Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:02,670 --> 00:00:03,481
(suspenseful orchestral music)
3
00:00:03,505 --> 00:00:05,441
[Narrator] Ladies and gentlemen,
4
00:00:05,465 --> 00:00:07,568
the motion picture you are about to see
5
00:00:07,592 --> 00:00:10,863
contains scenes so terrifying,
6
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
7
00:00:10,887 --> 00:00:14,140
the public must be given grave warning.
8
00:00:15,641 --> 00:00:17,411
Therefore, the management has instituted
9
00:00:17,435 --> 00:00:19,788
visual and audible warning
10
00:00:19,812 --> 00:00:24,817
at the beginning of each of
the four supreme fright points.
11
00:00:26,986 --> 00:00:30,966
The Fear Flasher is the visual warning.
12
00:00:30,990 --> 00:00:34,928
(ominous orchestral music)
(horn beeping)
13
00:00:34,952 --> 00:00:39,266
The Horror Horn is the audible warning.
14
00:00:39,290 --> 00:00:43,228
(ominous orchestral music)
(horn beeping)
15
00:00:43,252 --> 00:00:45,505
Turn away when you see the Fear Flasher.
16
00:00:46,756 --> 00:00:49,967
Close your eyes when you
hear the Horror Horn.
17
00:00:51,886 --> 00:00:55,765
(suspenseful orchestral music)
18
00:02:37,158 --> 00:02:40,119
(light piano music)
19
00:03:04,935 --> 00:03:07,289
(suspenseful orchestral music)
20
00:03:07,313 --> 00:03:12,276
Dearly beloved, we are gathered
here in the sight of God.
21
00:03:13,027 --> 00:03:14,671
Mr. Cravette, I cannot continue.
22
00:03:14,695 --> 00:03:16,506
I insist.
23
00:03:16,530 --> 00:03:20,385
(suspenseful orchestral music)
24
00:03:20,409 --> 00:03:23,221
To join this man,
25
00:03:23,245 --> 00:03:26,457
and this woman in the
bonds of holy matrimony.
26
00:03:28,459 --> 00:03:31,712
Jason Cravette, do you take this woman
27
00:03:32,588 --> 00:03:34,173
to be your lawful wedded wife?
28
00:03:36,467 --> 00:03:37,278
I do.
29
00:03:37,302 --> 00:03:39,571
Do you, Melinda Sawyer,
30
00:03:39,595 --> 00:03:41,931
take this man to be your
lawful wedded husband?
31
00:03:46,352 --> 00:03:48,205
With the authority vested
in me by the church
32
00:03:48,229 --> 00:03:51,416
and the state of Maryland, I
pronounce you man and wife.
33
00:03:51,440 --> 00:03:55,629
Let no man put apart those
whom God has joined together.
34
00:03:55,653 --> 00:03:59,240
(dramatic orchestral music)
35
00:04:00,700 --> 00:04:02,803
Thank you, Reverend.
36
00:04:02,827 --> 00:04:05,121
It's a most moving ceremony.
37
00:04:10,000 --> 00:04:13,522
Here, I think you'll
find that most generous.
38
00:04:13,546 --> 00:04:15,023
Good night, Reverend.
39
00:04:15,047 --> 00:04:18,485
(ominous orchestral music)
40
00:04:18,509 --> 00:04:21,137
(door clicking)
41
00:04:35,526 --> 00:04:39,447
(suspenseful orchestral music)
42
00:04:48,622 --> 00:04:51,250
(Jason humming)
43
00:05:04,764 --> 00:05:08,392
(dramatic orchestral music)
44
00:05:54,522 --> 00:05:57,149
(Jason humming)
45
00:06:08,410 --> 00:06:10,955
(cork popping)
46
00:06:18,671 --> 00:06:22,299
(dramatic orchestral music)
47
00:06:30,724 --> 00:06:32,410
[Harold] Most considerate
of you, inspector.
48
00:06:32,434 --> 00:06:33,287
[Anthony] Thank you, inspector.
49
00:06:33,311 --> 00:06:34,412
Gentlemen, right this way.
50
00:06:34,436 --> 00:06:35,436
Thank you.
51
00:06:45,531 --> 00:06:46,384
Well, here it is.
52
00:06:46,408 --> 00:06:48,593
This is the gun that he actually used.
53
00:06:48,617 --> 00:06:49,761
Oh, Grayson, eh?
54
00:06:49,785 --> 00:06:50,804
Very interesting.
55
00:06:50,828 --> 00:06:53,014
George Washington Grayson,
he called himself.
56
00:06:53,038 --> 00:06:55,934
Went patriotically mad on
your day of independence.
57
00:06:55,958 --> 00:06:57,769
And shot his wife and two bystanders,
58
00:06:57,793 --> 00:06:59,396
claiming they were British spies.
59
00:06:59,420 --> 00:07:00,273
That's right.
60
00:07:00,297 --> 00:07:01,481
But he has no right to shoot people
61
00:07:01,505 --> 00:07:03,441
merely because he thinks
they're British, has he?
62
00:07:03,465 --> 00:07:05,610
Oh, I agree, Mr. Blount,
that is a bit drastic.
63
00:07:05,634 --> 00:07:06,444
(chuckling)
64
00:07:06,468 --> 00:07:07,280
Idiotic.
65
00:07:07,304 --> 00:07:08,989
I'll write him into my new book, I think.
66
00:07:09,013 --> 00:07:10,264
"Blount on Blunders."
67
00:07:11,307 --> 00:07:12,118
Oh.
68
00:07:12,142 --> 00:07:13,368
That's the fellow.
69
00:07:13,392 --> 00:07:14,661
Mr. Grayson will look
wonderful in wax, won't he?
70
00:07:14,685 --> 00:07:17,455
Yes, we'll find a corner
for him in our museum.
71
00:07:17,479 --> 00:07:18,665
Can I take this with me?
72
00:07:18,689 --> 00:07:19,499
Certainly.
73
00:07:19,523 --> 00:07:20,418
We'll return it of course.
74
00:07:20,442 --> 00:07:21,918
Very grateful to the inspector
75
00:07:21,942 --> 00:07:23,920
for letting us look through your files.
76
00:07:23,944 --> 00:07:25,755
[Anthony] We deeply appreciate it, Tim.
77
00:07:25,779 --> 00:07:27,007
Yes, I'm rather surprised at that,
78
00:07:27,031 --> 00:07:28,967
especially since the inspector disapproves
79
00:07:28,991 --> 00:07:31,368
of what he calls amateur criminologists.
80
00:07:32,411 --> 00:07:34,347
- Oh.
- Amateur?
81
00:07:34,371 --> 00:07:37,249
Well, that's the inspector's
term, Mr. Blount, not mine.
82
00:07:38,542 --> 00:07:39,353
In the sense that we don't
83
00:07:39,377 --> 00:07:40,645
accept any payment for our work,
84
00:07:40,669 --> 00:07:42,063
yes, we are amateurs.
85
00:07:42,087 --> 00:07:42,899
Nonsense.
86
00:07:42,923 --> 00:07:45,525
I myself have written 20
books on the subject of crime.
87
00:07:45,549 --> 00:07:47,986
Mr. Draco, to my knowledge
alone, has solved,
88
00:07:48,010 --> 00:07:49,988
at least a dozen of the
most baffling cases.
89
00:07:50,012 --> 00:07:51,406
Pick your words, please.
90
00:07:51,430 --> 00:07:52,241
Amateur
91
00:07:52,265 --> 00:07:54,951
Careful, Harold, careful,
or you'll have a new book,
92
00:07:54,975 --> 00:07:56,578
"Blount on Blood Pressure."
93
00:07:56,602 --> 00:07:57,412
(chuckling)
94
00:07:57,436 --> 00:07:58,436
Albertson,
95
00:07:59,730 --> 00:08:01,207
take two men and get out to the house
96
00:08:01,231 --> 00:08:03,293
of Jason Cravette on North River Street.
97
00:08:03,317 --> 00:08:06,046
A girl by the name of Melinda
Sawyer's been murdered.
98
00:08:06,070 --> 00:08:06,839
Yes, sir.
99
00:08:06,863 --> 00:08:09,215
Is there anything we can do, inspector?
100
00:08:09,239 --> 00:08:11,134
As a matter of fact, yes, there is.
