:38,297 الوغد! جاء من أجل البيرة. أخبرته إنّ المخزن مغلق. أخذه عنوة 222 00:25:38,756 --> 00:25:42,123 هو حتى كسر تمثال الإلاهة! المهجن الملعون! 223 00:25:43,245 --> 00:25:46,446 أقول لك (لاجو)، اشكر الله أنك وبناتك 224 00:25:46,697 --> 00:25:48,523 لم تفسدوا كهذا المتشبه بالإنجليز 225 00:25:48,525 --> 00:25:51,601 وإلا, كنا سنضيع هنا 226 00:25:52,809 --> 00:25:57,672 اللعنة على هؤلاء الأوغاد 227 00:25:57,674 --> 00:26:03,328 أبحر في المياه العاصفة، و أنت في خطر الغرق 228 00:26:56,296 --> 00:27:00,370 كنت صغيرة جدا عندما ...جلبناك هنا. والآن 229 00:27:01,868 --> 00:27:05,525 قالوا ان الفتاة البالغة عبء على الرجل 230 00:27:06,566 --> 00:27:12,386 لكن فتاة مثلك تملئ صدر أبيها بالفخر 231 00:27:15,047 --> 00:27:17,172 أنت فتاتي الصالحة 232 00:27:22,032 --> 00:27:26,952 هل ستمنحني شيءا إذا طلبته؟ - كل ما ترغبين به يا ابنتي - 233 00:27:28,684 --> 00:27:34,844 أرغب بالقاء نظرة على أوروبا 234 00:27:38,247 --> 00:27:41,946 يوريل) تعرض رحلة لمدة شهر) كل صديقاتي سيذهبن 235 00:27:47,727 --> 00:27:52,922 رجاءاً لا تتضايق, أنا لم أعصي أوامرك أبداً أبي 236 00:27:54,877 --> 00:27:58,577 سأرحل إلى بلاد لم أرها من قبل 237 00:28:00,366 --> 00:28:05,054 الرجل الذى سأتزوّجه ...غريب عني كلياً, ولكن 238 00:28:05,188 --> 00:28:09,263 أنا لا أشتكي, من المؤكد أنك ترى هذا في مصلحتي 239 00:28:11,259 --> 00:28:14,751 لكني لن أحصل على فرصة ثانية كهذه 240 00:28:17,080 --> 00:28:20,072 أنا لا أدري حتى ما إذا كنت ...سأعود 241 00:28:20,073 --> 00:28:23,231 إذا كنت سأرى أصدقائي مرة أخرى 242 00:28:23,233 --> 00:28:29,761 كما أن الرحلة لمدة شهر فقط, وفي هذا الشهر سأعيش لكل حياتي 243 00:28:32,713 --> 00:28:38,409 من أجل سعادتي, ألن تمنحني هذا الشهر من حياتي كلها؟ 244 00:28:42,440 --> 00:28:45,642 رجاءاً أبي, امنحني هذا الشهر 245 00:28:57,949 --> 00:29:01,672 أذهبِ. تمتّعى بحياتك 246 00:29:06,098 --> 00:29:07,639 طفلتي الحبيبه 247 00:29:08,924 --> 00:29:11,084 أين (سـمـريـــن)؟ إنها لا تتأخر أبداً 248 00:29:12,219 --> 00:29:15,618 أين يمكن أن تكون؟ - هل إنزلقت في المرحاض؟ - 249 00:29:16,212 --> 00:29:18,233 (أخبرتك أن توقظ (راج - نعم - 250 00:29:18,550 --> 00:29:22,218 هل فعلت ذلك؟ - لا, اللعنة - 251 00:30:17,081 --> 00:30:18,343 إفتح ياسمسم 252 00:30:20,935 --> 00:30:23,648 ألديك المفاتيح لهذا الباب؟ أنا أمزح 253 00:30:23,980 --> 00:30:25,117 سأحاول مرة أخرى 254 00:30:29,544 --> 00:30:31,622 أيوجد أحد بالبيت؟ 255 00:30:35,374 --> 00:30:36,881 لا أحد بالبيت, مرحباً 256 00:30:52,246 --> 00:30:55,092 ...المعذرة, أهذا 257 00:30:56,694 --> 00:30:57,482 هذا ما ظننته 258 00:31:32,611 --> 00:31:35,759 ألم أراك في مكان ما؟ 259 00:31:38,081 --> 00:31:40,897 في حفل (روبي)، لا؟ 260 00:31:40,899 --> 00:31:44,712 أنا لا أذهب إلى الحفلات - عظيم! وأنا أيضاً، أبدا - 261 00:31:45,013 --> 00:31:47,510 لا أحبها بالمرة, اقرئي 262 00:31:59,177 --> 00:32:01,681 ...عيونك 263 00:32:03,364 --> 00:32:04,596 ما هو الخطأ في عيوني؟ 264 00:32:06,182 --> 00:32:09,554 تذكرني شخص ما - حقاً؟ بمن؟ - 265 00:32:10,161 --> 00:32:16,500 جدتي, مثلك عيونها كان فيها مسحة من اللون الأصفر والأزرق 266 00:32:17,099 --> 00:32:23,178 انظر, أرجوك دعني لوحدي - حسناً, لا بأس, أعني لا أمانع لدي - 267 00:32:34,158 --> 00:32:37,621 إستمرّي بالقراءة. أردت فقط أن أعرف كيف يمكنك القراءة بالمقلوب 268 00:32:37,984 --> 00:32:41,449 أسلوب مثير للأهتمام - !هذا يكفى - 269 00:32:41,451 --> 00:32:43,403 سـمـريـــن)، أنت هنا؟) 270 00:32:43,896 --> 00:32:45,869 مرحباً - (مرحباً - (راج - 271 00:32:46,483 --> 00:32:50,073 سمعت بأنّك لم تلحقي بالقطار - لا, لقد لحقته - 272 00:32:50,404 --> 00:32:53,899 ...كنت خائفة - بالمناسبة, ما اسمك؟ - 273 00:32:53,944 --> 00:32:55,129 (شينا) 274 00:32:55,131 --> 00:32:59,191 شينا),مرحباً هل نذهب؟) - لا تعقدي الأمور - 275 00:33:00,774 --> 00:33:05,210 اسمحي لي, إلى اللقاء - إلى اللقاء - 276 00:33:12,528 --> 00:33:13,741 أنا أكره الفتيات 277 00:33:14,609 --> 00:33:17,176 شده أكثر - إنه مشدود, انظر - 278 00:33:17,177 --> 00:33:19,248 لا يوجد شيء - راج) أين كنت؟) - 279 00:33:19,249 --> 00:33:21,486 كالعادة, علقت مع فتاة 280 00:33:21,488 --> 00:33:24,846 فتاة؟ - ساعدتها بركوب القطار - 281 00:33:25,135 --> 00:33:27,454 وهي أعجبت بي - ماذا؟ - 282 00:33:27,456 --> 00:33:31,310 لقد أزعجني, استفرد بي وبدأ يغازلني 283 00:33:31,935 --> 00:33:35,246 الجملة القديمة نفسها,ألم أراك قبل ذلك؟ 284 00:33:35,247 --> 00:33:37,401 مشت بجانبى - ماذا؟ - 285 00:33:37,403 --> 00:33:41,769 لقد أخافتني, المساحة كانت واسعة وهي كانت ملتصقة بي 286 00:33:41,980 --> 00:33:45,250 وبعدها؟ - وماذا بعدها؟ تاهت في عيوني - 287 00:33:45,942 --> 00:33:51,613 ظل يمدح عيوني, لم يسكت ...بالمرة, شباب هذه الأيام 288 00:33:51,735 --> 00:33:54,893 بنات هذه الأيام غريبة ! تمكنت بصعوبة من خروج بسلام 289 00:33:55,449 --> 00:33:58,208 ما هذا؟ - دعوة إلى حفل - 290 00:33:58,296 --> 00:34:01,933 شركة (يوريل) تدعوكم إلى (حفل في (باريس 291 00:34:02,367 --> 00:34:07,284 في (باريس) سيكون هناك غناء وموسيقى ورقص 292 00:34:07,384 --> 00:34:09,931 وماذا؟ - و شباب - 293 00:34:22,554 --> 00:34:24,534 يا إلهي, هذه الحفلة مملة جداً 294 00:34:24,550 --> 00:34:30,909 قلت لك, ستكون مملة - أنت توقعت تحطم القطار - 295 00:34:31,202 --> 00:34:34,692 وبعدها سيقومون بإحراقنا أحياء بعد العشاء في منتصف الصالة 296 00:34:34,693 --> 00:34:38,415 انظروا, شباب - أين؟ - 297 00:34:40,816 --> 00:34:43,964 إنه نفس الشخص - إنه ظريف جداً - 298 00:34:44,620 --> 00:34:47,332 إلى أين أحضرتنا؟ أكانت هذه فكرتك؟ 299 00:34:51,827 --> 00:34:57,131 تنادينا نحن أم النوادل؟ - إنها تناديني,اتبعوني - 300 00:34:57,422 --> 00:34:58,658 روكي), أغلق فمك) 301 00:35:01,265 --> 00:35:04,396 أكان عليك دعوته؟ - هيا (سـمـريـــن) انضجي - 302 00:35:06,154 --> 00:35:09,512 مرحباً - مرحباً, لما لا تنضموا إلينا - 303 00:35:09,557 --> 00:35:11,715 ...لا, في الواقع - بالتأكيد - 304 00:35:16,066 --> 00:35:20,016 أتعلمين (شينا)، ألم أراك من قبل؟ 305 00:35:20,848 --> 00:35:25,172 أنا؟ حقا؟ أين؟ - في حفل (روبي)؟ - 306 00:35:27,168 --> 00:35:29,688 ربما, فأنا أذهب إلى العديد من الحفلات 307 00:35:33,238 --> 00:35:34,770 أتعلمين (شينا)؟ - ماذا؟ - 308 00:35:35,648 --> 00:35:40,970 عيونك تذكّرني شخص ما - عيوني؟ حقا؟ بمن؟ - 309 00:35:42,136 --> 00:35:43,079 جدتي 310 00:35:43,579 --> 00:35:45,773 كم هذا لطيف - شكراً - 311 00:35:48,096 --> 00:35:49,663 هذه الموسيقى مملة جداً 312 00:35:49,953 --> 00:35:55,521 هل هذا غناء أم بكاء؟ وأنا أستطيع العزف على البيانو بطريقة أفضل 313 00:35:55,856 --> 00:36:00,013 تعرف عزف البيانو؟ أنا أحب البيانو 314 00:36:00,013 --> 00:36:04,501 أنا ولدت على البيانو. أعزف على البيانو منذ أن كنت طفلاً رضيعاً 315 00:36:06,168 --> 00:36:11,031 تعرفين, في أصابعي سحر بمجرد أن تلمس البيانو 316 00:36:11,654 --> 00:36:13,252 يبدأ بالعزف 317 00:36:20,160 --> 00:36:23,229 سيداتي سادتي, هلا أعرتموني انتباهكم 318 00:36:23,795 --> 00:36:25,355 أليس هذا الصوت مألوف؟ 319 00:36:25,867 --> 00:36:29,078 يوجد بيننا اليوم, عازف بيانو رائع 320 00:36:29,276 --> 00:36:31,752 ويود أن يعزف لنا مقطوعة 321 00:36:31,962 --> 00:36:34,697 أرجو أن ترحبوا بالسيد (راج ) 322 00:36:55,977 --> 00:36:58,009 أكان هذا ضرورياً؟ 323 00:36:58,180 --> 00:37:03,898 لما؟ ألا يجعل السحر في أصابعك البيانو يبدأ بالعزف؟ 324 00:37:06,545 --> 00:37:07,334 حظاً موفقاً 325 00:37:10,258 --> 00:37:11,600 أنا أكره الفتيات 326 00:39:55,967 --> 00:39:59,210 « توقّفي، يا حبيبتي الجامحة » 327 00:40:00,374 --> 00:40:02,989 « أريد أن أسألك شيء » 328 00:40:05,074 --> 00:40:08,717 « أأنت فتاة أم سحر؟ » 329 00:40:09,446 --> 00:40:12,003 « أهذا عطر أم مخدر؟ » 330 00:40:13,972 --> 00:40:17,231 « توقّفي، يا حبيبتي الجامحة » 331 00:40:18,442 --> 00:40:21,557 « يجب أن أسألك شيء » 332 00:40:22,883 --> 00:40:26,295 « أأنت فتاة أم سحر؟ » 333 00:40:27,396 --> 00:40:30,652 « أهذا عطر أم مخدر؟ » 334 00:40:31,923 --> 00:40:35,789 « إذا اقتربت مني , سأمسك بها وألقي عليها نظرة عن كثب » 335 00:40:36,747 --> 00:40:41,235 « إنتظري، يا حبيبتي الجامحة » 336 00:40:41,237 --> 00:40:44,813 « يجب أن أسألك شيء » 337 00:41:19,614 --> 00:41:23,437 « تنظر باتجاهي, مبتسمة, جاهلة » 338 00:41:23,937 --> 00:41:27,014 « أقف هنا, ممسكاً قلبي وأنا مفتون » 339 00:41:28,677 --> 00:41:32,169 «...نظراتها إليّ هادئة, ولكن » 340 00:41:33,167 --> 00:41:37,656 « شفتيها تحمل الكثير الاتهامات » 341 00:41:37,658 --> 00:41:41,357 « سأعطيها ما تشتكي منه بحق » 342 00:41:42,189 --> 00:41:45,819 « إنتظري، يا حبيبتي الجامحة » 343 00:41:46,639 --> 00:41:49,923 « أريد أن أسألك شيء » 344 00:41:51,294 --> 00:41:54,905 « أأنت فتاة أم سحر؟ » 345 00:41:55,785 --> 00:41:59,121 « أهذا عطر أم مخدر؟ » 346 00:42:25,139 --> 00:42:28,672 « لست الفتاة الجميلة الوحيدة حولي » 347 00:42:29,464 --> 00:42:33,368 « إذاً, لما أنت الوحيدة العابسة هنا؟ » 348 00:42:34,370 --> 00:42:41,562 « من كرس لها هذا القلب نفسه لا تكون سوى صديقتك » 349 00:42:43,392 --> 00:42:46,884 « إذا قبلت، سأضمها بين ذراعي لفترة قصيرة » 350 00:42:47,904 --> 00:42:50,906 « إنتظري، يا حبيبتي الجامحة » 351 00:42:52,373 --> 00:42:54,913 « أريد أن أسألك شيءاً » 352 00:42:56,530 --> 00:42:59,691 « أأنت فتاة أم سحر؟ » 353 00:43:01,354 --> 00:43:04,008 « أهذا عطر أم مخدر؟ » 354 00:43:05,720 --> 00:43:09,460 « إذا اقتربت مني , سأمسك بها وألقي عليها نظرة عن كثب » 355 00:44:02,599 --> 00:44:04,862 بخصوص ليلة أمس ، أنا أشعر بالخجل كثيراً 356 00:44:07,255 --> 00:44:10,955 لقد أسأت التصرف معك كثيراً 357 00:44:16,969 --> 00:44:18,005 أنا أسف 358 00:44:27,658 --> 00:44:32,334 أنا حقاً أسف جداً - لا بأس - شكراً - 359 00:44:36,275 --> 00:44:39,548 أردت أن أقول أمراً أخر 360 00:44:40,434 --> 00:44:42,012 ماذا؟ - هذا - 361 00:44:43,801 --> 00:44:48,133 اجرى 362 00:45:07,459 --> 00:45:10,858 من يأتي أولاً, يخدم أولاً سأخذ هذا, بكم؟ 363 00:45:13,115 --> 00:45:19,316 أسرع! القطار يوشك أن ينطلق - أين وضعت نقودي؟ ها هي - 364 00:45:20,224 --> 00:45:24,049 دقيقة واحدة, لا أعرف كيف أحسب هذه العملة, الكثير من الفكة 365 00:45:24,050 --> 00:45:25,710 هيا أسرع - دقيقة واحدة - 366 00:45:25,711 --> 00:45:29,037 أتستطيعين إخباري واحد انصاف, أثمان؟ 367 00:45:34,526 --> 00:45:37,373 توقف, انتظروا (شينا) انتظروا 368 00:45:42,843 --> 00:45:45,292 هل رحل القطار؟ 369 00:45:51,200 --> 00:45:52,365 !لقد رحل القطار 370 00:45:56,396 --> 00:46:01,767 لا تبكي، سنيوريتا فتاة جيدة 371 00:46:03,548 --> 00:46:07,204 لكنّك توقفتي عن البكاء للتو 372 00:46:07,206 --> 00:46:10,905 إنها تمطر! لا تبكي, أرجوك أنا معك, أنا هنا, انظري 373 00:46:13,029 --> 00:46:17,559 حسنا سأذهب سأذهب خذي جرسك 374 00:46:19,475 --> 00:46:23,020 المعذرة, متى سينطلق القطار التالي لـ(زيوريخ)؟ 375 00:46:23,220 --> 00:46:25,521 القطار التالي لـ(زيورخ) سينطلق في الساعة 8 مساءاً 376 00:46:35,933 --> 00:46:39,009 القطار التالي سينطلق في وقت متأخر, لندرك بالقطار 377 00:46:39,011 --> 00:46:43,584 في (زيوريخ) غداً صباحاً, يمكننا ركوب الباص أو استئجار سيارة 378 00:46:44,083 --> 00:46:46,775 ماذا تفضلين؟ حافلة أو سيارة؟ أين هي؟ 379 00:46:51,235 --> 00:46:53,728 منذ أن التقينا وأنت تضايقني 380 00:46:53,729 --> 00:46:56,223 ماذا تقولين؟ - ...طوال الرحلة - 381 00:46:56,224 --> 00:46:58,093 تقوم باستفزازي - أنا؟ - 382 00:46:58,095 --> 00:47:01,628 بوجودك تحدث المشاكل دوماً اليوم, فوت القطار 383 00:47:01,877 --> 00:47:03,705 بسببك - بسببي؟ - 384 00:47:03,707 --> 00:47:08,822 أرغب بالوصول لـ(زيوريخ) بلا تأخير لذا, إذهب بطريقك وأنا بطريقي 385 00:47:10,111 --> 00:47:14,475 غريب! نحن رفقاء سفر ذهبان لنفس الوجهة, في نفس القطار 386 00:47:14,766 --> 00:47:20,130 لما ننفصل؟ وأيضاً رجل مثلي عليه البقاء مع فتاة مثلك 387 00:47:20,340 --> 00:47:27,613 خطأ! فتاة مثلي ليست بحاجة إلى رجل مثلك. توقّف عن ملاحقتي 388 00:47:40,962 --> 00:47:45,749 أنا سأخيّطه. لدي خيط و إبرة سأشتري لك فستان جديد 389 00:48:16,200 --> 00:48:18,991 مرحباً - مرحباً - أيمكنني رؤية جواز سفرك, رجاءاً؟ - 390 00:48:20,125 --> 00:48:24,975 ...جوازي ليس معي, ولكنني تركت - أريد رؤية جوازسفرك؟ - 391 00:48:25,219 --> 00:48:30,080 لا أنت لاتفهم, كنت في قطار وفوته (كنت في رحلة(يوريل) (باريس) (روما 392 00:48:30,360 --> 00:48:32,026 لا, عليك أن تأتي معنا للمخفر 393 00:48:32,583 --> 00:48:36,453 رجاءاً, ادخلي للسيارة, لا تتحركي - أنت لا تفهم, كنت على متن القطار - 394 00:48:44,427 --> 00:48:51,612 عزيزتي, عزيزتي, يا حبيبتي حلوتي , لقد افتقدتك كثيراً 395 00:48:51,676 --> 00:48:55,127 أيها الشرطي, شكراً أيها الشرطي شكراً, مجانين, مجانين 396 00:48:55,128 --> 00:49:01,944 (هذا جواز سفري أنا (راج مالهوترا وهذه السيدة (راج مالهوترا) حبيبتي 397 00:49:21,910 --> 00:49:22,850 كيف تجرؤ على لمسي؟ 398 00:49:22,981 --> 00:49:24,134 ما الذي ورطت نفسي فيه؟ 399 00:49:24,578 --> 00:49:26,191 من تحسب نفسك على أية حال؟ 400 00:49:26,860 --> 00:49:29,328 !قلت لك لا تلاحقني من تحسب نفسك؟ 401 00:49:29,483 --> 00:49:30,851 اخرسي, اخرسي 402 00:49:32,015 --> 00:49:35,254 من تحسبين نفسك أنت؟ أنا لم أكن ألحق بك 403 00:49:35,255 --> 00:49:38,500 ولا أحب لمسك, لحسن حظك أني وصلت في الوقت المناسب 404 00:49:38,832 --> 00:49:42,034 وإلا, لكنت الأن في السجن, أقوم بمساعدتها, وتقول هذا الكلام 405 00:49:42,285 --> 00:49:44,076 تعالوا خذوها,أسكتي 406 00:50:28,642 --> 00:50:29,354 أنا آسفة 407 00:50:30,311 --> 00:50:32,659 ماذا, ماذا قلت؟ 408 00:50:35,149 --> 00:50:38,341 أنا آسفة, بالغت كثيراً في ردة فعلي 409 00:50:40,362 --> 00:50:45,037 لا تبالي "سينيوريتا",لا تبالي, في الأماكن الكبيرة, أشياء صغيرة كهذه تحدث 410 00:50:46,348 --> 00:50:52,125 ما قصة "سينيوريتا" هذه؟ - صديقتي الأولى كانت اسبانية - 411 00:50:54,953 --> 00:50:59,778 لما انفصلت عنها؟ - كانت تكره الهنود - 412 00:51:03,436 --> 00:51:07,923 تحبين الهنود, أليس كذلك؟ - متى نصل لـ(زيوريخ)؟ - 413 00:51:08,758 --> 00:51:11,819 ما المميز في (زيوريخ)؟ هذه هي (أوروبا) الحقيقية 414 00:51:13,413 --> 00:51:18,824 جميل جداً, رائع, أحيأنا أخشى عليها من التلوث 415 00:51:20,896 --> 00:51:24,262 تزورينها للمرة الأولى؟ - نعم - جيد جيد, جيد جداً - 416 00:51:24,264 --> 00:51:27,256 أيمكنك أن تقود أسرع؟ - ولم العجلة "سينيوريتا"؟ - 417 00:51:27,257 --> 00:51:31,331 القطار يغادر (زيوريخ) في 11:30 غداً, يبقى لدينا ليلة ونصف نهار 418 00:51:31,954 --> 00:51:33,693 سنصل في الوقت المناسب - ...ولكن إذا أمكننا - 419 00:51:33,707 --> 00:51:35,267 "اهدئي, اهدئي "سينيوريتا 420 00:51:35,780 --> 00:51:38,938 ما كان سيحصل قد حصل الأن أنت معي 421 00:51:38,939 --> 00:51:40,633 لن تحدث أي مشكلة 422 00:51:54,943 --> 00:51:57,980 أوروبا) أفضل مشيا على) الأقدام 423 00:52:07,168 --> 00:52:11,325 (نحن أربع أفراد فقط, (تشوتكي تتصرف أكبر من سنها بكثير 424 00:52:12,987 --> 00:52:18,143 وأمي تكون صديقتي أكثر كونها أم لهذا لم أحتج إلى صديق أبداً 425 00:52:21,304 --> 00:52:26,126 لا تستطيعين العيش بقية حياتك ...مع الأصدقاء, يوما ما 426 00:52:26,459 --> 00:52:30,823 ستحتاجين إلى شخص ليكون بجانبك طوال حياتك 427 00:52:34,316 --> 00:52:37,351 لا أستطيع أن أمشي أكثر, أنا متعبة - أتريدين أن أحملك بين ذراعي؟ - 428 00:52:38,349 --> 00:52:44,543 لا أستطيع تحمل كلفة فندق, لنجرب ذاك المنزل, قد نجد غرفة للإيجار 429 00:52:47,503 --> 00:52:50,551 إذا يمكننا أن نسكنها الأن, شكراً جزيلاً, يا لهذه الطفلة 430 00:52:54,314 --> 00:52:57,191 تعالي, تم اتخاذ ترتيبات المبيت لهذه الليلة 431 00:52:59,277 --> 00:53:00,724 يا لها من غرفة جميلة 432 00:53:04,664 --> 00:53:05,544 أيّن غرفتك؟ 433 00:53:09,529 --> 00:53:12,854 الوضع هو كالتالي, لا يوجد سوى غرفة واحدة 434 00:53:15,516 --> 00:53:19,008 وخيالك صور لك أننا سنقضى الليلة في نفس الغرفة؟ 435 00:53:19,839 --> 00:53:23,330 مضطران لذلك - لا لست مضطرة - 436 00:53:23,332 --> 00:53:27,488 لن أبقى هنا دقيقة واحدة - خذي السرير, وأنا سأخذ الأريكة - 437 00:53:27,822 --> 00:53:29,746 لا مشكلة - مستحيل, سأغادر - 438 00:53:29,812 --> 00:53:30,502 حسناً, إلى اللقاء 439 00:53:32,478 --> 00:53:35,347 أنا لا أمزح, سأذهب من هنا - وماذا في ذلك؟ - 440 00:53:35,348 --> 00:53:38,187 أهذا يعني أن السرير سيكون لي وحدي؟, جيد, وإلى اللقاء 441 00:53:40,112 --> 00:53:43,219 حسناً, إلى اللقاء - إلى اللقاء, إلى اللقاء - 442 00:54:19,751 --> 00:54:22,865 يا لها من غرفة جميلة 443 00:54:24,361 --> 00:54:26,647 كم هذا جميل, كم هو رومانسي 444 00:54:28,353 --> 00:54:32,088 وهذه الستائر, هذه الستائر جميلة جداً, انظري 445 00:54:33,675 --> 00:54:35,266 !وهذا المنظر 446 00:54:37,666 --> 00:54:38,359 لا يوجد خيول؟ 447 00:54:39,827 --> 00:54:42,204 المكان دافئ جداً 448 00:54:43,362 --> 00:54:46,615 واو! أوقدت النار, لا؟ 449 00:54:48,765 --> 00:54:52,922 أعترف بهذا, لديك ذوق رائع 450 00:54:54,585 --> 00:54:59,574 لم تجدي مكان أفضل من هذا لقضاء الليل, صحيح؟ 451 00:55:04,397 --> 00:55:06,558 كنا قد حصلنا على غرفة لطيفة 452 00:55:06,560 --> 00:55:10,883 لكنك تفضلين قضاء الليلة معي في الإسطبلات. ليس في الغرفة 453 00:55:11,881 --> 00:55:13,564 يا إلهي, أنا أكره الفتيات 454 00:55:14,800 --> 00:55:18,324 خذي, كلي هذا - لست جائعه - 455 00:55:21,278 --> 00:55:25,143 حسنا لا تأكلى, لما سيضايقني هذا؟ 456 00:56:01,598 --> 00:56:03,600 خذي, كلي هذا 457 00:56:05,303 --> 00:56:06,225 قلت لك, لست جائعة 458 00:56:08,797 --> 00:56:13,210 ...هيا الأن, كلي, أنا أنا أسف 459 00:56:15,781 --> 00:56:16,357 ماذا قلت؟ 460 00:56:19,060 --> 00:56:24,787 أنا أسف, بالغت كثيراً في ردة فعلي 461 00:56:27,435 --> 00:56:28,301 لا عليك 462 00:56:29,832 --> 00:56:32,962 في الأماكن الكبيرة, أشياء صغيرة كهذه تحدث 463 00:56:35,404 --> 00:56:38,853 أنت محقة "سينيوريتا" متعة المغامرة في هذه الحظيرة 464 00:56:39,644 --> 00:56:43,635 ليست موجودة في تلك الغرفة - ولكن كيف سنصل إلى(زيوريخ)؟ - 465 00:56:43,885 --> 00:56:48,998 لا, ليس (زيورخ), غداً مساءاً سنركب ...القطار في (بيرن), وصباح الغد 466 00:56:49,205 --> 00:56:52,133 نأخذ أول حافلة في الثامنة, لقد عرفت كل هذه المعلومات 467 00:56:52,428 --> 00:56:53,714 لا تقلقي بالمرة 468 00:56:56,150 --> 00:56:59,463 الأن, لن تحدث أي مشكلة لا شيء 469 00:57:26,290 --> 00:57:28,525 ما هذا؟ - الحياة - 470 00:57:33,066 --> 00:57:34,891 ألا تخجل من الشرب أمام سيدة؟ 471 00:57:35,894 --> 00:57:39,053 أفضل من الموت أمام السيدة ...إذا أردت النجاة 472 00:57:39,551 --> 00:57:42,711 عليك أن تأخذي القليل أيضاً - إياك أن تقترب مني - 473 00:57:43,709 --> 00:57:45,200 حسنا، لا تفعلي 474 00:57:58,843 --> 00:58:02,293 سأراك صباح الغد, هذا إذا بقيت حيّة 475 00:58:03,208 --> 00:58:04,673 حتى ذلك الحين، طابت ليلتك 476 00:59:01,433 --> 00:59:04,713 « هل أتمايل قليلاً؟ , لا أرجوك لا, لا » 477 00:59:05,051 --> 00:59:08,317 « هل أدور قليلاً؟ , لا أرجوك لا, لا » 478 00:59:08,585 --> 00:59:11,828 « تعال وسأمنحك قبلة , لا يا إلهي لا » 479 00:59:12,285 --> 00:59:16,692 « سأحلق بعيداً مع الريح » 480 00:59:19,147 --> 00:59:23,845 « يا إلهي ! ساعدني » 481 00:59:26,839 --> 00:59:30,361 « هل أتمايل قليلاً؟ , لا أرجوك لا, لا » 482 00:59:30,816 --> 00:59:34,065 « هل أدور قليلاً؟ لا أرجوك لا, لا » 483 00:59:34,527 --> 00:59:37,647 « تعال وسأمنحك قبلة لا يا إلهي لا » 484 00:59:37,857 --> 00:59:43,249 « سأحلق بعيداً مع الريح » 485 00:59:44,893 --> 00:59:51,089 « يا إلهي! ساعدني » 486 01:00:22,559 --> 01:00:28,214 « الرياح الباردة تشعل النار في جسمي » 487 01:00:29,712 --> 01:00:33,024 « ...إنه يتوق لأن » 488 01:00:33,705 --> 01:00:36,863 « يجعل منك حبيباً » 489 01:00:36,864 --> 01:00:40,188 « لم أشعر هكذا من قبل » 490 01:00:40,190 --> 01:00:43,517 « طريقة مشي قد تبدلت الأن » 491 01:00:44,182 --> 01:00:48,382 « سأحلق بعيداً مع الريح » 492 01:00:51,168 --> 01:00:55,742 « يا إلهي! ساعدني » 493 01:00:58,903 --> 01:01:02,103 « هل أتمايل قليلاً؟ , لا أرجوك لا, لا » 494 01:01:02,729 --> 01:01:05,764 « هل أتمايل قليلاً؟ , لا أرجوك لا, لا » 495 01:01:06,221 --> 01:01:09,421 « تعال وسأمنحك قبلة , لا يا إلهي لا » 496 01:01:35,995 --> 01:01:41,774 « إلى أين تظنين نفسك ذاهبة عزيزتي, يا حبي » 497 01:01:43,271 --> 01:01:48,926 « أنت فتاة جميلة. وأنا في ريعان شبابي » 498 01:01:50,589 --> 01:01:54,206 « سأخذك بين ذراعي , تعالي هنا » 499 01:01:54,207 --> 01:01:57,698 « تعالي لأخبئك في عيوني » 500 01:01:57,699 --> 01:02:02,023 « يا إلهي، أنا سكران » 501 01:02:04,685 --> 01:02:09,509 « يا إلهي! ساعدني » 502 01:02:12,544 --> 01:02:15,620 « هل أتمايل قليلاً؟ , لا أرجوك لا, لا » 503 01:02:16,285 --> 01:02:19,945 « هل أدور قليلاً؟ لا أرجوك لا, لا » 504 01:02:19,946 --> 01:02:23,020 « تعالي وسأمنحك قبلة لا يا إلهي لا » 505 01:02:23,022 --> 01:02:27,472 « يا إلهي، أنا سكران » 506 01:02:30,632 --> 01:02:35,165 « يا إلهي ! ساعدني » 507 01:03:33,970 --> 01:03:35,872 حتى في الصباح الباكر تبدين أجمل 508 01:03:46,526 --> 01:03:47,534 كيف وصلت لهنا؟ 509 01:03:50,187 --> 01:03:53,230 معي, ليلة أمس 510 01:03:54,843 --> 01:03:56,717 أعتقد أنك لم تتناولي مشروباً من قبل 511 01:03:59,169 --> 01:04:00,232 وقد شربت أكثر من اللازم 512 01:04:02,329 --> 01:04:02,958 خذي 513 01:04:05,654 --> 01:04:06,905 ماذا حدث ليلة أمس (راج)؟ 514 01:04:10,395 --> 01:04:16,590 ليلة أمس، ليلة أمس حدث ما كان مقدراً أن يحدث 515 01:04:20,208 --> 01:04:23,243 لكني لم أتخيّل أن يحدث بهذه الطريقة 516 01:04:24,699 --> 01:04:27,603 قل لي الحقيقة، (راج), ما الذي حدث ليلة أمس؟ 517 01:04:28,690 --> 01:04:30,287 كيف أجيب هذا السؤال، (سـمـريـــن)؟ 518 01:04:32,558 --> 01:04:38,711 انظرى, انظري في عيوني ألا تقول عيوني الحقيقة؟ 519 01:04:41,540 --> 01:04:44,238 لا! لا يمكن ان يحدث هذا 520 01:04:46,613 --> 01:04:50,271 لا يمكن أن يحدث هذا - هذا ما حدث، (سـمـريـــن) هذا ماحدث - 521 01:04:53,265 --> 01:04:55,598 من يستطيع أن يمنع ما هو مقدر سـمـريـــن)؟) 522 01:04:56,592 --> 01:04:59,585 أنت تكذب! أنت تكذب، أليس كذلك؟ 523 01:04:59,587 --> 01:05:03,494 (لا (سـمـريـــن - رجاء قل أنك تكذب - 524 01:05:03,496 --> 01:05:08,280 أوافقك, أنا أكذب, عيوني تكذب 525 01:05:10,067 --> 01:05:11,830 لكن هل قبلات الحب هذه تكذب؟ 526 01:05:14,264 --> 01:05:14,795 (قولي (سـمـريـــن 527 01:05:15,763 --> 01:05:18,051 قولي (سـمـريـــن)! أهذه منك؟ 528 01:05:20,543 --> 01:05:23,454 لا تبكى! لقد كنت أمزح 529 01:05:23,455 --> 01:05:26,990 هذه ليست حقيقية! إنظرى إستعملت أحمر شفاهك 530 01:05:29,776 --> 01:05:32,978 لقد أكثرت من المشروب وكنت مبللة 531 01:05:33,226 --> 01:05:36,303 لم يكن لدي خيار, كان علي أن أحضرك لهنا أقسم، أنا أمزح 532 01:05:36,928 --> 01:05:40,294 نمت لوحدك على السرير, أنا نمت هناك, كنت أمزح! أقسم 533 01:05:40,545 --> 01:05:41,622 لا تبكى (سـمـريـــن)، لا تبكي 534 01:05:41,866 --> 01:05:44,898 سـمـريـــن) اسمعيني, اسمعيني) سـمـريـــن) اسمعيني) 535 01:05:49,485 --> 01:05:56,678 أنا أعلم ما هو رأيك بي, تعتقدين أنني لا أصلح لشيء 536 01:05:59,339 --> 01:06:04,662 لست حثالة (سـمـريـــن), أنا هندى 537 01:06:06,326 --> 01:06:09,283 وأنا أعرف ما معنى الشرف للمرأة الهندية 538 01:06:11,315 --> 01:06:16,806 حتى في أحلامي لا أستطيع التخيل (أن أفعل هذا بك, ثقي بي (سـمـريـــن 539 01:06:17,637 --> 01:06:24,704 أنا أقول الحقيقة, لم يحدث شيء الليلة الماضية, كانت مزحة 540 01:06:26,700 --> 01:06:27,468 صدقيني 541 01:06:35,851 --> 01:06:39,550 أرجوك, لا تمزح أبداً في هذا الأمر أنت لا تعلم ما كنت سأفعله 542 01:06:40,340 --> 01:06:45,327 أرجوك، لا تمزح هكذا - أنا أسف (سـمـريـــن) أنا أسف - 543 01:06:45,329 --> 01:06:48,574 أعدك أن لا أمزح معك هكذا أبداً أنا أسف 544 01:07:11,695 --> 01:07:14,484 بدلي ملابسك, بسرعة يجب أن ندرك الحافلة 545 01:07:15,616 --> 01:07:17,477 وبالمناسبة, هل أستطيع استعادة قميصي؟ 546 01:07:36,268 --> 01:07:39,391 الحافلة ستغادر بعد 15 دقيقة أتريدين أن تأكلي شيءاً؟ 547 01:07:41,425 --> 01:07:43,365 لا، لست جائعه - حسناً - 548 01:07:48,248 --> 01:07:49,687 يا لها من كنيسة جميلة 549 01:07:50,239 --> 01:07:53,482 تعال، لنلقي نظرة عليها - وما الشيء المميز بالكنائس؟ - 550 01:07:53,509 --> 01:07:53,864 لن أذهب 551 01:07:54,254 --> 01:08:00,149 هيا (راج) إنها جميلة جداً - نعم, إنها جميلة حقاً - 552 01:08:42,509 --> 01:08:44,254 ماذا؟ - أسرعي, ستفوتنا الحافلة - 553 01:09:20,182 --> 01:09:24,048 هل نذهب؟ - ! لا لنحتسي الشاي أولاً - 554 01:09:29,330 --> 01:09:33,530 ماذا سألت في صلاتك ؟ - لا يجب أن نقول ما سألنا - 555 01:09:34,984 --> 01:09:37,257 إذاً لا بد أنك متأكدة بأن دعاءك سيستجاب 556 01:09:38,645 --> 01:09:42,677 اذا سألت بقلب صافي فسيتحقق ما سألت بالتأكيد 557 01:09:46,380 --> 01:09:48,541 إذهبي أنت, سأتي بعد قليل - ماذا هناك؟ - 558 01:09:48,542 --> 01:09:50,314 إذهبي, وسألحق بك إذهبي 559 01:10:03,676 --> 01:10:06,339 (أنا (راج 560 01:10:06,340 --> 01:10:11,535 أنا أسف، لا أعرف كيفية الصلاة لكنني لا أريد شيءاً لي أنا سعيد 561 01:10:13,741 --> 01:10:19,770 لكن تلك الفتاة (سـمـريـــن)، إنها لطيفة جدا و قلبها صافي 562 01:10:20,932 --> 01:10:26,804 أمنحها ما سألت, أرجوك, شكراً 563 01:10:38,565 --> 01:10:39,314 أين كنت ؟ 564 01:10:43,054 --> 01:10:43,940 في الكنيسة؟ 565 01:10:56,266 --> 01:10:59,965 نصف ملعقة سكر، ملعقة واحدة حليب، قليل من القشدة. قهوتك 566 01:11:02,254 --> 01:11:05,578 أتريد أن ترسل بطاقة لأهلك؟ - أرسل بطاقة؟ لأهلي؟ - 567 01:11:05,579 --> 01:11:09,115 إذا وصل بطاقة مني لأهلي فإن أبي سيظن أنني سأموت 568 01:11:10,568 --> 01:11:12,896 هل سبق أن تصرفت بجدية؟ - حتى الأن, أبداً - 569 01:11:12,898 --> 01:11:15,908 إذا حصل, سيكون لمرة واحدة - متى؟ - 570 01:11:17,555 --> 01:11:20,261 عندما أقع في الحب - لا تقل لي - 571 01:11:20,591 --> 01:11:23,957 شاب مثلك لم يقع في الحب بعد؟ - كان هناك العديد من العلاقات - 572 01:11:24,457 --> 01:11:28,326 لكنني لم أقع في الحب أبداً سينيوريتا", لم أجدها بعد" 573 01:11:29,156 --> 01:11:30,358 عن أي نوع من الفتيات تبحث؟ 574 01:11:32,317 --> 01:08:34,073 أأخبرك؟ 575 01:11:35,642 --> 01:11:38,053 ...هذه الفتاة ما أن أراها 576 01:11:38,055 --> 01:11:42,462 كل ما رغبت به وحلمت به سيصبح واقعا 577 01:11:44,459 --> 01:11:49,945 هذا لم يحدث بعد, لكنني أسمع صوتاً من وراء السحاب, يناديني 578 01:11:51,942 --> 01:11:59,552 فتاة غريبة, وجه لم أره من قبل متى ستنقشع الغيوم؟ 579 01:12:04,667 --> 01:12:08,034 ألم يحدث هذا معك من قبل؟ - لا - 580 01:12:09,157 --> 01:12:12,525 ألم يغزو غريب أحلامك بعد؟ 581 01:12:13,981 --> 01:12:16,723 لا مكان للغرباء في أحلامي 582 01:12:20,302 --> 01:12:21,831 أنا مخطوبة وزواجي قد حدد 583 01:12:27,829 --> 01:12:30,560 أنت ستتزوجين ؟ - نعم - 584 01:12:30,814 --> 01:12:31,755 تهانينا 585 01:12:32,526 --> 01:12:35,728 أين خطيبك؟ في لندن؟ - لا، في الهند - 586 01:12:36,018 --> 01:12:39,011 كيف يبدو وسيم , طويل القامة؟ 587 01:12:39,013 --> 01:12:41,993 لا اعرف, لم أره من قبل 588 01:12:44,169 --> 01:12:48,037 ستتزوجين رجلاً لم تريه بعد؟ 589 01:12:48,993 --> 01:12:53,524 ليس ضروريا, أبي قد رآه إنه ابن صديقه 590 01:12:55,480 --> 01:13:02,714 ستقضين ما تبقى من حياتك مع شخص لم تقابليه أبداً؟ 591 01:13:04,753 --> 01:13:06,828 بالنسبة لك يكون غريب تماما؟ 592 01:13:08,911 --> 01:13:15,247 هذه أشياء مألوفة في مجتمعنا - وأنت سعيدة بهذا القرار؟ - 593 01:13:27,373 --> 01:13:28,093 وصل القطار 594 01:14:13,486 --> 01:14:20,139 صور رائعة, أرسلي لي نسخة منها وصور عرسك أيضا 595 01:14:20,639 --> 01:14:23,964 ألن تأتي إلى حفلة الزفاف؟ - من سيسافر لكل هذه المسافة؟ - 596 01:14:24,464 --> 01:14:28,622 شينا)، عليك الحضور) - كنت أمزح, بالطبع سأتي - 597 01:14:29,121 --> 01:14:33,777 سأتي لأرى العريس, من يعلم أي مغفل ستتزوج؟ 598 01:14:38,040 --> 01:14:41,199 عذراً, لقد أوقعت هذه - شكراً - 599 01:15:18,136 --> 01:15:20,480 ماذا حدث؟ لما تنظر إلي هكذا؟ 600 01:15:22,211 --> 01:15:24,765 (أريد أن أخبرك شيءاً (سـمـريـــن 601 01:15:26,203 --> 01:15:26,785 ماذا؟ 602 01:15:29,529 --> 01:15:31,412 لقد وقعت في حبك 603 01:15:35,743 --> 01:15:36,672 (أنا أحبك (سـمـريـــن 604 01:15:51,610 --> 01:15:52,701 أنظري إلى وجهك 605 01:15:55,933 --> 01:15:57,253 ظننت أنني كنت جادا, صحيحً؟ 606 01:15:59,759 --> 01:16:02,959 غريبة أنت (سـمـريـــن), لقد ...عرفتني مدة كافية 607 01:16:03,170 --> 01:16:08,741 ولا يمكنك أن تكشفيني بعد؟ تذكرين؟ لم أكن جاداً أبداً 608 01:16:09,528 --> 01:16:11,978 انظري إلى وجهك - هذا كثير - 609 01:16:12,733 --> 01:16:17,597 كل أمور الحب هذه, لا أستوعبها ...لم أتمكن بعد من فهم 610 01:16:18,262 --> 01:16:23,792 كيف يقضي بعض الرجال حياتهم مع فتاة واحدة, العالم مليئ بالجميلات 611 01:16:24,790 --> 01:16:28,990 فتاة بعيون جميلة, وأخرى بشفاه رائعة, وأخرى بشعر جذاب 612 01:16:29,448 --> 01:16:31,609 أنتم الشباب كلكم متشابهون - أنا أوافقك - 613 01:16:32,565 --> 01:16:35,178 لكن أنت مختلفة عنا جميعا 614 01:16:37,100 --> 01:16:43,960 أنت على وشك أن تقضي حياتك مع شخص لا تعرفين شكله حتى 615 01:16:46,248 --> 01:16:49,281 واو لا بد أنه الحب الحقيقي 616 01:16:57,350 --> 01:17:01,299 إنسي هذا, فكري للحظة, ماذا إذا كنت تحبين شخصاً أخر؟ 617 01:17:01,839 --> 01:17:05,499 أعني, تخيلي أنك تحبين شخصا ما إلتقيته في هذه الرحلة 618 01:17:05,999 --> 01:17:10,213 لما شخص ما؟ لنقل أنك تحبينني وأنا أيضا أحبك 619 01:17:14,647 --> 01:17:20,968 ماذا ستفعلين وقتها؟ هل ستعودين للبيت وتتزوجين ذاك الغريب؟ 620 01:17:23,129 --> 01:17:26,330 أم أنك ستتحلين بالشجاعة لتتابعي قصة حبك؟ 621 01:17:29,966 --> 01:17:30,722 ماذا ستفعلين؟ 622 01:17:41,343 --> 01:17:46,041 لا أريد أن أفوت القطار مرة أخرى - أنا أريد أن أفوته مرة بعد أخرى - 623 01:17:47,332 --> 01:17:50,075 ماذا قلت ؟ - لم أقل شيءاً - 624 01:17:55,465 --> 01:17:59,372 راج) إذا كانت تحبك ستستدير) 625 01:18:03,811 --> 01:18:04,431 استديرى 626 01:18:11,685 --> 01:18:12,278 استديرى 627 01:19:02,692 --> 01:19:06,726 عدنا إلى (لندن), كيف مر الشهر بسرعة, لم أشعر بالوقت 628 01:19:09,186 --> 01:19:13,792 شكراً, على كل شيء - لا بأس - 629 01:19:14,824 --> 01:19:15,617 أصدقاء؟ 630 01:19:29,584 --> 01:19:32,073 شكراً, أراك لاحقاً - إلى اللقاء - 631 01:19:33,377 --> 01:19:38,775 راج) لم تعطني عنوانك, سأرسل) لك دعوة لحضور زفافي 632 01:19:39,078 --> 01:19:39,764 أنت ستأتي، أليس كذلك؟ 633 01:19:43,398 --> 01:19:44,999 لا، أنا لن أتي 634 01:20:13,624 --> 01:20:19,152 « من يعلم » 635 01:20:21,483 --> 01:20:24,471 « ما الذي حصل لقلبي؟ » 636 01:20:25,639 --> 01:20:33,164 « كان هنا والأن فقدته » 637 01:20:35,452 --> 01:20:40,812 « من يعلم ما الذي حصل قلبي؟ » 638 01:20:42,933 --> 01:20:48,173 « كان هنا والأن فقدته » 639 01:21:05,137 --> 01:21:08,836 « لقد وقعت في الحب، يا حبي » 640 01:21:10,126 --> 01:21:13,493 « حاول الإنكار ملايين المرات لكنك وقعت في الحب » 641 01:21:14,906 --> 01:21:18,689 « لقد وقعت في الحب، يا حبي » 642 01:21:19,688 --> 01:21:23,389 « حاول الإنكار ملايين المرات لكنك وقعت في الحب » 643 01:21:24,041 --> 01:21:26,076 « إنه الحب حبيبي » 644 01:21:26,403 --> 01:21:28,348 « حبيبي، هذا هو الحب » 645 01:21:38,896 --> 01:21:42,512 « لقد وقعت في الحب، يا حبي » 646 01:21:43,676 --> 01:21:47,378 « حاولي الإنكار ملايين المرات لكنك وقعت في الحب » 647 01:21:48,001 --> 01:21:52,200 « حبيبتي, هذا هو الحب » 648 01:22:17,521 --> 01:22:21,554 « لم تلتفتي حتى لتنظري إلي » 649 01:22:22,345 --> 01:22:27,040 « لكنني ما زلت أنتظر » 650 01:22:27,043 --> 01:22:31,284 « عندما أراد قلبي أن يوقفك » 651 01:22:32,114 --> 01:22:36,272 « كنت قد ذهبت بعيداً » 652 01:22:36,273 --> 01:22:39,764 « ما الذي حدث؟ لا أعلم حتى » 653 01:22:41,095 --> 01:22:44,419 « لما أصيب قلبي بجنون الحب؟ » 654 01:22:45,919 --> 01:22:49,742 « لقد وقعت في الحب، يا حبي » 655 01:22:50,740 --> 01:22:54,564 « حاولي الإنكار ملايين المرات لكنك وقعت في الحب » 656 01:22:55,396 --> 01:22:59,264 « لقد وقعت في الحب، يا حبي » 657 01:23:00,552 --> 01:23:04,334 « حاول الإنكار ملايين المرات لكنك وقعت في الحب » 658 01:23:04,960 --> 01:23:09,261 « حبيبي, هذا هو الحب » 659 01:23:43,626 --> 01:23:47,660 « أيها الوقت, توقّف، لا تتحرك, انتظر » 660 01:23:48,448 --> 01:23:53,189 « عد للوراء, عد أدراجك » 661 01:23:53,190 --> 01:23:57,140 « لقد تركت نفسي ورائي في مكان ما » 662 01:23:58,180 --> 01:24:02,169 « هناك حيت التفت » 663 01:24:02,170 --> 01:24:05,660 « أين أنا؟ أين أنت؟ » 664 01:24:06,951 --> 01:24:10,400 « ما هذا...؟ السحر؟ » 665 01:24:11,940 --> 01:24:15,890 « لقد وقعت في الحب، يا حبي » 666 01:24:16,847 --> 01:24:20,336 « حاول الإنكار ملايين المرات لكنك وقعت في الحب » 667 01:24:21,455 --> 01:24:25,531 « لقد وقعت في الحب، يا حبي » 668 01:24:26,658 --> 01:24:30,356 « حاولي الإنكار ملايين المرات لكنك وقعت في الحب » 669 01:24:30,983 --> 01:24:34,974 « حبيبي، هذا هو الحب » 670 01:25:11,186 --> 01:25:20,890 « من يعلم ما الذي حصل قلبي؟ » 671 01:25:22,412 --> 01:25:31,089 « كان هنا والآن فقدته » 672 01:25:32,724 --> 01:25:35,955 « لقد فقدته » 673 01:25:52,994 --> 01:25:55,612 أمي، أتتذكرين الحلم الذي كتبت عنه في مفكرتي؟ 674 01:25:57,485 --> 01:26:00,518 ذاك الوجه الذي تخيلت أني أمسك بيدي؟ 675 01:26:02,308 --> 01:26:04,340 الشخص الذي أردت أن يواجهني 676 01:26:06,133 --> 01:26:09,457 لقد وجدته أمي, لقد واجهته 677 01:26:09,459 --> 01:26:12,119 ماذا؟ 678 01:26:12,120 --> 01:26:16,817 ماذا تقولين (سمي)؟ - أجل أمي, عندما بدأت رحلتي - 679 01:26:17,027 --> 01:26:20,143 كنت أعي ما سأحصل عليه في هذه الحياة 680 01:26:20,144 --> 01:26:25,050 لشهر, أردت أن أحصل على أكبر قدر من السعادة, ثم أعود 681 01:26:25,673 --> 01:26:30,163 وأرحل إلى بلادي لأقضي بقية حياتي مع شخص غريب 682 01:26:31,163 --> 01:26:36,192 لقد رضيت بمصيري أمي, ولكنني ...لم أكن أعلم 683 01:26:37,149 --> 01:26:41,347 ما يخبئه لي القدر, كالعاصفة أتى 684 01:26:42,304 --> 01:26:45,193 وجرفني كورق الشجر المتساقط 685 01:26:49,124 --> 01:26:52,532 حب كهذا, بهذه الطريقة قرأت عنه, سمعت به 686 01:26:53,529 --> 01:26:58,727 لكن لم أفهمه أبداً, عندما قدم لي يده للمرة الألى 687 01:26:58,978 --> 01:27:02,759 لم أفهمه, أمضيت معه وقتاً طويلا 688 01:27:04,215 --> 01:27:10,261 ولم أفهم شيءاً, ولكن اليوم ...عندما افترقنا في المحطة 689 01:27:12,032 --> 01:27:16,396 للمرة الأولى أحسست بأنني بعد ...هذه اللحظة 690 01:27:17,354 --> 01:27:23,547 لن أراه مرة أخرى, ظللت أنظر إليه, ولكنه كان يبتعد 691 01:27:24,880 --> 01:27:29,744 أردت أن أوقفه، أردت أن أقول شيءاً, أردت أن أسمع شيءاً 692 01:27:32,072 --> 01:27:37,103 لكنه لم يتوقّف. و عندها أدركت أن هذا هو الحب 693 01:27:39,056 --> 01:27:45,750 ومعه، تحققت أحلامي, أنا لا أعرف حتى ما إذا كان يحبّني أم لا 694 01:27:47,205 --> 01:27:52,900 كل ما أعرفه أن بالنسبة لي هو الحياة لا يمكنني أن أكون لغيره أمي 695 01:27:54,070 --> 01:27:56,090 ...أنا أحبه أمي, أنا حقاً 696 01:28:10,613 --> 01:28:13,340 أمازلت مستيقظاً؟ (سمي) وأنا كنا نتكلم 697 01:28:13,836 --> 01:28:17,141 لقد عادت بعد غياب طويل ولم نشعر بالوقت 698 01:28:33,606 --> 01:28:38,011 قلت لك، لا تخونى ثقتي أبداً 699 01:28:41,130 --> 01:28:45,994 أعطيتني وعداً بذلك, وأنت قمت بخداعي 700 01:28:46,784 --> 01:28:49,278 لا أبي - استمع, إسألها أولاً - 701 01:28:49,280 --> 01:28:53,602 لا أريد أن اسمع شيءاً 702 01:28:53,603 --> 01:28:57,967 إحزمي الحقائب, غداً صباحاً سنرحل للهند 703 01:29:00,256 --> 01:29:05,126 للأبد للأبد للأبد 704 01:29:07,989 --> 01:29:10,483 دعيها تبكي 705 01:29:10,484 --> 01:29:14,307 لقد كتبت هذا على نفسها 706 01:29:14,308 --> 01:29:17,800 عليها أن تتعلم كيف ستواجه هذا الأمر بنفسها, دعيها تبكي 707 01:29:55,277 --> 01:29:59,932 ما اسم الفتاة؟ - (سـمـريـــن) - 708 01:29:59,933 --> 01:30:02,924 أي فتاة أبي؟ 709 01:30:02,927 --> 01:30:06,751 من ترى وجهها في القمر 710 01:30:06,753 --> 01:30:09,163 ...لست كهؤلاء 711 01:30:09,164 --> 01:30:12,281 الذين يفقدون عقولهم من أجل فتاة - !نعم, نسيت - 712 01:30:12,282 --> 01:30:18,441 للبعض شفاه جميلة, والبعض لديه عيون رائعة 713 01:30:18,809 --> 01:30:22,801 أين تسكن؟ - من, أبي؟ - 714 01:30:22,802 --> 01:30:28,170 (هذه الـ(سـمـريـــن 715 01:30:30,118 --> 01:30:33,652 لا أعرف - كيف تبدو؟ - 716 01:30:35,440 --> 01:30:39,097 جميلة جدا 717 01:30:39,098 --> 01:30:42,091 إذاً ما المشكلة؟ 718 01:30:42,093 --> 01:30:47,664 المشكلة أنها ستتزوج قريباً - لما لا توقف الزواج؟ - 719 01:30:50,033 --> 01:30:55,353 أيامك كانت مختلفة أبي, الأن الأوقات تغيرت 720 01:30:55,355 --> 01:31:00,344 االحب ما زال "الحب", هذا لم يتغير أبداً, ولن يتغير أبداً 721 01:31:03,505 --> 01:31:07,211 ستكون لشخص أخر - العروس تكون للرجل - 722 01:31:07,412 --> 01:31:12,864 الذي يأخذها لبيته, أنا لم أربك لتعزف الكمان, نحن لسنا 723 01:31:13,897 --> 01:31:15,975 كالذين يحدقون بالقمر, مد يدك للقمر 724 01:31:15,977 --> 01:31:18,968 أحضرها إلى البيت. إذهب 725 01:31:18,970 --> 01:31:25,172 ولا تعد إلا وعروسك معك, أفهمت؟ 