All language subtitles for Chasse Gardee (2023).720p.WEB.h264.DD-FW.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,417 --> 00:01:41,500 - Get up! Up! Up! - No. 2 00:01:42,458 --> 00:01:46,042 - Get up! - It's very early, kids. 3 00:01:47,542 --> 00:01:50,542 - Careful. - Mum, do owls exist? 4 00:01:50,708 --> 00:01:54,542 Yes, sweetheart, they live in the forest with the squirrels. 5 00:01:54,792 --> 00:01:58,458 - And unicorns? - Unicorns exist too. 6 00:01:59,042 --> 00:02:03,583 You're talking nonsense. Unicorns don't exist, no way! 7 00:02:12,500 --> 00:02:14,625 - Romy, let's play a game. - No! 8 00:02:14,833 --> 00:02:17,833 - First one to speak goes to jail. - No way! 9 00:02:18,042 --> 00:02:20,625 Leon, get dressed! I'm taking you to school today. 10 00:02:21,542 --> 00:02:23,542 No school, it's Saturday. 11 00:02:23,792 --> 00:02:25,792 Oh shit, it is. 12 00:02:26,917 --> 00:02:29,750 Don't they have a birthday, a playdate or a disco? 13 00:02:31,375 --> 00:02:33,375 No. 14 00:02:33,542 --> 00:02:35,542 We've got to take them out. Quickly! 15 00:02:36,500 --> 00:02:38,500 Park? 16 00:02:38,542 --> 00:02:40,542 Yes, park. 17 00:02:42,833 --> 00:02:44,917 No, Leon, leave the rubbish alone, it's dirty! 18 00:02:45,792 --> 00:02:47,792 Scooter, scooter! 19 00:02:50,250 --> 00:02:52,500 Don't touch the garbage again. I warn you. 20 00:02:52,708 --> 00:02:55,458 Motorbike. Motorbike. Motorbike. 21 00:02:56,750 --> 00:02:58,143 Unbelievable. 22 00:02:58,167 --> 00:03:00,375 It's Paris, my love, you know that. Come on. 23 00:03:08,417 --> 00:03:10,417 Leon, hang in there. 24 00:03:10,458 --> 00:03:12,458 - Seven, and it's your turn, OK? - No. 25 00:03:12,583 --> 00:03:14,583 - Only seven kids. - No! 26 00:03:14,625 --> 00:03:16,958 Yes, darling, please. 27 00:03:18,000 --> 00:03:19,976 Where is Romy? 28 00:03:20,000 --> 00:03:21,309 Where is who? 29 00:03:21,333 --> 00:03:23,333 - Romy, honey. - Romy... 30 00:03:23,458 --> 00:03:25,458 - Well, Romy must be here. - Romy! 31 00:03:26,292 --> 00:03:28,792 - Romy? - Yes? 32 00:03:31,500 --> 00:03:33,476 - Romy! - Yes. 33 00:03:33,500 --> 00:03:35,667 - Is everyone here called Romy? - Yes. 34 00:03:36,375 --> 00:03:39,833 From now on, at the playground, we'll call you by your middle name, 35 00:03:40,042 --> 00:03:42,167 because this just isn't working, Romy. 36 00:03:42,375 --> 00:03:44,375 What is my middle name? 37 00:03:45,583 --> 00:03:46,809 Michèle. 38 00:03:46,833 --> 00:03:48,833 - Michèle... - Excuse me? 39 00:03:49,000 --> 00:03:51,458 There are no other Michèles. That's for sure. 40 00:03:51,583 --> 00:03:56,250 Dad, can I have a garden? I'm dying to have a garden... 41 00:04:02,125 --> 00:04:06,958 If you want a proper, decent garden, we'd have to go to a suburb far, far away, 42 00:04:07,208 --> 00:04:08,684 like in Alsace, you know. 43 00:04:08,708 --> 00:04:10,708 Alsace is great. 44 00:04:14,542 --> 00:04:16,542 Children, be quiet. 45 00:04:18,833 --> 00:04:20,833 - We didn't make any noise. - No, no noise. 46 00:04:21,292 --> 00:04:23,292 No, we did not make any noise. 47 00:04:24,375 --> 00:04:26,708 - Yes? - The noise has to stop. 48 00:04:26,792 --> 00:04:27,893 We can't take it anymore. 49 00:04:27,917 --> 00:04:29,917 - What noise? - The screaming! 50 00:04:30,083 --> 00:04:32,625 Children expressing themselves, it's normal. 51 00:04:32,792 --> 00:04:35,333 No, they're screaming, OK? Are they moving furniture? 52 00:04:35,542 --> 00:04:37,059 They are moving furniture, yes. 53 00:04:37,083 --> 00:04:41,625 You, the parents, should be asking us, the young people to make less noise. 54 00:04:41,750 --> 00:04:43,726 - Not the other way round! - We're young too. 55 00:04:43,750 --> 00:04:45,750 - Very young. - Really? 56 00:04:46,125 --> 00:04:47,768 What age am I? 57 00:04:47,792 --> 00:04:49,833 - Fifty? - Yes. 58 00:04:51,917 --> 00:04:54,250 You're the old biddies! You never party! 59 00:04:54,458 --> 00:04:57,417 There's never a peep of music from your apartment. 60 00:04:57,792 --> 00:05:00,583 - We're dead. Exhausted. - So are we! 61 00:05:01,250 --> 00:05:03,708 - That's why he looks fifty years old. - What? 62 00:05:04,167 --> 00:05:06,958 We can't take it anymore! Girls, do you babysit? 63 00:05:13,458 --> 00:05:15,458 It's like living at our kids' place. 64 00:05:15,583 --> 00:05:17,583 - Honey? - Yeah? 65 00:05:18,042 --> 00:05:20,042 Look at this. 66 00:05:20,667 --> 00:05:22,667 It's gorgeous! 67 00:05:23,042 --> 00:05:24,976 There's even a vegetable garden! 68 00:05:25,000 --> 00:05:27,000 There's something fishy. 69 00:05:28,458 --> 00:05:30,458 That really isn't expensive. 70 00:05:31,208 --> 00:05:33,292 We'd have enough to refresh everything. 71 00:05:33,500 --> 00:05:37,417 It looks too good to be true. We have to visit, I'm up for it. 72 00:05:38,167 --> 00:05:42,583 - I have to see to believe. - Yes, you want to visit, Cachette? 73 00:05:42,750 --> 00:05:44,833 I'm requesting a viewing. 74 00:05:45,625 --> 00:05:47,625 How good is that, Cachette. 75 00:05:47,958 --> 00:05:49,958 Cachette, we're going to visit. 76 00:05:50,125 --> 00:05:52,125 Off to bed! 77 00:05:59,583 --> 00:06:01,393 I loved Paris without kids, 78 00:06:01,417 --> 00:06:04,208 but since we've had them, all I want to do is leave. 79 00:06:04,458 --> 00:06:05,601 Yes. 80 00:06:05,625 --> 00:06:09,917 - Paris is magical... - Fuck! Not him, please... 81 00:06:10,125 --> 00:06:12,125 Ball buster. 82 00:06:13,458 --> 00:06:16,250 - He'll wake up the kids. - We have to leave. 83 00:06:16,458 --> 00:06:18,458 As soon as possible. 84 00:06:38,583 --> 00:06:40,583 Look how beautiful it is, kids. 85 00:06:40,792 --> 00:06:42,601 - No! - It isn't beautiful? 86 00:06:42,625 --> 00:06:44,625 - No. - Yes, it is beautiful. 87 00:06:49,958 --> 00:06:51,476 I'm hungry. 88 00:06:51,500 --> 00:06:53,500 Yes, sweetheart, sorry, your compote. 89 00:06:54,958 --> 00:06:56,958 Look children, look! 90 00:07:02,000 --> 00:07:03,434 Look! 91 00:07:03,458 --> 00:07:05,458 Baby wild boars! 92 00:07:05,667 --> 00:07:07,434 You see? Leon, look! 93 00:07:07,458 --> 00:07:09,750 - They're so cute. - Really cute. 94 00:07:09,958 --> 00:07:11,393 Our future neighbours. 95 00:07:11,417 --> 00:07:13,417 What do you call baby boars? They're... 96 00:07:13,667 --> 00:07:16,083 - Rascals! - They're rascals? 97 00:07:16,292 --> 00:07:18,143 No, they're sausage rolls. 98 00:07:18,167 --> 00:07:20,167 - Nackis. - They're little knackis. 99 00:07:20,333 --> 00:07:22,333 Tiny little knackis. 100 00:07:25,833 --> 00:07:27,018 Hello. 101 00:07:27,042 --> 00:07:29,292 FOR SALE 102 00:07:33,125 --> 00:07:35,250 Watch your step. This is the stable. 103 00:07:35,458 --> 00:07:37,958 With everything for the horse, including the dung. 104 00:07:38,250 --> 00:07:40,250 It smells a bit. 105 00:07:40,625 --> 00:07:44,125 The gentleman was 80 years old, the house is a bit run down. 106 00:07:44,333 --> 00:07:46,500 And now follow the guide, to the living room. 107 00:07:46,708 --> 00:07:48,708 A lovely room to start with! 108 00:07:48,875 --> 00:07:53,125 The old beams, the magnificent, large, square, floor tiles. 109 00:07:53,333 --> 00:07:57,042 Here, a lovely buffet, place the partridge on top as decoration... 110 00:07:57,250 --> 00:07:59,917 Throw the rest away. Fabulous! And the stone walls. 111 00:08:00,125 --> 00:08:03,583 This really is a beautiful room. The whole house is like this. 112 00:08:03,792 --> 00:08:06,958 But, wait for it, the star of the show, ready? 113 00:08:07,375 --> 00:08:09,375 One, two, three... 114 00:08:10,292 --> 00:08:12,583 Here you have it. The grounds! 115 00:08:13,833 --> 00:08:15,833 Well? 116 00:08:16,167 --> 00:08:18,167 Look how happy they are! 117 00:08:18,250 --> 00:08:20,250 Isn't this better than Paris? 118 00:08:20,792 --> 00:08:23,667 Walking paths in all directions. Magnificent, isn't it? 119 00:08:28,708 --> 00:08:32,208 My architect's office downstairs, your music studio in the barn. 120 00:08:32,417 --> 00:08:35,083 Yes, yes... Can we make noise? 121 00:08:35,417 --> 00:08:39,833 Noise? The closest neighbour is there. The little house. And so charming... 122 00:08:40,250 --> 00:08:42,250 No, apart from bothering the owls... 123 00:08:42,917 --> 00:08:44,434 Romy, there are owls! 124 00:08:44,458 --> 00:08:46,143 - Are there really owls? - Of course. 125 00:08:46,167 --> 00:08:48,583 - Do you like it, kids? - Yes! 126 00:08:48,792 --> 00:08:50,559 Excuse me, if I may... 127 00:08:50,583 --> 00:08:54,125 So, all of this is included in the price? 128 00:08:54,333 --> 00:08:56,917 - All of this? - Well, yes, all of it? 129 00:08:57,125 --> 00:08:59,750 - The barn, the well, the path... - All that, yes. 130 00:08:59,958 --> 00:09:02,458 Even the carrots in the garden are yours! 131 00:09:03,167 --> 00:09:07,292 - The land goes up to the woods? - No, the woods are yours too. 132 00:09:08,500 --> 00:09:10,542 - No. - I don't believe it. 133 00:09:10,750 --> 00:09:12,792 That's crazy. The woods are ours too? 134 00:09:13,125 --> 00:09:14,518 Yep. 135 00:09:14,542 --> 00:09:16,792 Look, the kids are completely at home. 136 00:09:25,250 --> 00:09:27,625 So, there is an easement on the woods. 137 00:09:27,833 --> 00:09:30,792 Mum! We want a trampoline! 138 00:09:31,042 --> 00:09:34,750 Yes, sweetie. Please, we're talking, it's important. Sorry. 139 00:09:35,000 --> 00:09:37,292 The easement means the woods are yours, 140 00:09:37,500 --> 00:09:39,833 but you can't stop people walking through it. 141 00:09:40,042 --> 00:09:42,167 - Two seconds please! - Look, Mum! 142 00:09:42,500 --> 00:09:44,500 Is the easement clear? 143 00:09:45,125 --> 00:09:46,893 Yes, the wood is ours. 144 00:09:46,917 --> 00:09:50,167 I understand. And people can cross it to... 145 00:09:50,500 --> 00:09:54,125 - Stroll through, pick mushrooms? - Mushrooms! I was about to say... 146 00:09:54,542 --> 00:09:56,542 That's nothing. - That's OK. 147 00:09:59,625 --> 00:10:01,625 Your only neighbours. 148 00:10:01,750 --> 00:10:05,458 Bernard, grain producer. Big farm, 1 000 hectares. Very friendly. 149 00:10:05,750 --> 00:10:09,417 And Michel, chicken farmer, a much smaller operation. 150 00:10:09,667 --> 00:10:11,833 But adorable, very nice, and gay! 151 00:10:14,083 --> 00:10:15,684 - Did you say, gay? - What? 152 00:10:15,708 --> 00:10:17,958 Why would you tell us that? I just... 153 00:10:18,167 --> 00:10:21,208 Well, because of the misconceptions about the countryside. 154 00:10:21,417 --> 00:10:22,934 People think we're backward. 155 00:10:22,958 --> 00:10:25,042 But we're more tolerant than in the cities! 156 00:10:25,250 --> 00:10:27,226 Great. You should've led with that. 157 00:10:27,250 --> 00:10:29,458 Especially if you tolerate Parisians. Like us. 158 00:10:29,542 --> 00:10:32,625 - There you go. - Come here, kids! Come on! 159 00:10:35,917 --> 00:10:37,917 Let's go my sweethearts. 160 00:10:45,583 --> 00:10:48,042 So? When do we sign? 161 00:11:00,125 --> 00:11:02,125 Take it easy, kids. 162 00:11:02,708 --> 00:11:04,708 Thanks. Come on, let's go, let's go. 163 00:11:04,917 --> 00:11:08,208 Go go go... Race you. Romy, run! Go! 164 00:11:08,417 --> 00:11:10,417 Quick, quick! 165 00:11:14,708 --> 00:11:16,708 No! No, no, no, no! 166 00:11:16,875 --> 00:11:18,601 Don't do that, Leon! 167 00:11:18,625 --> 00:11:20,958 You can go out. Don't be afraid, Cachette. 168 00:11:25,667 --> 00:11:27,667 What are you doing? 169 00:11:28,125 --> 00:11:30,125 This piece of shit doesn't work. 170 00:11:32,500 --> 00:11:34,708 Turn, turn. You can do it. 171 00:11:35,333 --> 00:11:37,333 Oh, shit... 172 00:11:43,958 --> 00:11:46,583 Romy, look. An owl. You see, they do exist. 173 00:11:50,083 --> 00:11:52,083 Hello ! 174 00:11:54,875 --> 00:11:56,875 Hello, Mr. Rabbit. 175 00:11:57,875 --> 00:11:59,875 Hello. 176 00:12:00,542 --> 00:12:02,542 Look, a fox. 177 00:12:04,375 --> 00:12:06,375 Hi, man. 178 00:12:09,000 --> 00:12:11,292 - Here come the Parisians. - Parisians. 179 00:12:13,000 --> 00:12:15,000 What can I serve you? 180 00:12:15,167 --> 00:12:17,625 - A piece of Morbier, please. - Some Morbier. 181 00:12:18,583 --> 00:12:20,958 - Three heirloom tomatoes, please. - No, four. 182 00:12:21,167 --> 00:12:22,476 Make that four. 183 00:12:22,500 --> 00:12:24,018 Here are the Parisians. 184 00:12:24,042 --> 00:12:26,500 We're not Parisians anymore. We live here now. 185 00:12:26,708 --> 00:12:28,833 Yes! You bought the vegetable garden farm. 186 00:12:29,042 --> 00:12:31,167 - Exactly. - Well, we're neighbours now. 187 00:12:31,708 --> 00:12:33,708 That changes everything. 