101
00:08:11,158 --> 00:08:12,218
You can say nothing about this
102
00:08:12,242 --> 00:08:13,720
until we've had a chance to investigate.
103
00:08:13,744 --> 00:08:15,287
- Of course.
- Barnett.
104
00:08:16,205 --> 00:08:18,016
Get me the address of the
Sawyer family right away.
105
00:08:18,040 --> 00:08:20,751
And have Albertson report to
me as soon as he gets back.
106
00:08:21,752 --> 00:08:22,854
I know this has been a dreadful
107
00:08:22,878 --> 00:08:24,648
experience for you, Reverend.
108
00:08:24,672 --> 00:08:26,983
But since you know the
family of the murdered girl
109
00:08:27,007 --> 00:08:29,527
Yes, yes, of course, inspector.
110
00:08:29,551 --> 00:08:31,655
I'm afraid the inspector
has his hands full.
111
00:08:31,679 --> 00:08:34,240
Yes, pity he wouldn't accept
your offer of assistance.
112
00:08:34,264 --> 00:08:36,284
- That's his privilege.
- Of course.
113
00:08:36,308 --> 00:08:38,286
Well, shall we get back and open up?
114
00:08:38,310 --> 00:08:40,413
Must be about time, I think.
115
00:08:40,437 --> 00:08:42,207
You know, Harold, I
have a curious feeling
116
00:08:42,231 --> 00:08:43,458
that this particular murder
117
00:08:43,482 --> 00:08:46,127
will be worth reproducing
for our new exhibits.
118
00:08:46,151 --> 00:08:48,588
More likely a routine sort of affair.
119
00:08:48,612 --> 00:08:49,923
Not the sort that really belongs
120
00:08:49,947 --> 00:08:52,258
in a true chamber of horrors.
121
00:08:52,282 --> 00:08:55,828
(ominous orchestral music)
122
00:09:42,958 --> 00:09:43,977
No sign of him.
123
00:09:44,001 --> 00:09:45,044
The horses are gone.
124
00:09:46,295 --> 00:09:49,190
Well, couldn't have got much of a start.
125
00:09:49,214 --> 00:09:52,318
Briggs, see if you could pick up a trail.
126
00:09:52,342 --> 00:09:53,486
Morrison, you go for the hearse,
127
00:09:53,510 --> 00:09:56,740
and ask Dr. Romulus Cobb
to meet us at the morgue.
128
00:09:56,764 --> 00:09:58,867
I'm sure the inspector
will want an autopsy.
129
00:09:58,891 --> 00:09:59,891
Right away.
130
00:10:01,268 --> 00:10:04,813
(ominous orchestral music)
131
00:10:20,871 --> 00:10:25,876
(blowing)
(dramatic orchestral music)
132
00:10:28,170 --> 00:10:31,548
(grand orchestral music)
133
00:10:39,014 --> 00:10:40,533
[Tim] That's wonderful, Mr. Blount.
134
00:10:40,557 --> 00:10:41,367
(laughing)
135
00:10:41,391 --> 00:10:42,202
Naturally.
136
00:10:42,226 --> 00:10:43,036
Up to his usual standards.
137
00:10:43,060 --> 00:10:43,871
Thank you, but you know,
138
00:10:43,895 --> 00:10:46,414
somehow I never feel
an exhibit's complete,
139
00:10:46,438 --> 00:10:48,816
as long as the murderer remains at large.
140
00:10:49,900 --> 00:10:51,211
Any new leads, Tim?
141
00:10:51,235 --> 00:10:52,504
No, none.
142
00:10:52,528 --> 00:10:54,297
We've had the usual reports from people
143
00:10:54,321 --> 00:10:55,131
who claim to have seen him,
144
00:10:55,155 --> 00:10:55,966
from time to time,
145
00:10:55,990 --> 00:10:57,884
but they all checked out to be false.
146
00:10:57,908 --> 00:11:00,178
He's had three weeks since the murder.
147
00:11:00,202 --> 00:11:01,888
He could be anywhere by now.
148
00:11:01,912 --> 00:11:03,681
Well, Inspector Strudwick seems to think
149
00:11:03,705 --> 00:11:04,642
he made it out of the country,
150
00:11:04,666 --> 00:11:06,434
possibly to South America.
151
00:11:06,458 --> 00:11:08,269
Almost time to open our doors, Harold.
152
00:11:08,293 --> 00:11:09,419
Good heavens, already?
153
00:11:10,379 --> 00:11:12,273
Would you like to
stay for the first tour?
154
00:11:12,297 --> 00:11:13,525
I don't think I can take the time.
155
00:11:13,549 --> 00:11:15,068
The inspector wouldn't appreciate it
156
00:11:15,092 --> 00:11:17,570
if I was out watching wax murderers,
157
00:11:17,594 --> 00:11:19,781
instead of chasing after the real one.
158
00:11:19,805 --> 00:11:20,615
As you wish.
159
00:11:20,639 --> 00:11:21,450
Oh, by the way,
160
00:11:21,474 --> 00:11:23,118
thank you very much for keeping us posted.
161
00:11:23,142 --> 00:11:23,952
You're quite welcome.
162
00:11:23,976 --> 00:11:24,786
I'll see you out.
163
00:11:24,810 --> 00:11:25,620
That's all right.
164
00:11:25,644 --> 00:11:26,454
I know my way.
165
00:11:26,478 --> 00:11:27,289
I'll go out the back.
166
00:11:27,313 --> 00:11:28,832
Goodbye, and thank you again.
167
00:11:28,856 --> 00:11:29,749
[Tim] My pleasure.
168
00:11:29,773 --> 00:11:30,709
Good night, Tim.
169
00:11:30,733 --> 00:11:32,085
[Tim] Good night.
170
00:11:32,109 --> 00:11:33,670
You know, Tony, old boy,
171
00:11:33,694 --> 00:11:35,130
I have a sort of feeling
172
00:11:35,154 --> 00:11:38,133
that Jason Cravette will never be found.
173
00:11:38,157 --> 00:11:40,844
That is, of course, unless old Strudwick
174
00:11:40,868 --> 00:11:42,512
manages to get some assistance,
175
00:11:42,536 --> 00:11:45,640
from, shall we say, outside sources.
176
00:11:45,664 --> 00:11:47,350
We'll see, we'll see.
177
00:11:47,374 --> 00:11:48,810
Well, shall we?
178
00:11:48,834 --> 00:11:51,354
[Harold] Yes, by all means.
179
00:11:51,378 --> 00:11:54,756
(grand orchestral music)
180
00:11:57,009 --> 00:11:58,778
Welcome to the House of Wax.
181
00:11:58,802 --> 00:12:00,387
I'm Anthony Draco, your host.
182
00:12:01,305 --> 00:12:04,641
(light orchestral music)
183
00:12:05,601 --> 00:12:09,289
And now may I introduce Mr.
Harold Caernarvon Blount,
184
00:12:09,313 --> 00:12:12,149
our resident sculptor and crime historian.
185
00:12:13,108 --> 00:12:14,586
Thank you.
186
00:12:14,610 --> 00:12:16,963
Good evening, ladies and gentlemen.
187
00:12:16,987 --> 00:12:19,090
Nice of you to pay us a visit.
188
00:12:19,114 --> 00:12:23,011
Now let me, in turn,
introduce Herr Kronstein,
189
00:12:23,035 --> 00:12:25,013
the Torturer of Nuremburg.
190
00:12:25,037 --> 00:12:29,475
Known far and wide for
devotion to his work.
191
00:12:29,499 --> 00:12:31,644
Kronstein was a perfectionist.
192
00:12:31,668 --> 00:12:33,646
So much so he neglected his wife,
193
00:12:33,670 --> 00:12:35,148
until the day he came home early,
194
00:12:35,172 --> 00:12:37,108
and discovered his beautiful wife
195
00:12:37,132 --> 00:12:39,736
being enthusiastically unfaithful.
196
00:12:39,760 --> 00:12:41,553
What else could a dedicated man do?
197
00:12:43,347 --> 00:12:45,200
(all gasping)
198
00:12:45,224 --> 00:12:47,410
As you see, he disciplined her.
199
00:12:47,434 --> 00:12:48,995
What else could he do?
200
00:12:49,019 --> 00:12:52,457
But of course, not all our
specimens are quite so uncouth.
201
00:12:52,481 --> 00:12:55,960
Here we have a nobleman
of France, Gilles de Rais.