726 01:32:06,036 --> 01:32:09,028 لقد رحلوا, ابنتهم ستتزوج 727 01:32:09,029 --> 01:32:14,399 باعوا المنزل وإنتقلوا إلى البنجاب 728 01:32:39,069 --> 01:32:41,825 (أنا قادم (سـمـريـــن 729 01:32:43,587 --> 01:32:44,514 أنا قادم 730 01:32:44,515 --> 01:32:52,972 Sync By: Tal Al-Abraq 731 01:33:45,693 --> 01:33:50,644 « عندما البنات يذهبن إلى ضفّة النهر تسمع رنين خلخالهم » 732 01:33:51,311 --> 01:33:53,972 « عندما تتمايل ثمار الخردل الناضج في المزارع » 733 01:33:53,973 --> 01:33:58,466 « أنت ستعرف أن سنة انقضت » 734 01:33:58,467 --> 01:34:03,336 « تعال اليوم، جاء بإبتسامة أجلب لي أغنية، أنتظر » 735 01:34:03,961 --> 01:34:08,372 « صافرة القطار المدوية » 736 01:34:09,538 --> 01:34:13,739 « إرجع للوطن أيها التائه أصحابك يريدونك » 737 01:34:14,864 --> 01:34:20,238 « إرجع للوطن أيها التائه » 738 01:34:20,856 --> 01:34:23,893 « أرضك تريدك » 739 01:34:44,175 --> 01:34:46,422 باركيني، يا أمى 740 01:34:55,661 --> 01:34:57,691 لا تبكي يا أمى 741 01:35:00,822 --> 01:35:08,745 بنى، حبست دموعي لـ20 سنة 742 01:35:12,058 --> 01:35:16,592 اليوم لن أحبسها بني, لن أحبسها اليوم 743 01:35:23,250 --> 01:35:25,747 سـمـريـــن)، طفلتي) 744 01:35:25,748 --> 01:35:31,124 وهذه صغيرتي الجميلة 745 01:35:32,405 --> 01:35:35,734 كيف حالك؟ - !لم أتغير مطلقاً - 746 01:35:35,735 --> 01:35:39,937 أصبحت عمة العروس, حان الوقت لتجدي لنفسك عريساً جيداً 747 01:35:40,230 --> 01:35:43,351 لاجو) أنا جاهزة لهذا من سنوات) ولكن في هذه القرية 748 01:35:43,352 --> 01:35:47,304 لا يوجد من يناسبني, إذاً ما العمل؟ 749 01:35:47,596 --> 01:35:51,341 بالنسبة لي أنا أفضل أن يكون شخصاً من الخارج 750 01:35:51,590 --> 01:35:53,793 لم تتغيري بالمرة - بالمرة - 751 01:35:53,795 --> 01:35:58,165 لقد جعلتنا ننتظر كثيراً, على أية حال, المهم أنك أتيت 752 01:35:58,456 --> 01:36:01,494 يازوجتى، هل تعذرينا لحظة؟ - أنا ذاهبة - 753 01:36:05,448 --> 01:36:09,441 تعالي, (بالديف)، من هذه؟ انظر إليها 754 01:36:09,443 --> 01:36:12,480 ألم تتعرف عليها؟ هذه (ابنتي (بريتي 755 01:36:12,939 --> 01:36:16,183 (أخت (كولجيت - لم أرها منذ زمن, باركك الإله - 756 01:36:18,180 --> 01:36:21,552 رائع، أليس كذلك؟ خلال 20 سنة كل الأولاد كبروا 757 01:36:22,551 --> 01:36:24,629 إنها جميلة - ابنة أبيها, صحيح؟ - 758 01:36:24,632 --> 01:36:26,544 إذهب من هنا 759 01:36:26,545 --> 01:36:28,541 أين (كولجيت)؟ - نعم، أين (كولجيت)؟ - 760 01:36:28,543 --> 01:36:34,542 لقد ذهب أخى للصيد, سيعود بعد قليل 761 01:36:55,676 --> 01:36:58,089 احترامى - باركك الإله بني - 762 01:36:58,090 --> 01:37:02,083 احترامى - باركك الإله بني - 763 01:37:02,085 --> 01:37:06,119 هذا فتى البنجاب القوي - هذا هو ابني - 764 01:37:06,411 --> 01:37:08,076 اخرس 765 01:37:08,078 --> 01:37:11,239 تفضلوا الفطور جاهز - نعم أسرعوا, فأنا جائع - 766 01:37:11,240 --> 01:37:13,567 تعالوا يا أولاد 767 01:37:13,568 --> 01:37:17,771 هذا لك، هذا لك وهذا لك 768 01:37:18,231 --> 01:37:20,600 لنخرج إلى النزهه غداً صباحاً 769 01:37:20,601 --> 01:37:25,603 بالتأكيد أختي 770 01:37:51,938 --> 01:37:53,846 يا اولاد، الجدة تريد الجميع في الطابق السفلي 771 01:38:15,364 --> 01:38:20,858 أتعلمين (سمي)، عندما كنت صغيرة، كان أبي يقول لي 772 01:38:22,190 --> 01:38:28,558 ليس هناك فرق بين الرجل والمرأة الكل لديه نفس الحقوق 773 01:38:30,554 --> 01:38:35,590 في طفولتي, اعتقدت أن هذا ...صحيح, لكن عندما كبرت 774 01:38:37,254 --> 01:38:42,245 أدركت أنها كانت أكذوبة 775 01:38:42,246 --> 01:38:45,285 لم أحصل على التعليم, لأنه ...كان من الضروري 776 01:38:45,536 --> 01:38:49,613 أن يتعلم إخوتي, هذه كانت تضحيتي الأولى 777 01:38:51,736 --> 01:38:55,939 وبعدها, كل ما فعلته سواءً كإبنة أو كأخت 778 01:38:56,729 --> 01:39:02,262 أو كزوجة, كان التضحية بسعادتي 779 01:39:02,263 --> 01:39:05,258 ...لكن عندما ولدت 780 01:39:05,259 --> 01:39:09,503 عندما حملتك بين ذراعي ...للمرة الأولى 781 01:39:09,505 --> 01:39:17,160 قطعت وعداً على نفسي, ألا أسمح أن يتكرر ما حدث لي مع ابنتي 782 01:39:19,325 --> 01:39:23,987 لا مزيد من التضحيات, سواء كإبنة أو أخت أو زوجة 783 01:39:25,651 --> 01:39:29,813 ماذا يعني إذا كانت فتاة؟ عليها أن تعيش حياتها كما ترغب 784 01:39:30,978 --> 01:39:36,014 عليها أن تنال حصتها من السعادة (لكني كنت مخطئة (سـمـريـــن 785 01:39:37,302 --> 01:39:41,588 نسيت أن المرأة ليس لديها الحق حتى بأن تعطي وعوداً 786 01:39:43,378 --> 01:39:49,579 لقد ولدت ليتم التضحية بها من أجل الرجال, ومن أجل نساءهم 787 01:39:49,788 --> 01:39:53,574 الرجال لا يقدمون أي تضحية ولن يفعلوا أبداً 788 01:39:55,033 --> 01:40:00,397 لذا أنا أمك, أتيت إليك لأخذ منك سعادتك 789 01:40:03,352 --> 01:40:10,260 إنسيه يا ابنتي, إنسي, لأن والدك لن تهمه دموعك بالمرة 790 01:40:12,884 --> 01:40:15,753 من أجل سعادة الجميع, أتوسل إليك 791 01:40:15,754 --> 01:40:20,455 أن تنسيه يا ابنتي 792 01:40:40,431 --> 01:40:43,426 أنت محقه، أمي 793 01:40:43,427 --> 01:40:50,710 كم أنا ساذجة, أنا لا أعلم حتى ما إذا كان يحبني 794 01:40:52,999 --> 01:40:58,156 وفي نهايه الأمر, إنه أبي وقد كان دائماً يهتم بسعادتي 795 01:41:01,321 --> 01:41:04,983 ومن أجل سعادته, ألا يمكنني أن أقدم هذه التضحية 796 01:41:07,979 --> 01:41:14,513 إذهبي أمي, إذهبي وقولي لأبي أنني مستعدة للزواج 797 01:41:17,510 --> 01:41:22,842 لن يواجه أيّ مشكلة من جهتي 798 01:42:05,502 --> 01:42:08,998 عروسك رائعة الجمال 799 01:42:09,831 --> 01:42:13,818 ليست الفتاة الرائعة لكن حظ كولجيت) هو الرائع) 800 01:42:15,427 --> 01:42:17,454 تشوتكي) يا لك من طفلة لطيفة) 801 01:42:17,765 --> 01:42:24,020 (عفوا, لست طفلة واسمي (راجيشواري (الأنسة (راجيشواري سينغ 802 01:42:25,019 --> 01:42:29,096 إذا كانت الصغيرة هكذا فكيف ستكون الكبرى؟ 803 01:42:30,055 --> 01:42:34,631 أنا سأخبرك، بعد العرس 804 01:42:34,633 --> 01:42:37,878 إستمعوا إلي 805 01:42:37,879 --> 01:42:39,958 بعد غد الخطوبة 806 01:42:39,959 --> 01:42:45,333 و العرس في الخامس والعشرون 807 01:42:46,700 --> 01:42:51,743 الحلويات 808 01:43:37,677 --> 01:43:41,004 هناك ما يقلقني 809 01:43:41,005 --> 01:43:46,874 لا أعرف لما أرى هذا الحزن (في عيون (سـمـريـــن 810 01:43:48,496 --> 01:43:53,698 حتى إبتسامتها متردّدة هل هناك ما يقلقها؟ 811 01:43:55,155 --> 01:43:56,984 لا شيء، أمي 812 01:43:56,986 --> 01:44:03,686 المكان الجديد, والتغير, ستتأقلم بمرور الأيام 813 01:44:04,518 --> 01:44:08,387 لا تقلقى بدون داعى 814 01:44:08,388 --> 01:44:13,047 ها أنت, تناول بعض الحساء 815 01:44:13,049 --> 01:44:18,583 سـمـريـــن) لم تنسه بعد؟) - لقد وافقت على الزواج - 816 01:44:19,374 --> 01:44:24,908 مع الوقت ستنسى كل شيء - إذا لم تنسه, ستندم - 817 01:45:35,984 --> 01:45:41,727 « عندما رأيتك يا حبيبتي أدركت » 818 01:45:49,009 --> 01:45:53,919 « أن الحب جنون يا حبيبتي » 819 01:45:57,282 --> 01:46:02,643 « عندما رأيتك يا حبيبتي أدركت » 820 01:46:50,140 --> 01:46:53,344 « عندما رأيتك يا حبيبتي أدركت » 821 01:46:55,176 --> 01:46:58,379 « أن الحب جنون يا حبيبتي » 822 01:46:59,809 --> 01:47:03,781 « عندما رأيتك يا حبيبتي أدركت » 823 01:47:04,971 --> 01:47:08,920 « أن الحب جنون يا حبيبتي » 824 01:47:10,157 --> 01:47:13,693 « إلى أين سنذهب من هنا؟ » 825 01:47:15,316 --> 01:47:18,688 « دعيني أبقى بين ذراعيك حتى أموت » 826 01:47:20,175 --> 01:47:24,490 « عندما رأيتك يا حبيبي أدركت » 827 01:47:25,403 --> 01:47:29,440 « أن الحب جنون يا حبيبي » 828 01:47:30,496 --> 01:47:34,223 « إلى أين سنذهب من هنا؟ » 829 01:47:35,729 --> 01:47:38,582 « دعني أبقى بين ذراعيك حتى أموت » 830 01:47:40,728 --> 01:47:44,744 « عندما رأيتك يا حبيبتي أدركت » 831 01:48:19,442 --> 01:48:21,079 « ... بعيوني أنا » 832 01:48:22,114 --> 01:48:23,482 « أرى أحلامك أنت » 833 01:48:23,937 --> 01:48:27,363 « و بقلبي أحمل ذكراك » 834 01:48:29,343 --> 01:48:31,179 « لا أملك شيء » 835 01:48:32,102 --> 01:48:33,558 « فقد منحتك كل ما أملك » 836 01:48:34,508 --> 01:48:36,739 « حياتي، وكل أنفاسي لك » 837 01:48:39,001 --> 01:48:43,323 « عندما تبكي عيوني, يكون من أجلك » 838 01:48:44,079 --> 01:48:47,198 « كل آلامي تحولت لابتسامات » 839 01:48:48,823 --> 01:48:52,193 « عندما رأيتك يا حبيبتي أدركت » 840 01:48:53,983 --> 01:48:57,521 « أن الحب جنون يا حبيبتي » 841 01:48:59,102 --> 01:49:04,309 « إلى أين سنذهب من هنا؟ » 842 01:49:04,386 --> 01:49:07,589 « دعني أبقى بين ذراعيك حتى أموت » 843 01:49:09,193 --> 01:49:12,986 « عندما رأيتك يا حبيبتي أدركت » 844 01:49:34,929 --> 01:49:36,853 « قلبي لا يحس بشيء » 845 01:49:37,932 --> 01:49:39,401 « إلا في هذا المكان » 846 01:49:40,131 --> 01:49:42,738 « ماذا أقول؟، ماذا أفعل؟ » 847 01:49:44,740 --> 01:49:46,986 « ...تعالي هنا » 848 01:49:47,742 --> 01:49:49,430 « واجلسي أمامي » 849 01:49:50,285 --> 01:49:52,725 « حتى أنظر إليك باستمرار » 850 01:49:55,113 --> 01:49:59,315 « أنت ناديتني، وأنا قد أتيت » 851 01:49:59,774 --> 01:50:03,144 « أيوجد ما هو أجمل من عهد الحب؟ » 852 01:50:04,933 --> 01:50:08,346 « عندما رأيتك يا حبيبتي أدركت » 853 01:50:10,135 --> 01:50:13,381 « أن الحب جنون يا حبيبتي » 854 01:50:15,046 --> 01:50:18,376 « عندما رأيتك يا حبيبي أدركت » 855 01:50:20,205 --> 01:50:23,368 « أن الحب جنون يا حبيبي » 856 01:50:25,199 --> 01:50:28,362 « إلى أين سنذهب من هنا؟ » 857 01:50:30,193 --> 01:50:33,356 « دعيني أبقى بين ذراعيك حتى أموت » 858 01:50:40,142 --> 01:50:45,217 « دعني أبقى بين ذراعيك حتى أموت » 859 01:51:23,292 --> 01:51:25,841 خذني من هنا، راج !خذني من هنا 860 01:51:26,953 --> 01:51:27,157 ماذا؟ 861 01:51:29,599 --> 01:51:32,247 أنت لا تعلم (راج) ما سيحصل هنا 862 01:51:33,008 --> 01:51:38,978 بعد غد خطبتي والعرس بعد إسبوعان كلّ الترتيبات جاهزة 863 01:51:40,768 --> 01:51:45,012 أبي أعطى كلمته لصديقه, وكلمته تعني حياته 864 01:51:46,803 --> 01:51:50,506 قد يفعل أي شيء, لكنه لن يتراجع عن كلمته أبداً 865 01:51:52,379 --> 01:51:59,369 علينا أن نهرب من هنا, علينا هذا - لا (سـمـريـــن), لن أهرب - 866 01:51:59,620 --> 01:52:04,196 لم أتى هنا لأقوم بسرقتك, ربما (أكون ولدت في (إنجلترا 867 01:52:05,195 --> 01:52:11,187 لكنني هندى أصيل. جئت هنا لأخذك كزوجة 868 01:52:13,020 --> 01:52:18,886 سأخذك فقط عندما يمنحني والدك يدك للزواج 869 01:52:19,386 --> 01:52:23,048 !أنت لا تعرف أبى 870 01:52:23,049 --> 01:52:26,460 (علينا أن نذهب من هنا (راج أرجوك خذني من هنا 871 01:52:31,744 --> 01:52:35,283 هل تحبينني؟ - أكثر من أي أحد أخر - 872 01:52:37,073 --> 01:52:40,110 هل تثقين بي؟ - أكثر من نفسي - 873 01:52:42,898 --> 01:52:47,599 إذاً استمعي جيداً لما سأقول سأبقى هنا, ومنذ هذه اللحظة 874 01:52:47,849 --> 01:52:53,134 نحن غرباء, أنا لا أعرفك وأنت لا تعرفيني, عودي للبيت 875 01:52:53,343 --> 01:52:58,127 دعي الأمور تأخذ مجراها و إترك الباقي لي 876 01:52:58,128 --> 01:53:03,663 أعلم أن ما سأفعله ليس سهلا ولكنني أثق تماماً بحبنا 877 01:53:05,161 --> 01:53:08,657 ولكنني لا أستطيع المشي في هذا الطريق لوحدي 878 01:53:09,989 --> 01:53:11,402 عليك أن تسانديني في هذا 879 01:53:11,403 --> 01:53:16,979 عليك معاونتي, أخبريني, هل ستقفين بجانبي؟ 880 01:53:22,639 --> 01:53:27,672 وتذكري أيضاً, أنا هنا من أجلك أنت, أنت وحدك 881 01:53:29,464 --> 01:53:35,414 إلى أن تصبحي لي, لن أغادر أبداً 882 01:53:41,531 --> 01:53:47,031 إسمعى، الشخص الذي من المفترض أنك ستتزوجينه, ما اسمه؟ 883 01:53:47,690 --> 01:53:52,566 (كولجيت سينغ) - (كولجيت سينغ) - 884 01:54:18,358 --> 01:54:21,688 النجدة! أيوجد أحد هنا؟ 885 01:54:21,689 --> 01:54:23,518 !ليساعدني أحد 886 01:54:23,520 --> 01:54:27,889 أين أنتم؟ النجدة 887 01:54:49,403 --> 01:54:54,279 أيوجد أحد هنا؟ 888 01:54:59,849 --> 01:55:04,093 لولا وصول (راج) فى الوقت المناسب، لأصبحت فريسة 889 01:55:05,257 --> 01:55:08,128 راج), أنت بطل) 890 01:55:08,129 --> 01:55:12,163 ماذا تقول؟ - من أين أنت (راج)؟ - 891 01:55:12,165 --> 01:55:15,827 أنا لم أرك من قبل - (أنا من (لندن - 892 01:55:15,828 --> 01:55:19,157 !(ضيفنا من (لندن 893 01:55:20,990 --> 01:55:26,647 لما أتيت إلى هنا؟ - لإنجاز مهمة - 894 01:55:27,813 --> 01:55:30,808 لإنجاز مهمة؟ هيا أخبرنا 895 01:55:30,810 --> 01:55:32,974 الأرض...الأرض - الأرض؟ - 896 01:55:32,974 --> 01:55:37,300 نعم، إذا عثرت على قطعة أرض جيدة, سأنشأ مصنعا عليها 897 01:55:38,467 --> 01:55:43,760 مصنع, لصنع ماذا؟ - البيرة, مصنع بيرة - 898 01:55:47,039 --> 01:55:49,868 أخبرني (كولجيت) هل مبلغ 10-8ملايين جنيه سيكون 899 01:55:49,870 --> 01:55:53,196 كافيا لإنشاء مصنع؟ 900 01:55:53,197 --> 01:55:56,442 ماذا حدث؟ - 10-8ملايين جنيه؟ - 901 01:55:56,443 --> 01:56:01,895 قليل؟ أستطيع أن أزيد - لا! هذا كثير, سيكفي - 902 01:56:04,517 --> 01:56:09,551 الرب عظيم! جعلنا نلتقي سنتفق جيداً مع بعضنا 903 01:56:10,675 --> 01:56:13,879 تريد إنشاء مصنع؟ إعتبر الأمر منتهياً 904 01:56:13,880 --> 01:56:16,583 اتفقنا يا صديقى 905 01:56:16,585 --> 01:56:20,078 ...(بالمناسبة (راج 906 01:56:20,078 --> 01:56:25,782 أين تسكن؟ - أنا لا أعرف أحداً هنا - 907 01:56:26,572 --> 01:56:28,735 لهذا سأسكن في الفندق 908 01:56:28,737 --> 01:56:32,397 غريب أنت! الأن تعرفني 909 01:56:32,398 --> 01:56:37,098 لدي منزل واسع, وأنت ستسكن في فندق؟ مستحيل 910 01:56:37,390 --> 01:56:40,218 بندا)، اذهب واجلب أمتعته من) الفندق, وخذها البيت 911 01:56:40,220 --> 01:56:43,216 ماذا تفعل، (كولجيت)؟ - ولا كلمة - 912 01:56:43,217 --> 01:56:46,796 (لقد أنقذت حياتي، أنقذت (كولجيت ألا يمكنني أن أرد لك الجميل؟ 913 01:56:47,920 --> 01:56:51,456 أعرف، أنت من (لندن), هنا في (البنجاب)، نحن أسود 914 01:56:52,330 --> 01:56:55,827 سنستمتع كثيراً - حسناً, إذا أصررت - 915 01:56:56,075 --> 01:56:58,988 كما تشاء - هكذا أفضل - 916 01:56:58,989 --> 01:57:03,649 ماذا عن الفتيات الجميلات؟ 917 01:57:03,651 --> 01:57:05,979 !سنقضي أوقات ممتعة 918 01:57:05,980 --> 01:57:08,141 ألم تذهب بعد؟ 919 01:57:08,143 --> 01:57:11,808 هيا (بندا) أسرع, أحضر (مشروباً لـ(راج 920 01:57:12,471 --> 01:57:16,131 (سأشرب المشروب مع (راج 921 01:57:16,133 --> 01:57:20,670 أعطني سيجارة يا رجل, والولاعة أيضاً 922 01:57:27,019 --> 01:57:30,887 لقد قدمت لنا خدمة كبيرة بإنقاذك (حياة (كولجيت 923 01:57:31,177 --> 01:57:36,209 لا, هذا واجبي - باركك الإله بني - 924 01:57:37,499 --> 01:57:39,686 بريتي)، أعطي (راج) بعض) الحلوى 925 01:57:41,441 --> 01:57:41,978 شكراً 926 01:57:48,144 --> 01:57:50,556 لقد أخذت 927 01:57:50,558 --> 01:57:53,216 10مليون جنية! لما لم تقل هذا من قبل ذلك؟ 928 01:57:53,217 --> 01:57:57,500 ...كنت على وشك - ! راج)! بني) - 929 01:57:57,501 --> 01:57:59,246 الحلوى - لقد أخذت - 930 01:57:59,248 --> 01:58:03,072 كلها من يدي, هكذا أفضل تريد إنشاء مصنع, صح؟ 931 01:58:03,073 --> 01:58:06,399 نحن سنبنيه لك هنا - ماذا قلت لك؟ - 932 01:58:06,401 --> 01:58:09,060 بدل ملابسك بسرعة, سنذهب لمنزل بالديف) لتناول الغداء) 933 01:58:09,062 --> 01:58:12,055 من (بالديف) هذا؟ - إنه صديقي، يارجل - 934 01:58:12,056 --> 01:58:18,043 (إبنته ستتزوّج (كولجيت 935 01:58:18,044 --> 01:58:22,203 ماذا سأفعل هناك؟ - هذا صحيح, ماذا سيفعل؟ - 936 01:58:22,537 --> 01:58:26,236 لكن إذا أصريت, سأتي معكم - هذا كلام جميل - 937 01:58:27,527 --> 01:58:32,308 بالديف) بريطاني قليلاً سيتضايق) إذا تأخرنا 938 01:58:32,601 --> 01:58:35,093 لنصل على الموعد - هذا كلام جميل - 939 01:58:35,094 --> 01:58:38,753 ارتدي ملابسك بسرعة, دائماً ما نتأخر بسببك 940 01:58:38,755 --> 01:58:41,955 كولجيت) أريد أن أخبرك شيءاً) - لا تقلق بشان المصنع - 941 01:58:44,578 --> 01:58:46,051 لقد أخذت 942 01:58:47,738 --> 01:58:49,405 سأخذها كلها, شكراً 943 01:58:55,473 --> 01:59:00,926 مبروك 944 01:59:11,938 --> 01:59:17,311 مبروك لك 945 01:59:28,175 --> 01:59:31,749 اسمع - أنا؟ - 946 01:59:33,206 --> 01:59:38,578 كيف وصل صاحب الدكان لهنا؟ 947 01:59:38,946 --> 01:59:43,935 لقد رأيتك من قبل في مكان ما - لست أنا, أنا لا أغادر منزلي أبداً - 948 01:59:44,268 --> 01:59:47,928 في (لندن)؟ - أنا لم أغادر (لودهينا) أبداً - 949 01:59:49,092 --> 01:59:52,584 هل قابلت صديقي (راج)؟ وصل (للتو من (لندن 950 01:59:52,918 --> 01:59:55,744 ماذا تقول؟ - ...بالي), الطبيب) - 951 01:59:55,745 --> 02:00:00,117 (راج) هو من أنقذ حياة (كولجيت) البارحة 952 02:00:00,569 --> 02:00:03,939 تعرف من هذا؟ أقدم أصدقائي وقريباً سيصبح نسيبي 953 02:00:06,266 --> 02:00:09,094 بم تحدق؟ قدم احترامك 954 02:00:09,095 --> 02:00:10,216 احترامى لك 955 02:00:10,218 --> 02:00:15,415 أسرع! الطبيب يسأل عنك و يريد رؤيتك 956 02:00:15,416 --> 02:00:18,950 هذا الطبيب شخص رائع , هيا يارجل 957 02:00:18,952 --> 02:00:22,276 هذا العجوز ذاكرته قوية - ماذا حدث؟ - 958 02:00:22,278 --> 02:00:26,478 لا شيء, هذا رائع, منزل جميل - قلت لك - 959 02:00:32,258 --> 02:00:34,934 (هذا (راج) صديقي جاء من (لندن 960 02:00:36,084 --> 02:00:37,150 (وهذه (سـمـريـــن - من؟ - 961 02:00:37,773 --> 02:00:41,180 سـمـريـــن) ياصديقي) - (تحياتي (سـمـريـــن - 962 02:00:42,488 --> 02:00:47,353 لولا وجوده أمس, لما كنا معاً الأن هنا 963 02:00:47,894 --> 02:00:48,828 ...ما هذا الكلام 964 02:00:49,072 --> 02:00:51,242 أين تقيم في (لندن) سيد(راج)؟ 965 02:00:54,378 --> 02:00:59,172 ...أقيم في (هامرست) أنسة - (أنسة (راجيشواري - 966 02:01:00,828 --> 02:01:04,153 (سعيد بمقابلتك أنسة (راجيشوري 967 02:01:05,152 --> 02:01:10,809 ما هذا؟ - هدية صغيرة لعروس صغيرة - 968 02:01:12,462 --> 02:01:18,520 (كم هي جميلة, شكراً سيد (راج - (أنت على الرحب أنسة (راجيشواري - 969 02:01:19,042 --> 02:01:24,739 سيد (راج)، الأشخاص الذين أحب (يمكنه مناداتي بـ(تشوتكي 970 02:01:25,197 --> 02:01:32,224 حسناً (تشوتكي), ومن يحبني يناديني (يناديني (راج). فقط (راج 971 02:01:32,772 --> 02:01:35,207 (حسناً (راج - حسناً - 972 02:01:37,340 --> 02:01:39,946 (تحياتي (سـمـريـــن - تحياتي - 973 02:01:40,334 --> 02:01:41,388 تعال, لنذهب 974 02:01:49,233 --> 02:01:50,981 هذا (راج)، صديقي البريطاني 975 02:01:51,896 --> 02:01:54,556 الفتى الذي أخبرتك عنه - احتراماتي - 976 02:01:54,557 --> 02:01:56,799 باركك الإله بني - أنا قادم - 977 02:01:56,802 --> 02:01:58,752 خذ بعض الحلوى - شكرا عمتي - 978 02:02:00,878 --> 02:02:04,851 دعيني أساعدك بهذا - لا،أنت من أصدقاء العريس - 979 02:02:05,202 --> 02:02:08,404 أنت ضيفنا - أنت غريبة جداً عمتي - 980 02:02:09,527 --> 02:02:12,895 قبل لحظة دعوتني ببني, وبعدها بلحظة تتبرأين مني؟ 981 02:02:14,316 --> 02:02:15,095 هاتها 982 02:02:22,793 --> 02:02:26,286 جربي هذا اللبن, لقد جهزته بيدي تفضلي خالتي 983 02:02:26,618 --> 02:02:29,280 ها أنت ذا عمتي, هذا لك عمتي 984 02:02:29,282 --> 02:02:30,940 ذلك ثوب رائع 985 02:02:32,109 --> 02:02:33,521 المعذرة, سأبتعد عن طريقك 986 02:02:36,599 --> 02:02:37,126 من بعدك 987 02:02:46,414 --> 02:02:49,572 لماذا تتعبين نفسك بهذا الأمور؟ نحن الصغار سنقوم بهذا, اسمحي لي 988 02:02:49,573 --> 02:02:52,443 هذا ما كنت أقوله دائما, لكن لا أحد يصغي إلي 989 02:02:52,444 --> 02:02:54,603 أقوم بكل الأعمال - هذا ما قصدته - 990 02:02:54,605 --> 02:02:58,098 أنت, من تكون؟ - (أنا؟ أنا (راج - 991 02:02:58,390 --> 02:03:01,363 راج) من؟) - خطيب ابنتكم - 992 02:03:02,466 --> 02:03:04,999 كولجيت) خطيب ابنتكم, صح؟) (أنا أكون صديقه (راج 993 02:03:05,460 --> 02:03:09,160 ابني العزيز! ضع الأكواب هنا - بالطبع - 994 02:03:09,453 --> 02:03:10,321 كم هو لطيف 995 02:03:16,106 --> 02:03:19,806 اليوم رأيت أجمل منظر, للمرة ...الأولى 996 02:03:20,057 --> 02:03:22,880 أرى (سـمـريـــن) تضحك من قلبها 997 02:03:26,669 --> 02:03:30,039 أعطني هذا - لن أعطيك - 998 02:03:32,386 --> 02:03:36,126 صحيح, أمي (سـمـريـــن) تبدو مبتهجة جداً 999 02:03:52,054 --> 02:03:58,688 مالح أم حلو؟ هذا حلو مالح؟ لا, خذ هذا 1000 02:04:03,751 --> 02:04:08,846 ابني (راج) مكانك ليس هنا من الأفضل أن ترحل 1001 02:05:14,229 --> 02:05:19,093 أيها الفتى الإنجليزي! إنهض, هيا أسرع, سنذهب للصيد 1002 02:05:23,543 --> 02:05:26,536 انظروا إليه, ألن تأتي معنا؟ هيا انهض 1003 02:05:26,537 --> 02:05:29,365 أنا مريض, حرارتي مرتفعة 1004 02:05:29,366 --> 02:05:32,856 أصبت بالبرد ليلة أمس, نمت مرتدياً حذائي, انظر 1005 02:05:32,858 --> 02:05:36,847 ترتدي فردة حذاء واحدة - هذه القدم التي أصيبت بالبرد - 1006 02:05:37,101 --> 02:05:41,728 صديقي، أنا أسف لكن بحالتي هذه لا أستطيع للصيد معكم 1007 02:05:42,128 --> 02:05:46,832 لا تقلق, أنت بريطاني ضعيف جداًسأرسل الأدوية لك 1008 02:05:47,166 --> 02:05:48,620 حاول أن تتحسن قبل هذا المساء 1009 02:05:48,622 --> 02:05:51,323 سنتناول الدجاج على العشاء لا تقلق, ستكون بخير 1010 02:05:51,324 --> 02:05:55,763 كولجيت) بالتوفيق يا صديقي) - (شكراً (راج - 1011 02:05:56,713 --> 02:05:57,633 أحمق 1012 02:05:58,809 --> 02:06:01,002 هيا (راج)، حان وقت العمل 1013 02:06:02,802 --> 02:06:06,005 ما هذا؟ - هيا تحركوا - 1014 02:06:07,626 --> 02:06:11,369 ما كل هذا (راج)؟ - حدث أمر رائع اليوم - 1015 02:06:12,034 --> 02:06:16,525 التقيت وزيراً في طريقي, فتبين أنه صديق طفولة أبي 1016 02:06:16,857 --> 02:06:20,061 أعطاني كل هذا, سأهتم بهذا بنفسي, لا تتعبي نفسك 1017 02:06:20,726 --> 02:06:24,218 كما تعلمين أنا لوحدي, ماذا سأفعل بكل هذا السكر والرز والقمح؟ 1018 02:06:24,552 --> 02:06:26,961 لهذا خطر لي أن أجلبها لهنا, فهناك عرسُ وشيك الوقوع 1019 02:06:26,963 --> 02:06:29,873 قد تحتاجونها, صح؟ - ربما سنفعل بني - 1020 02:06:29,875 --> 02:06:32,144 لكننا أهل العروس, لا يمكننا أن نأخذ منك شيءاً 1021 02:06:32,370 --> 02:06:36,029 اسمعي . عليك أن تقرري نهائيا ماذا أكون بالنسبة لك؟ 1022 02:06:36,362 --> 02:06:39,523 إما أن تتوقفي عن منادتي بإبني أو أن تعامليني كإبن 1023 02:06:40,521 --> 02:06:43,514 كيف يعامل الأبناء؟ - لا تتجادلين معهم - 1024 02:06:43,515 --> 02:06:46,269 حسنا, لن أجادل - هذا أفضل - 1025 02:06:47,341 --> 02:06:50,542 والأن استمعي لأمر جاد, أمي ...اعتادت أن تقول 1026 02:06:51,208 --> 02:06:55,117 أن من يساعد في الأعراس, يحصل على عروس جميلة 1027 02:06:57,072 --> 02:07:00,771 كل هذا لتحصل على عروس جميلة - ..وماذا غير ذلك؟ المحظوظون فقط - 1028 02:07:00,981 --> 02:07:04,099 يجدون لأنفسهم عروس مناسبة - كيف تريد أن تكون عروسك؟ - 1029 02:07:09,048 --> 02:07:12,250 إذا سألتني سأقول, أنني أريدها مثلك 1030 02:07:13,873 --> 02:07:16,658 لا تقولي هذا, امنحيني بركاتك 1031 02:07:16,659 --> 02:07:18,300 لا تقلق سوف تحصل على الفتاة التي تريدها 1032 02:07:19,611 --> 02:07:22,404 حسنا، أنا ذاهب - هلا فتحت هذا لي؟ - 1033 02:07:22,838 --> 02:07:23,349 بالطبع 1034 02:07:30,006 --> 02:07:33,248 خالتي لا تبحثي أكثر, ولا تفكري هيا خذيها 1035 02:07:33,540 --> 02:07:36,200 من الصعب إيجاد مثل هذه الثياب (حتى في (دلهي) أو (بومباي 1036 02:07:36,202 --> 02:07:39,405 إلبسيها واذهبي للخارج, ستحدق بك جميع الفتيات 1037 02:07:39,861 --> 02:07:43,395 هذا دون ذكر الشباب - إنه جميل - 1038 02:07:50,757 --> 02:07:52,043 لكنه ليس مميزاً 1039 02:07:52,045 --> 02:07:55,954 أريني ذاك - حسنا, تفضلي - 1040 02:07:57,244 --> 02:08:01,651 إنه ممتاز, انظري إلى الحواف ستتألقين فيه كالبدر 1041 02:08:04,438 --> 02:08:07,597 ما هذه البضاعة السيئة! إذا لديك شيء خاص، أرينى 1042 02:08:07,598 --> 02:08:10,759 يجب أن ألبسه في العرس -. إذاً خذي هذا - 1043 02:08:10,759 --> 02:08:15,251 هذا يرتدونه بالأعراس , إذغ لم يعجبك, فلن أكون خبيراً 1044 02:08:16,083 --> 02:08:20,074 خيوطه من الذهب الصافي, إذا لبسته ستبدين مميزة 1045 02:08:20,781 --> 02:08:26,942 لا تتفوه بالحماقات, ليس جيدا لهذه الدرجة 1046 02:08:27,934 --> 02:08:32,839 ليس بهذا السوء, سأخذه 1047 02:08:39,119 --> 02:08:41,260 لفه لي, وأعطني سعراً جيداً - بالطبع, بالطبع - 1048 02:08:42,447 --> 02:08:47,985 لقد أتعبنتي من كثرة الثياب التي عرضتها 1049 02:09:16,837 --> 02:09:19,997 راج) غني لنا أغنية) - لا , لا أنا أجيد الغناء - 1050 02:09:20,330 --> 02:09:22,631 تخجل كالفتيات؟, غني - ...لا جدتي - 1051 02:09:23,045 --> 02:09:25,759 غني أغنية, أرجوك 1052 02:09:27,816 --> 02:09:33,852 « أنا مغرم, لما أنا خائف؟ 1053 02:09:34,012 --> 02:09:36,796 أنا وقعت بالحب ولم أسرق شيءاً 1054 02:09:36,798 --> 02:09:42,586 لما يجب أن أبكي سرّا؟ 1055 02:09:44,865 --> 02:09:47,524 أنا سأعيش للحب، وسأموت من أجل الحب 1056 02:09:47,526 --> 02:09:51,893 ماذا تبقى لأفعله؟ - أنا مغرم, لما أنا خائف؟ - 1057 02:09:56,136 --> 02:09:59,877 لقد ضاع أملك سرابا 1058 02:10:04,701 --> 02:10:08,568 أنسى الأمر، أنت لا تجيد الغناء 1059 02:10:17,468 --> 02:10:22,084 الحبيب سيأخذ عروسه إلى بيته 1060 02:10:27,699 --> 02:10:32,563 وسيقف أهل العروس مشدوهين 1061 02:10:33,644 --> 02:10:37,928 الحبيب سيأخذ عروسه إلى بيته 1062 02:10:48,118 --> 02:10:50,195 ماذا تفعل؟ الجميع موجودين بالخارج, أتركني! 1063 02:10:50,218 --> 02:10:51,520 بشرط واحد - ما هو؟ - 1064 02:10:51,833 --> 02:10:53,654 "أعطني قبلة "سينيوريتا - هل جننت؟ - 1065 02:10:54,312 --> 02:10:56,935 قبلة واحدة - !قد ترانا أمي - 1066 02:11:00,283 --> 02:11:00,995 دعيها ترانا 1067 02:11:03,278 --> 02:11:06,445 تشوتكي) قد ترانا) - دعيها ترانا - 1068 02:11:09,077 --> 02:11:12,194 عمتي قد تأتي - دعيها تأتى - 1069 02:11:13,819 --> 02:11:14,968 ...جدتي 1070 02:11:19,357 --> 02:11:20,325 سـمـريـــن) يا ابنتي) 1071 02:11:23,964 --> 02:11:26,397 هذا الرجل العجوز سيتسبب بموتي 1072 02:11:30,615 --> 02:11:33,651 ما الذي تفكر فيه (بالديف)؟ لم يبقى لديك أي حل 1073 02:11:34,775 --> 02:11:38,052 للمرة الأولى منذ 20 سنة، سأهزمك 1074 02:11:39,932 --> 02:11:44,380 نقلة جيدة، بالفعل يبدو أنك هزمتني 1075 02:11:47,790 --> 02:11:52,321 انقله هنا, وهكذا مات الشاه - !رائع جدا - 1076 02:11:52,864 --> 02:11:55,524 نعم سيدي, أنا رائع 1077 02:11:55,525 --> 02:11:58,184 كيف قام بذلك؟ 1078 02:11:58,186 --> 02:12:02,470 لا , سأعيدها كما كانت - لا, دعني ألقي نظرة - 1079 02:12:04,311 --> 02:12:08,065 أنت عبقري, لست عبقرياً فقط أنت عبقرياً هندياً 1080 02:12:28,713 --> 02:12:29,313 ماذا حدث؟ 1081 02:12:32,882 --> 02:12:34,252 أنت تعلم ما سيحدث في الغد؟ 1082 02:12:36,195 --> 02:12:36,944 ماذا سيحدث؟ 1083 02:12:39,356 --> 02:12:44,852 (غداً، ستتم خطبتي لـ(كولجيت - آه نعم, تهانينا - 1084 02:12:46,139 --> 02:12:47,176 (كن جدياً (راج 1085 02:12:51,082 --> 02:12:55,033 غداً، (كولجيت) سيضع خاتماً على هذا الإصبع 1086 02:12:58,067 --> 02:13:01,437 أتعلم لما يوضع خاتم الخطبة في هذا الإصبع؟ 1087 02:13:05,388 --> 02:13:08,590 لأن الشريان في هذا الإصبع, يصل مباشرة إلى القلب 1088 02:13:12,874 --> 02:13:14,938 لا أستطيع وضع خاتم شخص (غيرك، (راج 1089 02:13:15,911 --> 02:13:19,402 إذا كنت تريدينني أن أقف أمام الجميع, حاملاً الخاتم 1090 02:13:19,652 --> 02:13:24,098 وأضعه بإصبعك, فسأفعل هذ لا مانع لدي 1091 02:13:24,100 --> 02:13:27,343 أنت تعتبر كل مايحدث مزحة, أليس كذلك؟, كل ما أعانيه 1092 02:13:27,344 --> 02:13:30,705 أنت لا يمكنك التخيل - انظرى إلي - 1093 02:13:30,773 --> 02:13:32,297 انظري, انظري 1094 02:13:33,458 --> 02:13:38,615 أنا أحس بكل شيء (سـمـريـــن), لهفتك وألمك, ودموعك 1095 02:13:40,277 --> 02:13:42,794 لكن لما لا تفهمين؟ أن هذه البداية فقط 1096 02:13:43,938 --> 02:13:46,147 هؤلاء الناس لم يتعرفوا إلي جيدا حتى الأن 1097 02:13:47,929 --> 02:13:52,587 (أحتاج للمزيد من الوقت (سـمـريـــن وأحتاج لدعمك 1098 02:13:54,249 --> 02:14:04,577 أريدك أن تبتسمي, واسمعي, لا يستطيع هذا الأحمق أن يبعدك بمجرد خاتم 1099 02:14:06,310 --> 02:14:09,346 أنت لي, لي أنا وحدي 1100 02:14:17,952 --> 02:14:19,899 تشوتكي) قد تستيقظ , إذهب أنت الأن) 1101 02:14:22,612 --> 02:14:23,312 إسمع 1102 02:14:47,437 --> 02:14:48,360 أختى 1103 02:14:51,179 --> 02:14:53,982 أأستطيع أن أقول شيءاً؟ - قولي - 1104 02:14:54,674 --> 02:14:59,829 لا أحب (كولجيت) هذا إطلاقاً لا تتزوّجيه 1105 02:15:01,328 --> 02:15:03,340 لقد تأخر الوقت كثيراً, إذهبي للنوم 1106 02:15:04,986 --> 02:15:10,018 أختي، أنا أحب هذا الفتى الذي كنت معه على السطح 1107 02:15:13,555 --> 02:15:14,109 ماذا قلت؟ 1108 02:15:20,540 --> 02:15:24,572 أختي, (راج) هو الشخص الذي قابلت في (أوروبا)؟ 1109 02:15:29,265 --> 02:15:29,932 نعم 1110 02:15:31,352 --> 02:15:36,756 إنه يعجبني كثيراً! تزوجي به - لا تقلقي - 1111 02:15:37,383 --> 02:15:38,946 لن أتزوج أحداً غيره 1112 02:15:47,735 --> 02:15:50,686 نعم جدتى؟ - الفستق للشربات - 1113 02:15:50,688 --> 02:15:51,535 سأحضره جدتي 1114 02:15:52,725 --> 02:15:56,260 راج،) أين الزهور؟) - وضعتها بجانب الدرج - 1115 02:15:56,510 --> 02:15:59,753 نسيت! لولاك لكان كل شيء رأس عل عقب هنا 1116 02:16:00,003 --> 02:16:04,079 هذا ما أقوله, الحبيب سيأخذ عروسه إلى بيته 1117 02:16:04,371 --> 02:16:07,904 راج)، ألست من طرف العريس؟) ... إذاً لما تحولت 1118 02:16:08,154 --> 02:16:11,771 لأهل العروس؟ - يوما ما سأحظى بعروس, صح؟ - 1119 02:16:12,062 --> 02:16:15,929 لهذا أنا أتدرب, فهمت؟ - لا عليك, اغرب عن وجهي - 1120 02:16:16,263 --> 02:16:16,993 أحمق 1121 02:16:36,432 --> 02:16:38,784 كولجيت) محظوظ جداً) - صحيح - 1122 02:16:46,289 --> 02:16:47,560 اعطيها خاتمك الأن 1123 02:16:52,151 --> 02:16:54,029 سـمـريـــن)، قدمي يدك) 1124 02:16:55,346 --> 02:16:57,545 سـمـريـــن)، ارفعي يدك عزيزتي) 1125 02:17:00,231 --> 02:17:00,956 !(سـمـريـــن) 1126 02:17:01,965 --> 02:17:03,416 هيا, هيا, هيا 1127 02:17:06,149 --> 02:17:09,359 ما هذا؟ 1128 02:17:11,070 --> 02:17:14,878 ليلة أمس عندما كنت أخلع أساوري أنكسر أحدها وجرحني 1129 02:17:18,847 --> 02:17:21,291 لا يهم. هاتي يدك الأخرى, هيا 1130 02:17:32,571 --> 02:17:35,690 « هؤلاء الفتيات كحبوب السم » 1131 02:17:37,354 --> 02:17:40,513 « هؤلاء الفتيان عفاريت » 1132 02:17:42,160 --> 02:17:46,609 « هؤلاء الفتيات كحبوب السم هؤلاء الفتيان عفاريت » 1133 02:17:46,754 --> 02:17:49,478 « الفتيات كالسم الفتيان عفاريت » 1134 02:17:59,144 --> 02:18:01,390 « زيني نفسك بالحناء » 1135 02:18:01,890 --> 02:18:03,837 « زيني مركبة العروس » 1136 02:18:04,382 --> 02:18:08,748 « زيني نفسك بالحناء زيني مركبة العروس » 1137 02:18:09,125 --> 02:18:13,574 « ليأخذك بعيداً يا جميلة حبيبك قادم إليك » 1138 02:18:14,040 --> 02:18:18,528 « زيني نفسك بالحناء زيني مركبة العروس » 1139 02:18:31,580 --> 02:18:35,534 « تزين بخمار العرس أبقي وجهك مخبأً خلفه » 1140 02:18:36,202 --> 02:18:40,354 « تزين بخمار العرس أبقي وجهك مخبأً خلفه » 1141 02:18:40,979 --> 02:18:45,210 « هذه مسألة تخص القلوب فأحفظه في قلبك » 1142 02:18:45,766 --> 02:18:50,182 « تزين بخمار العرس أبقي وجهك مخبأً خلفه » 1143 02:18:50,837 --> 02:18:55,211 « زيني نفسك بالحناء زيني مركبة العروس » 1144 02:19:24,102 --> 02:19:28,093 « خصلات شعرك المتطايرة تبعث لي بإشارة » 1145 02:19:28,594 --> 02:19:32,627 « قبضين قلوبهم, جميع العزاب ينظرون إليك بوله » 1146 02:19:33,958 --> 02:19:37,617 « كل الفتيات في هذا البيت خبأن وجوههن خجلاً » 1147 02:19:38,323 --> 02:19:42,525 « إلى قريتنا قد أتى, كل الشباب المجنون في المدينة » 1148 02:19:43,314 --> 02:19:47,348 « أبقي نظراتك منخفضة وقومي بتجهيز نفسك » 1149 02:19:48,637 --> 02:19:52,338 « أبقي نظراتك منخفضة وقومي بتجهيز نفسك » 1150 02:19:52,962 --> 02:19:57,572 « ليأخذك بعيداً يا جميلة حبيبك قادم إليك » 1151 02:19:58,137 --> 02:20:02,409 « زيني نفسك بالحناء زيني مركبة العروس » 1152 02:20:03,032 --> 02:20:07,222 « تزين بخمار العرس أبقي وجهك مخبأً خلفه » 1153 02:20:36,834 --> 02:20:41,199 « أنا فتى يافع, أنت فتاة جميلة » 1154 02:20:41,949 --> 02:20:45,898 « إذا خفق قلبي من أجلك فما ذنبي أنا؟ » 1155 02:20:46,731 --> 02:20:50,932 « سيطر على قلبك, فجمالي كالسحر » 1156 02:20:51,721 --> 02:20:55,754 « إذا سحرك جمالي, فما ذنبي أنا؟ » 1157 02:20:56,547 --> 02:21:00,579 « لتترقب نظراتك حضوري واتركي الباب مفتوحاً » 1158 02:21:01,369 --> 02:21:05,569 « لتترقب نظراتك حضوري واتركي الباب مفتوحاً » 1159 02:21:06,360 --> 02:21:10,395 « ليأخذك بعيداً يا جميلة حبيبك قادم إليك » 1160 02:21:11,598 --> 02:21:15,217 « لا تقل المزيد الأن لا تفعل المزيد الآن » 1161 02:21:16,588 --> 02:21:20,290 « لا تقل المزيد الأن لا تفعل المزيد الأن » 1162 02:21:21,080 --> 02:21:25,114 « هذه مسألة تخص القلوب فاحفظه في قلبك » 1163 02:21:26,278 --> 02:21:30,103 « زيني نفسك بالحناء زيني مركبة العروس » 1164 02:21:31,061 --> 02:21:34,929 « تزين بخمار العرس أبقي وجهك مخبأً خلفه » 1165 02:22:38,469 --> 02:22:40,691 « أيتها الحبيبة الغالية » 1166 02:22:43,627 --> 02:22:46,993 « أيتها الغالية, أنت لا تعلمين » 1167 02:22:47,619 --> 02:22:50,861 « أنت ما زلت جميلة، وأنا ما زلت شاباً » 1168 02:22:52,193 --> 02:22:55,916 « أضحي بنفسي من أجلك، حبيبتي » 1169 02:22:56,275 --> 02:22:58,129 « أيتها الحبيبة الغالية » 1170 02:22:58,629 --> 02:23:00,546 « أيتها الغالية, أنت لا تعلمين » 1171 02:23:00,801 --> 02:23:04,897 « أنت ما زلت جميلة، وأنا ما زلت شاباً » 1172 02:23:05,272 --> 02:23:13,258 « أضحي بنفسي من أجلك حبيبتي أضحي بنفسي من أجلك، حبيبتي » 1173 02:23:22,841 --> 02:23:26,709 « زيني نفسك بالحناء زيني مركبة العروس » 1174 02:23:27,873 --> 02:23:34,366 « تزين بخمار العرس أبقي وجهك مخبأً خلفه » 1175 02:24:36,411 --> 02:24:40,818 سيدي، كنت رائعا بالأمس, يا لها من رقصة! تفوقت على الجميع 1176 02:24:42,484 --> 02:24:43,879 جيد, جيد جداً 1177 02:24:54,085 --> 02:24:56,947 لا سيدي, إنها متسخة قليلاً فقط إنها نظيفة الأن 1178 02:25:03,607 --> 02:25:07,972 السرب ينقصه بعض الحمامات, أليس ...كذلك؟ الحمامة البيضاء 1179 02:25:10,469 --> 02:25:13,713 انظر, واحد، إثنان، ثلاثة 1180 02:25:16,458 --> 02:25:19,602 كلا، العدد نفسه كما بالأمس إنه نفسه 1181 02:25:37,957 --> 02:25:43,362 (لقد قررت, اليوم سأتكلم مع (راج بهذا الأمر 1182 02:25:43,820 --> 02:25:46,855 أهو أمر يدعو للخجل؟ - (لقد عاد (راج - 1183 02:25:47,522 --> 02:25:49,230 راج) عاد؟ بهذه السرعة؟) 1184 02:25:49,600 --> 02:25:55,338 راج), ابني العزيز, تعال هنا) لقد كنا نتكلم عنك للتو 1185 02:25:59,499 --> 02:26:03,490 راج) أريد أن أخبرك أمراً مهماً) - بالطبع, تفضل - 1186 02:26:04,154 --> 02:26:09,186 مثل هذه الأمور تناقش مع الأهل ولكن بما أنك أصبحت مقرب منا 1187 02:26:09,810 --> 02:26:12,179 فكرت, لما لاأحدثك بالأمر؟ - هيا أخبرني - 1188 02:26:12,181 --> 02:26:16,922 راج) أرغب في أن تتحول) صداقتنا إلى قرابة 1189 02:26:17,213 --> 02:26:20,526 لما لا, لما لا؟ - (من أجل ابنتي (بريتي - 1190 02:26:21,206 --> 02:26:24,103 أريد أن أخطبها لك 1191 02:26:27,776 --> 02:26:31,726 راج), عليك التفكير بحجة بسرعة) وإلا فإنك سترتبط بهم 1192 02:26:32,266 --> 02:26:36,382 راج), هل لديك اعتراض؟) - ماذا؟ لا كيف يمكنني الإعتراض؟ - 1193 02:26:38,670 --> 02:26:41,122 بني العزيز - ولكن لا يمكنن إتخاذ - 1194 02:26:41,125 --> 02:26:43,695 مثل هذا القرار المهم لوحدي لذا "عليك التحدث مع "بوبس 1195 02:26:43,829 --> 02:26:44,856 بوبس"؟" - أقصد أبي - 1196 02:26:46,405 --> 02:26:49,732 فهمت؟ يا لك من ولد بار - أنا لا أفعل أي شيء - 1197 02:26:50,057 --> 02:26:54,264 قد يعارض رغبات أبي - لا مشكلة, أعطني رقم هاتفه - 1198 02:26:54,557 --> 02:26:58,509 سأتحدث مع هاتفياً - ...رقم هاتـ...أنا - 1199 02:26:58,748 --> 02:27:01,784 (لقد ذهب في رحلة عمل لـ(أمريكا - !(عظيم!, ذهب لـ(أمريكا - 1200 02:27:02,672 --> 02:27:06,629 سأتصل به لأطلب منه الحضور - ليس هناك مشكلة - 1201 02:27:11,867 --> 02:27:16,774 (بلادي, أرضي, ابني (راج لقد أتيت إليكم 1202 02:27:19,935 --> 02:27:23,135 أخرج من بلادك وستجد كل شيء 1203 02:27:23,593 --> 02:27:26,999 لكن مثل طعام زوجتك لن تجد - تهاني، زوجتي - 1204 02:27:27,045 --> 02:27:31,494 لا اللغة، ولا الثقافة, الذين يعشقون (نهر (الغانجا 1205 02:27:31,787 --> 02:27:37,439 ماذا يعني لهم (التايمز)؟ لذا قلت لـ(راج) أن لا يعود إلا مع عروسه 1206 02:27:37,941 --> 02:27:39,101 كلام رائع - كلام منطقي - 1207 02:27:39,103 --> 02:27:42,263 ماذا تعمل في (لندن)؟ - ...في (لندن) أنا - 1208 02:27:42,598 --> 02:27:45,924 لندن)؟) - دعك من (لندن), كل ما أعرفه - 1209 02:27:45,926 --> 02:27:48,251 سواء ذهبت للشرق أو للغرب تبقى (البنجاب) الأفضل 1210 02:27:49,126 --> 02:27:54,457 ! بني 1211 02:27:55,280 --> 02:28:00,590 لا تقلق, لقد رتبت كل شيء, إنهم أناس مثيرين, اشتقت لك, اشتقت لك بني 1212 02:28:03,972 --> 02:28:06,590 أنت لم تقدمني إلى أبيك 1213 02:28:06,582 --> 02:28:09,556 كم هذا عجيب, هذا الصباح بالذات كنا نتكلم عن أبيك 1214 02:28:09,865 --> 02:28:13,338 فأذهب لأجده في السوق يحمل صورتك, ويسأل عنك 1215 02:28:13,442 --> 02:28:18,920 مهما قال الجميع, هذا الزواج مقدر لنا, صحيح يا زوجتي؟ 1216 02:28:19,144 --> 02:28:21,389 صحيح - صحيح؟ - 1217 02:28:21,392 --> 02:28:24,886 أنت غريب! لست بحاجة لإذني لأجل الأخبار المفرحة 1218 02:28:25,383 --> 02:28:28,043 ماذا تعني بـلا؟ هل رفضت أي طلب من قبل ؟ 1219 02:28:28,044 --> 02:28:30,581 لما لا تحضرين الحلوى؟ زوج ابنتك ينتظر 1220 02:28:30,583 --> 02:28:32,243 في الحال - أسرعي - 1221 02:28:32,244 --> 02:28:34,739 يجب أن يتم العرس في أقرب وقت لا يجب تأجيل الأفراح 1222 02:28:34,741 --> 02:28:38,067 (كنت أفكر بأن نزوج (كولجيت و(راج) في نفس اليوم 1223 02:28:38,900 --> 02:28:40,231 كيف تفعل ذلك؟ 