188 00:12:35,333 --> 00:12:38,333 Kids, look. Eat the skin, it's the best part. 189 00:12:38,542 --> 00:12:40,917 Look how nice the dog is. 190 00:12:41,125 --> 00:12:43,708 Hello, what can I do for you? 191 00:12:43,917 --> 00:12:46,750 We've come for our little Léon's booster shot. 192 00:12:46,958 --> 00:12:49,667 - Sorry, who? - Stone deaf. 193 00:12:49,792 --> 00:12:52,333 I'll change glasses, I can't see very well... 194 00:12:53,208 --> 00:12:55,208 That's much better. 195 00:12:56,125 --> 00:12:57,351 - Doctor! - Yes? 196 00:12:57,375 --> 00:13:00,125 - That's not the right child. - How so? 197 00:13:00,625 --> 00:13:02,625 - Where is your boy? - Here! 198 00:13:12,583 --> 00:13:14,059 It's great. 199 00:13:14,083 --> 00:13:17,000 Hello. Perfect. Look. 200 00:13:17,208 --> 00:13:19,250 - Stop it now. Stop! - Hello. 201 00:13:22,917 --> 00:13:24,958 - In we go. - In we go. 202 00:13:27,917 --> 00:13:29,917 - Hello. - Welcome, I'm Olivia. 203 00:13:30,042 --> 00:13:31,726 And what's your name, dear? 204 00:13:31,750 --> 00:13:34,000 - Michèle. - Romy. She's Romy. 205 00:13:34,750 --> 00:13:37,458 I prefer that. We already have two Michèles. 206 00:13:37,833 --> 00:13:41,208 What a pretty name, Romy. You're the first Romy we have here. 207 00:13:41,958 --> 00:13:43,958 You want to see the animals? 208 00:13:45,583 --> 00:13:48,625 TOWN HALL OPENING HOURS 14.30 - 15.00 209 00:13:48,833 --> 00:13:51,750 WORD OF WELCOME FOR THE NEW RESIDENTS 210 00:13:51,958 --> 00:13:54,000 Are you well, my little André? 211 00:13:54,208 --> 00:13:56,208 Everything good with your patients? 212 00:13:57,833 --> 00:13:59,833 - Thank you. - They have crisps. 213 00:13:59,958 --> 00:14:01,958 - Thank you. - Here. 214 00:14:02,208 --> 00:14:04,500 - Finally we meet. - Hello. 215 00:14:04,708 --> 00:14:06,833 - Bernard, farmer. - Grain producer. 216 00:14:07,042 --> 00:14:08,726 - Well, semi-retired. - I see. 217 00:14:08,750 --> 00:14:10,917 - And so... Michel? - Yes, Michel. 218 00:14:11,125 --> 00:14:13,375 I breed ornamental chickens and roosters. 219 00:14:13,583 --> 00:14:16,625 - What roosters? - Ornamental fowl. Rare breeds. 220 00:14:16,833 --> 00:14:19,417 Silk, Padua, Peking, Brahma, Houdan, Sebright... 221 00:14:19,625 --> 00:14:21,875 I didn't know there were so many breeds of chicken. 222 00:14:22,083 --> 00:14:24,167 If you need anything, don't hesitate. 223 00:14:24,375 --> 00:14:26,792 The country's not like the city, we show solidarity. 224 00:14:27,167 --> 00:14:29,500 - That's lovely. Thanks. - We won't hesitate. 225 00:14:29,708 --> 00:14:31,518 - Cheers. - Good evening. 226 00:14:31,542 --> 00:14:33,542 - Good evening. - Hello, Romy. 227 00:14:34,083 --> 00:14:37,958 - What a pretty dress! - I forgot to introduce my wife, Olivia. 228 00:14:38,167 --> 00:14:40,750 Yes, sometimes he forgets me. That's life. 229 00:14:40,958 --> 00:14:42,684 - Are you well? - Mr. Mayor. 230 00:14:42,708 --> 00:14:44,708 Good evening, Mr. Mayor. 231 00:14:45,583 --> 00:14:47,583 Oh, fuck! 232 00:14:49,292 --> 00:14:52,417 - The Mayor? I could be his father. - You think he babysits? 233 00:14:52,625 --> 00:14:55,792 - Let's hope so. - He's the youngest Mayor in France. 234 00:14:56,125 --> 00:14:58,625 Let's say, candidates are few and far between here. 235 00:14:59,958 --> 00:15:04,208 We are gathered tonight to welcome Adelaide and Simon 236 00:15:04,417 --> 00:15:07,417 who have left Paris to settle in our beautiful region. 237 00:15:07,792 --> 00:15:09,792 Parisian, dogface! 238 00:15:11,375 --> 00:15:14,792 They don't know it, but their arrival is a blessing for the municipality. 239 00:15:15,000 --> 00:15:19,458 By putting their little Romy in our school, they have saved it from closing! 240 00:15:19,667 --> 00:15:23,667 We were one child away from having to go 25 kilometres away, to Vic! 241 00:15:23,875 --> 00:15:25,875 Bravo! Thank you! 242 00:15:27,042 --> 00:15:28,976 - Parisian, dogface! - Please, no! 243 00:15:29,000 --> 00:15:30,976 - Benjamin! - It wasn't me. 244 00:15:31,000 --> 00:15:33,500 - So, welcome to them and cheers! - Cheers! 245 00:15:36,083 --> 00:15:39,667 - To you! - We told them, we're here to help. 246 00:15:39,875 --> 00:15:42,125 Otherwise, they won't survive the winter... 247 00:15:42,333 --> 00:15:46,208 - Very true. This isn't Paris. - We don't only communicate in insults. 248 00:15:47,333 --> 00:15:50,792 Yes, we know, there are some preconceptions about Parisians. 249 00:15:51,000 --> 00:15:52,809 - They say we're... - Pretentious? 250 00:15:52,833 --> 00:15:54,101 - Deceitful. - Sick? 251 00:15:54,125 --> 00:15:57,000 - Selfish. - And you scoff quinoa, on scooters! 252 00:15:57,292 --> 00:16:00,333 - Benjamin, no. - Anyway, we're not like that at all! 253 00:16:00,542 --> 00:16:03,292 - No, not at all. I mean, really... - Not at all. 254 00:16:20,208 --> 00:16:22,208 It's heaven for the kids. 255 00:16:22,292 --> 00:16:25,208 - Yeah. And for us too. - Yeah, it is. 256 00:16:25,542 --> 00:16:28,292 - We'll be happy here. - We'll be happy. 257 00:16:32,625 --> 00:16:34,625 Is that a stag, you think? 258 00:16:34,875 --> 00:16:36,875 I have no idea. 259 00:16:38,458 --> 00:16:41,708 Anyway, he's very, very horny! - You idiot... 260 00:16:56,000 --> 00:16:59,167 Daddy. There's a weird noise in my room. 261 00:16:59,458 --> 00:17:01,792 It's nothing Romy, it's the wind, it's OK. 262 00:17:02,250 --> 00:17:04,250 But I'm really scared... 263 00:17:06,167 --> 00:17:08,167 I'm coming. 264 00:17:08,417 --> 00:17:10,458 New noises in a new house is normal. 265 00:17:11,833 --> 00:17:13,833 It just takes some getting used to. 266 00:17:13,875 --> 00:17:16,833 Yesterday, I heard a stag for the first time. 267 00:17:17,042 --> 00:17:19,583 You should hear how assertive it is. 268 00:17:20,167 --> 00:17:22,333 Come on, try to sleep, okay, sweetie? 269 00:17:24,667 --> 00:17:26,708 - That's the noise I heard! - What is it? 270 00:17:29,083 --> 00:17:31,792 - What's going on here? - Jesus, I don't know, look! 271 00:17:32,000 --> 00:17:35,375 Are you OK, sweetie? Oh my God! It's a chicken. 272 00:17:36,000 --> 00:17:38,000 What kind of chicken is that? 273 00:17:38,708 --> 00:17:41,458 Dad, can you take it away? I'm a bit scared... 274 00:17:41,667 --> 00:17:43,351 I'm a bit scared too, sweetie. 275 00:17:43,375 --> 00:17:46,000 - Romy, you try to get her out. - Stop it. 276 00:17:46,375 --> 00:17:47,851 - She's scared. - I'm scared too. 277 00:17:47,875 --> 00:17:49,875 A chicken. 278 00:17:51,333 --> 00:17:53,458 We'll do it together, okay? 279 00:17:53,833 --> 00:17:56,458 - What are you doing? - It's to distract the chicken... 280 00:17:56,667 --> 00:17:58,667 Seriously? Do it. Hurry. 281 00:17:59,042 --> 00:18:01,333 No no no no. Stay in bed, sweetie. 282 00:18:02,875 --> 00:18:05,042 Careful, One, two... 283 00:18:20,125 --> 00:18:23,333 Come here... Adé, open the window! 284 00:18:24,000 --> 00:18:26,000 Who's the boss now?! 285 00:18:29,875 --> 00:18:31,684 Wait! 286 00:18:31,708 --> 00:18:33,708 - What? - Does a chicken fly? 287 00:18:34,625 --> 00:18:36,708 Hello Siri. 288 00:18:36,917 --> 00:18:39,667 - Does a chicken fly? - No. 289 00:18:42,333 --> 00:18:44,333 It depends on the chicken. 290 00:18:46,667 --> 00:18:48,667 - They fly. - Yep, they fly. 291 00:18:48,708 --> 00:18:50,708 - They fly. - There you are. 292 00:18:50,875 --> 00:18:53,875 - Hello, Michel! - Hey. She wasn't a nuisance? 293 00:18:54,167 --> 00:18:56,708 No, it's all good. She's a pretty cool chicken. 294 00:18:56,917 --> 00:18:58,917 Because she's a cheeky one, Pina. 295 00:18:58,958 --> 00:19:00,934 She loves to lay in strange places. 296 00:19:00,958 --> 00:19:03,708 - You named her Pina? - Yes, a homage to Pina Bausch. 297 00:19:03,917 --> 00:19:05,917 I love contemporary dance. 298 00:19:08,250 --> 00:19:10,250 Hello, Bernard. 299 00:19:11,667 --> 00:19:15,500 - What are you building? - A watchtower. For hunting. 300 00:19:15,833 --> 00:19:18,958 The season starts in two days. That's why Madame's so excited. 301 00:19:23,583 --> 00:19:25,583 Where exactly do you hunt? 302 00:19:25,625 --> 00:19:27,625 In the woods. 303 00:19:27,708 --> 00:19:30,792 That's where the animals are, more often than in the pub. 304 00:19:33,708 --> 00:19:35,476 You shoot in that direction? 305 00:19:35,500 --> 00:19:38,500 We don't shoot in the woods where our beaters and dogs are. 306 00:19:38,875 --> 00:19:41,875 We always shoot that way. When the animal takes off... 307 00:19:42,167 --> 00:19:44,167 We have our backs to the woods. 308 00:19:44,333 --> 00:19:47,083 - You can't shoot in our garden. Our kids! - And my pussy. 309 00:19:47,292 --> 00:19:49,667 No, thanks to the watchtower, there's no danger. 310 00:19:49,875 --> 00:19:52,125 We always shoot plunging, downwards. 311 00:19:52,500 --> 00:19:54,434 Okay, but we're here. 312 00:19:54,458 --> 00:19:56,458 Our children too, and they're downwards. 313 00:19:56,625 --> 00:19:59,875 That's why we have very strict safety guidelines, young people. 314 00:20:00,083 --> 00:20:02,667 Look, the guy there, like me, on the watchtower, 315 00:20:02,875 --> 00:20:04,875 well, he'll be shooting that way. 316 00:20:05,208 --> 00:20:06,934 No, that way is the road. 317 00:20:06,958 --> 00:20:08,958 Yes, you're right. 318 00:20:09,125 --> 00:20:11,250 No, no, he'll shoot that way. 319 00:20:12,542 --> 00:20:13,976 That's my place. 320 00:20:14,000 --> 00:20:17,792 - Shit. - No, I'm talking nonsense. That way. 321 00:20:18,333 --> 00:20:20,333 - No, those are the beaters. - Right. 322 00:20:20,500 --> 00:20:23,292 Yeah, well... Yeah, so yeah... 323 00:20:23,958 --> 00:20:26,500 - He'll shoot that way. - So, towards our house! 324 00:20:26,917 --> 00:20:28,917 Excuse me? Your bullets? 325 00:20:28,958 --> 00:20:30,958 - Do they go far? - Honestly? 326 00:20:31,167 --> 00:20:33,792 - Max two kilometers. - Two kilometers?! 327 00:20:34,000 --> 00:20:35,726 That's a long way. It's almost a marathon. 328 00:20:35,750 --> 00:20:39,042 It doesn't matter, since we shoot downwards. 329 00:20:39,167 --> 00:20:40,309 It's fine. 330 00:20:40,333 --> 00:20:44,500 In any case, this wood is ours, so you need our consent. 331 00:20:44,750 --> 00:20:47,917 I don't think they know about the easement... 332 00:20:48,000 --> 00:20:50,000 Yes, the easement, for the mushrooms. 333 00:20:50,208 --> 00:20:52,875 Yes, of course. But it's also for hunting. 334 00:20:53,083 --> 00:20:56,500 Anyway, don't worry, hunting is from mid-September to mid-February, 335 00:20:56,625 --> 00:20:58,625 so it's not... 336 00:20:59,083 --> 00:21:02,208 - Five months?! - Not five months, it's... 337 00:21:04,125 --> 00:21:07,125 - It is. But it goes by quickly. - February is a short month. 338 00:21:07,708 --> 00:21:10,000 - You hunt every weekend? - No. 339 00:21:10,792 --> 00:21:12,792 Tuesdays and Thursdays too. 340 00:21:14,542 --> 00:21:16,833 Oh dear, here we go. I can see you coming, 341 00:21:17,042 --> 00:21:19,083 with your preconceptions about hunters. 342 00:21:19,292 --> 00:21:22,042 - Clichés... - We know people say we're a bit... 343 00:21:22,250 --> 00:21:23,476 - Alcoholic. - Cruel. 344 00:21:23,500 --> 00:21:24,601 - Racist. - Dangerous. 345 00:21:24,625 --> 00:21:26,059 - Badly dressed. - And Homophobic. 346 00:21:26,083 --> 00:21:29,375 - Yeah, we're not like that at all. - Not at all. 347 00:21:29,583 --> 00:21:31,559 Anyway, thanks for the coffee. 348 00:21:31,583 --> 00:21:33,667 Because we're not from here. We have to go. 349 00:21:34,458 --> 00:21:37,083 - Pina? Let's go! - Where is Madame? 350 00:21:37,792 --> 00:21:39,792 Madame! Come here! 351 00:21:40,458 --> 00:21:42,458 Thanks a lot. 352 00:21:44,417 --> 00:21:45,851 Come on, Madame. 353 00:21:45,875 --> 00:21:48,250 Don't worry, honey, it'll be alright. 354 00:21:48,458 --> 00:21:50,708 Anyway, everybody hates hunters. 355 00:21:50,917 --> 00:21:53,292 We'll go see the Mayor, bring him some sweets, 356 00:21:53,542 --> 00:21:55,542 and it will all work out! 357 00:21:55,833 --> 00:21:57,833 OK? 358 00:22:01,000 --> 00:22:04,542 We're the village in France with the most hunting licences per resident. 359 00:22:05,250 --> 00:22:07,250 There are, on average, three guns per household. 360 00:22:08,083 --> 00:22:10,018 But everyone seemed so nice. 361 00:22:10,042 --> 00:22:12,083 It's not because you hunt that you're not nice. 362 00:22:12,292 --> 00:22:15,667 - That's debatable. - I ironed your sash, do you want it? 363 00:22:15,875 --> 00:22:18,167 No thanks, Mum. This is an informal meeting. 364 00:22:18,917 --> 00:22:21,500 By the way, can I get you something to drink? 365 00:22:21,708 --> 00:22:23,708 - I have Granola. - Mr. Mayor! 366 00:22:23,750 --> 00:22:26,250 People are about to shoot up our garden. 