202
00:12:55,984 --> 00:12:58,087
He fought alongside Joan of Arc.
203
00:12:58,111 --> 00:13:01,591
And who loved children,
dearly and sadistically.
204
00:13:01,615 --> 00:13:02,926
He had a wonderful way with children.
205
00:13:02,950 --> 00:13:03,927
He'd tickle them under the chin
206
00:13:03,951 --> 00:13:06,012
and they disappeared into thin air.
207
00:13:06,036 --> 00:13:08,139
(suspenseful orchestral music)
(all gasping)
208
00:13:08,163 --> 00:13:11,267
He was a very wicked man.
209
00:13:11,291 --> 00:13:14,270
A member of our staff, Senor De Reyes.
210
00:13:14,294 --> 00:13:16,648
The descendant of Spanish kings.
211
00:13:16,672 --> 00:13:19,192
But as you can see, ladies and gentlemen,
212
00:13:19,216 --> 00:13:21,694
I have descended a little bit too far.
213
00:13:21,718 --> 00:13:22,529
(all laughing)
214
00:13:22,553 --> 00:13:24,304
Now, if you will follow me, please.
215
00:13:26,932 --> 00:13:30,310
(light orchestral music)
216
00:13:31,937 --> 00:13:33,647
[Harold] Excuse me.
217
00:13:36,400 --> 00:13:37,400
Here we are.
218
00:13:38,568 --> 00:13:40,129
Catherine Monvoisin.
219
00:13:40,153 --> 00:13:42,131
Burned at the stake in 1680,
220
00:13:42,155 --> 00:13:44,366
spurning all offers of spiritual solace.
221
00:13:45,325 --> 00:13:46,678
It's Oliver, isn't it?
222
00:13:46,702 --> 00:13:47,929
Yes, sir, Mr. Blount.
223
00:13:47,953 --> 00:13:49,764
Mrs. Perryman is outside, sir.
224
00:13:49,788 --> 00:13:51,224
She'd like to see you for a moment.
225
00:13:51,248 --> 00:13:52,059
Mrs. Perryman?
226
00:13:52,083 --> 00:13:53,184
Ask her to come in.
227
00:13:53,208 --> 00:13:54,560
Oh, no, sir.
228
00:13:54,584 --> 00:13:56,437
She doesn't like the night air.
229
00:13:56,461 --> 00:13:57,273
Would you mind?
230
00:13:57,297 --> 00:13:59,482
Of course, delighted.
231
00:13:59,506 --> 00:14:02,277
Dear Catherine was, like
many of us, a collector.
232
00:14:02,301 --> 00:14:05,863
But she collected human
beings, over 2,000 of them.
233
00:14:05,887 --> 00:14:08,074
And she sold them to devil worshipers
234
00:14:08,098 --> 00:14:09,742
as human sacrifices,
235
00:14:09,766 --> 00:14:11,452
in their unholy rituals.
236
00:14:11,476 --> 00:14:13,913
Now, this way, ladies and gentlemen.
237
00:14:13,937 --> 00:14:17,316
(light orchestral music)
238
00:14:19,026 --> 00:14:19,836
Be with you in a minute.
239
00:14:19,860 --> 00:14:20,860
Thank you.
240
00:14:23,572 --> 00:14:24,799
Oh, my.
241
00:14:24,823 --> 00:14:26,175
My dear Mrs. Perryman,
242
00:14:26,199 --> 00:14:28,511
what a pleasure to see you again.
243
00:14:28,535 --> 00:14:31,973
That is an outright lie and
you know it, Harold Blount.
244
00:14:31,997 --> 00:14:33,474
Why haven't you come to call,
245
00:14:33,498 --> 00:14:35,685
if you're so damn fond of me?
246
00:14:35,709 --> 00:14:37,687
Well, the truth of the matter is
247
00:14:37,711 --> 00:14:39,689
The truth of the matter
is you'd rather mess around
248
00:14:39,713 --> 00:14:40,982
with your wax pots,
249
00:14:41,006 --> 00:14:44,193
than have tea with opinionated
Baltimore bluebloods.
250
00:14:44,217 --> 00:14:46,029
Oh, no, no, no, of
course not, course not.
251
00:14:46,053 --> 00:14:47,655
The truth of the matter is I've
252
00:14:47,679 --> 00:14:48,865
You've been busy.
253
00:14:48,889 --> 00:14:50,450
I've heard that before.
254
00:14:50,474 --> 00:14:53,161
But I will not take no for an answer.
255
00:14:53,185 --> 00:14:54,704
I want you to come to my house
256
00:14:54,728 --> 00:14:56,581
tomorrow afternoon for tea,
257
00:14:56,605 --> 00:15:00,209
promptly at four o'clock,
bringing Anthony Draco.
258
00:15:00,233 --> 00:15:02,503
I want to talk with him about my nephew.
259
00:15:02,527 --> 00:15:03,713
Your nephew?
260
00:15:03,737 --> 00:15:05,340
Jason Cravette.
261
00:15:05,364 --> 00:15:07,175
Oh, he's mad as a hatter.
262
00:15:07,199 --> 00:15:09,260
But no relative of mine can go around
263
00:15:09,284 --> 00:15:10,845
strangling young debutantes,
264
00:15:10,869 --> 00:15:11,971
and expect to get away with it.
265
00:15:11,995 --> 00:15:13,931
It's bad for the family name.
266
00:15:13,955 --> 00:15:15,933
- But, my dear Mrs.
Perryman, you're not suggest
267
00:15:15,957 --> 00:15:19,354
I am not suggesting
anything, I'm demanding.
268
00:15:19,378 --> 00:15:20,646
Oliver.
269
00:15:20,670 --> 00:15:21,647
Four o'clock.
270
00:15:21,671 --> 00:15:22,671
Don't be late.
271
00:15:23,507 --> 00:15:26,885
(light orchestral music)
272
00:15:32,182 --> 00:15:34,035
Harold Blount.
273
00:15:34,059 --> 00:15:36,913
I'm late to my own tea
party and you're on time.
274
00:15:36,937 --> 00:15:37,748
Not at all.
275
00:15:37,772 --> 00:15:38,998
Mr. Draco, Mrs. Perryman.
276
00:15:39,022 --> 00:15:40,565
How do you do, Mrs. Perryman?
277
00:15:42,192 --> 00:15:43,795
Anthony Draco,
278
00:15:43,819 --> 00:15:47,989
you are an impossibly
good-looking male animal.
279
00:15:49,616 --> 00:15:52,887
Oh, if I were a few years younger,
280
00:15:52,911 --> 00:15:55,348
you wouldn't have a chance of escaping me.
281
00:15:55,372 --> 00:15:57,457
You are too complimentary,
Mrs. Perryman.
282
00:15:59,042 --> 00:16:00,144
Nonsense.
283
00:16:00,168 --> 00:16:02,230
I'm just being honest.
284
00:16:02,254 --> 00:16:05,274
Gentlemen, would you like tea or bourbon?
285
00:16:05,298 --> 00:16:07,068
I'd like a cup of tea, if I may.
286
00:16:07,092 --> 00:16:07,986
Milk and sugar?
287
00:16:08,010 --> 00:16:10,071
No, just a cup of tea, thank you.
288
00:16:10,095 --> 00:16:12,198
That'll be fine, thank you.
289
00:16:12,222 --> 00:16:13,032
Thank you.
290
00:16:13,056 --> 00:16:14,056
You're welcome.
291
00:16:14,808 --> 00:16:18,204
I married three of my lovers.
292
00:16:18,228 --> 00:16:20,415
Two of them died.
293
00:16:20,439 --> 00:16:22,607
The other ran off with the family silver.
294
00:16:23,483 --> 00:16:25,545
Enough of gossip.
295
00:16:25,569 --> 00:16:29,281
I want you to find my crazy nephew.
296
00:16:30,282 --> 00:16:31,342
And he is crazy.
297
00:16:31,366 --> 00:16:33,386
Certainly the murder would indicate it.
298
00:16:33,410 --> 00:16:38,015
He was always kind to
animals, but cruel to servants.
299
00:16:38,039 --> 00:16:39,642
That's always a bad sign.
300
00:16:39,666 --> 00:16:41,561
And like all the males in the family,
301
00:16:41,585 --> 00:16:46,107
always consorted with the
lowest strumpets in the state.
302
00:16:46,131 --> 00:16:48,526
A taste for sewers, is what I call it.