1224 02:28:42,892 --> 02:28:43,884 قرار نهائي 1225 02:28:43,911 --> 02:28:47,737 راج)، هل أنت سعيد؟) - نعم أبي - 1226 02:28:48,047 --> 02:28:48,928 جيد جداً - !!سعيد جداً - 1227 02:28:48,949 --> 02:28:51,874 أعطني الحلوى! بسرعة إبني سعيد 1228 02:28:55,199 --> 02:29:00,065 (الأن أنت ستتزوج (بريتي ...(وأخوها (كولجيت 1229 02:29:00,565 --> 02:29:06,622 هو الذي من سيتزوج (سـمـريـــن), وأنت لا تحب (بريتي) (سـمـريـــن) هي من تحب 1230 02:29:07,259 --> 02:29:10,462 ماذا كانت (بريتي) تفعل في لندن؟ - (بريتي) لا, في (لندن) بل (سـمـريـــن) - 1231 02:29:10,753 --> 02:29:15,949 نعم (سـمـريـــن), من (سـمـريـــن) هذه؟ - أبي! أرجوك لا تفكر أكثر, أرجوك- 1232 02:29:16,158 --> 02:29:18,396 هل يتم شيء بدون تفكير؟ - أبي أرجوك - 1233 02:29:18,572 --> 02:29:25,218 لا تقلق, أنا هنا, سأصلح كل شيء - شكراً أبي, لقد تقرر كل شيء - 1234 02:29:25,391 --> 02:29:29,923 الزواج يجب أن يتم بسرعة, لا يجب تأجيل الأمور المفرحة, أبي لما أتيت؟ 1235 02:29:30,885 --> 02:29:31,925 لقد افتقدتك 1236 02:29:35,951 --> 02:29:40,153 لقد كانت غلطة أسف, لن تتكرر سأخبرهم أنني نسيت 1237 02:29:40,403 --> 02:29:42,773 أمر ذكرى وفاة والدتك 1238 02:29:42,775 --> 02:29:44,113 المسألة ستؤجل لمدة شهر 1239 02:29:44,280 --> 02:29:45,803 (سـمـريـــن) - (بريتي) - 1240 02:29:46,060 --> 02:29:47,483 (آه, (بريتي 1241 02:29:47,764 --> 02:29:50,922 أأستطيع الدخول؟ - بالطبع, تفضلي - 1242 02:29:50,923 --> 02:29:55,455 ستعيشين طويلا, لقد كنا (راج) و أنا نتحدث عنك الأن 1243 02:29:55,913 --> 02:29:57,551 إجلسى يا ابنتي - إلى اللقاء أبي - 1244 02:29:57,745 --> 02:30:00,152 أنت اجلس أيضاً, حليب من أجلي؟ شكراً لك 1245 02:30:00,987 --> 02:30:04,155 (غداً سيكون الـ(كورفا شوت - ما هو الـ(كورفا شوت) أبي؟ - 1246 02:30:04,978 --> 02:30:07,972 (أرغب بأن أصوم من أجل (راج أيمكنني ذلك؟ 1247 02:30:07,973 --> 02:30:09,950 بالتأكيد لا مشكلة - صيام (كورفا شوت), أبي؟ - 1248 02:30:10,844 --> 02:30:14,168 صيام (كورفا شوت)؟ لا, أبداً 1249 02:30:14,170 --> 02:30:17,247 لما لا؟ - نعتقد أنه فأل سيئ - 1250 02:30:17,248 --> 02:30:19,625 أن تقوم الفتاة بالقيام بهذا الطقس لزوجها قبل الزواج 1251 02:30:19,681 --> 02:30:20,037 إلى اللقاء أبي 1252 02:30:20,325 --> 02:30:24,815 إضافة إلى هذا، علينا أن نتحدث بشأن تأجيل الزواج لمدة شهر 1253 02:30:25,481 --> 02:30:30,481 لأن والدة (راج) توفت في مثل هذا الشهر 1254 02:30:30,491 --> 02:30:31,715 !أمي أنا؟ - أجل - 1255 02:30:31,967 --> 02:30:35,504 علينا أن نحدد موعداً أخر للزفاف لنذهب للتحدث مع والدك 1256 02:30:35,835 --> 02:30:37,887 (أجيت) 1257 02:30:43,437 --> 02:30:44,237 ! (سـمـريـــن) 1258 02:30:48,932 --> 02:30:51,966 راج) أتعلم ماذا يكون الغد؟) 1259 02:30:54,754 --> 02:30:58,785 ماذا يكون؟ - غدا الـ(كورفا شوت) الأول لي - 1260 02:31:00,075 --> 02:31:05,696 وليكن معلوماً لديك, شربة الماء الأولى واللقمة الأولى سأتناولهما من يدك 1261 02:31:06,396 --> 02:31:08,250 ارفعي يدك - لما؟ - 1262 02:31:08,642 --> 02:31:09,596 قلت لك, ارفعي يدك 1263 02:31:12,922 --> 02:31:17,456 سـمـريـــن) إذا كنت لا تحبينني, أخبريني) وأنا سأذهب من هنا 1264 02:31:17,995 --> 02:31:21,820 (عندها يمكنك الزواج بـ(كولجيت وتريحيني من كل هذه الدراما اليومية 1265 02:31:22,487 --> 02:31:25,812 هل قلت ما يزعجك؟ - لا, أنت لا تقولين شيءاً, أبداً - 1266 02:31:27,311 --> 02:31:32,940 وليكن معلوماً لديك, شربة الماء الأولى واللقمة الأولى سأتناولهما من يدك 1267 02:31:33,131 --> 02:31:35,625 هل فقدت عقلك؟ تتوقعين مني أن أقف أمام الجميع وأقول 1268 02:31:35,626 --> 02:31:39,451 مرحباً (سـمـريـــن), أنا سأصبح زوجك خذي, اشربي الماء 1269 02:31:40,616 --> 02:31:42,775 لا يهمني, سأموت من الجوع 1270 02:31:42,776 --> 02:31:44,770 لكن شربة الماء الأولى ولقمة ...الطعام الأولى 1271 02:31:44,772 --> 02:31:47,926 لن أخذها إلا من يدك, فهمت؟ - (انظري (سـمـريـــن), أسمعيني (سـمـريـــن) (سم - 1272 02:31:51,011 --> 02:31:52,003 إنها كوالدها تماماً 1273 02:31:53,327 --> 02:31:56,706 إذاً, لما أكون أنا موضع السخرية؟ 1274 02:32:00,324 --> 02:32:04,855 (أنت عظيم، سيد (مالهوترا لباسك لا يدل على 1275 02:32:05,064 --> 02:32:08,845 صلتك بالهند - لا تنخدع بملابسي - 1276 02:32:10,136 --> 02:32:14,833 الهند موجودة في قلبي - يا له من كلام رائع - 1277 02:32:15,210 --> 02:32:17,065 يا له من كلام صح؟, يا له من كلام 1278 02:32:19,991 --> 02:32:23,360 أخبرني (أجيت) أنك تنشئ مصنع؟ 1279 02:32:23,941 --> 02:32:27,226 المصنع مجرد عذر, إذا سألتني عن السبب الحقيقي 1280 02:32:27,518 --> 02:32:29,373 (أنا هنا لأجد عروساً لابني (راج 1281 02:32:31,344 --> 02:32:35,166 الرجال جميعا يجلسون خارج البيت - لما؟ - 1282 02:32:35,168 --> 02:32:38,202 يقولون أنهم لا يريدون إزعاجنا في يوم النساء هذا 1283 02:32:39,327 --> 02:32:42,859 هل أنت صائمة أيضا؟ - نعم - 1284 02:32:46,477 --> 02:32:50,884 (باركك الإله يا ابنتي, ابني (كولجيت محظوظ لأنه حصل على 1285 02:32:51,134 --> 02:32:53,590 عروس مثلك, هيا لنذهب 1286 02:32:57,248 --> 02:33:00,406 عمتي، هذا"بوبس", أبي 1287 02:33:02,735 --> 02:33:06,475 ابنك قد سحر الجميع هنا - هذا هو إبني - 1288 02:33:06,975 --> 02:33:08,503 لاجو)؟) - أجل, أجل - 1289 02:33:08,887 --> 02:33:09,807 سآتي إليكما في الحال 1290 02:33:14,376 --> 02:33:15,940 ...أبي هذه - أعرف - 1291 02:33:17,703 --> 02:33:18,871 (لا يمكن أن تكون إلا (سـمـريـــن 1292 02:33:32,089 --> 02:33:34,717 جميلة, باركك الإله 1293 02:33:39,196 --> 02:33:41,858 أبي - ممتازة, رائعة, تم هيا - 1294 02:33:48,224 --> 02:33:51,019 لا أحد ينتبه لخطواته, إمسك هذا ...الورود 1295 02:33:55,311 --> 02:33:56,135 أنا أسف 1296 02:33:57,952 --> 02:34:01,941 " لتمطر السماء ورودا! " 1297 02:34:01,944 --> 02:34:05,644 "محبوبي هنا" 1298 02:34:22,276 --> 02:34:25,384 كامو)، أين الزهور؟ هيا أسرعي) أحضريها 1299 02:34:27,420 --> 02:34:29,979 لو سمحت - نعم - 1300 02:34:30,301 --> 02:34:33,960 (أنا والد (راج), من (لندن - من (لندن)؟ - 1301 02:34:34,458 --> 02:34:37,659 في الحقيقة من (بهاتيندا), لكني أعيش في (لندن) منذ سنوات. و أنت؟ 1302 02:34:38,492 --> 02:34:41,334 (أنا عمة (سـمـريـــن - لا, من غير الممكن - 1303 02:34:41,623 --> 02:34:43,857 ماذا؟ - يمكن أن تكوني أختها - 1304 02:34:45,478 --> 02:34:52,012 إسمعي, هل أنت صائمة؟ - لا, مازلت عزباء - 1305 02:34:52,297 --> 02:34:55,123 هذا أفضل ما سمعت - ماذا؟ - 1306 02:34:55,124 --> 02:35:01,920 هذه إحدى ورودك - لربما هى لك, إحتفظ بها - 1307 02:35:15,378 --> 02:35:16,657 (راج) - نعم - 1308 02:35:17,260 --> 02:35:19,512 متى سيرتفع القمر ؟ أموت جوعا 1309 02:35:19,755 --> 02:35:21,795 أرجو أن يقتلك, هل طلبت منك أن تصومي؟ 1310 02:35:28,902 --> 02:35:30,930 خذي كلي هذا بالخفاء, لا أحد ينظر 1311 02:35:31,426 --> 02:35:33,039 توقف - لا تفعلي - 1312 02:35:36,609 --> 02:35:37,643 (سـمـريـــن) - نعم - 1313 02:35:37,758 --> 02:35:39,392 لقد ظهر القمر - أين؟ - 1314 02:35:39,457 --> 02:35:40,446 هناك 1315 02:36:10,316 --> 02:36:17,841 « في هذه الليلة الصلاة للمرأة الصائمة » 1316 02:36:20,834 --> 02:36:26,032 « أنظر إلى القمر، وأدعوا بأيدي مرفوعة » 1317 02:36:26,821 --> 02:36:30,688 « ثم أنهي صيامي » 1318 02:36:33,974 --> 02:36:38,673 « أعطني الماء، و خذ عبدتك لملكتك » 1319 02:36:39,753 --> 02:36:43,536 « اللّيلة، امنحني ما أتمنى » 1320 02:36:45,035 --> 02:36:48,899 « عد إلى وطنك أيها التائه حبيبتك تناديك » 1321 02:37:01,541 --> 02:37:03,542 ماذا حدث؟ - ماء - 1322 02:37:03,593 --> 02:37:04,794 ماذا حدث (سـمـريـــن)؟ - (سـمـريـــن) - 1323 02:37:06,198 --> 02:37:07,408 سمي)، ابنتي) - اشربي الماء - 1324 02:37:08,610 --> 02:37:12,684 ماذا حدث؟ ماذا أصابها؟ - لا شيء عمتي, دوار خفيف - 1325 02:37:14,363 --> 02:37:16,784 إنهضى ابنتي, تعالي يا صغيرتي 1326 02:37:19,877 --> 02:37:22,857 ماذا حدث؟ - إنها بخير, دوار خفيف هيا - 1327 02:37:25,407 --> 02:37:28,751 لم يحدث شيء, هيا لنأكل هيا تعالوا 1328 02:37:30,564 --> 02:37:32,231 إنها ضعيفة جدا، أليس كذلك؟ 1329 02:37:35,221 --> 02:37:37,148 لما أنت قلق؟ هل أنت صائم أيضا؟ 1330 02:37:38,050 --> 02:37:39,516 لا عمي - إذاً, هيا بنا - 1331 02:37:41,541 --> 02:37:48,566 من الصعب عليه الحضور, الجميع يطلبون (راج) طوال الوقت 1332 02:37:49,606 --> 02:37:52,725 لن يتمكن من الحضور أختي أرجوك, كلي شيءاً 1333 02:37:53,099 --> 02:37:58,491 لن أكل, أفضل الموت جوعاً - كما تريدين, اقتلي نفسك - 1334 02:38:05,241 --> 02:38:08,278 أنا أسف, أنا أسف, أنا أسف (مرحباً (تشوتكي 1335 02:38:08,733 --> 02:38:12,766 أنا آسف، تأخرت, لكن ما العمل؟ لم يريدوني أن أذهب 1336 02:38:13,223 --> 02:38:16,258 لقد خرجت بأعجوبة, خذي خذي كلي هذه 1337 02:38:17,215 --> 02:38:17,928 كلي يا أختي 1338 02:38:21,124 --> 02:38:25,489 قلت أني أسف, كلى الأن, وإلا سيغمى عليك بحق 1339 02:38:29,227 --> 02:38:34,137 تشوتكي)، أخبريه أن لا داعي) ليقلق علي 1340 02:38:35,135 --> 02:38:41,289 أنا كنت على وشك الأغماء من الجوع بينما هو كان يستمتع بالطعام 1341 02:38:42,288 --> 02:38:46,780 على أية حال، هذا هو صومي الأول لما عليه أن يوتّر نفسه؟ 1342 02:38:47,943 --> 02:38:49,606 سواء عشت أو مت, أيهمه هذا؟ 1343 02:38:49,607 --> 02:38:54,012 أنت لا تعرفين, لكن (راج) أيضاً لم يأكل شيءاً طوال اليوم 1344 02:38:54,638 --> 02:38:59,294 أراد أن يفطر معك, وقد طلب مني ألا أخبرك شيءاً 1345 02:39:00,125 --> 02:39:02,132 آسفة (راج)، لكن لم أستطيع البقاء صامتة أكثر 1346 02:39:12,350 --> 02:39:13,196 اقترب 1347 02:39:15,467 --> 02:39:17,944 تتكلمين معي؟ - اقترب - 1348 02:39:34,202 --> 02:39:38,041 آسفة, لقد تماديت - "لا تهتمي، "سنيوريتا - 1349 02:39:38,650 --> 02:39:41,667 في الأماكن الكبيرة، مثل هذه الأشياء الصغيرة تحدث 1350 02:39:48,285 --> 02:39:51,500 هيا "سنيوريتا", هيا هيا دوري أطعميني 1351 02:40:12,875 --> 02:40:16,921 أخبرتك، أن لا تخونى ثقتي ألم تنساه (سـمـريـــن) حتى الأن؟ 1352 02:40:17,547 --> 02:40:19,776 إذا لم تنساه، ستندم 1353 02:40:23,368 --> 02:40:26,360 ما حدث لي لن يحدث لابنتي 1354 02:40:26,361 --> 02:40:30,269 لا تضحيات بعد الأن سواء كإبنه كأخت, كزوجة 1355 02:40:31,184 --> 02:40:34,719 ستعيش حياتها كما ترغب ستنال حصتها من السعادة 1356 02:40:40,792 --> 02:40:41,737 تعالوا هنا 1357 02:41:07,993 --> 02:41:08,433 خذي هذه 1358 02:41:10,031 --> 02:41:14,230 أمي، ما هذا؟ - ولا كلمة, أعرف كل شيء - 1359 02:41:16,184 --> 02:41:21,382 رأيت كل شيء, (راج) هو من قابلت في أوروبا, أعرف 1360 02:41:22,381 --> 02:41:25,313 أعرف أيضا أنكم تحبان أحدكما الأخر كثيراً 1361 02:41:26,205 --> 02:41:31,069 أنا كنت على خطأ (سـمـريـــن) ابنتى لن تضحي بسعادتها 1362 02:41:32,359 --> 02:41:34,464 و لن تضحي بحبها أيضا 1363 02:41:37,847 --> 02:41:44,540 أنا أعلم (راج), أنك ستسعد ابنتي كثيراً, أنا أمنحكم بركتي 1364 02:41:45,706 --> 02:41:48,034 خذ ابنتي من هنا, إرحلوا 1365 02:41:49,448 --> 02:41:54,437 لا أحد هنا يبالي بحبكما خذها من هنا 1366 02:41:56,058 --> 02:41:58,719 سأهتم بالأمور هنا - لا عمتي - 1367 02:41:58,720 --> 02:42:02,586 لا أريد أن أسمع شيءاً, لا خذها من هنا, لئلا تضعف عزيمتي 1368 02:42:03,805 --> 02:42:07,776 أرجوكم, أرجوكم إرحلوا من هنا أرجوكم إرحلوا 1369 02:42:08,533 --> 02:42:12,067 أتوسل إليك بني - سأفعل عمتي, سأخذها من هنا - 1370 02:42:14,728 --> 02:42:18,428 تعالي, إجلسى هنا 1371 02:42:21,756 --> 02:42:22,512 خذيي هذه 1372 02:42:26,454 --> 02:42:30,112 عمتي, لقد كنت صغيراً عندما توفت أمي 1373 02:42:32,109 --> 02:42:34,175 لكنني أصبحت كما أنا اليوم بفضلها 1374 02:42:35,934 --> 02:42:40,424 حتى هذا اليوم لم أنسى ما قالته ...لي, كانت تقول 1375 02:42:41,756 --> 02:42:47,617 بني, في أمور الحياة يوجد طريقين طريق الصواب وطريق الخطأ 1376 02:42:49,613 --> 02:42:54,602 طريق الخطأ سيكون سهلاً وسيغريك ...لكن طريق الصواب 1377 02:42:54,894 --> 02:42:57,632 سيكون صعباً، به الكثير من الأخطار والكثير من المشاكل 1378 02:42:59,966 --> 02:43:05,828 على طريق الخطأ، قد تجد النجاح، و السعادة 1379 02:43:07,783 --> 02:43:13,313 لكن في النهاية، ستفقد كل شيء وعلى الطريق الصواب 1380 02:43:15,102 --> 02:43:20,008 قد تتعثر خطواتك في البداية, وقد تواجه المخاطر والصعوبات 1381 02:43:22,004 --> 02:43:25,620 لكنك في النهاية, ستفوز دائماً 1382 02:43:29,488 --> 02:43:36,515 الأن أخبريني عمتي, هل أنا على صواب، أو على خطأ؟ 