367 00:22:26,750 --> 00:22:29,208 Yes, but I don't see what I can do. 368 00:22:29,417 --> 00:22:32,083 What's the deal here? We have to kick them out? 369 00:22:32,500 --> 00:22:34,792 Oh, no! Don't do that. 370 00:22:35,292 --> 00:22:37,292 You won't win the war against the hunters. 371 00:22:37,542 --> 00:22:40,708 - What war? We're not at war. - I don't think you realise. 372 00:22:40,833 --> 00:22:43,125 You'd turn the whole community against you. 373 00:22:43,292 --> 00:22:45,417 Your life would become a living hell... 374 00:22:45,875 --> 00:22:47,875 I mean, they have guns. 375 00:22:49,750 --> 00:22:52,000 I'm very sorry, I have my driving lesson. 376 00:22:53,500 --> 00:22:55,500 I'll see you out. 377 00:22:55,542 --> 00:22:57,542 What are we supposed to do? 378 00:23:47,750 --> 00:23:50,417 Michel, those lungs... I can't hear anything now. 379 00:23:50,500 --> 00:23:51,643 Sorry. 380 00:23:51,667 --> 00:23:54,000 - Well, is everyone here? - Yes! 381 00:23:55,792 --> 00:24:00,375 Please, this year's watchword is security! Got it? 382 00:24:02,250 --> 00:24:04,059 André! For fuck's sake! 383 00:24:04,083 --> 00:24:06,917 That will make a worm to add to the hunt tally. 384 00:24:07,833 --> 00:24:09,059 Michel, go ahead. 385 00:24:09,083 --> 00:24:13,500 OK, the safety guidelines: correctly identify the game before shooting. 386 00:24:13,708 --> 00:24:17,208 If it has a helmet and says "hello", it's not a doe, it's a cyclist! 387 00:24:18,375 --> 00:24:22,458 Let's be particularly careful, the vegetable patch farm has new owners. 388 00:24:22,667 --> 00:24:25,333 - No one cares, they're Parigots ! - No. We do care! 389 00:24:25,542 --> 00:24:27,583 They're friends, let's keep it that way. 390 00:24:28,167 --> 00:24:30,292 Right, reminder of the horn calls: 391 00:24:30,500 --> 00:24:34,167 Roe deer, two shots. Not too difficult to remember: 392 00:24:34,375 --> 00:24:37,333 Roe deer, two syllables. Roe - Deer, two blows. 393 00:24:37,917 --> 00:24:41,125 Wild Boar: three syllables. Wil - de - Boar: three blows. 394 00:24:41,792 --> 00:24:43,476 Wil - Deboar is only two, right? 395 00:24:43,500 --> 00:24:45,958 No, three. Wil - de - Boar: three syllables. 396 00:24:46,042 --> 00:24:47,518 No: Wil - Deboar. 397 00:24:47,542 --> 00:24:50,000 No. Wil - de - Boar. 398 00:24:51,125 --> 00:24:52,893 Wild Boar, three blows. Wil - de - Boar. 399 00:24:52,917 --> 00:24:55,792 - But, Wild Boar is... - Three syllables. Wil - de - Boar. 400 00:24:56,208 --> 00:24:57,393 You-Piss-MeOff. 401 00:24:57,417 --> 00:25:00,917 - So, Doe, four blows. - Doe is only one syllable. 402 00:25:01,125 --> 00:25:03,125 Let's make Doe, five blows. 403 00:25:03,458 --> 00:25:05,458 No. Five blows is a stag. 404 00:25:05,667 --> 00:25:09,208 Four blows a doe. Five blows a stag. Six blows a fawn. Easy. 405 00:25:09,417 --> 00:25:12,667 Why is a tiny fawn six blows, and only four for a stag? 406 00:25:12,875 --> 00:25:15,542 Why not do one blast for the doe, Bernard? 407 00:25:15,750 --> 00:25:20,458 - You could confuse it with the stag. - No, one blow is for stalkers, damn it! 408 00:25:20,667 --> 00:25:22,667 The beaters. You're hunters aren't you? 409 00:25:22,958 --> 00:25:26,042 OK, in positions, or God knows when we'll eat. 410 00:25:26,542 --> 00:25:28,542 - Did you get it? - Not a thing. 411 00:25:28,667 --> 00:25:32,208 But I don't ask questions, so we don't get yelled at. 412 00:25:43,083 --> 00:25:45,083 What do you want to do today, kids? 413 00:25:45,167 --> 00:25:48,083 - Trampoline all day! - Yes! 414 00:25:48,458 --> 00:25:50,458 All day long? 415 00:25:52,667 --> 00:25:54,667 BEWARE HUNT IN PROGRESS 416 00:26:10,083 --> 00:26:11,476 Mummy! 417 00:26:11,500 --> 00:26:14,417 That trumpet is funny, what is it? 418 00:26:29,625 --> 00:26:31,559 Into the house! Come on, come in. 419 00:26:31,583 --> 00:26:34,167 Up to your rooms. Hurry up! Come on, let's go! 420 00:26:35,333 --> 00:26:37,333 Get in the house! 421 00:26:41,458 --> 00:26:44,500 Come on, children, quickly! To your room, please, hurry! 422 00:26:45,125 --> 00:26:47,292 Darling? Did you see people in the woods? 423 00:26:48,292 --> 00:26:51,208 I didn't see them but I hear them. Do you hear the trumpets? 424 00:26:52,583 --> 00:26:54,833 - You hear them? - I heard gunshots. 425 00:27:05,500 --> 00:27:07,500 What's that black thing? 426 00:27:12,750 --> 00:27:14,750 It looks like... 427 00:27:15,083 --> 00:27:17,083 It's a wild boar! A wild boar! 428 00:27:18,458 --> 00:27:20,458 Get rid of it! 429 00:27:20,958 --> 00:27:22,958 No! Get it out of here! 430 00:27:29,042 --> 00:27:31,042 Adé, go look... 431 00:27:31,250 --> 00:27:33,250 - I swear... - You go. 432 00:27:45,625 --> 00:27:47,625 Close it! Close the door! 433 00:27:51,125 --> 00:27:53,059 - Are you alright, honey? - It's Hell. 434 00:27:53,083 --> 00:27:57,000 - Mum, what was that noise? - No, no kids, don't come down! 435 00:27:57,542 --> 00:28:00,250 It's a neighbour's... Everything's fine. 436 00:28:07,000 --> 00:28:09,000 Cachette? Cachette. 437 00:28:10,208 --> 00:28:14,125 What bad luck we were so far away. The dogs drove it here. 438 00:28:14,750 --> 00:28:17,125 But don't worry, our insurance will cover it. 439 00:28:17,333 --> 00:28:19,101 How big was the wild boar? 440 00:28:19,125 --> 00:28:21,500 - Huge! A monster. - Really, a monster. 441 00:28:21,708 --> 00:28:24,792 I mean how many kilos? 90, 100, 110? 442 00:28:25,000 --> 00:28:27,292 - How would I know that? - Too many. 443 00:28:27,500 --> 00:28:29,500 Maybe it's the black beast. 444 00:28:29,583 --> 00:28:31,583 What's the black beast? 445 00:28:32,500 --> 00:28:34,500 He's a lone male. 446 00:28:35,458 --> 00:28:37,458 He's done a lot of damage in the village. 447 00:28:37,542 --> 00:28:39,542 We've been after him for three years. 448 00:28:43,417 --> 00:28:47,667 Here, this is to apologise. It's not much, but it'll be delicious. 449 00:28:48,208 --> 00:28:50,208 A welcome change from nuggets. 450 00:28:51,458 --> 00:28:54,542 - Have you killed one today? - No, today, not a sausage. 451 00:28:54,750 --> 00:28:57,000 André hit that one with his car this morning. 452 00:28:57,500 --> 00:28:59,500 He bumper hunts. 453 00:28:59,583 --> 00:29:01,583 His only chance of success. 454 00:29:03,625 --> 00:29:05,059 You lied to us! 455 00:29:05,083 --> 00:29:07,125 It's no easement, it's a hunting ground! 456 00:29:07,542 --> 00:29:10,292 Here, in winter, it's all a hunting ground. 457 00:29:10,417 --> 00:29:12,917 You don't get it. In our garden, there's a watchtower! 458 00:29:13,000 --> 00:29:15,542 And a wild boar tore up the house! 459 00:29:15,750 --> 00:29:17,750 - We want to sell! - Yes. What? 460 00:29:18,042 --> 00:29:19,684 - What? - When did we decide that? 461 00:29:19,708 --> 00:29:21,708 We can put the house back on the market. 462 00:29:22,083 --> 00:29:24,292 But we'll have to wait until March to start visits. 463 00:29:24,542 --> 00:29:27,083 - Why March? - The end of hunting season! 464 00:29:27,292 --> 00:29:31,833 We can't show it with all the shooting. Who buys a house in a battlefield? 465 00:29:33,000 --> 00:29:35,750 Well... us. That's what we did. 466 00:29:38,625 --> 00:29:40,625 Excuse me. 467 00:29:40,833 --> 00:29:43,875 - She showed it to us in April. - The bitch! I hate her. 468 00:29:44,208 --> 00:29:45,601 I'll kill her. 469 00:29:45,625 --> 00:29:47,226 Two o'clock at the agency? 470 00:29:47,250 --> 00:29:48,684 See you later. 471 00:29:48,708 --> 00:29:50,559 - Where did you find this? - At home. 472 00:29:50,583 --> 00:29:52,583 - At home? - Yes. 473 00:29:52,625 --> 00:29:55,333 At home! Do you think this is normal? 474 00:29:55,542 --> 00:29:57,542 It's just a bit of plastic. 475 00:30:16,625 --> 00:30:18,625 Unbelievable. 476 00:30:18,708 --> 00:30:20,750 What the hell is going on! 477 00:30:20,958 --> 00:30:23,042 It's four in the morning! 478 00:30:23,250 --> 00:30:26,750 - You can't machine gun like that! - We have children sleeping! 479 00:30:26,958 --> 00:30:28,684 They have school tomorrow! 480 00:30:28,708 --> 00:30:30,708 It's the night migrating birds pass through. 481 00:30:30,875 --> 00:30:33,917 Forgive us, it's only once a year, promise. 482 00:30:34,542 --> 00:30:36,625 You're killing migratory birds? 483 00:30:36,833 --> 00:30:38,559 Trying to, but they fly fast... 484 00:30:38,583 --> 00:30:40,434 And not straight. 485 00:30:40,458 --> 00:30:43,708 Don't worry, we're shooting upwards. Less dangerous than plunging. 486 00:30:43,792 --> 00:30:47,917 We don't give a damn! Plunging or not, this stops now! 487 00:30:48,333 --> 00:30:50,018 - Bugger. - Look there! 488 00:30:50,042 --> 00:30:53,208 Oh no, it was a redshank. Damn, I missed it. 489 00:30:53,417 --> 00:30:57,000 - What is this place?! - I haven't seen a redshank since... 490 00:30:57,208 --> 00:31:01,167 You should be on the news, not in our garden. 491 00:31:01,375 --> 00:31:04,208 - Holy crap. - Honey, the kids are sleeping. 492 00:31:04,417 --> 00:31:05,934 I'm really livid. 493 00:31:05,958 --> 00:31:08,292 - Be brave, sweetie, it'll be fine. - Hey, Romy. 494 00:31:08,500 --> 00:31:10,500 - Hello, Olivia. - Hello. 495 00:31:11,917 --> 00:31:14,125 You're tired, aren't you. She hardly slept. 496 00:31:14,542 --> 00:31:17,125 - It'll be OK, sweetie. - Let's go, Romy. 497 00:31:17,333 --> 00:31:20,792 - I see your husband a lot lately, Olivia. - Probably more often than I do. 498 00:31:20,917 --> 00:31:23,542 The hunt is five months where I don't see him. 499 00:31:24,208 --> 00:31:26,101 We cross paths. 500 00:31:26,125 --> 00:31:28,125 It must be Hell, no? 501 00:31:28,500 --> 00:31:30,500 It's Hell, yes. 502 00:31:32,250 --> 00:31:34,250 Well, good luck. 503 00:31:34,875 --> 00:31:36,875 Come on, kids! 504 00:31:46,708 --> 00:31:48,684 Early night, Romy is exhausted. 505 00:31:48,708 --> 00:31:51,458 - Everyone's exhausted. Me too. - OK, sweetheart? 506 00:31:51,917 --> 00:31:53,917 - Who is it? - Shit. 507 00:31:57,083 --> 00:31:58,934 - Hello. - Hello again. 508 00:31:58,958 --> 00:32:00,958 These are for you. 509 00:32:01,250 --> 00:32:03,250 - To apologise for waking the kids up. - Yeah. 510 00:32:03,625 --> 00:32:05,625 They're Bolitus Edulis! 511 00:32:05,875 --> 00:32:07,643 - They're ceps. - Delicious. 512 00:32:07,667 --> 00:32:09,018 40 euros a kilo in Paris! 513 00:32:09,042 --> 00:32:11,792 - At least! - Here, they're at your feet. 514 00:32:12,292 --> 00:32:15,125 Well, have a nice day. We're going to bed. 515 00:32:15,708 --> 00:32:17,018 Good night. 516 00:32:17,042 --> 00:32:19,125 Not too much garlic, it can ruin the flavour. 517 00:32:19,292 --> 00:32:21,292 Goodbye. 518 00:32:25,167 --> 00:32:27,167 What is it? 519 00:32:27,708 --> 00:32:29,708 - What? - Ceps. That's fabulous. 520 00:32:29,917 --> 00:32:31,958 They're trying to buy us off, so we don't ff... 521 00:32:32,333 --> 00:32:34,333 - Yes. - Forget them. 522 00:32:38,208 --> 00:32:40,208 I don't fucking believe it. 523 00:32:43,958 --> 00:32:45,601 That's Pina. 524 00:32:45,625 --> 00:32:47,625 In an omelette, amazing! 525 00:33:04,625 --> 00:33:06,226 Sorry. 526 00:33:06,250 --> 00:33:07,476 That's on us. 527 00:33:07,500 --> 00:33:09,500 We know a very good mechanic. 528 00:33:10,250 --> 00:33:12,458 - Seriously! - Honey, you OK? What's up? 529 00:33:12,667 --> 00:33:14,667 - They shot my car! - What do you mean? 530 00:33:14,792 --> 00:33:17,458 - I'm calling my Dad! - No, no, no! Why? 531 00:33:17,667 --> 00:33:21,125 Don't call your father, that's disproportionate Adé! He'll kill them. 532 00:33:21,250 --> 00:33:23,917 They bring out guns, we bring out the bazooka. 533 00:33:55,792 --> 00:33:59,042 If you paid more than ten euros on this bottle, you got ripped off. 534 00:34:00,958 --> 00:34:02,958 Sure, that would have been abusive... 535 00:34:03,500 --> 00:34:05,476 No no, nine, or so... 536 00:34:05,500 --> 00:34:07,958 - Nine euros? Really, Simon? - About that. 537 00:34:08,292 --> 00:34:10,750 You swear on your family's life? 538 00:34:11,083 --> 00:34:13,083 Fifteen euros. Can you leave me alone now? 539 00:34:13,208 --> 00:34:15,792 - Well, you got ripped off. - Yeah, I know. 540 00:34:16,000 --> 00:34:18,167 It's like this house, you got ripped off. 541 00:34:18,375 --> 00:34:20,226 You want me to sue the agency? 542 00:34:20,250 --> 00:34:22,667 Let me sue them, and in a month, it's over. 543 00:34:22,875 --> 00:34:24,875 Dad, before taking out the whole village, 544 00:34:25,083 --> 00:34:27,083 we want to stop the hunting on our land. 545 00:34:27,125 --> 00:34:28,726 Did you look into our problem? 546 00:34:28,750 --> 00:34:31,167 Your problem is that you left the Paris crazies 547 00:34:31,375 --> 00:34:32,893 for country bumpkin crazies. 548 00:34:32,917 --> 00:34:35,250 Normals, with two kids, live in the suburbs. 