303
00:16:48,550 --> 00:16:50,945
Just like his grandfather,
Morgan Cravette.
304
00:16:50,969 --> 00:16:51,864
Drank like a fish.
305
00:16:51,888 --> 00:16:56,951
Kept 60 house slaves, all female.
306
00:16:56,975 --> 00:16:59,454
But I understood that
the girl that he strangled,
307
00:16:59,478 --> 00:17:02,331
the one he was engaged to,
came from a good family.
308
00:17:02,355 --> 00:17:03,583
You're right.
309
00:17:03,607 --> 00:17:05,751
She went against the type.
310
00:17:05,775 --> 00:17:09,922
She was like a silly, fainting virgin.
311
00:17:09,946 --> 00:17:12,758
And Jason kept her on a pedestal.
312
00:17:12,782 --> 00:17:15,094
Which is a damned silly place
for a man to put a woman.
313
00:17:15,118 --> 00:17:16,429
Makes it easier for her
314
00:17:16,453 --> 00:17:18,181
to kick his teeth down his throat.
315
00:17:18,205 --> 00:17:20,725
And Melinda Sawyer kicked?
316
00:17:20,749 --> 00:17:22,018
Like a mule.
317
00:17:22,042 --> 00:17:25,188
Oh, I had it figured to a โช.
318
00:17:25,212 --> 00:17:26,023
In what way?
319
00:17:26,047 --> 00:17:30,568
To my notion, Jason never
so much as kissed that girl.
320
00:17:30,592 --> 00:17:31,986
While she was alive, that is.
321
00:17:32,010 --> 00:17:32,821
I see.
322
00:17:32,845 --> 00:17:35,740
And when he found out
that she was not quite
323
00:17:35,764 --> 00:17:39,368
the simpering little angel
that she pretended to be,
324
00:17:39,392 --> 00:17:42,747
that sick mind of his, that,
325
00:17:42,771 --> 00:17:47,234
oh, that enormous pride exploded.
326
00:17:48,568 --> 00:17:50,671
Then Melinda Sawyer was
327
00:17:50,695 --> 00:17:52,298
No better than she should be.
328
00:17:52,322 --> 00:17:53,633
Nicely put, Mrs. Perryman.
329
00:17:53,657 --> 00:17:56,302
You have quite a way with
words, if I may say so.
330
00:17:56,326 --> 00:17:58,679
That is a compliment,
331
00:17:58,703 --> 00:18:00,830
and I don't get many of those anymore.
332
00:18:03,083 --> 00:18:05,228
Mrs. Perryman, knowing Jason,
333
00:18:05,252 --> 00:18:06,729
where do you think he's gone?
334
00:18:06,753 --> 00:18:09,565
Hasn't gone anywhere, he's
right here in Baltimore.
335
00:18:09,589 --> 00:18:10,526
Why do you say that?
336
00:18:10,550 --> 00:18:12,360
Because I saw him last night.
337
00:18:12,384 --> 00:18:13,195
Saw him?
338
00:18:13,219 --> 00:18:14,612
Good heavens, where?
339
00:18:14,636 --> 00:18:16,864
Crawling out of my bedroom window
340
00:18:16,888 --> 00:18:19,450
with my best diamond necklace in his hand.
341
00:18:19,474 --> 00:18:21,494
Surely you reported this to the police.
342
00:18:21,518 --> 00:18:23,412
No, I did not.
343
00:18:23,436 --> 00:18:24,997
It's bad enough having a nephew
344
00:18:25,021 --> 00:18:26,415
who is known as a murderer,
345
00:18:26,439 --> 00:18:27,833
without the added embarrassment
346
00:18:27,857 --> 00:18:29,585
of hearing that he's a thief.
347
00:18:29,609 --> 00:18:31,420
What was the value of the stones?
348
00:18:31,444 --> 00:18:33,464
Well, they're worth a small fortune.
349
00:18:33,488 --> 00:18:35,758
Certainly enough for
Jason to buy his freedom
350
00:18:35,782 --> 00:18:36,801
for a long, long time,
351
00:18:36,825 --> 00:18:37,761
if he can sell them.
352
00:18:37,785 --> 00:18:40,388
And knowing the sewer rats
that he associates with,
353
00:18:40,412 --> 00:18:42,056
I know damn well that he can.
354
00:18:42,080 --> 00:18:45,351
Yes, but you must report
this to Inspector Strudwick.
355
00:18:45,375 --> 00:18:46,978
He might be able to find him.
356
00:18:47,002 --> 00:18:49,939
Matthew Strudwick couldn't
find his own rear end
357
00:18:49,963 --> 00:18:51,607
with his own two hands.
358
00:18:51,631 --> 00:18:56,612
And that reminds me, I
paid a call on him today.
359
00:18:56,636 --> 00:18:57,738
I think you're going to find
360
00:18:57,762 --> 00:18:59,115
that he's changed his mind
361
00:18:59,139 --> 00:19:01,284
about you coming in on the case.
362
00:19:01,308 --> 00:19:02,202
(laughing)
363
00:19:02,226 --> 00:19:04,996
I told him that if he
wanted to stay on the job
364
00:19:05,020 --> 00:19:06,080
another 24 hours,
365
00:19:06,104 --> 00:19:08,249
he had better pull in his horns
366
00:19:08,273 --> 00:19:11,335
and let Tony Draco go to work.
367
00:19:11,359 --> 00:19:12,819
But, Mrs. Perryman, that's
368
00:19:14,613 --> 00:19:15,613
Blackmail.
369
00:19:18,992 --> 00:19:22,221
Why didn't she tell me
she'd seen Cravette?
370
00:19:22,245 --> 00:19:23,056
I don't know, but at least we
371
00:19:23,080 --> 00:19:25,141
know he's still in Baltimore.
372
00:19:25,165 --> 00:19:26,183
Or was.
373
00:19:26,207 --> 00:19:27,351
At least, until yesterday.
374
00:19:27,375 --> 00:19:28,543
Well, we'll try again.
375
00:19:29,544 --> 00:19:31,921
We'll comb the city from top to bottom.
376
00:19:33,381 --> 00:19:35,318
And I suppose it'll do no harm now
377
00:19:35,342 --> 00:19:37,445
to let you try your hand in the matter.
378
00:19:37,469 --> 00:19:38,446
Thank you, inspector.
379
00:19:38,470 --> 00:19:42,074
Though I still feel that
the way to find Jason Cravette
380
00:19:42,098 --> 00:19:43,868
would be by adhering to established
381
00:19:43,892 --> 00:19:45,411
and proven police methods.
382
00:19:45,435 --> 00:19:47,997
Yes, inspector, but the man's mad,
383
00:19:48,021 --> 00:19:48,874
you must remember.
384
00:19:48,898 --> 00:19:51,751
And his insane logic might
lead him to a hiding place,
385
00:19:51,775 --> 00:19:54,920
which a routine search
might easily overlook.
386
00:19:54,944 --> 00:19:58,758
You cannot predict the
workings of an insane mind.
387
00:19:58,782 --> 00:20:00,593
To a certain extent, one can.
388
00:20:00,617 --> 00:20:03,179
A madman is driven by
specific compulsions.
389
00:20:03,203 --> 00:20:05,222
He's unable to change.
390
00:20:05,246 --> 00:20:07,415
He must repeat familiar patterns.
391
00:20:10,377 --> 00:20:12,938
Like marrying corpses, I suppose?
392
00:20:12,962 --> 00:20:16,591
(dramatic orchestral music)
393
00:20:22,972 --> 00:20:24,784
(knocking on door)
394
00:20:24,808 --> 00:20:26,059
It's all right.
395
00:20:35,568 --> 00:20:36,903
Here it is, Mr. Cravette.
396
00:20:38,029 --> 00:20:41,842
Oh, yes, yes, that's, oh, that's lovely.
397
00:20:41,866 --> 00:20:43,344
That's much better.
398
00:20:43,368 --> 00:20:44,368
Thank you, my dear.
399
00:20:47,455 --> 00:20:50,976
Jason, you can't stay here forever.
400
00:20:51,000 --> 00:20:51,977
Why not?
401
00:20:52,001 --> 00:20:53,521
I can afford it.
402
00:20:53,545 --> 00:20:55,356
I've always considered your establishment
403
00:20:55,380 --> 00:20:57,024
something of a second home.