1383 02:43:40,965 --> 02:43:46,993 طريقك هو الصواب بالتأكيد بني لكنك لا تعرف زوجي 1384 02:43:49,612 --> 02:43:53,686 و زوجك أيضا عمتي, لا يعرفني 1385 02:43:56,017 --> 02:44:00,890 (إذا كنت أريد الهرب مع (سـمـريـــن لكنت فعلت هذا من البداية 1386 02:44:03,001 --> 02:44:06,533 لكنني أريد أن تعطى (سـمـريـــن) لي لا أريد أن أسرقها 1387 02:44:08,033 --> 02:44:11,856 لا أريد أن أخذها بالخفاء, أريد أن أفعل هذا بالعلن 1388 02:44:14,021 --> 02:44:18,011 بما أنني قد جئت, فإنني بالتأكيد سأخذ عروسي معي 1389 02:44:19,674 --> 02:44:26,368 لكن لن أخذها إلا عندما يوافق والدها ويمنحني إياها برضاه 1390 02:44:29,030 --> 02:44:31,808 الأن (سـمـريـــن) لم تعد مسؤوليتك أنا مسؤول عنها الأن 1391 02:44:33,022 --> 02:44:35,585 وما دمت قد أعطيتني ابنتك 1392 02:44:37,054 --> 02:44:40,421 إنها مسألة وقت الأن, حتى أخذ العروس لبيتي 1393 02:44:53,852 --> 02:44:57,221 هل مرض البكاء وراثي؟ 1394 02:45:14,268 --> 02:45:19,091 كم هذا غريب عمي, أخبرني - تلك الفتاة, ما اسمها؟ - 1395 02:45:19,423 --> 02:45:23,083 نعم (سـمـريـــن) أنا أعتقد أنها لا تصلح لك 1396 02:45:23,915 --> 02:45:27,406 لما لا عمي؟ - الفتاة جيدة, لكنها ليست بمستواك - 1397 02:45:27,905 --> 02:45:34,932 أنت أسد البنجاب القوى وهي فتاة ضعيفة، و واهنة 1398 02:45:35,224 --> 02:45:40,253 هل هي مناسبة لك؟ أنت تناسبك الفتاة المشعة كالماسة 1399 02:45:40,254 --> 02:45:43,288 تعال معي إلى (لندن) وسأعرفك على العديد من الفتيات 1400 02:45:43,623 --> 02:45:44,963 اللواتي سيصبنك بالجنون الجنون 1401 02:45:46,657 --> 02:45:55,807 (لا مشكلة عمي؟ بعد الزواج (سـمـريـــن تبقى هنا, وأذهب أنا لـ(لندن) للتمتع 1402 02:45:58,042 --> 02:46:00,267 تصطاد عصفوران بيد واحدة 1403 02:46:01,087 --> 02:46:04,787 هكذا سأنال الإثنان - أيها الوغد - 1404 02:46:11,540 --> 02:46:18,566 في صغري، اعتدت الحضور إلى الحقول على أكتاف أبي 1405 02:46:20,726 --> 02:46:25,593 منذ ذلك الوقت, بدأت صداقتي مع هذه الحمامات, أحس هنا 1406 02:46:25,841 --> 02:46:28,708 بالكثير من السلام والهدوء 1407 02:46:28,710 --> 02:46:33,243 أحب قضاء الوقت مع الحمام 1408 02:46:35,531 --> 02:46:42,099 أخبرني عمي، هل الحمام هنا مختلف عن الحمام في (لندن)؟ 1409 02:46:48,421 --> 02:46:53,327 الفرق بينها, أن الحمام هنا يعرفني أنها تعلم من أنا 1410 02:46:53,949 --> 02:46:58,607 إنها تنتمي لأرضي, حتى الحمام هناك يعتبر غريباً 1411 02:47:00,103 --> 02:47:07,464 أيحتمل أن تكون مخطأ في تفكيرك؟ ربما إحدى الحمامات هناك 1412 02:47:08,750 --> 02:47:14,448 طارت من هنا, من أرضك حمامة تعرفت عليك 1413 02:47:15,778 --> 02:47:20,642 حمامة تعلم من تكون ربما أنت لم تميزها؟ 1414 02:47:30,431 --> 02:47:31,344 ماذا حدث؟ 1415 02:47:36,260 --> 02:47:40,144 ماذا تفعل؟ - أمي كانت تقول - 1416 02:47:40,601 --> 02:47:43,970 أن تربة هذه الأرض لديها القدرة على الشفاء, ستكون بخير الأن 1417 02:47:45,260 --> 02:47:47,451 لكن هذا أمر شنيع, من فعل هذا؟ 1418 02:47:52,854 --> 02:47:55,085 عمي، انظر 1419 02:48:03,086 --> 02:48:04,387 هيا نذهب - ...عمي - 1420 02:48:07,207 --> 02:48:09,757 أما زلت غاضبً مني بسبب مسألة البيرة تلك؟ 1421 02:48:12,098 --> 02:48:15,809 كنت أتصرف بطيش, ألن تسامحني؟ 1422 02:48:18,149 --> 02:48:19,598 لا عليك, نسيت الأمر منذ فترة طويلة 1423 02:48:21,349 --> 02:48:25,340 كنت مخطئاً بشأنك, أنت محق 1424 02:48:27,670 --> 02:48:32,409 لم أستطع التميز, هيا لنذهب 1425 02:48:34,872 --> 02:48:35,821 !أسف 1426 02:48:42,014 --> 02:48:46,545 أمي, ما الأمر؟ هل طلبتني؟ 1427 02:48:48,002 --> 02:48:51,534 بني, لا يهمني ما يقول الطبيب 1428 02:48:52,909 --> 02:48:57,025 لكني, أعرف أن أجلي قد حان 1429 02:48:57,399 --> 02:49:00,850 تكلمي عن الأمور المفرحة أمي ما هذا الكلام؟ 1430 02:49:01,724 --> 02:49:05,589 لست خائفة, لقد عشت طويلاً وحان وقت رحيلي 1431 02:49:08,876 --> 02:49:12,575 عشت حياة رائعة 1432 02:49:14,696 --> 02:49:17,469 ليس لدي أي شكوى 1433 02:49:19,187 --> 02:49:22,554 (لكن الأن وقد رأيت (سـمـريـــن 1434 02:49:24,011 --> 02:49:28,084 بعد كل هذه السنوات, أرغب بأمر واحد 1435 02:49:30,912 --> 02:49:34,080 أريد أن أرى (سـمـريـــن) متزوجة 1436 02:49:36,276 --> 02:49:42,762 ...قبل زواجها, أرجو أنني لن - كيف تقولين هذا الكلام؟ - 1437 02:49:44,758 --> 02:49:45,610 اسمع بني 1438 02:49:47,752 --> 02:49:51,909 مركبة العروس عليها فقط الإنتقال من بيت إلى أخر 1439 02:49:53,074 --> 02:49:57,606 وبما أن الجميع موجودين هنا, ما الفرق إذا قدمنا 1440 02:49:58,561 --> 02:50:04,299 موعد العرس ليكون في الغد؟ - هذا عين الصواب - 1441 02:50:04,759 --> 02:50:08,415 العرس سيكون في الغد, صح بالديف)؟ سنقيمه غداً) 1442 02:50:08,416 --> 02:50:10,428 نعم أمي في الغد 1443 02:50:20,518 --> 02:50:22,510 علينا أن نأخذ (سـمـريـــن) معنا ونهرب من هنا 1444 02:50:24,856 --> 02:50:29,222 لم يعد بالإمكان القيام بأمر أخر لا تقلق, لقد رتبت كل شيء 1445 02:50:30,012 --> 02:50:34,253 سنذهب في قطار الصباح, سأنتظر في المحطة 1446 02:50:34,463 --> 02:50:37,163 بطريقة أو بأخرى, عليك أن تأتي (لهناك مع (سـمـريـــن 1447 02:50:37,164 --> 02:50:38,192 مهما يحدث بعدها, سنتصرف 1448 02:50:40,060 --> 02:50:40,927 هل تستمع إلي؟ 1449 02:50:43,095 --> 02:50:46,754 أعرف أن هذا ليس اسلوبك, لا تريد أن تأخذ (سـمـريـــن) بهذه الطريقة 1450 02:50:47,585 --> 02:50:51,243 لكن بني, لم يعد هناك وقت ...إذا كنت تحب هذه الفتاة 1451 02:50:51,493 --> 02:50:56,566 إذا كنت تريد أن تقضي حياتك معها عليك أن تأخذها وتهرب, أفهمت؟ 1452 02:51:05,341 --> 02:51:09,810 أرجوك (راج), خذني من هنا (أنت لا تعرف أبي (راج 1453 02:51:09,872 --> 02:51:15,361 علينا أن نهرب من هنا, يجب علينا - لقد أتيت لهنا لأخذك كعروسي - 1454 02:51:16,026 --> 02:51:21,421 سأخذك فقط عندما يمنحني والدك يدك للزواج بكامل إرادته 1455 02:51:21,846 --> 02:51:24,402 أنا لا أعلم ما الذي سيحدث غداً 1456 02:51:28,506 --> 02:51:32,670 ولا أعلم ما الذي سأفعله غداً 1457 02:51:36,800 --> 02:51:39,285 لكن عليك أن تثقي بي 1458 02:51:43,454 --> 02:51:50,133 مهماً كان ما سأفعله غداً, فسيكون من أجل كلينا 1459 02:51:56,133 --> 02:51:57,438 هل تحبّني؟ 1460 02:52:00,124 --> 02:52:01,497 هل تثق في؟ 1461 02:52:04,948 --> 02:52:10,437 إذا, عاجلاً أم أجلاً ستأخذ العروس لبيت زوجها, أليس كذاك؟ 1462 02:52:19,168 --> 02:52:25,329 « أوه, حبيب القلب » 1463 02:52:25,987 --> 02:52:29,021 « أوه ياحبيبي » 1464 02:52:35,633 --> 02:52:42,003 « ...سوف أهبك » 1465 02:52:42,619 --> 02:52:46,361 « إلى الإله ليرعاك » 1466 02:53:06,528 --> 02:53:09,021 « كم هي غريبة أساليب هذا العالم » 1467 02:53:09,022 --> 02:53:12,181 « القلب يحب, ولكن ليس بيده حيلة » 1468 02:53:12,182 --> 02:53:14,842 « ماذا تبقى لنسمعه؟ ماذا تبقى لنقوله؟ » 1469 02:53:14,843 --> 02:53:17,967 « لندع الأمر يبقى سراً بيننا » 1470 02:53:22,036 --> 02:53:27,026 « زمن اللهو قد انتهى فأنا سأتزوج الآن » 1471 02:53:33,055 --> 02:53:37,875 « كم أتمنى أن لا يؤذيك هذا » 1472 02:53:38,064 --> 02:53:42,410 سمي) إنزلي بسرعة, حان الوقت) لنضع لك الحناء 1473 02:53:56,880 --> 02:54:02,075 « أوه حبّي » 1474 02:54:02,078 --> 02:54:06,565 « أوه قمري » 1475 02:54:06,566 --> 02:54:10,101 « أنت حياتي » 1476 02:54:11,391 --> 02:54:14,591 « أنت حبيبي » 1477 02:55:14,883 --> 02:55:18,872 عمي أردت أن أقول لك 1478 02:55:22,392 --> 02:55:27,755 لقد كنت محقاً, لقد فشلت في تميز نوعك 1479 02:55:30,375 --> 02:55:34,783 تأتي إلى منزلي, وأمام عائلتي 1480 02:55:36,279 --> 02:55:38,937 وتمس شرف عائلتي؟ 1481 02:55:40,436 --> 02:55:44,303 لقد خدعتني, لقد استغليت ثقتنا بك 1482 02:55:45,635 --> 02:55:48,113 سخرت من مودتنا لك؟ 1483 02:55:49,691 --> 02:55:52,394 كيف تجرأت على أن تقيم علاقة بـ(سـمـريـــن)؟ 1484 02:55:53,119 --> 02:55:57,193 هل تصورت أنك ستتزوج (سـمـريـــن)؟ أنت لست جديراً بنفسك حتى 1485 02:55:57,194 --> 02:55:58,488 فكيف تكون جديراً بـ(سـمـريـــن)؟ 1486 02:56:00,437 --> 02:56:05,301 كنت محقاً بشأنك, الكاذبين وعديمي الفائدة مثلك لا يتحسنون أبداً 1487 02:56:06,091 --> 02:56:08,910 ولكنهم يصبحون أسوأ يصبحون أسوأ 1488 02:56:08,919 --> 02:56:12,162 لا أبى, لا 1489 02:56:20,645 --> 02:56:22,924 ألم أقل لك, ألم أقول لك أن تأخذني من هنا؟ 1490 02:56:23,202 --> 02:56:25,953 ألم أقل لك لا أحد يهتم لحبنا؟ لا أحد, ألم أقل لك؟ 1491 02:56:26,798 --> 02:56:30,789 ألم أقل لك أن نهرب من هنا؟ - لا (سـمـريـــن) لا تفعلي - 1492 02:56:32,786 --> 02:56:34,148 يمكننا الهرب فقط من الغرباء 1493 02:56:36,611 --> 02:56:38,798 إلى أين يمكننا الهرب من الذين ندعوهم أهلنا؟ 1494 02:56:46,939 --> 02:56:51,540 إنهم أهلنا, أباءنا 1495 02:56:53,958 --> 02:56:59,821 طوال حياتنا قاموا برعايتنا, أعطونا الكثير من الحب 1496 02:57:02,440 --> 02:57:05,429 هم من يقرر الأفضل لنا في حياتنا 1497 02:57:08,096 --> 02:57:13,333 ليس من حقنا أن نتسبب لهم بالحزن من أجل سعادتنا 1498 02:57:20,154 --> 02:57:27,820 والدك محق, أنا كاذب و مخادع 1499 02:57:31,171 --> 02:57:38,032 حتى إذا كذبت من أجلك فالكذب يبقى كذب 1500 02:57:42,482 --> 02:57:48,308 والدك أيضا محق, أنا لا أستحقك 1501 02:57:51,337 --> 02:57:54,872 وماذا يهم إذا كنت لا أستطيع رؤية أحد غيرك؟ 1502 02:57:57,533 --> 02:58:01,596 وماذا يهم إذا كنت لا أستطيع التفكير بأحد غيرك؟ 1503 02:58:04,019 --> 02:58:07,824 والدك محق, أنا لا أصلح لشيء 1504 02:58:10,339 --> 02:58:13,486 كيف فكرت بالزواج منك؟ 1505 02:58:16,161 --> 02:58:22,165 وماذا يهم إذا كان هذا الضائع يحبك بجنون؟ ماذا يهم؟ 1506 02:58:29,757 --> 02:58:31,844 الحبّ ليس كلّ شيء، أليس كذلك؟ 1507 02:58:35,578 --> 02:58:37,192 (والدك محق، (سـمـريـــن 1508 02:58:39,570 --> 02:58:40,772 والدك محق 1509 02:58:48,386 --> 02:58:52,585 خذها سيدي, خذ ابنتك 1510 02:59:07,095 --> 02:59:09,973 لم أتي هنا لأجرح قلب أحد 1511 02:59:12,251 --> 02:59:14,181 أردت فقط أن أكسب قلوبكم 1512 02:59:17,905 --> 02:59:20,305 ربما لم أكن على مستوى توقعاتك 1513 02:59:20,569 --> 02:59:23,086 لهذا لم أستطع أن أفوز بقلبك 1514 02:59:26,429 --> 02:59:29,755 إذا كنت تعتقد أن (كولجيت) سيسعد سـمـريـــن) أكثر) 1515 02:59:35,287 --> 02:59:36,370 إذاً أنت محق 1516 02:59:39,278 --> 02:59:43,644 (أنت الوحيد الأدرى بمصلحة (سـمـريـــن 1517 02:59:48,592 --> 02:59:51,625 سامحني 1518 03:00:50,337 --> 03:00:51,860 (سامحيني (بريتي 1519 03:00:53,830 --> 03:00:56,332 أعرف بأنني جرحتك 1520 03:01:51,217 --> 03:01:53,809 أين (سـمـريـــن)، (راج)؟ راج)، أين (سـمـريـــن)؟) 1521 03:01:55,374 --> 03:01:58,576 ستأتي أبي, ستأتي 1522 03:02:01,195 --> 03:02:03,208 والدها سيأتي بها, بنفسه 1523 03:02:04,024 --> 03:02:05,677 عليه أن يفعل ذلك 1524 03:02:31,049 --> 03:02:34,585 لا أرغب في سماع المزيد أخرج من هنا 1525 03:02:35,542 --> 03:02:39,408 ابنك خدعنا جميعاً, لقد أظهر لنا طبيعته 1526 03:02:40,365 --> 03:02:43,279 لن أدع ابنتي تتزوج مخادعاً - يكفي هذا - 1527 03:02:46,894 --> 03:02:50,760 ابني مصدر فخري, إياك أن تمسه بكلمة 1528 03:04:08,679 --> 03:04:10,756 كولجيت) و(راج) يتقاتلان) في المحطة 1529 03:04:10,758 --> 03:04:14,000 علينا أن نذهب هناك, قد يقتل أحدهما الأخر 1530 03:04:14,667 --> 03:04:16,526 هيا لنذهب - هيا بنا هيا - 1531 03:04:25,103 --> 03:04:26,992 تعالى (سـمـريـــن) تعالي معي 1532 03:05:20,362 --> 03:05:21,286 توقف 1533 03:06:58,756 --> 03:07:02,179 دعني أذهب أبي, أرجوك أبي دعني أذهب 1534 03:07:02,619 --> 03:07:03,664 أبي أرجوك, أبي 1535 03:07:05,573 --> 03:07:08,734 أبي (راج) هو كل حياتي, لا أستطيع العيش بدونه 1536 03:07:09,898 --> 03:07:11,724 (أبي إسمح لي بالذهاب إلى (راج 1537 03:07:12,726 --> 03:07:15,675 (أرجوك إسمح لي بالذهاب إلى (راج 1538 03:07:16,288 --> 03:07:17,677 أبي أرجوك, أتوسل إليك 1539 03:07:37,257 --> 03:07:38,560 أذهبِ (سـمـريـــن) إذهبي 1540 03:07:40,750 --> 03:07:46,042 لا أحد يستطيع أن يحبك أكثر مما يحبك هذا الفتى 1541 03:07:47,152 --> 03:07:50,604 أذهبِ يا ابنتي, أذهبِ إلى (حبيبك (راج 1542 03:07:52,143 --> 03:07:55,519 إذهبي (سـمـريـــن), إذهبي واستمتعي بحياتك 1543 03:07:56,232 --> 03:07:57,716 إذهبي يا ابنتي, إذهبي 1544 03:08:55,450 --> 03:08:57,986 أنا آسفة, أنا آسفة - "لا بأس "سينيوريتا - 1545 03:08:59,168 --> 03:09:02,245 في الأماكن الكبيرة، مثل هذه الأشياء الصغيرة تحدث 1546 03:09:06,196 --> 03:09:10,728 المحب سيأخذ العروس للبيت 157194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.