549 00:34:35,458 --> 00:34:38,000 Maybe in provincial towns, if they've given up. 550 00:34:38,208 --> 00:34:39,476 - Dad! - No. 551 00:34:39,500 --> 00:34:42,083 Revoking the easement is an odyssey. 552 00:34:42,292 --> 00:34:44,875 - It's at least a five-year process. - Five years? 553 00:34:45,625 --> 00:34:47,559 I'd have to work on 70 albums, honey... 554 00:34:47,583 --> 00:34:49,708 And that's without the easement issue. 555 00:34:49,917 --> 00:34:54,083 But I didn't get rich by leaving my clients in the lurch. 556 00:34:54,958 --> 00:34:56,684 I have the solution. 557 00:34:56,708 --> 00:34:59,792 We'll register your woods as a wildlife reserve. 558 00:35:00,000 --> 00:35:03,458 It's new and goes to the European Court of Human Rights. 559 00:35:03,667 --> 00:35:05,667 I've prepared the dossier for you. 560 00:35:06,542 --> 00:35:08,393 They won't know what hit them! 561 00:35:08,417 --> 00:35:10,500 By the time they react, they'll be stuffed. 562 00:35:10,708 --> 00:35:14,667 Will they know it was us who put in the request? 563 00:35:15,083 --> 00:35:17,167 - Well, yes... - And anonymously? 564 00:35:17,292 --> 00:35:18,393 What is it you want? 565 00:35:18,417 --> 00:35:22,125 No, it's just that we don't want to create a bad vibe, 566 00:35:22,333 --> 00:35:24,708 because, actually, they're nice people... 567 00:35:24,917 --> 00:35:27,292 It would have been easier if they were assholes. 568 00:35:27,500 --> 00:35:29,875 Yeah, we want things to remain peaceful. 569 00:35:30,083 --> 00:35:32,125 We can delay putting in the request, 570 00:35:32,333 --> 00:35:35,792 but show them the dossier and show them we can step things up. 571 00:35:36,000 --> 00:35:38,250 - That's very good. - Very, very good. 572 00:35:38,458 --> 00:35:40,458 Can we run into them this weekend? 573 00:35:40,500 --> 00:35:42,875 There's a banquet, every Saturday, after the hunt. 574 00:35:43,083 --> 00:35:45,500 You're joking? A hunters' banquet? 575 00:35:45,708 --> 00:35:47,708 That'll be colourful. 576 00:35:55,500 --> 00:35:59,167 Five kilometres to the bakery. It really is the middle of nowhere. 577 00:36:01,833 --> 00:36:03,833 And it's so damn green. 578 00:36:04,958 --> 00:36:06,958 Must get lots of rain. 579 00:36:07,042 --> 00:36:09,042 Careful! 580 00:36:10,583 --> 00:36:12,476 That's all we needed. 581 00:36:12,500 --> 00:36:14,500 Extraordinary! 582 00:36:15,083 --> 00:36:17,208 Careful! You'll scare him. 583 00:36:17,417 --> 00:36:19,417 - Yes. - No. 584 00:36:19,750 --> 00:36:21,750 - What's he doing here? - Oh, boy. 585 00:36:22,708 --> 00:36:24,708 Shit. 586 00:36:28,458 --> 00:36:30,625 - Don't look him in the eye. - Really? 587 00:36:30,833 --> 00:36:32,958 Oh yes. You don't want to piss him off. 588 00:36:34,875 --> 00:36:36,851 What's he doing? 589 00:36:36,875 --> 00:36:39,833 - Scratching his ass with the mirror. - So he is. 590 00:36:40,042 --> 00:36:43,875 - Drive, or he'll fuck it up. - No, I'll let him finish. 591 00:36:47,958 --> 00:36:50,125 For all we know, we smell like doe. 592 00:36:50,333 --> 00:36:52,333 - No, no... - Don't do that! 593 00:36:57,125 --> 00:36:59,125 We're in Jurassic Park. 594 00:37:02,000 --> 00:37:04,875 Fuck, he's pissing on me! The smell is awful! 595 00:37:05,083 --> 00:37:06,434 You shouldn't have honked. 596 00:37:06,458 --> 00:37:08,458 - I ate some! - Oh fuck... 597 00:37:11,750 --> 00:37:13,684 Are you OK, Dad? 598 00:37:13,708 --> 00:37:15,708 I'm fine. 599 00:37:26,292 --> 00:37:27,684 - Hello, Mayor. - Good evening. 600 00:37:27,708 --> 00:37:29,708 Downstairs, kids! Babysitter's here. 601 00:37:29,875 --> 00:37:31,875 Do you have Netflix? 602 00:37:32,375 --> 00:37:33,684 Yes. 603 00:37:33,708 --> 00:37:36,292 So, children, this is how it's going to go. 604 00:37:36,625 --> 00:37:39,417 We keep our speech short. No chit-chat. 605 00:37:39,625 --> 00:37:41,309 We walk in, we don't sit down! 606 00:37:41,333 --> 00:37:44,292 - We are summoning. We're not... - Negotiating! 607 00:37:44,500 --> 00:37:46,309 I fucking love you like this, Baby! 608 00:37:46,333 --> 00:37:49,167 Five minutes max from the moment we walk in the door. 609 00:37:49,708 --> 00:37:51,708 Timer started, on my watch. Ready! 610 00:37:51,833 --> 00:37:54,458 In no case do we accept alcohol. Alcohol leads to... 611 00:37:54,667 --> 00:37:56,059 - The bed! - Unemployment! 612 00:37:56,083 --> 00:37:58,167 To fraternisation, or worse, to violence. 613 00:37:58,375 --> 00:38:00,375 No violence, we don't want that. 614 00:38:01,000 --> 00:38:03,708 We may be badly received. If so, let me do the talking. 615 00:38:03,917 --> 00:38:05,917 - Clear? - Crystal clear. 616 00:38:08,708 --> 00:38:11,042 Ah, the neighbours! Come. 617 00:38:11,250 --> 00:38:13,250 Bernard! The neighbours. 618 00:38:13,500 --> 00:38:16,792 - Come, come, come. - Sit down, sit down. 619 00:38:17,500 --> 00:38:19,708 - Don't be shy. - Plates, plates... 620 00:38:19,917 --> 00:38:21,917 - Let me take that. - No, no, thank you. 621 00:38:22,083 --> 00:38:24,083 Come on, let's load the cannons! 622 00:38:24,958 --> 00:38:26,958 - Here you go. - No, really... 623 00:38:29,750 --> 00:38:31,875 Glass in the left hand for the toasts. 624 00:38:32,083 --> 00:38:35,583 If women pissed vinegar 625 00:38:35,792 --> 00:38:38,583 And shat ground pepper 626 00:38:38,792 --> 00:38:41,292 The salad would quickly be ready 627 00:38:41,500 --> 00:38:43,875 If watercress grew from their ass 628 00:38:44,125 --> 00:38:47,042 The words are a little... But it's tradition... 629 00:38:50,000 --> 00:38:52,958 To the health of our fellow 630 00:38:53,167 --> 00:38:56,083 Who today is regaling us 631 00:38:56,292 --> 00:38:58,458 Take aim! Fire! 632 00:39:02,167 --> 00:39:06,167 Wait! Let us drink to the health of Adelaide and Simon, 633 00:39:06,375 --> 00:39:09,125 who have done us the honour of dining with us tonight. 634 00:39:12,833 --> 00:39:15,542 - And you are... - Adelaide's father, Gaspard. 635 00:39:15,750 --> 00:39:16,851 - Gaspard? - Yes. 636 00:39:16,875 --> 00:39:20,083 Gas-PARD - Ber-NARD. It rhymes. We're made to get along. 637 00:39:21,333 --> 00:39:23,458 I must say, this wine isn't half bad. 638 00:39:23,708 --> 00:39:26,500 If you pay more than 10 euros and it isn't very good, 639 00:39:26,708 --> 00:39:28,518 that means you've been ripped off. 640 00:39:28,542 --> 00:39:29,726 Very well said. 641 00:39:29,750 --> 00:39:31,750 Gaspard? 642 00:39:32,667 --> 00:39:35,208 - We were going to stay standing. - Yes, no... 643 00:39:35,417 --> 00:39:37,417 We'll improvise. 644 00:39:41,292 --> 00:39:43,375 Bernard, we have something to tell you. 645 00:39:43,708 --> 00:39:45,059 Dad. - Yes. 646 00:39:45,083 --> 00:39:47,018 Yes, yes, yes... - What? 647 00:39:47,042 --> 00:39:49,375 The duke of Bordeaux He looks like his brother 648 00:39:49,583 --> 00:39:52,667 His brother like his father, And his father like my ass 649 00:39:53,250 --> 00:39:55,875 From this I conclude That the duke of Bordeaux 650 00:39:56,125 --> 00:39:58,667 Resembles my ass Like two drops of water 651 00:40:03,833 --> 00:40:06,833 To the health of our fellow 652 00:40:07,042 --> 00:40:09,583 Who today is regaling us 653 00:40:09,792 --> 00:40:11,833 Take aim! Fire! 654 00:40:16,458 --> 00:40:18,226 - There! - So... 655 00:40:18,250 --> 00:40:20,143 - Dad. - Yes. Come on. 656 00:40:20,167 --> 00:40:22,167 Come on... 657 00:40:23,292 --> 00:40:25,375 Flies can stand there. 658 00:40:25,542 --> 00:40:26,851 And eat something. 659 00:40:26,875 --> 00:40:29,000 You don't want a woodpecker on your shoulder. 660 00:40:29,083 --> 00:40:31,917 Yes, bad idea to drink on an empty stomach. 661 00:40:32,417 --> 00:40:34,917 - I'm very happy to have you with us. - Yes. 662 00:40:35,667 --> 00:40:38,167 Dad! You said, no fraternising. 663 00:40:38,375 --> 00:40:41,875 Well, of course not. We're here, we're here to... 664 00:40:42,833 --> 00:40:44,833 Why are we here? 665 00:40:44,958 --> 00:40:46,476 - He's drunk. - Are you, Gaspard? 666 00:40:46,500 --> 00:40:48,667 - Not at all. - The dossier, Gaspard. 667 00:40:48,875 --> 00:40:50,875 Oh yes, of course. So, the dossier... 668 00:40:51,583 --> 00:40:54,042 - Little Emily promised me - Fuck. 669 00:40:54,250 --> 00:40:57,125 Three hairs from her ass To weave a carpet 670 00:40:57,333 --> 00:40:59,708 - Dad! - I'll wait for the end of the toast. 671 00:40:59,917 --> 00:41:02,083 The moths have eaten it The carpet is ruined 672 00:41:02,292 --> 00:41:05,917 - And little Emily has... - No more hair on her ass. 673 00:41:06,125 --> 00:41:08,708 To the health of our fellow... 674 00:41:08,917 --> 00:41:11,625 - Are there many toasts? - Not many, thirty or so. 675 00:41:11,833 --> 00:41:13,833 - And fire! - Yes! 676 00:41:16,958 --> 00:41:19,625 Bernard, what did you shoot today? 677 00:41:19,833 --> 00:41:22,083 - For us, it's all wild, nothing bred. - Yeah. 678 00:41:22,292 --> 00:41:25,292 The animals come out, or not. The beauty of hunting! 679 00:41:25,875 --> 00:41:28,208 I once didn't fire a round for three months. 680 00:41:28,625 --> 00:41:30,625 For me, it's been six months. 681 00:41:31,208 --> 00:41:34,917 Well, for the two of us, with the country air, it's all guns blazing. 682 00:41:35,125 --> 00:41:37,125 Honey, what's up with you? 683 00:41:37,250 --> 00:41:39,250 - Calm down. - It's the red. 684 00:41:39,542 --> 00:41:41,309 Oh yes, my little Madame. 685 00:41:41,333 --> 00:41:43,458 Bernard we have something to tell you. 686 00:41:43,667 --> 00:41:46,417 - Madam Duchess... - Oh fuck, we'll never manage. 687 00:41:46,958 --> 00:41:50,417 Despite her modesty and devotion 688 00:41:50,625 --> 00:41:53,167 She's worn out more pairs of balls 689 00:41:53,375 --> 00:41:56,417 Than the great army Has worn out shoes 690 00:41:56,708 --> 00:41:58,708 Take fire! Aim! 691 00:42:02,583 --> 00:42:07,917 Benjamin! Benjamin! 692 00:42:09,875 --> 00:42:12,125 - He's a bit scary. - A little, yes. 693 00:42:14,875 --> 00:42:17,958 Can you hear in the distance? 694 00:42:22,875 --> 00:42:25,667 It's your dog fucking mine 695 00:42:26,917 --> 00:42:29,125 In that case, here's to our dogs! 696 00:42:40,000 --> 00:42:42,000 Fire! 697 00:42:46,208 --> 00:42:48,250 The President's plum brandy! 698 00:42:50,625 --> 00:42:53,292 Oh no, never in the glass! In the cup. 699 00:42:53,500 --> 00:42:55,500 Plum brandy in a cup. 700 00:42:55,625 --> 00:42:58,167 - Thank you. - There's enough for everyone. 701 00:43:00,625 --> 00:43:02,351 - Just a little. - Very tasty. 702 00:43:02,375 --> 00:43:04,667 - Cupcake... - I've lost my wife. 703 00:43:04,792 --> 00:43:06,184 She's resting. 704 00:43:06,208 --> 00:43:09,458 - The mirabelle, wow! - Gold medal! 705 00:43:09,917 --> 00:43:13,125 - This isn't mirabelle. - No, it's geranium. I'm sorry. 706 00:43:14,917 --> 00:43:16,917 Quite a kick. 707 00:43:18,125 --> 00:43:21,542 - What's that one? - It's poppy-chestnut. 708 00:43:21,750 --> 00:43:23,351 - Let me taste. - Go ahead. 709 00:43:23,375 --> 00:43:25,101 Hide the taste of hydrangea. 710 00:43:25,125 --> 00:43:27,167 It can't hurt can it... 711 00:43:27,375 --> 00:43:29,958 - It's the chestnut that... - I like it. 712 00:43:30,833 --> 00:43:32,833 - Oh no, I like it. - It's a journey. 713 00:43:33,000 --> 00:43:35,000 Ah, not bad. 714 00:43:44,167 --> 00:43:46,167 Hello. 715 00:43:49,125 --> 00:43:52,458 So, Mister "Work, play, sleep"? Come out to see the moon? 716 00:43:53,292 --> 00:43:55,292 Yeah. 717 00:43:58,542 --> 00:44:00,309 And you, 718 00:44:00,333 --> 00:44:02,792 is there such a thing as a non-drinking hunter? 719 00:44:05,542 --> 00:44:07,542 Not really. 720 00:44:08,000 --> 00:44:11,833 Let's just say that I don't agree with everything that goes on here. 721 00:44:12,250 --> 00:44:13,934 You don't? 722 00:44:13,958 --> 00:44:15,958 What, for example? 723 00:44:19,292 --> 00:44:21,833 You think I'm a snitch? That I'd betray my friends? 724 00:44:23,500 --> 00:44:25,500 I never said that. 725 00:44:28,417 --> 00:44:30,417 Your face! 726 00:44:30,875 --> 00:44:32,875 I'm kidding. 727 00:44:33,417 --> 00:44:35,417 You want to fry your head? 728 00:44:35,667 --> 00:44:37,917 This stuff's organic, from my garden. 729 00:44:38,792 --> 00:44:40,792 I'm very very ready. 730 00:44:48,542 --> 00:44:50,542 Well? 731 00:44:51,125 --> 00:44:53,625 - Double barrel! - No kidding, it's a 12 gauge. 732 00:44:54,042 --> 00:44:56,583 I tried with a Browning 28, but it didn't work as well... 733 00:45:03,083 --> 00:45:05,083 What is it you don't agree with? 734 00:45:09,458 --> 00:45:11,458 It's Bernard I don't agree with. 735 00:45:11,958 --> 00:45:13,268 Really? 736 00:45:13,292 --> 00:45:16,958 To start with, Bernard didn't tell you the whole truth about the house. 