404
00:20:57,048 --> 00:20:58,567
You'd be smarter to get away.
405
00:20:58,591 --> 00:20:59,652
You could book passage.
406
00:20:59,676 --> 00:21:01,779
Go to Europe or South America.
407
00:21:01,803 --> 00:21:03,781
That way you'd have a chance.
408
00:21:03,805 --> 00:21:05,741
Baltimore is my home.
409
00:21:05,765 --> 00:21:07,910
The Cravettes have lived
here for centuries.
410
00:21:07,934 --> 00:21:09,412
And died here too.
411
00:21:09,436 --> 00:21:11,497
So will you unless you take my advice.
412
00:21:11,521 --> 00:21:13,982
I'll take anything in the house.
413
00:21:15,775 --> 00:21:17,068
Except advice.
414
00:21:18,611 --> 00:21:22,073
Prudence, when I've finished,
tell Gloria I want her.
415
00:21:23,283 --> 00:21:24,283
Why her again?
416
00:21:25,285 --> 00:21:27,805
She'll look marvelous
in that new wedding gown.
417
00:21:27,829 --> 00:21:29,473
Let one of the other girls wear it.
418
00:21:29,497 --> 00:21:30,497
No.
419
00:21:31,583 --> 00:21:33,126
No, Gloria touches my heart.
420
00:21:35,211 --> 00:21:37,356
Oh, you don't begrudge
me my simple pleasures,
421
00:21:37,380 --> 00:21:38,380
do you, my dear?
422
00:21:39,090 --> 00:21:40,090
No.
423
00:21:41,092 --> 00:21:43,779
No, anything you say.
424
00:21:43,803 --> 00:21:46,389
Say, as in pay.
425
00:21:47,682 --> 00:21:49,601
And I do pay, don't I, dear?
426
00:21:53,438 --> 00:21:54,874
Prudence, now, don't forget.
427
00:21:54,898 --> 00:21:55,709
Yes, sir.
428
00:21:55,733 --> 00:21:57,358
Gloria as soon as you're finished.
429
00:21:59,194 --> 00:22:00,487
Would you mind, please?
430
00:22:02,447 --> 00:22:05,784
(light orchestral music)
431
00:22:09,829 --> 00:22:12,832
Oh, it's so good to be among friends.
432
00:22:14,542 --> 00:22:16,771
Well, got him pretty well complete.
433
00:22:16,795 --> 00:22:17,606
How are you doing?
434
00:22:17,630 --> 00:22:18,647
That's it, leave it like that.
435
00:22:18,671 --> 00:22:19,482
That's very good.
436
00:22:19,506 --> 00:22:20,317
Thank you.
437
00:22:20,341 --> 00:22:22,318
Jason Cravette, an elegant gentleman
438
00:22:22,342 --> 00:22:23,927
with a taste for sewers.
439
00:22:25,845 --> 00:22:27,448
Taste for sewers.
440
00:22:27,472 --> 00:22:29,825
I'm sure the police have
tried the vice district.
441
00:22:29,849 --> 00:22:31,035
Well, of course they have.
442
00:22:31,059 --> 00:22:31,911
But we haven't.
443
00:22:31,935 --> 00:22:32,788
No.
444
00:22:32,812 --> 00:22:33,789
Shall we?
445
00:22:33,813 --> 00:22:34,914
Why not?
446
00:22:34,938 --> 00:22:35,749
(Harold laughing)
447
00:22:35,773 --> 00:22:36,815
Come along.
448
00:22:37,774 --> 00:22:41,319
(ominous orchestral music)
449
00:22:52,997 --> 00:22:54,391
I feel a bit thirsty.
450
00:22:54,415 --> 00:22:56,101
I think I'll start with the bars.
451
00:22:56,125 --> 00:22:56,937
Good.
452
00:22:56,961 --> 00:22:58,354
We'll compare notes later on.
453
00:22:58,378 --> 00:23:00,731
Pepe, talk to as many people as possible.
454
00:23:00,755 --> 00:23:01,755
Fine.
455
00:23:06,803 --> 00:23:09,514
(crowd cheering)
456
00:23:10,682 --> 00:23:11,682
[Woman] Lonely?
457
00:23:14,936 --> 00:23:15,789
Not exactly.
458
00:23:15,813 --> 00:23:17,647
But if you will, I'll buy you a drink.
459
00:23:18,773 --> 00:23:20,084
[Woman] You're interested in the story
460
00:23:20,108 --> 00:23:22,002
of my life, I suppose.
461
00:23:22,026 --> 00:23:22,837
On the contrary.
462
00:23:22,861 --> 00:23:23,861
I'm searching for a man.
463
00:23:24,571 --> 00:23:25,382
Huh?
464
00:23:25,406 --> 00:23:26,549
And any information you will give me
465
00:23:26,573 --> 00:23:29,593
will be appreciated and well paid for.
466
00:23:29,617 --> 00:23:31,095
You from the police?
467
00:23:31,119 --> 00:23:33,180
No, I'm quite on my own.
468
00:23:33,204 --> 00:23:34,204
Shall we go?
469
00:23:35,206 --> 00:23:38,227
It's possible you have seen
the person I'm seeking.
470
00:23:38,251 --> 00:23:41,087
(whistling softly)
471
00:23:56,853 --> 00:23:57,853
Good evening.
472
00:23:59,689 --> 00:24:00,875
I wonder if you'd be so kind
473
00:24:00,899 --> 00:24:02,650
as to give me a glass of sherry.
474
00:24:05,069 --> 00:24:06,069
Thank you.
475
00:24:16,080 --> 00:24:16,892
(chuckling)
476
00:24:16,916 --> 00:24:18,976
I haven't got change for
anything that big, mister.
477
00:24:19,000 --> 00:24:22,897
Perhaps I could persuade
you to keep the whole amount.
478
00:24:22,921 --> 00:24:23,732
Huh?
479
00:24:23,756 --> 00:24:25,924
In return for a little
information, of course.
480
00:24:28,718 --> 00:24:30,219
What do you wanna know?
481
00:24:31,304 --> 00:24:33,032
I'm looking for a man who
482
00:24:33,056 --> 00:24:35,159
might be hiding in the district.
483
00:24:35,183 --> 00:24:39,812
Tall, dark man with a
black beard, mustache.
484
00:24:44,108 --> 00:24:47,070
(light piano music)
485
00:24:59,040 --> 00:25:00,040
Thank you.
486
00:25:06,798 --> 00:25:08,359
Mr. Julian.
487
00:25:08,383 --> 00:25:09,193
Yes?
488
00:25:09,217 --> 00:25:10,070
We're ready for you.
489
00:25:10,094 --> 00:25:12,071
Just as soon as I finish this hand.
490
00:25:12,095 --> 00:25:13,095
Thank you.
491
00:25:14,514 --> 00:25:15,634
[Woman] What have you got?
492
00:25:16,641 --> 00:25:19,811
If you'll excuse the
expression, a full house.
493
00:25:27,151 --> 00:25:29,171
My God, look at that.
494
00:25:29,195 --> 00:25:31,256
I could say exactly the same.
495
00:25:31,280 --> 00:25:32,280
Too little of me?
496
00:25:33,616 --> 00:25:34,427
Maybe.
497
00:25:34,451 --> 00:25:36,011
But so much of you.
498
00:25:36,035 --> 00:25:37,596
(laughing)
499
00:25:37,620 --> 00:25:39,139
I like that.
500
00:25:39,163 --> 00:25:41,100
What's your pleasure, little man?
501
00:25:41,124 --> 00:25:42,060
Entertainment.
502
00:25:42,084 --> 00:25:44,645
Starting with a drink to begin with.
503
00:25:44,669 --> 00:25:48,089
Prudence, see that this
gentleman is made comfortable.
504
00:25:51,676 --> 00:25:52,486
I won't do it.
505
00:25:52,510 --> 00:25:53,321
Not again.
506
00:25:53,345 --> 00:25:54,571
Gloria, you just shush.
507
00:25:54,595 --> 00:25:56,782
I've got other friends,
and he frightens me.
508
00:25:56,806 --> 00:25:57,617
Now, that's enough.
509
00:25:57,641 --> 00:25:58,766
Just get on upstairs.
510
00:26:03,813 --> 00:26:05,207
Charming.
511
00:26:05,231 --> 00:26:06,042
(chuckling)
512
00:26:06,066 --> 00:26:07,751
Yes, Gloria is very popular.