737 00:45:19,167 --> 00:45:21,833 And me, I lost my best friend because of him. 738 00:45:23,583 --> 00:45:25,583 Tell me... 739 00:45:27,708 --> 00:45:30,208 One day, on a hunt, 740 00:45:39,917 --> 00:45:42,083 I found an abandoned boarlet. 741 00:45:44,125 --> 00:45:47,042 He was all alone and didn't stand a chance, 742 00:45:48,667 --> 00:45:51,292 so, without telling Bernard, I took him home. 743 00:45:51,792 --> 00:45:53,792 Then I raised him like... 744 00:45:54,875 --> 00:45:56,875 Like a little baby. 745 00:45:56,917 --> 00:45:58,917 My baby. 746 00:45:59,500 --> 00:46:01,500 Well done. 747 00:46:03,458 --> 00:46:05,458 A little more? 748 00:46:08,833 --> 00:46:10,833 Not too hot? 749 00:46:16,042 --> 00:46:18,042 Don't forget to rub behind the ears. 750 00:46:19,000 --> 00:46:21,000 Careful, your eyes, it stings. 751 00:46:27,750 --> 00:46:29,643 Get the ball. 752 00:46:29,667 --> 00:46:31,559 Head it! Well done. 753 00:46:31,583 --> 00:46:34,208 Raise your snout when you run. Run, run... A pass... 754 00:46:43,167 --> 00:46:45,167 You want a drag? 755 00:46:54,958 --> 00:46:56,958 Bernard denounced me to the police. 756 00:46:57,750 --> 00:47:01,542 Apparently, you can't keep a wild animal in your home. 757 00:47:03,875 --> 00:47:05,875 All the hunters agreed with him. 758 00:47:06,917 --> 00:47:08,917 So, of course, since then, 759 00:47:11,500 --> 00:47:13,625 I have a bit of a problem with hunting. 760 00:47:13,833 --> 00:47:15,476 I'd have been on your side. 761 00:47:15,500 --> 00:47:18,417 - Really? - Yes... I have a... 762 00:47:19,000 --> 00:47:21,000 I have a pussy. 763 00:47:21,750 --> 00:47:23,750 If you take my pussy away... 764 00:47:24,417 --> 00:47:26,417 Devastated. 765 00:47:28,208 --> 00:47:30,208 I'll tell you something. 766 00:47:30,292 --> 00:47:33,208 - Before the cops came to shoot him... - Yeah? 767 00:47:33,542 --> 00:47:35,542 I freed him, back into the wild. 768 00:47:36,500 --> 00:47:38,500 Well, he didn't want to leave... 769 00:47:39,208 --> 00:47:41,208 He wouldn't leave, the rascal... 770 00:47:41,417 --> 00:47:43,417 Like in White Fang. 771 00:47:44,750 --> 00:47:47,833 Fuck yes, like in White Fang ! 772 00:47:48,042 --> 00:47:50,958 - You know it? - From 1991. 773 00:47:51,167 --> 00:47:53,583 With Ethan Hawke. 774 00:47:54,583 --> 00:47:56,958 - Best film in the universe. - I agree. 775 00:47:57,167 --> 00:47:59,167 Extraordinary, Along with Babe. 776 00:47:59,250 --> 00:48:01,958 - With Babe ! - You've seen that one too? 777 00:48:02,917 --> 00:48:05,083 Babe is great. Donkey Skin ? 778 00:48:05,292 --> 00:48:09,125 - Donkey Skin ... Beautiful dresses. - The concept was crazy. 779 00:48:10,042 --> 00:48:12,042 Anyway... 780 00:48:12,625 --> 00:48:14,625 Simon? 781 00:48:14,833 --> 00:48:17,458 If I tell you something, will you keep it to yourself? 782 00:48:18,958 --> 00:48:20,958 Cross my heart. 783 00:48:22,083 --> 00:48:24,083 I pretend to hunt. 784 00:48:24,333 --> 00:48:26,625 - I fake it. - That's good. 785 00:48:26,833 --> 00:48:29,583 An animal appears, I close my eyes and shoot blindly. 786 00:48:29,792 --> 00:48:33,375 - That's not good. - I'm too scared I'll kill Moshe. 787 00:48:35,208 --> 00:48:37,792 - You named your boar Moshe? - Yes. 788 00:48:38,375 --> 00:48:40,375 But that's a Jewish name. 789 00:48:40,667 --> 00:48:43,667 So? Boars have nothing against Jews. 790 00:48:45,000 --> 00:48:47,000 That's not the problem. 791 00:48:48,083 --> 00:48:50,083 What's that? 792 00:48:50,167 --> 00:48:51,893 What's going on? 793 00:48:51,917 --> 00:48:53,917 Come on, it'll be fun! 794 00:49:01,625 --> 00:49:03,018 Gaspard! 795 00:49:03,042 --> 00:49:05,018 Didn't we say we wouldn't touch the guns? 796 00:49:05,042 --> 00:49:07,417 Live a little, Simon. We're not eternal! 797 00:49:07,625 --> 00:49:10,542 No, we'll be dead in 15 minutes. You OK, honey? 798 00:49:10,625 --> 00:49:12,750 You want some poppy brandy? 799 00:49:13,583 --> 00:49:15,559 The happy couple! 800 00:49:15,583 --> 00:49:17,708 - Come and see. - Get over here. 801 00:49:18,708 --> 00:49:20,708 Come on, Sweetie. 802 00:49:20,792 --> 00:49:22,792 Look out! 803 00:49:26,083 --> 00:49:28,958 I have no idea how you managed to father children. 804 00:49:29,167 --> 00:49:31,500 Maybe they're not mine. 805 00:49:41,208 --> 00:49:44,958 I thought you'd be a pain in the ass, but now I have two new friends. 806 00:49:45,292 --> 00:49:47,292 Butt... Head... Bang! 807 00:49:51,208 --> 00:49:54,750 If they're like him, bring me as many as you want. 808 00:50:03,458 --> 00:50:06,542 - Bernard, let's go. - No, darling. I'm with Gaspard. 809 00:50:10,167 --> 00:50:14,250 First one to hit two bottles in one go, gets a flash of my tits! 810 00:50:17,000 --> 00:50:19,917 - No! No no no no! - Enough bullshit. 811 00:50:20,125 --> 00:50:22,125 This is serious. 812 00:50:29,292 --> 00:50:32,333 Put them away! Put them away, Adé! 813 00:50:54,833 --> 00:50:57,083 That woodpecker on my shoulder. 814 00:50:58,667 --> 00:51:01,583 Is it me, or did we really dance to Patrick Sébastien. 815 00:51:02,500 --> 00:51:04,500 Yes, we did. 816 00:51:07,333 --> 00:51:09,333 He really is a great artist. 817 00:51:11,250 --> 00:51:13,250 I had overlooked that. 818 00:51:14,458 --> 00:51:16,542 Come on girls, wake up. 819 00:51:16,958 --> 00:51:19,167 Too much partying? Come on. 820 00:51:20,542 --> 00:51:22,101 Down you come. 821 00:51:22,125 --> 00:51:24,059 Anne Teresa De Keersmaeker... 822 00:51:24,083 --> 00:51:26,625 Leave Carolyn Carlson alone. 823 00:51:26,833 --> 00:51:28,833 There's plenty for everyone. Come on. 824 00:51:29,000 --> 00:51:32,583 Preljocaj, Benjamin Millepied, no pecking fights... 825 00:51:32,792 --> 00:51:34,792 I'm counting on you. 826 00:51:35,125 --> 00:51:37,333 Where is Pina? Pina? 827 00:51:42,667 --> 00:51:44,667 Michel. 828 00:51:46,417 --> 00:51:48,625 Look at what Madame found last night. 829 00:51:54,458 --> 00:51:56,309 The bastards. 830 00:51:56,333 --> 00:51:57,893 Bastards! 831 00:51:57,917 --> 00:51:59,917 The bastards... 832 00:52:00,542 --> 00:52:03,625 - You can't just leave, Dad! - I love that Michel. 833 00:52:03,833 --> 00:52:05,833 Did you see his chickens? Fantastic! 834 00:52:06,000 --> 00:52:08,583 Gaspard, did you come for his hens or for us? 835 00:52:08,792 --> 00:52:11,250 Bernard knows more than 500 species of mushrooms. 836 00:52:11,833 --> 00:52:13,833 Screw the mushrooms, Dad! 837 00:52:14,125 --> 00:52:16,625 He's the greatest mycologist I've ever met. 838 00:52:16,833 --> 00:52:19,417 What about the plan, the European Court, 839 00:52:19,625 --> 00:52:21,875 the wildlife, the reserve, all that? 840 00:52:22,083 --> 00:52:24,583 It makes me a little uneasy. I mean... 841 00:52:24,792 --> 00:52:27,458 Bernard is a friend now. 842 00:52:28,000 --> 00:52:30,667 - Whose friend? - I'll pass the case on to a colleague. 843 00:52:31,167 --> 00:52:32,976 Fucking unbelievable... 844 00:52:33,000 --> 00:52:36,792 - You're switching sides? - I'm sure you'll find common ground. 845 00:52:37,333 --> 00:52:39,268 Amongst intelligent people. 846 00:52:39,292 --> 00:52:41,333 - You're not coming back? - Ah well, yes. 847 00:52:41,750 --> 00:52:43,309 In a month. 848 00:52:43,333 --> 00:52:45,417 Bernard and Olivia invited me to dinner. 849 00:52:45,875 --> 00:52:48,083 I'm off. Bye, kids. 850 00:52:48,292 --> 00:52:50,292 Your father's a traitor, Adé. 851 00:52:50,667 --> 00:52:52,667 Dad! 852 00:52:53,958 --> 00:52:55,393 He's leaving! 853 00:52:55,417 --> 00:52:58,667 Daddy! Mummy! Cachette's come out of the house! 854 00:53:00,583 --> 00:53:02,583 Come and see! 855 00:53:03,667 --> 00:53:06,083 Well done, Cachette. 856 00:53:06,292 --> 00:53:08,292 You're much braver than Granddad. 857 00:53:08,333 --> 00:53:09,476 Attagirl. 858 00:53:09,500 --> 00:53:12,667 Romy, come, let's keep an eye on her. 859 00:53:16,208 --> 00:53:18,208 What's this? 860 00:53:39,958 --> 00:53:43,042 "Bernard didn't tell you the whole truth about the house." 861 00:53:47,250 --> 00:53:49,250 Adé! 862 00:53:58,917 --> 00:54:00,917 Benjamin. 863 00:54:06,917 --> 00:54:09,833 Inner ring road OK? Traffic jams? Head hurting at all? 864 00:54:10,000 --> 00:54:12,708 What happened with the previous owner of the house? 865 00:54:16,000 --> 00:54:18,542 What happened with the previous owner? 866 00:54:20,750 --> 00:54:22,750 Nothing, just a silly accident. 867 00:54:23,375 --> 00:54:25,184 A hunting accident? 868 00:54:25,208 --> 00:54:27,208 No, it's not that simple. 869 00:54:28,125 --> 00:54:30,101 Benjamin... 870 00:54:30,125 --> 00:54:32,125 Listen to me. 871 00:54:32,250 --> 00:54:34,184 Are we brothers or not? 872 00:54:34,208 --> 00:54:37,208 - We're brothers. - We shared a moment last night, right? 873 00:54:37,417 --> 00:54:39,143 Yes. 874 00:54:39,167 --> 00:54:40,768 White Fang... 875 00:54:40,792 --> 00:54:41,893 - Babe... - Babe. 876 00:54:41,917 --> 00:54:43,917 Donkey Skin... 877 00:54:44,208 --> 00:54:46,208 Please tell us what happened. 878 00:54:49,542 --> 00:54:51,393 Well, it's like this. 879 00:54:51,417 --> 00:54:53,458 We were in the forest, all the hunters, 880 00:54:53,667 --> 00:54:56,542 and we got a little too close to Jean-Claude's house. 881 00:55:20,250 --> 00:55:23,958 - He took a bullet from the woods? - No. No, that's not it. 882 00:55:31,792 --> 00:55:33,792 Hi, Jean-Claude. 883 00:55:34,208 --> 00:55:36,208 You didn't see a stag by any chance ? 884 00:55:36,417 --> 00:55:40,292 - Big, twelve horns, a nice one. - No, nothing this morning. 885 00:55:40,917 --> 00:55:42,917 That's mad. 886 00:55:43,042 --> 00:55:46,375 - We left a ton of beets last night. - Should have left two tons. 887 00:55:51,583 --> 00:55:53,583 Michel, with the dagger from his boot. 888 00:55:53,917 --> 00:55:56,375 No, no, no, wait. 889 00:55:58,583 --> 00:56:01,208 - I slipped it in wrong, it's spiky. - I can imagine. 890 00:56:01,542 --> 00:56:03,667 And where did you leave the beets? 891 00:56:04,083 --> 00:56:06,375 Oh well, there, near the pond. 892 00:56:07,792 --> 00:56:10,417 - It was Bernard. - Fucking hell, it was Bernard. 893 00:56:10,542 --> 00:56:11,726 It wasn't Bernard. 894 00:56:11,750 --> 00:56:16,167 And wait, we put some in the grove too! 895 00:56:16,917 --> 00:56:18,601 Oh, my God! 896 00:56:18,625 --> 00:56:20,625 No! No, not that. 897 00:56:21,333 --> 00:56:22,976 Beautiful salads! 898 00:56:23,000 --> 00:56:25,917 It's not salad, it's cabbage. 899 00:56:26,125 --> 00:56:28,125 - You want one? - I'd love one. 900 00:56:28,708 --> 00:56:30,708 Wonderful. 901 00:56:30,917 --> 00:56:32,917 - OK. - Safety first! 902 00:56:33,042 --> 00:56:34,143 - André! - André? 903 00:56:34,167 --> 00:56:37,125 - Of course! It was André, babe! - No, wait. 904 00:56:37,333 --> 00:56:40,792 Because, I started, but I haven't finished. 905 00:56:43,250 --> 00:56:46,208 Jean-Claude, we're off, or God knows when we'll eat. 906 00:56:46,417 --> 00:56:48,417 OK. 907 00:56:53,542 --> 00:56:55,542 Happy hunting. 908 00:56:56,000 --> 00:56:58,333 - Bye, guys. - Did you check the barrel? 909 00:56:58,583 --> 00:57:00,583 What? 910 00:57:03,042 --> 00:57:05,083 For fuck's sake, André. 911 00:57:05,292 --> 00:57:07,292 Be careful. 912 00:57:07,333 --> 00:57:09,458 Well, Jean-Claude, we're off. 913 00:57:11,458 --> 00:57:13,458 Jean-Claude? 914 00:57:14,000 --> 00:57:16,000 Jean-Claude? 915 00:57:20,000 --> 00:57:22,000 FOR SALE 916 00:57:25,292 --> 00:57:27,875 - He fell into the well? - That's dreadful! 917 00:57:29,333 --> 00:57:31,309 That's very serious, Benjamin! 918 00:57:31,333 --> 00:57:36,083 André is an excellent doctor, but when it comes to hunting... 919 00:57:37,833 --> 00:57:39,768 You lied to us! 920 00:57:39,792 --> 00:57:43,000 You hid that the previous owner died in a hunting accident! 921 00:57:43,083 --> 00:57:45,167 Now we're stuck with murderers until spring! 922 00:57:46,458 --> 00:57:49,542 Hunting accident, I don't know... More like a well accident. 923 00:57:49,750 --> 00:57:52,375 There's no such thing as a well accident. 924 00:57:52,583 --> 00:57:54,792 No shooting the branch, no falling in the well. 925 00:57:54,875 --> 00:57:56,875 With "ifs" you can rewrite history. 926 00:57:56,917 --> 00:58:00,792 Why didn't you ask me? If you'd asked, I'd have told you. 927 00:58:01,250 --> 00:58:03,833 That's information you specify before selling a house! 928 00:58:03,958 --> 00:58:06,917 It was your dream house, for you and your children! 929 00:58:07,125 --> 00:58:09,125 I couldn't destroy your dream. 