513
00:26:07,775 --> 00:26:09,235
She has a lot of spirit.
514
00:26:10,319 --> 00:26:12,464
I'll ask her to join you later.
515
00:26:12,488 --> 00:26:14,967
You'll find she's very sympathetic.
516
00:26:14,991 --> 00:26:16,969
What a coincidence.
517
00:26:16,993 --> 00:26:18,470
So am I.
518
00:26:18,494 --> 00:26:20,389
(laughing)
519
00:26:20,413 --> 00:26:21,849
Oh, excuse me.
520
00:26:21,873 --> 00:26:22,873
Richard.
521
00:26:25,460 --> 00:26:26,460
Thank you.
522
00:26:36,721 --> 00:26:39,700
Cravette is in the area and
nobody's talking about it.
523
00:26:39,724 --> 00:26:41,201
I turned up nothing either,
524
00:26:41,225 --> 00:26:43,704
except some remarkably dreadful sherry.
525
00:26:43,728 --> 00:26:45,438
I hope this is a better bottle.
526
00:26:47,899 --> 00:26:51,712
Gentlemen, I've decided
I like criminology.
527
00:26:51,736 --> 00:26:52,736
Very interesting.
528
00:26:53,654 --> 00:26:54,965
[Anthony] Did you find out anything?
529
00:26:54,989 --> 00:26:55,800
Nothing.
530
00:26:55,824 --> 00:26:57,301
I just met interesting people.
531
00:26:57,325 --> 00:26:58,635
Did you happen to come across a man
532
00:26:58,659 --> 00:27:00,054
with a black beard and mustache,
533
00:27:00,078 --> 00:27:02,389
with a habit of strangling women?
534
00:27:02,413 --> 00:27:03,807
[Pepe] The girls didn't mention him.
535
00:27:03,831 --> 00:27:05,059
No, you've had enough.
536
00:27:05,083 --> 00:27:06,477
Girls?
537
00:27:06,501 --> 00:27:09,605
You've been spending our money on girls?
538
00:27:09,629 --> 00:27:10,440
But funny.
539
00:27:10,464 --> 00:27:12,983
One of them, in Madame Corona's place,
540
00:27:13,007 --> 00:27:14,276
she gets married.
541
00:27:14,300 --> 00:27:15,527
That's not illegal.
542
00:27:15,551 --> 00:27:17,696
No, I don't mean she got married.
543
00:27:17,720 --> 00:27:19,948
What I mean is she puts
on a wedding dress,
544
00:27:19,972 --> 00:27:22,117
and she pretends to get married.
545
00:27:22,141 --> 00:27:24,036
Except that she was very angry about it.
546
00:27:24,060 --> 00:27:25,162
Some fellow, you know,
547
00:27:25,186 --> 00:27:27,956
makes her go through the
whole thing every night.
548
00:27:27,980 --> 00:27:31,376
Sounds like a very moral
man, in an immoral sort of way.
549
00:27:31,400 --> 00:27:32,711
Well, she don't like it.
550
00:27:32,735 --> 00:27:34,463
She just wears the wedding dress.
551
00:27:34,487 --> 00:27:36,548
And she don't like going
through the whole thing.
552
00:27:36,572 --> 00:27:38,258
Says it is crazy, but he pays.
553
00:27:38,282 --> 00:27:41,720
I can see it would become
irritating for her after a time.
554
00:27:41,744 --> 00:27:42,744
He pays?
555
00:27:43,496 --> 00:27:45,974
The mock wedding over and over again.
556
00:27:45,998 --> 00:27:46,935
Harold.
557
00:27:46,959 --> 00:27:48,018
Cravette.
558
00:27:48,042 --> 00:27:50,104
Of course, it has to be Cravette.
559
00:27:50,128 --> 00:27:52,731
Harold, Pepe, you get Inspector Strudwick.
560
00:27:52,755 --> 00:27:54,858
I'll visit Madame Corona.
561
00:27:54,882 --> 00:27:58,469
(dramatic orchestral music)
562
00:28:02,682 --> 00:28:05,327
Is this the way you want me?
563
00:28:05,351 --> 00:28:07,204
Yes, yes, yes, that's it.
564
00:28:07,228 --> 00:28:08,039
That's perfect.
565
00:28:08,063 --> 00:28:09,164
Now, don't move.
566
00:28:09,188 --> 00:28:11,208
Lie still.
567
00:28:11,232 --> 00:28:12,984
Close your eyes, now.
568
00:28:14,152 --> 00:28:17,172
Oh, yes, yes, that's it.
569
00:28:17,196 --> 00:28:19,967
Oh, yes, that's very good.
570
00:28:19,991 --> 00:28:21,701
Oh, yes, I like that.
571
00:28:22,702 --> 00:28:24,179
Yes.
572
00:28:24,203 --> 00:28:25,580
Keep them closed.
573
00:28:27,748 --> 00:28:28,748
Now.
574
00:28:29,625 --> 00:28:30,625
Yeah.
575
00:28:31,544 --> 00:28:32,355
Look, please
576
00:28:32,379 --> 00:28:34,439
Now, don't spoil it.
577
00:28:34,463 --> 00:28:35,275
Shh.
578
00:28:35,299 --> 00:28:39,844
Now, you must close your eyes.
579
00:28:42,096 --> 00:28:43,448
Oh, yes.
580
00:28:43,472 --> 00:28:44,932
Oh, yes, that's good.
581
00:28:47,810 --> 00:28:50,581
We must have music.
582
00:28:50,605 --> 00:28:51,605
It's only fitting.
583
00:28:53,441 --> 00:28:54,459
(light chiming music)
584
00:28:54,483 --> 00:28:55,693
You close your,
585
00:28:57,403 --> 00:28:59,381
that's it, yes.
586
00:28:59,405 --> 00:29:02,593
Cherry, that's all for tonight.
587
00:29:02,617 --> 00:29:05,053
Cherry, that's all for tonight.
588
00:29:05,077 --> 00:29:07,472
Prudence, will you take the door, please?
589
00:29:07,496 --> 00:29:09,308
Good night, baby.
590
00:29:09,332 --> 00:29:11,518
Good night, baby.
591
00:29:11,542 --> 00:29:12,353
May I take your hat?
592
00:29:12,377 --> 00:29:13,937
It won't be necessary, thank you.
593
00:29:13,961 --> 00:29:15,480
May I help you, sir?
594
00:29:15,504 --> 00:29:17,816
You have a girl here called Gloria.
595
00:29:17,840 --> 00:29:18,650
What is it?
596
00:29:18,674 --> 00:29:19,485
You the police?
597
00:29:19,509 --> 00:29:22,136
- Where's the girl?
- She's occupied.
598
00:29:23,387 --> 00:29:24,680
You can't go up there.
599
00:29:25,806 --> 00:29:27,618
Cravette's up there, isn't he?
600
00:29:27,642 --> 00:29:28,994
Look, mister, I don't know who you are
601
00:29:29,018 --> 00:29:31,229
or what you want, but
get out of here fast.
602
00:29:32,605 --> 00:29:33,457
Cravette.
603
00:29:33,481 --> 00:29:34,249
You're sure?
604
00:29:34,273 --> 00:29:35,125
I'm positive now.
605
00:29:35,149 --> 00:29:36,044
Albertson.
606
00:29:36,068 --> 00:29:37,628
What's the meaning of this?
607
00:29:37,652 --> 00:29:39,504
If you're harboring a fugitive murderer,
608
00:29:39,528 --> 00:29:41,757
it could mean about 10 years, madam.
609
00:29:41,781 --> 00:29:44,134
Now, I'd suggest you
just stop interfering.
610
00:29:44,158 --> 00:29:47,286
(light chiming music)
611
00:29:51,123 --> 00:29:52,123
Cravette.
612
00:30:03,469 --> 00:30:04,512
Excuse me.
613
00:30:12,228 --> 00:30:16,107
(suspenseful orchestral music)
614
00:30:24,115 --> 00:30:27,368
Thank you, Mr. Draco, for
helping us find our man.
615
00:30:32,790 --> 00:30:35,418
(gavel banging)
616
00:30:40,506 --> 00:30:42,734
The state of Maryland
versus Jason Cravette
617
00:30:42,758 --> 00:30:45,070
for the murder of Melinda Sawyer.