930 00:58:09,333 --> 00:58:10,434 I mean... But... 931 00:58:10,458 --> 00:58:13,042 There's a dead person in the house we live in! 932 00:58:13,542 --> 00:58:15,542 If I'd told you, would you have bought it? 933 00:58:15,625 --> 00:58:16,809 No! 934 00:58:16,833 --> 00:58:21,000 That's why I've been in real estate for fifty-five years. 935 00:58:21,208 --> 00:58:23,208 To make dreams come true! 936 00:58:25,000 --> 00:58:27,000 Let's submit the dossier right now. 937 00:58:27,250 --> 00:58:29,292 - Forget the peaceful option. - You're right! 938 00:58:29,500 --> 00:58:31,500 Where is the dossier? 939 00:58:32,708 --> 00:58:34,708 It's them. 940 00:58:37,750 --> 00:58:39,792 Hello, Bernard. Michel. 941 00:58:41,167 --> 00:58:43,167 You forgot something last night. 942 00:58:45,042 --> 00:58:47,083 We leafed through it. It's well written. 943 00:58:47,375 --> 00:58:50,167 We're on the way to our lawyer to contest the procedure. 944 00:58:50,375 --> 00:58:52,833 You better have deep pockets, it'll take years! 945 00:58:53,042 --> 00:58:56,083 We were honest with you, from the start. 946 00:58:56,292 --> 00:59:00,500 What did you do? You lied! Does Jean-Claude ring a bell? 947 00:59:00,708 --> 00:59:02,643 That was just bad luck. 948 00:59:02,667 --> 00:59:04,667 And your dossier? Is that honest? 949 00:59:04,833 --> 00:59:07,167 We welcomed you, and you stab us in the back! 950 00:59:07,292 --> 00:59:09,292 Better than a bullet in the head! 951 00:59:09,500 --> 00:59:11,667 What happened to solidarity in the countryside? 952 00:59:11,875 --> 00:59:13,184 All bullshit? 953 00:59:13,208 --> 00:59:15,333 You want to deprive us of an ancestral tradition. 954 00:59:15,542 --> 00:59:19,208 - For your selfish comfort. - It's not about comfort, it's survival! 955 00:59:19,417 --> 00:59:21,309 It's vital for us too! 956 00:59:21,333 --> 00:59:24,542 Take André, this is all he has since he became a widower. 957 00:59:24,750 --> 00:59:26,875 - It keeps him going. - You realise that? 958 00:59:27,083 --> 00:59:29,375 - What you're doing to him, at 90? - Disgusting. 959 00:59:29,583 --> 00:59:33,292 We thought you were different Parisians, but you're just as deceitful! 960 00:59:33,500 --> 00:59:37,250 And you! You play nice, but you're like the others too. 961 00:59:37,458 --> 00:59:39,667 - Senile alcoholics! - Yes, murderers! 962 00:59:39,875 --> 00:59:41,643 - Yes! - No more, no less! 963 00:59:41,667 --> 00:59:44,042 - After all we've been through together. - Yeah. 964 00:59:44,250 --> 00:59:46,958 The singing, the dancing, the conga! 965 00:59:47,167 --> 00:59:49,292 Besides, you're not welcome at our banquets. 966 00:59:49,500 --> 00:59:52,417 - We don't give a shit! - Except for Gaspard. 967 00:59:52,625 --> 00:59:55,333 How he ended up with such a heartless daughter... 968 00:59:55,792 --> 00:59:58,500 How did such a brute marry a perfect woman like Olivia. 969 00:59:58,833 --> 01:00:00,018 Thank you. 970 01:00:00,042 --> 01:00:02,958 - A compliment for her, not you, idiot! - I knew that. 971 01:00:05,333 --> 01:00:09,500 - They played us for suckers! - They don't know who we are! 972 01:00:09,708 --> 01:00:12,417 - We're Parisians! - That's true! 973 01:00:12,625 --> 01:00:15,125 We grew up in the most violent city in France! 974 01:00:15,333 --> 01:00:18,833 It's 5 euros, 15 minutes parking. Who knows that here? Nobody! 975 01:00:19,042 --> 01:00:21,500 And 500 people in a metro carriage, at eight am! 976 01:00:21,708 --> 01:00:24,792 I licked the metro rail as a kid. Twice, with my bare tongue! 977 01:00:25,000 --> 01:00:27,250 We got two places at the nursery. 978 01:00:27,458 --> 01:00:29,059 - Not one, sir! - Yes, ma'am! 979 01:00:29,083 --> 01:00:31,917 - Two! - Sunday morning brunch, 10.30 am. 980 01:00:32,125 --> 01:00:36,708 It's 34 euros for three avocados, a pomegranate syrup, and two toasts! 981 01:00:36,792 --> 01:00:40,125 Contra-flow cycle paths, in the bus lanes! 982 01:00:40,333 --> 01:00:42,708 We survived two Remontadas ! Two! 983 01:00:42,875 --> 01:00:44,875 And without us what happens? 984 01:00:44,917 --> 01:00:49,500 - If we leave here, the school closes! - We're no suckers! 985 01:00:49,708 --> 01:00:52,875 Slow down, honey! We can't die with these rednecks! 986 01:00:55,958 --> 01:00:57,958 Babe? 987 01:00:58,875 --> 01:01:00,875 Where are you going? 988 01:01:01,667 --> 01:01:03,958 - What are you doing? - I want them out of here, Adé! 989 01:01:04,167 --> 01:01:06,167 - Don't try to stop me! - Stop. 990 01:01:06,833 --> 01:01:09,750 A little finesse, Babe. The Parisian is cunning. 991 01:01:12,833 --> 01:01:14,833 This is good. 992 01:01:15,167 --> 01:01:17,333 That's good, honey, very good. 993 01:01:17,542 --> 01:01:19,792 - How much do you think it weighs? - A wild boar? 994 01:01:20,375 --> 01:01:23,083 - A hunter. - More than a wild boar. 995 01:01:23,833 --> 01:01:25,726 - Fantastic. - Come on. Next. 996 01:01:25,750 --> 01:01:27,434 Wait, we're doing all of them? 997 01:01:27,458 --> 01:01:29,708 - No, they're everywhere. - Not for long. 998 01:01:52,500 --> 01:01:54,500 Michel... 999 01:01:54,625 --> 01:01:57,583 - Right, is everyone there? - Yes. 1000 01:01:57,958 --> 01:02:00,833 Well, we all have a bit of a heavy heart this morning. 1001 01:02:01,542 --> 01:02:04,792 It's not our first disappointment with visitors from the capital. 1002 01:02:05,000 --> 01:02:07,000 And from Hauts de Seine. 1003 01:02:08,375 --> 01:02:11,542 At least we still have the hunting! - Yes! 1004 01:02:11,750 --> 01:02:14,667 That's one thing the Parisians will never have! 1005 01:02:14,875 --> 01:02:17,042 - Come on, let's go! - Let's get going. 1006 01:02:19,792 --> 01:02:21,792 Come on, you. 1007 01:02:41,625 --> 01:02:43,625 - What the hell? - You OK, Michel? 1008 01:02:44,250 --> 01:02:46,250 Yep. 1009 01:02:49,542 --> 01:02:51,542 Oh, shit! 1010 01:02:59,042 --> 01:03:01,042 Bad luck, that. 1011 01:03:01,417 --> 01:03:02,934 Maybe it's termites. 1012 01:03:02,958 --> 01:03:05,500 Or beavers, it's crawling with them. 1013 01:03:16,375 --> 01:03:18,375 Bastards! 1014 01:03:19,417 --> 01:03:21,542 Pig! 1015 01:03:23,542 --> 01:03:25,226 André, what the hell! 1016 01:03:25,250 --> 01:03:27,250 I got it. 1017 01:03:27,583 --> 01:03:29,583 I don't believe it. 1018 01:03:46,792 --> 01:03:50,000 I have something for you kids, a special offer on tripe. 1019 01:03:50,625 --> 01:03:52,625 You're going to love it. 1020 01:03:55,250 --> 01:03:57,250 It's not good, Mum. 1021 01:03:58,333 --> 01:04:00,500 Come on, kids. Let's go. 1022 01:04:13,083 --> 01:04:15,083 Protection against the beavers. 1023 01:04:16,875 --> 01:04:18,875 And the weasels, no pun intended. 1024 01:04:33,375 --> 01:04:35,375 What a bitch. 1025 01:04:43,625 --> 01:04:45,708 - This is real... - It's war, babe. 1026 01:04:46,208 --> 01:04:48,208 Careful! 1027 01:04:52,708 --> 01:04:55,292 I warned you. You've put the village to the sword. 1028 01:04:55,667 --> 01:04:57,667 Are you with them or with us? 1029 01:04:57,875 --> 01:05:00,958 - What? - No. Don't pretend you didn't hear. 1030 01:05:01,167 --> 01:05:04,208 - Whose side are you on? - Either with us, or against us. 1031 01:05:05,125 --> 01:05:08,333 - You're blocking traffic. - I have to go. 1032 01:05:21,833 --> 01:05:25,167 I am here today, in my capacity as Mayor, 1033 01:05:25,375 --> 01:05:28,042 however, I'd like you to see me as a mediator. 1034 01:05:28,542 --> 01:05:32,792 Simon and Adelaide, you are the target of a complaint for life endangerment 1035 01:05:33,000 --> 01:05:34,559 filed by the hunters' association. 1036 01:05:34,583 --> 01:05:37,750 What? You're the danger and you file a complaint? 1037 01:05:37,958 --> 01:05:41,542 A hunter falling from a sabotaged tower is extremely dangerous. 1038 01:05:41,750 --> 01:05:45,333 The tower is 1m50 high and the ground is soft underneath! 1039 01:05:45,917 --> 01:05:48,167 - But a gunshot can go off very easily. - Exactly! 1040 01:05:48,250 --> 01:05:51,458 The danger comes from guns. It's always the same problem! 1041 01:05:51,625 --> 01:05:55,250 Let me get this right, you went to the police, of your own initiative, 1042 01:05:55,458 --> 01:05:57,458 to shop us in. Correct? 1043 01:05:57,583 --> 01:05:59,958 Exactly like you did with Benjamin and Moshe. 1044 01:06:00,167 --> 01:06:04,125 Moshe, that's completely different. A boar is a wild animal. 1045 01:06:04,458 --> 01:06:07,875 We must respect the wild. We have no right to appropriate it. 1046 01:06:08,125 --> 01:06:11,917 A boar has to live far from man. Otherwise it's chaos, it's disease! 1047 01:06:12,125 --> 01:06:14,708 - Benjamin knows it's the right decision. - Really? 1048 01:06:15,208 --> 01:06:17,018 You talked it over, did you? 1049 01:06:17,042 --> 01:06:19,792 Because he has nightmares every night about it. 1050 01:06:20,000 --> 01:06:22,417 He'll never get over being torn from his boar. 1051 01:06:22,625 --> 01:06:24,393 Benjamin, tell them. 1052 01:06:24,417 --> 01:06:27,250 I feel that there is some risk of escalation here... 1053 01:06:27,458 --> 01:06:29,542 Hasn't it escalated enough yet, Mr. Mayor? 1054 01:06:29,750 --> 01:06:31,101 Can we find a solution? 1055 01:06:31,125 --> 01:06:33,958 Sure! You could, maybe, ban hunting in our woods. 1056 01:06:34,167 --> 01:06:36,167 Oh yes! Stop the hunting. Of course. 1057 01:06:36,417 --> 01:06:39,667 Game will proliferate, boars will destroy the crops. 1058 01:06:39,875 --> 01:06:43,042 The black beast alone, one single critter, 1059 01:06:43,167 --> 01:06:45,333 causes thousands of euros worth of damage a year! 1060 01:06:45,542 --> 01:06:48,250 Young man, hunting isn't only about enjoyment, 1061 01:06:48,542 --> 01:06:49,934 it's also about regulating. 1062 01:06:49,958 --> 01:06:52,125 We actually do more missing than regulating. 1063 01:06:52,333 --> 01:06:54,833 - Michel, please. - Enough! 1064 01:06:55,042 --> 01:06:57,750 If you don't ban hunting, we're moving. 1065 01:06:59,292 --> 01:07:01,292 I'll let you tell Olivia. 1066 01:07:01,583 --> 01:07:06,583 We'll find other Parisians with children. Shake a tree these days, ten fall out. 1067 01:07:06,792 --> 01:07:08,643 There's no shortage of them. 1068 01:07:08,667 --> 01:07:12,083 - Mr. Mayor... - Mr. Mayor, look at me. 1069 01:07:12,708 --> 01:07:14,708 You can do it. 1070 01:07:14,875 --> 01:07:18,292 Your bad hair doesn't mean you can't take responsability. 1071 01:07:19,375 --> 01:07:22,458 And don't fret over the moustache. It was the same for me. 1072 01:07:31,875 --> 01:07:35,083 Considering the risk of our school closing, 1073 01:07:36,000 --> 01:07:40,583 I have decided to suspend hunting in Manor Woods by municipal order! 1074 01:07:43,292 --> 01:07:45,292 I love you, my little kitten. 1075 01:07:45,750 --> 01:07:47,750 Little prick. 1076 01:07:54,875 --> 01:07:58,042 I admit, I'm kind of glad the hunt's ended early this year. 1077 01:07:58,458 --> 01:08:01,625 We should make the most of it and go away together? 1078 01:08:02,417 --> 01:08:04,417 We could go to Greece. 1079 01:08:11,875 --> 01:08:13,875 I have to go. 1080 01:08:16,000 --> 01:08:18,417 - Thanks for dinner. - Where are you going? 1081 01:08:19,292 --> 01:08:22,417 We have a hunt meeting. We have a little problem to solve. 1082 01:08:23,292 --> 01:08:25,625 Don't go upsetting little Romy's parents. 1083 01:08:26,125 --> 01:08:28,125 Bernard? 1084 01:08:30,708 --> 01:08:33,708 - Guys, I asked you to be discreet. - What? 1085 01:08:34,167 --> 01:08:36,750 You said it was for hunting. Make up your mind, Bernard. 1086 01:08:37,042 --> 01:08:38,309 The hunt is dead. 1087 01:08:38,333 --> 01:08:41,083 Long live the hunt. The hunt for Parisians. 1088 01:08:44,542 --> 01:08:47,542 They love animals? We'll give them a load of them. 1089 01:08:48,542 --> 01:08:51,625 Bernard, you're sure this isn't over the top? 1090 01:08:51,833 --> 01:08:55,667 If they leave, the school closes, and my daughter has to take a bus to school. 1091 01:08:55,875 --> 01:08:59,583 Damn it, they're customers! It'll be our fault if the village dies. 1092 01:08:59,792 --> 01:09:01,792 - You're absolutely sure? - Yes. 1093 01:09:01,875 --> 01:09:04,792 Save the hunt, or leave you must! 1094 01:09:12,333 --> 01:09:14,333 Simon! Babe... 1095 01:09:15,083 --> 01:09:18,750 Babe, wake up! We have 50 wild boars in our garden. Look! 1096 01:09:19,125 --> 01:09:21,125 - What? - Look. 1097 01:09:21,333 --> 01:09:22,976 - Come, hurry up! - Yes. 1098 01:09:23,000 --> 01:09:24,351 Look! 1099 01:09:24,375 --> 01:09:25,726 There. 1100 01:09:25,750 --> 01:09:27,750 Damn pigs, they're eating everything. 1101 01:09:27,875 --> 01:09:29,309 That's corn! 1102 01:09:29,333 --> 01:09:31,917 The bastards left corn to attract them. 1103 01:09:34,083 --> 01:09:36,083 - Cachette! - Cachette! 1104 01:09:39,833 --> 01:09:42,167 - Clear off! - Get out, pigs! 1105 01:09:43,125 --> 01:09:45,125 - Get out of here! - Go! 1106 01:09:54,167 --> 01:09:56,333 Daddy, where is Cachette? 1107 01:09:58,750 --> 01:10:00,750 Well, Cachette is... 1108 01:10:01,250 --> 01:10:02,601 Cachette is hiding. 1109 01:10:02,625 --> 01:10:05,167 Where? I want to find her. 1110 01:10:06,625 --> 01:10:08,625 I'm sorry, babe. 1111 01:10:09,250 --> 01:10:11,625 It could have been our daughter, OK? 1112 01:10:14,250 --> 01:10:16,250 You prefer your cat to your daughter? 1113 01:10:21,417 --> 01:10:23,226 - You're not going outside. - Yes! 1114 01:10:23,250 --> 01:10:25,250 No! It's too dangerous. 1115 01:10:25,667 --> 01:10:26,976 Why? 1116 01:10:27,000 --> 01:10:29,667 It's not safe. We can't let them go outside. 1117 01:10:30,083 --> 01:10:33,000 There's nothing left for us here. Leon... 1118 01:10:33,583 --> 01:10:35,059 We're returning to Paris. 1119 01:10:35,083 --> 01:10:37,083 No! 1120 01:10:37,167 --> 01:10:39,167 Don't look at me like that. 1121 01:10:42,583 --> 01:10:46,792 The good news is now that you've closed the hunt, 1122 01:10:47,125 --> 01:10:49,333 we can start the visits tomorrow. 1123 01:10:49,542 --> 01:10:52,583 And with all your renovations, it'll be wrapped up in no time. 1124 01:10:52,792 --> 01:10:54,792 Trust me. 1125 01:11:03,042 --> 01:11:05,042 FOR SALE 1126 01:11:39,750 --> 01:11:41,750 Farewell, Pina. 1127 01:12:04,292 --> 01:12:06,375 Great news. 1128 01:12:07,125 --> 01:12:10,500 We've recovered our hunting rights in the Saint-Hubert woods. 1129 01:12:11,500 --> 01:12:13,309 The Parisians having scarpered, 1130 01:12:13,333 --> 01:12:15,750 our dear little Mayor had no reason to refuse. 1131 01:12:19,083 --> 01:12:21,083 What's up? 1132 01:12:23,667 --> 01:12:25,393 You went too far with the Parisians. 1133 01:12:25,417 --> 01:12:30,292 - It's true Bernard. - The corn trick was too much. 1134 01:12:30,500 --> 01:12:33,542 Wait, I got rid of the ball breakers for you! 1135 01:12:33,750 --> 01:12:35,226 You want to hunt or not? 1136 01:12:35,250 --> 01:12:37,625 - Who's gone? - André! 1137 01:12:38,125 --> 01:12:40,542 We want to hunt, but not that much. 1138 01:12:40,750 --> 01:12:44,083 - We prefer a lively village. - Shooting, we can do without. 1139 01:12:44,750 --> 01:12:49,833 What we like most, is seeing the animals, the little rabbits, the deers... 1140 01:12:54,000 --> 01:12:56,292 What we're trying to say, Bernard, is that... 1141 01:12:56,875 --> 01:12:59,083 we feel that you're too obsessed with hunting. 1142 01:12:59,292 --> 01:13:01,292 You no longer see what's important. 1143 01:13:01,792 --> 01:13:04,167 I didn't realise it was my special day! 1144 01:13:04,667 --> 01:13:06,917 That's it, it's St Bernard's day! 1145 01:13:07,500 --> 01:13:10,000 So, I bend over backwards to save the hunt, 1146 01:13:10,208 --> 01:13:12,375 and it gets me a life sermon for my sins. 1147 01:13:12,667 --> 01:13:14,667 So, what are the important things? 1148 01:13:15,500 --> 01:13:17,500 Enlighten me. 1149 01:13:21,625 --> 01:13:25,833 You hunting down poor harmless animals, that's one thing. 1150 01:13:26,042 --> 01:13:28,333 But chasing away the family of one of my students, 1151 01:13:28,500 --> 01:13:31,208 thereby putting at risk my school, that's something else! 1152 01:13:31,417 --> 01:13:34,250 Be warned, Bernard, don't take away the only thing 1153 01:13:34,375 --> 01:13:37,125 that makes me happy, seeing as you're never around. 1154 01:13:37,333 --> 01:13:39,333 Figure it out, find a solution. 1155 01:13:39,500 --> 01:13:41,625 If not, I want a divorce. Is that clear? 1156 01:13:42,333 --> 01:13:44,750 There will be no open season on my school. 1157 01:14:38,583 --> 01:14:40,583 Ah, your schoolbag. 1158 01:14:40,833 --> 01:14:42,143 - Good morning. - Hello. 1159 01:14:42,167 --> 01:14:44,583 I have an appointment with my daughter's teacher. 1160 01:14:44,792 --> 01:14:46,792 - You're the father of... - Romy. 1161 01:14:47,375 --> 01:14:49,375 Which one? 1162 01:14:56,000 --> 01:14:59,417 - Hello? - It's crazy how ironic life can be. 1163 01:14:59,625 --> 01:15:02,375 I have an offer for your house. Guess who made it. 1164 01:15:02,667 --> 01:15:04,667 Well, tell me... 1165 01:15:04,917 --> 01:15:06,917 - A hunter! - SOLD. 1166 01:15:07,458 --> 01:15:09,583 Great. Let them keep amongst themselves. 1167 01:15:09,750 --> 01:15:11,750 The circle is closed. Have a good day. 1168 01:15:12,333 --> 01:15:14,333 He's a friendly one. 1169 01:15:34,458 --> 01:15:37,917 Paris is magical... 1170 01:15:41,417 --> 01:15:44,167 Fucking stop busting our balls! 1171 01:15:55,083 --> 01:15:57,625 MEDITERRANEAN, TEN NIGHTS 1172 01:16:01,792 --> 01:16:04,208 I know I've neglected you the last few years. 1173 01:16:06,792 --> 01:16:08,875 I spent too much of my time hunting. 1174 01:16:10,167 --> 01:16:12,167 You spent all of your time hunting. 1175 01:16:12,292 --> 01:16:14,292 I mean, you know me, Olivia. 1176 01:16:14,667 --> 01:16:16,667 I'm passionate. 1177 01:16:18,542 --> 01:16:20,958 When I was at work the whole time, it was simple. 1178 01:16:23,458 --> 01:16:26,333 Since retiring, I feel like I'm going around in circles. 1179 01:16:28,250 --> 01:16:30,458 And I don't want to be a burden on you. 1180 01:16:30,667 --> 01:16:32,476 In my slippers, all year long... 1181 01:16:32,500 --> 01:16:34,750 There must be an in-between, no? 1182 01:16:35,625 --> 01:16:37,625 I know you need to... 1183 01:16:37,833 --> 01:16:41,458 To move, to do things, to lead. I get that. 1184 01:16:43,000 --> 01:16:45,000 But I need us. 1185 01:16:46,417 --> 01:16:48,417 I need us to share things. 1186 01:16:49,375 --> 01:16:51,375 If not, why are we together? 1187 01:16:51,875 --> 01:16:53,917 And, I did tell you. 1188 01:16:54,667 --> 01:16:56,667 More than just once. 1189 01:16:58,208 --> 01:17:01,125 I realise that everyone liked the Parisians. 1190 01:17:01,417 --> 01:17:04,208 - Yes... - I forced them to leave. 1191 01:17:06,333 --> 01:17:08,750 Actually, I annoy everyone with my hunting. 1192 01:17:08,958 --> 01:17:11,042 Yes, you annoy everyone, yes. 1193 01:17:12,542 --> 01:17:14,542 Well... 1194 01:17:20,208 --> 01:17:22,208 Your school won't close. 1195 01:17:25,792 --> 01:17:27,792 I'm going to fix my screw-ups. 1196 01:17:38,708 --> 01:17:40,833 It was five o'clock in the morning 1197 01:17:41,042 --> 01:17:42,976 We were moving through the marshes 1198 01:17:43,000 --> 01:17:44,101 Get dressed. 1199 01:17:44,125 --> 01:17:46,125 Covered in mist... 1200 01:17:47,667 --> 01:17:49,875 I had my rifle in my arms, 1201 01:17:50,083 --> 01:17:52,667 In the distance, a sparrow 1202 01:17:52,875 --> 01:17:54,875 Taking flight 1203 01:17:56,958 --> 01:18:00,667 The dogs pressing ahead, 1204 01:18:00,875 --> 01:18:02,059 André! 1205 01:18:02,083 --> 01:18:04,083 Through the reeds... 1206 01:18:04,917 --> 01:18:06,018 See you tonight. 1207 01:18:06,042 --> 01:18:07,768 Flying over the pond 1208 01:18:07,792 --> 01:18:13,375 Suddenly I saw, The wild geese passing 1209 01:18:14,500 --> 01:18:18,625 They were on their way, Heading south 1210 01:18:18,833 --> 01:18:22,958 The Mediterranean 1211 01:18:23,167 --> 01:18:28,042 A flight of partridges High above the fields, 1212 01:18:28,250 --> 01:18:33,667 Rose above the clouds 1213 01:18:33,875 --> 01:18:38,917 The forest sang, the sun shone 1214 01:18:40,750 --> 01:18:42,750 André, for fuck's sake! 1215 01:18:42,958 --> 01:18:45,000 - I wanted it louder. - This is louder. 1216 01:18:45,208 --> 01:18:48,792 The marshes... 1217 01:18:49,000 --> 01:18:51,000 Thank you. 1218 01:18:53,250 --> 01:18:55,417 With my rifle in my arms 1219 01:18:55,625 --> 01:19:00,292 Deep inside I felt a little guilt 1220 01:19:00,500 --> 01:19:02,833 - Why are you stopping? - Because it's red. 1221 01:19:03,042 --> 01:19:07,083 So I left, alone, Just me and my spaniel 1222 01:19:07,292 --> 01:19:09,583 Going for a stroll 1223 01:19:11,667 --> 01:19:14,000 I don't see many fields on the Champs Élysées. 1224 01:19:14,208 --> 01:19:16,208 Check that out. 1225 01:19:18,000 --> 01:19:20,083 They make me laugh with their... 1226 01:19:20,292 --> 01:19:22,917 Oh, that one, look, what species of bird is that! 1227 01:19:23,125 --> 01:19:25,125 Is it a protected species? 1228 01:19:26,000 --> 01:19:28,542 He looks great in his high heels! 1229 01:19:29,375 --> 01:19:31,351 What bozos! 1230 01:19:31,375 --> 01:19:34,917 - Here, you take a left... - Not left, it's a roundabout, André. 1231 01:19:35,417 --> 01:19:38,292 - Yes, but... - A roundabout, I have to go that way. 1232 01:19:38,500 --> 01:19:40,667 - You see that, Michel? - Big, isn't it? 1233 01:19:41,083 --> 01:19:44,750 It's huge! And high! But you have to go around it. 1234 01:19:45,792 --> 01:19:47,792 Not under it, OK. 1235 01:19:50,833 --> 01:19:53,083 Keep your eyes on the road. 1236 01:19:53,833 --> 01:19:55,309 Right at the light, Bernard. 1237 01:19:55,333 --> 01:19:57,333 - There? Be precise! - Here! 1238 01:20:01,958 --> 01:20:03,958 Did you hear that? 1239 01:20:04,250 --> 01:20:06,184 - Isn't this a one-way street? - No. 1240 01:20:06,208 --> 01:20:10,083 - How old is your map, how old is it? - Listen, my map is up-to-date. 1241 01:20:12,708 --> 01:20:14,708 Look out! 1242 01:20:15,042 --> 01:20:17,792 Get out of the way, bloody Parigots. Come on! 1243 01:20:18,000 --> 01:20:20,000 Oh, fuck! 1244 01:20:20,417 --> 01:20:22,143 Careful! 1245 01:20:22,167 --> 01:20:23,518 - Are you OK? - Asshole! 1246 01:20:23,542 --> 01:20:25,268 Yes, well, sorry. 1247 01:20:25,292 --> 01:20:27,958 - Two more spoonfuls. - No! 1248 01:20:28,167 --> 01:20:30,750 - Eat properly... - Please keep your voice down, Babe. 1249 01:20:30,958 --> 01:20:32,226 I'm talking normally. 1250 01:20:32,250 --> 01:20:34,958 - You're not talking normally. - I am talking normally. 1251 01:20:35,167 --> 01:20:38,917 I seem loud because we live in a closet, that's why I seem loud. 1252 01:20:39,250 --> 01:20:40,351 Daddy! 1253 01:20:40,375 --> 01:20:42,375 Come on, come on. Turn, turn. 1254 01:20:45,250 --> 01:20:46,351 There you go. 1255 01:20:46,375 --> 01:20:49,333 You, the kids, you're so close. You're too close to me. 1256 01:20:49,542 --> 01:20:52,250 - Don't be offended. - I'm not offended, don't worry. 1257 01:20:52,458 --> 01:20:56,292 If you need a break, go to one of the many bars that keep us up all night. 1258 01:20:56,500 --> 01:20:59,333 - Have a drink. We'll be fine. - I don't want to have a drink. 1259 01:20:59,542 --> 01:21:03,250 Too many people in the bars, I need space. I need silence! 1260 01:21:12,833 --> 01:21:15,125 - What the hell are they doing here? - Fuck. 1261 01:21:15,333 --> 01:21:17,333 Are you coming down? 1262 01:21:18,625 --> 01:21:20,625 Don't wave to them. 1263 01:21:26,625 --> 01:21:29,625 - Give us one of each. - One of each item on the menu? 1264 01:21:30,000 --> 01:21:31,643 That's 30 dishes... 1265 01:21:31,667 --> 01:21:33,667 Perfect. 1266 01:21:33,792 --> 01:21:35,833 The famous Louison technique. 1267 01:21:36,042 --> 01:21:40,458 I've come here because I want to apologise. 1268 01:21:41,167 --> 01:21:44,292 Yes, I've been obsessed with hunting these last few years. 1269 01:21:44,875 --> 01:21:46,958 But it was my release. 1270 01:21:47,167 --> 01:21:51,917 It may surprise you, but Olivia and me have been through a difficult period. 1271 01:21:52,583 --> 01:21:55,042 Rural life isn't always easy for a couple. 1272 01:21:55,292 --> 01:21:57,018 Can't see each other too much, or too little. 1273 01:21:57,042 --> 01:21:59,042 That's the same everywhere. 1274 01:21:59,167 --> 01:22:01,375 It's difficult with so few social events. 1275 01:22:02,000 --> 01:22:04,125 For me it was hunting. 1276 01:22:05,458 --> 01:22:07,542 I didn't see that I was hurting my wife, 1277 01:22:08,167 --> 01:22:10,167 and you, and the whole village. 1278 01:22:10,458 --> 01:22:13,625 Six months without seeing your wife, that can't be easy. 1279 01:22:13,833 --> 01:22:16,917 Oh no, I'll have you know, it's much more than six months. 1280 01:22:17,167 --> 01:22:20,583 You think we just turn up in October with our clarinets. 1281 01:22:20,792 --> 01:22:23,500 We've already worked all spring and all summer. 1282 01:22:23,708 --> 01:22:27,708 Fixing the buttresses, setting up watering spots... 1283 01:22:27,833 --> 01:22:31,625 No, if you want to do hunting justice, it's 365 days a year. 1284 01:22:31,708 --> 01:22:33,708 Minimum. 1285 01:22:36,000 --> 01:22:39,708 We promise, we'll no longer hunt in the Manor woods. 1286 01:22:41,833 --> 01:22:44,292 Nor near the houses, nor near the school... 1287 01:22:44,500 --> 01:22:46,583 Yes! We can go a little further. 1288 01:22:46,708 --> 01:22:49,625 Or a lot further. We'll save money on cartridges... 