618
00:30:45,094 --> 00:30:48,156
Dr. Romulus Cobb, please take the stand.
619
00:30:48,180 --> 00:30:50,659
After a thorough examination,
620
00:30:50,683 --> 00:30:53,394
I found no evidence of organic damage.
621
00:30:54,312 --> 00:30:56,022
He is sane enough to hang.
622
00:30:57,189 --> 00:30:59,418
Patrolman Albertson,
as arresting officer,
623
00:30:59,442 --> 00:31:00,836
will you describe to this court,
624
00:31:00,860 --> 00:31:04,339
the circumstances leading to
the suspect's apprehension?
625
00:31:04,363 --> 00:31:05,966
We were informed by Anthony Draco
626
00:31:05,990 --> 00:31:07,509
that the suspect was hiding
627
00:31:07,533 --> 00:31:09,910
in an establishment
operated by Madame Corona.
628
00:31:11,037 --> 00:31:13,098
This court wishes to
express its gratitude
629
00:31:13,122 --> 00:31:15,642
to Mr. Anthony Draco for his valuable help
630
00:31:15,666 --> 00:31:18,502
in the apprehension of
this wanton murderer.
631
00:31:19,879 --> 00:31:23,567
Jason Cravette, it is
the order of this court
632
00:31:23,591 --> 00:31:25,885
that you be taken to a
place of imprisonment.
633
00:31:26,886 --> 00:31:30,407
And there, on a day to
be determined by law,
634
00:31:30,431 --> 00:31:32,767
hanged by the neck until you are dead.
635
00:31:33,726 --> 00:31:36,103
And may God have mercy on your soul.
636
00:31:37,021 --> 00:31:40,834
(dramatic orchestral music)
637
00:31:40,858 --> 00:31:43,903
(train horn blowing)
638
00:31:53,245 --> 00:31:55,456
[Jason] Come on, come on.
639
00:31:56,332 --> 00:31:57,583
- Excuse me.
- All right.
640
00:32:01,212 --> 00:32:03,065
Come on, come on.
641
00:32:03,089 --> 00:32:05,233
(sneezing)
642
00:32:05,257 --> 00:32:06,526
Bless you.
643
00:32:06,550 --> 00:32:08,028
Thank you, thank you.
644
00:32:08,052 --> 00:32:10,781
Sorry about these, but orders.
645
00:32:10,805 --> 00:32:12,199
Nothing personal.
646
00:32:12,223 --> 00:32:13,784
I understand.
647
00:32:13,808 --> 00:32:15,911
I have nothing personal
against you either.
648
00:32:15,935 --> 00:32:17,120
Oh, thanks, thanks.
649
00:32:17,144 --> 00:32:20,189
(train horn blowing)
650
00:32:22,316 --> 00:32:24,878
Well, as soon as we cross the river,
651
00:32:24,902 --> 00:32:26,320
we'll be at the penitentiary.
652
00:32:31,617 --> 00:32:33,970
(sneezing)
653
00:32:33,994 --> 00:32:34,994
Bless you.
654
00:32:35,871 --> 00:32:36,871
Thank you.
655
00:32:38,416 --> 00:32:40,227
There's something about chickens.
656
00:32:40,251 --> 00:32:42,586
Always does that to me, every time.
657
00:32:43,629 --> 00:32:44,815
Well, perhaps it's the idea
658
00:32:44,839 --> 00:32:47,508
that they're going to
their death, as I am.
659
00:32:48,467 --> 00:32:49,945
Five minutes, officer,
660
00:32:49,969 --> 00:32:51,613
and we won't be stopping there long.
661
00:32:51,637 --> 00:32:54,324
Oh, thanks, we'll be ready.
662
00:32:54,348 --> 00:32:55,766
Well, there we go.
663
00:33:02,398 --> 00:33:04,251
Oh, where are the bags?
664
00:33:04,275 --> 00:33:05,275
Other end.
665
00:33:11,657 --> 00:33:14,743
(train horn blowing)
666
00:33:18,122 --> 00:33:19,808
(handcuffs clicking)
667
00:33:19,832 --> 00:33:20,832
The bags.
668
00:33:25,004 --> 00:33:27,214
(sneezing)
669
00:33:41,020 --> 00:33:43,731
(metal clanking)
670
00:33:44,607 --> 00:33:49,570
(ominous music) (horn beeping)
671
00:34:01,790 --> 00:34:04,835
(train horn blowing)
672
00:34:12,718 --> 00:34:17,681
(water splashing)
(suspenseful orchestral music)
673
00:34:44,625 --> 00:34:45,936
You dragged the river, of course?
674
00:34:45,960 --> 00:34:46,896
Yes.
675
00:34:46,920 --> 00:34:49,064
We searched both banks
and the estuary also.
676
00:34:49,088 --> 00:34:51,274
All we found was this
wheel and some clothes.
677
00:34:51,298 --> 00:34:54,027
And Cravette's hand still
wedged into that cuff.
678
00:34:54,051 --> 00:34:55,028
Or what was left of it.
679
00:34:55,052 --> 00:34:55,988
Bones, mostly.
680
00:34:56,012 --> 00:34:57,572
And the rest of the body?
681
00:34:57,596 --> 00:34:59,449
Oh, decomposed, I daresay.
682
00:34:59,473 --> 00:35:01,368
Swept out to sea by now.
683
00:35:01,392 --> 00:35:03,954
It's a month since Cravette
hit that river, you know.
684
00:35:03,978 --> 00:35:06,456
Yeah, and between the
fish and the river crabs
685
00:35:06,480 --> 00:35:09,834
And so we close the
file on Jason Cravette.
686
00:35:09,858 --> 00:35:13,004
And the state's been saved
the expense of hanging him.
687
00:35:13,028 --> 00:35:16,657
(dramatic orchestral music)
688
00:35:24,582 --> 00:35:28,294
(hooves beating in distance)
689
00:35:57,948 --> 00:36:02,745
(door opens) (bells ring)
690
00:36:08,834 --> 00:36:09,834
Good evening.
691
00:36:13,130 --> 00:36:13,983
Yes?
692
00:36:14,007 --> 00:36:17,527
I placed a very special order.
693
00:36:17,551 --> 00:36:19,571
My name is Jason Carroll.
694
00:36:19,595 --> 00:36:21,072
You wrote from Galveston.
695
00:36:21,096 --> 00:36:22,240
Yes, Mr. Carroll.
696
00:36:22,264 --> 00:36:23,825
Welcome to New Orleans.
697
00:36:23,849 --> 00:36:25,118
Won't you come in here, please?
698
00:36:25,142 --> 00:36:27,645
I will show you what I
have done so far for you.
699
00:36:29,146 --> 00:36:30,624
One moment.
700
00:36:30,648 --> 00:36:31,583
There.
701
00:36:31,607 --> 00:36:32,607
Over here.
702
00:36:36,487 --> 00:36:37,487
Here we are.
703
00:36:39,573 --> 00:36:41,867
Everything exactly as you ordered.
704
00:36:44,036 --> 00:36:45,788
First, the wrist device.
705
00:36:53,671 --> 00:36:54,481
(grunting)
706
00:36:54,505 --> 00:36:55,316
(clicking)
707
00:36:55,340 --> 00:36:56,399
Good.
708
00:36:56,423 --> 00:36:57,400
Oh, yes, very good.
709
00:36:57,424 --> 00:36:58,276
Fine, fine.
710
00:36:58,300 --> 00:36:59,300
Now.
711
00:37:02,846 --> 00:37:05,057
(clicking)
712
00:37:09,144 --> 00:37:11,414
Oh, that's beautiful.
713
00:37:11,438 --> 00:37:12,438
Is it not so?
714
00:37:14,733 --> 00:37:16,670
Every one of the other instruments,
715
00:37:16,694 --> 00:37:19,130
fits on the wrist device in
exactly the same fashion.
716
00:37:19,154 --> 00:37:20,590
Like me to show you how they work?
717
00:37:20,614 --> 00:37:22,700
No, I'm sure they'll all work fine.
718
00:37:24,284 --> 00:37:26,036
It's a very curious selection.
719
00:37:27,413 --> 00:37:28,556
Yeah.
720
00:37:28,580 --> 00:37:29,915
Me, I am not curious.
721
00:37:31,083 --> 00:37:32,084
Thank you.
722
00:37:33,335 --> 00:37:36,380
Well, I'm sure this
will be payment in full.