1289 01:22:50,208 --> 01:22:52,208 Right? 1290 01:22:53,000 --> 01:22:55,208 So? Will you come back to Saint-Hubert? 1291 01:23:02,250 --> 01:23:06,875 Cancel the sale? You signed the preliminary contract, you can't retract. 1292 01:23:08,583 --> 01:23:12,208 - In that case, the buyer has to retract. - He only has tomorrow to do so. 1293 01:23:12,333 --> 01:23:15,333 After that, the deal is done. No turning back 1294 01:23:18,333 --> 01:23:20,333 We'll invite him to the hunt. 1295 01:23:21,042 --> 01:23:23,042 He won't be disappointed. 1296 01:23:28,458 --> 01:23:30,226 Hello everyone, 1297 01:23:30,250 --> 01:23:34,000 and welcome to Denis, new owner of the vegetable patch farm, 1298 01:23:34,417 --> 01:23:36,667 and new member of our hunting association. 1299 01:23:38,375 --> 01:23:41,042 - So, let's welcome him. - Hello Denis! 1300 01:23:42,458 --> 01:23:45,375 Benjamin is taking over as leader of the association. 1301 01:23:45,583 --> 01:23:49,375 I'll leave him the honour of going over the calls. 1302 01:23:49,583 --> 01:23:51,583 So, to start with, the calls... 1303 01:23:52,250 --> 01:23:53,643 - Roe deer? - Roe deer. 1304 01:23:53,667 --> 01:23:57,917 So, for roe deer: Roe deer, two syllables, two blows. 1305 01:23:58,125 --> 01:24:01,917 For wild boars: wild-boar, two syllables, two blows. 1306 01:24:02,125 --> 01:24:05,333 - Wil-de-Boar is three syllables. - No, no, it's two. 1307 01:24:05,542 --> 01:24:07,476 Actually, it's two, it's Wil-Deboar. 1308 01:24:07,500 --> 01:24:09,708 - Is it? - Go on, continue. 1309 01:24:09,917 --> 01:24:13,208 So, the doe: one syllable, one blow. 1310 01:24:13,417 --> 01:24:16,708 The stag: one syllable, one blow. It's the same. 1311 01:24:16,917 --> 01:24:19,250 And if it's a fawn, same again: one syllable, one blow, 1312 01:24:19,458 --> 01:24:21,458 and if they all come out together, 1313 01:24:21,542 --> 01:24:23,667 one plus one plus one, that's three blows! 1314 01:24:24,167 --> 01:24:27,708 - That's unclear. Why three blows? - Three blows is for plan C. 1315 01:24:28,708 --> 01:24:30,708 - Plan what? - No, no, it's nothing. 1316 01:24:30,917 --> 01:24:35,667 We take safety very seriously. We have our expert, André. Come. 1317 01:24:36,542 --> 01:24:38,309 - Me? - Yes, André. 1318 01:24:38,333 --> 01:24:40,333 We're on top of this. 1319 01:24:40,708 --> 01:24:43,125 Talk to us about the safety. 1320 01:24:45,458 --> 01:24:48,875 Okay. First: open the gun, 1321 01:24:49,708 --> 01:24:53,417 making sure it's unarmed before any obstacle. 1322 01:24:54,542 --> 01:24:57,333 Check the barrels... Clear. 1323 01:24:57,667 --> 01:24:59,667 That gun isn't unloaded. 1324 01:25:04,250 --> 01:25:06,143 - Crazy man. - He's crazy, right? 1325 01:25:06,167 --> 01:25:08,458 You didn't hear what befell the last owner. 1326 01:25:08,667 --> 01:25:10,875 - What? - An accident, so stupid... 1327 01:25:11,083 --> 01:25:13,167 - I'd have hated being in his shoes. - For sure. 1328 01:25:13,375 --> 01:25:18,250 We have a particularity here. We shoot into the battue. 1329 01:25:18,458 --> 01:25:22,083 - Facing the woods? - Facing the woods and over 360°. 1330 01:25:23,500 --> 01:25:27,042 - The house and the beaters? - The beaters? 1331 01:25:27,417 --> 01:25:29,417 That's our secret weapon. 1332 01:25:29,917 --> 01:25:31,684 The duke of Bordeaux 1333 01:25:31,708 --> 01:25:34,833 Looks like his brother His brother like his father 1334 01:25:35,083 --> 01:25:37,018 And his father like my ass 1335 01:25:37,042 --> 01:25:39,708 The children are small, so, less chance of hitting them. 1336 01:25:39,917 --> 01:25:41,917 Yes. No need to plunge shoot. 1337 01:25:42,042 --> 01:25:44,500 - Just shoot over 1m10. - Yes, 1m10-1m20... 1338 01:25:44,708 --> 01:25:47,333 Yes, 1m20. They are quite tall these days. 1339 01:25:47,583 --> 01:25:50,083 - Hello, Mummy. - Hello, sweetheart. 1340 01:25:50,292 --> 01:25:53,917 I propose a toast. To Denis and to the hunt. 1341 01:25:54,125 --> 01:25:55,601 And as we say here, 1342 01:25:55,625 --> 01:25:58,250 "Having a doubt, doesn't mean you shouldn't shoot!" 1343 01:26:04,125 --> 01:26:07,875 - What's this shit? - That's ceps-chicory. 1344 01:26:08,083 --> 01:26:09,893 - It's quite a journey. - Oh yes. 1345 01:26:09,917 --> 01:26:13,708 Everyone in position, or God knows when we'll eat. 1346 01:26:17,375 --> 01:26:18,934 Close the shutters. 1347 01:26:18,958 --> 01:26:22,750 A real herd of idiots, this lot. You can't be too safe, right? 1348 01:26:25,042 --> 01:26:27,042 Madame. Stay! 1349 01:26:27,083 --> 01:26:29,018 He's tougher than we thought. 1350 01:26:29,042 --> 01:26:31,625 - Plan A is a failure. - Calls and alcohol. 1351 01:26:31,917 --> 01:26:34,250 - Moving on to plan B. - Blank bullets. 1352 01:26:42,750 --> 01:26:45,667 - Serious hardware you've got there. - Yeah, not bad. 1353 01:26:45,875 --> 01:26:47,875 You must have had quite a season so far. 1354 01:26:47,917 --> 01:26:50,583 - I'd say, about 2 000 head this year. - Oh really? 1355 01:26:50,792 --> 01:26:53,250 I cheated a bit, in Hungary, at a bred-stock hunt... 1356 01:26:53,458 --> 01:26:55,917 We cleaned everything out. 1357 01:26:56,542 --> 01:26:58,542 Like they say, the good and the bad... 1358 01:26:58,792 --> 01:27:00,792 Which one are you using today? 1359 01:27:01,750 --> 01:27:04,958 - With this one, I got two bears. - Thing is, here, bears are... 1360 01:27:05,458 --> 01:27:07,143 Well, there aren't any. 1361 01:27:07,167 --> 01:27:10,667 With this one I bagged 5 000 wood pigeons in Cuba last year... 1362 01:27:10,875 --> 01:27:13,708 - It's not the wood pigeon season here. - Not wood pigeon season? 1363 01:27:13,917 --> 01:27:15,893 Nope. Hey, is that an Express there? 1364 01:27:15,917 --> 01:27:17,917 My thoughts exactly. I'll take the Express. 1365 01:27:18,000 --> 01:27:21,167 I don't want to influence you, but great idea. 1366 01:27:21,375 --> 01:27:23,351 Yep, the Express. 1367 01:27:23,375 --> 01:27:24,684 - She's a beauty. - Oh yes. 1368 01:27:24,708 --> 01:27:27,042 See you in a bit. I'll be right there. 1369 01:27:32,167 --> 01:27:34,167 No. 1370 01:27:35,000 --> 01:27:38,458 I'll take the Snipe. 1371 01:27:40,458 --> 01:27:43,750 Yes, I'll take the Snipe. 1372 01:28:05,417 --> 01:28:07,792 What kind of Mickey Mouse battue is this? 1373 01:28:08,958 --> 01:28:10,958 This is a complete nonsense. 1374 01:28:19,500 --> 01:28:21,500 Bernard! 1375 01:28:27,250 --> 01:28:28,934 These fucking guys. 1376 01:28:28,958 --> 01:28:35,625 The lady deer asked him If he was sure of... 1377 01:28:39,625 --> 01:28:41,833 Good at swimming... 1378 01:28:42,583 --> 01:28:44,958 The buyer... He didn't take his Express. 1379 01:28:45,167 --> 01:28:47,875 He took a huge bazooka. I don't have blanks for that. 1380 01:28:48,083 --> 01:28:50,208 - What does that mean? - He's got live ammo! 1381 01:28:50,417 --> 01:28:52,417 - Shit. - Kids, take cover! 1382 01:28:52,750 --> 01:28:55,583 - Kids! Turn back! - What do we do now? 1383 01:28:56,083 --> 01:28:58,625 - He has live ammo. - We go to plan C. 1384 01:28:58,833 --> 01:29:01,000 - What's plan C? - It's the buckshot plan. 1385 01:29:01,667 --> 01:29:03,792 - We're shooting him? - Yes, if we have to. 1386 01:29:04,000 --> 01:29:07,083 No! We're not shooting him! But we will pepper the house. 1387 01:29:10,208 --> 01:29:12,667 - Michel. Forgive me. Sorry. - Is there a deer? 1388 01:29:13,167 --> 01:29:15,167 For fuck's sake. 1389 01:29:15,250 --> 01:29:17,250 Are there three deers? 1390 01:29:32,125 --> 01:29:34,125 Cachette? 1391 01:29:38,917 --> 01:29:40,809 Cachette, it's me. 1392 01:29:40,833 --> 01:29:42,833 Cachette, what in the world? 1393 01:29:42,875 --> 01:29:44,875 Where were you? 1394 01:29:50,625 --> 01:29:52,625 My giddy aunt. 1395 01:29:54,083 --> 01:29:56,083 My giddy aunt. 1396 01:29:58,542 --> 01:30:01,500 Bro, I love wild boars. 1397 01:30:02,125 --> 01:30:05,375 I know it was you who tried to eat my pussy. 1398 01:30:05,583 --> 01:30:08,000 And I know it was you who destroyed my house. 1399 01:30:09,083 --> 01:30:10,893 I didn't say anything. 1400 01:30:10,917 --> 01:30:14,833 - I forgave. No hard feelings. - Don't move. 1401 01:30:16,125 --> 01:30:18,958 - Don't move an inch. - Wait. 1402 01:30:19,458 --> 01:30:23,375 - Don't shoot, there's kids back there. - I've got a clear shot, don't worry. 1403 01:30:30,917 --> 01:30:32,917 Moshe. 1404 01:30:32,958 --> 01:30:35,417 Moshe! 1405 01:31:00,500 --> 01:31:02,500 It's the black beast! 1406 01:31:06,542 --> 01:31:10,083 Stop! 1407 01:31:21,042 --> 01:31:24,250 Fuck! You shot me, you idiot! 1408 01:31:24,458 --> 01:31:26,625 It's only buckshot. It's nothing. 1409 01:31:27,583 --> 01:31:29,958 Oh, Moshe. Oh, my Moshe. 1410 01:31:30,042 --> 01:31:32,042 I couldn't let you kill Moshe. 1411 01:31:32,750 --> 01:31:35,833 You called a boar Moshe?! You're all completely insane! 1412 01:31:47,208 --> 01:31:49,101 You'll be fine, young man. 1413 01:31:49,125 --> 01:31:51,125 They're all freaks here. 1414 01:31:51,208 --> 01:31:53,208 - I'm cancelling the purchase! - Yes. 1415 01:31:53,917 --> 01:31:56,208 And you can say goodbye to your hunting license! 1416 01:31:56,417 --> 01:31:58,417 I made my choice. 1417 01:31:59,125 --> 01:32:02,583 Make him a thyme and cider vinegar compress. 1418 01:32:02,667 --> 01:32:04,101 It works wonders. 1419 01:32:04,125 --> 01:32:05,768 Have a good trip. 1420 01:32:05,792 --> 01:32:07,792 It hurts, baby! 1421 01:32:08,542 --> 01:32:10,708 All bloody idiots! 1422 01:32:18,625 --> 01:32:20,625 We did it. 1423 01:32:20,875 --> 01:32:22,875 Welcome home, my love. 1424 01:32:32,417 --> 01:32:35,167 André, damn it! 1425 01:32:39,375 --> 01:32:42,375 What an endearing sport is hunting, 1426 01:32:42,583 --> 01:32:44,792 Nothing's more beautiful than hunting 1427 01:32:45,000 --> 01:32:47,083 - Do you still have the boar paw? - Yes, I do. 1428 01:32:47,292 --> 01:32:50,750 - Bring it, we'll show it who's boss. - With pleasure. 1429 01:32:50,958 --> 01:32:52,684 - Sausage? - I'd love one. 1430 01:32:52,708 --> 01:32:55,833 - I was Mayor of Saint-Hubert too. - Really? When was that? 1431 01:32:56,042 --> 01:32:58,750 - Before the war. - What war? How old are you? 1432 01:32:58,958 --> 01:33:02,125 I don't know anymore. It was so long ago. 1433 01:33:04,750 --> 01:33:07,542 Thank you. I had nothing left to smoke. 1434 01:33:07,750 --> 01:33:10,042 They stressed me out, those bastards. 1435 01:33:10,250 --> 01:33:12,333 - Get your freak on. - Yes, thank you. 1436 01:33:13,458 --> 01:33:15,351 - Where is Bernard? - I don't know. 1437 01:33:15,375 --> 01:33:17,375 Has anybody seen Bernard? 1438 01:33:17,625 --> 01:33:18,934 Bernard? 1439 01:33:18,958 --> 01:33:20,958 In the thicket, a noise and you shoot 1440 01:33:21,167 --> 01:33:24,958 But why ever was the gamekeeper there? 1441 01:33:26,750 --> 01:33:28,309 Where are we going? 1442 01:33:28,333 --> 01:33:31,667 All that's left is to write out a cheque 1443 01:33:32,500 --> 01:33:34,500 Here, darling. 1444 01:33:35,083 --> 01:33:37,083 To us. 1445 01:33:40,083 --> 01:33:42,083 - My doe. - My wild boar. 1446 01:33:42,708 --> 01:33:46,333 - What are you? My wild boar, yes? - And you are my doe! My doe! 1447 01:33:49,375 --> 01:33:53,042 - Wait. Look! What is this? - Wait, wait, wait. 1448 01:33:53,250 --> 01:33:55,750 - What is it? - Wait, it's stuck. 1449 01:33:57,333 --> 01:34:00,875 Hidden in the Champs Élysées 1450 01:34:01,083 --> 01:34:03,917 Bang! Right in the bull's eye 1451 01:34:04,125 --> 01:34:07,417 Oh, the beautiful bird 1452 01:34:07,625 --> 01:34:10,417 Bang! Right in the bull's eye 1453 01:34:10,625 --> 01:34:14,083 You still have a crossed cheque to write out 1454 01:34:14,292 --> 01:34:17,000 In the name of Mr Émile 1455 01:34:17,208 --> 01:34:19,917 The hunt is a difficult sport 1456 01:34:23,333 --> 01:34:24,934 My sweethearts! 1457 01:34:24,958 --> 01:34:27,500 I know, you go check the garden for unicorns. 1458 01:34:27,708 --> 01:34:31,875 - Very good idea. - Yes, off you go. 1459 01:34:33,375 --> 01:34:36,125 Quickly go home, and pull closed your curtains 1460 01:34:36,333 --> 01:34:38,333 Pina, go to the garden too, please. 1461 01:34:39,958 --> 01:34:42,792 Pull your wife into your arms, bedtime 1462 01:34:43,000 --> 01:34:46,500 And make plans for the future 1463 01:34:46,708 --> 01:34:49,542 Bang! Right in the bull's eye 1464 01:34:49,750 --> 01:34:52,250 But be nice, put away your guns 1465 01:34:52,458 --> 01:34:55,875 Come, come Hunting is useless 1466 01:34:56,083 --> 01:34:58,833 Leave the little birds alone. 1467 01:35:02,167 --> 01:35:07,375 Revised and Synchronized by FAST TITLES MEDIA 110769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.