723
00:37:37,464 --> 00:37:38,275
Good.
724
00:37:38,299 --> 00:37:40,527
Would you send this
to the Hotel Toulouse?
725
00:37:40,551 --> 00:37:41,444
Yes, sir.
726
00:37:41,468 --> 00:37:42,468
A moment, sir.
727
00:37:43,595 --> 00:37:44,739
Your key.
728
00:37:44,763 --> 00:37:46,032
Oh, thank you.
729
00:37:46,056 --> 00:37:46,867
Thank you, sir.
730
00:37:46,891 --> 00:37:49,101
- Good night.
- Good night.
731
00:37:56,984 --> 00:37:58,920
(bells ring)
732
00:37:58,944 --> 00:38:02,239
(light accordion music)
733
00:38:55,375 --> 00:38:56,394
[Bartender] Victoria.
734
00:38:56,418 --> 00:38:57,418
Hmm?
735
00:38:59,046 --> 00:39:00,046
Go away.
736
00:39:04,134 --> 00:39:06,970
Clean up that mess and
take care of those people.
737
00:39:08,013 --> 00:39:09,240
[Victoria] Yeah.
738
00:39:09,264 --> 00:39:10,700
What'll you have?
739
00:39:10,724 --> 00:39:13,769
A glass of champagne, for the lady.
740
00:39:14,686 --> 00:39:16,498
Sazerac for me.
741
00:39:16,522 --> 00:39:17,522
Anything else?
742
00:39:18,982 --> 00:39:19,793
Yes.
743
00:39:19,817 --> 00:39:20,817
Put it in a clean glass.
744
00:39:49,388 --> 00:39:51,849
Will there be anything else?
745
00:39:58,438 --> 00:39:59,874
Another glass of champagne
746
00:39:59,898 --> 00:40:01,650
for the lady at the bar, please.
747
00:40:04,570 --> 00:40:05,779
No, it's all right.
748
00:40:11,660 --> 00:40:12,637
No change.
749
00:40:12,661 --> 00:40:14,288
More champagne for the lady.
750
00:40:16,957 --> 00:40:18,601
I'll drink it at the gentleman's table.
751
00:40:18,625 --> 00:40:19,625
Wait a minute.
752
00:40:24,923 --> 00:40:26,067
Thank you.
753
00:40:26,091 --> 00:40:26,902
It's my pleasure.
754
00:40:26,926 --> 00:40:29,529
Would you be kind enough to join me, Miss
755
00:40:29,553 --> 00:40:30,697
Champlain.
756
00:40:30,721 --> 00:40:32,699
Marie Champlain.
757
00:40:32,723 --> 00:40:33,723
French.
758
00:40:34,391 --> 00:40:35,368
Of course.
759
00:40:35,392 --> 00:40:36,392
How it suits you.
760
00:40:38,979 --> 00:40:40,999
My name is Jason Carroll.
761
00:40:41,023 --> 00:40:44,210
- How do you do?
- May I take your wrap?
762
00:40:44,234 --> 00:40:45,527
Oh, thank you.
763
00:41:03,045 --> 00:41:05,648
Oh, you're such a pretty girl.
764
00:41:05,672 --> 00:41:08,109
(laughing)
765
00:41:08,133 --> 00:41:10,486
How is the champagne?
766
00:41:10,510 --> 00:41:14,681
It's fine.
767
00:41:15,974 --> 00:41:16,868
May I?
768
00:41:16,892 --> 00:41:17,892
Oh, of course.
769
00:41:19,102 --> 00:41:20,102
Thank you.
770
00:41:24,441 --> 00:41:26,002
Miss.
771
00:41:26,026 --> 00:41:28,129
Could we have a better
bottle of champagne?
772
00:41:28,153 --> 00:41:30,590
And would you be good enough
to chill it this time?
773
00:41:30,614 --> 00:41:31,614
Thank you.
774
00:41:33,200 --> 00:41:35,637
Thanks, Charlie, for
bringing the lady in.
775
00:41:35,661 --> 00:41:37,245
She's helping business a lot.
776
00:41:39,623 --> 00:41:42,376
Come on, we're getting out of here.
777
00:41:45,671 --> 00:41:49,359
On the contrary, you're
getting out of here.
778
00:41:49,383 --> 00:41:50,610
There are many bars in New Orleans.
779
00:41:50,634 --> 00:41:52,469
I do hope you have a pleasant evening.
780
00:42:02,521 --> 00:42:03,831
Well, I think I'll be going.
781
00:42:03,855 --> 00:42:05,917
No, you mustn't.
782
00:42:05,941 --> 00:42:07,776
Please, sit down.
783
00:42:09,486 --> 00:42:13,115
(dramatic orchestral music)
784
00:42:14,366 --> 00:42:17,845
Tell me, are you happy here?
785
00:42:17,869 --> 00:42:18,681
Oh, no.
786
00:42:18,705 --> 00:42:20,807
You do want something better, don't you?
787
00:42:20,831 --> 00:42:21,642
I do.
788
00:42:21,666 --> 00:42:23,184
Tell me what you are.
789
00:42:23,208 --> 00:42:26,604
Well, I work with artists.
790
00:42:26,628 --> 00:42:27,605
I model.
791
00:42:27,629 --> 00:42:29,148
I pose.
792
00:42:29,172 --> 00:42:30,483
You're a tramp.
793
00:42:30,507 --> 00:42:31,776
But that need not be permanent.
794
00:42:31,800 --> 00:42:33,486
We'll change that.
795
00:42:33,510 --> 00:42:34,321
You'll never be a lady,
796
00:42:34,345 --> 00:42:36,489
but only you and I will
know the difference.
797
00:42:36,513 --> 00:42:38,140
You do have ambition, don't you?
798
00:42:39,808 --> 00:42:42,662
You see, I have a plan,
and you're part of my plan.
799
00:42:42,686 --> 00:42:46,708
Now, you will trust
me, you will follow me.
800
00:42:46,732 --> 00:42:48,608
You will do exactly as I tell you.
801
00:42:49,735 --> 00:42:51,445
And you will be paid very well.
802
00:42:54,197 --> 00:42:55,741
Does this shock you, my dear?
803
00:42:58,118 --> 00:43:00,179
Oh, that's wonderful.
804
00:43:00,203 --> 00:43:02,998
My dear Marie, we have much to do.
805
00:43:04,624 --> 00:43:06,394
It takes time for a crawling caterpillar
806
00:43:06,418 --> 00:43:09,087
to become a true butterfly.
807
00:43:19,556 --> 00:43:22,601
(train horn blowing)
808
00:43:27,522 --> 00:43:31,068
(ominous orchestral music)
809
00:43:47,334 --> 00:43:49,187
Yes, that's perfect.
810
00:43:49,211 --> 00:43:50,211
Perfect.
811
00:43:51,379 --> 00:43:53,858
I'm very proud of you, my dear.
812
00:43:53,882 --> 00:43:54,882
Thank you.
813
00:43:56,259 --> 00:43:57,259
Where are we?
814
00:43:58,053 --> 00:43:59,971
We're just outside of Baltimore.
815
00:44:01,181 --> 00:44:04,077
You still haven't told me
what I'll be doing there.
816
00:44:04,101 --> 00:44:07,062
Well, you'll be living
in a fine apartment,
817
00:44:08,188 --> 00:44:11,108
wearing more expensive clothes.
818
00:44:12,025 --> 00:44:13,025
Jewelry.
819
00:44:14,569 --> 00:44:15,654
And you'll have money.
820
00:44:16,863 --> 00:44:19,425
But you will expect something in return.
821
00:44:19,449 --> 00:44:20,843
(Jason chuckling)
822
00:44:20,867 --> 00:44:21,867
Yes.
823
00:44:23,453 --> 00:44:25,372
I want you to attract a man.
824
00:44:28,458 --> 00:44:29,459
His name is Randolph.
825
00:44:30,460 --> 00:44:31,795
Judge Walter Randolph.
826
00:44:34,548 --> 00:44:36,341
He has taste for lovely women.
827
00:44:37,592 --> 00:44:39,344
I want you to make his acquaintance.
828
00:44:42,222 --> 00:44:45,851
Judge Randolph lunches
daily at the Baltimore Club.
829
00:44:49,563 --> 00:44:52,816
You will run into him just outside.
830
00:44:56,403 --> 00:44:57,404
Smile at him.
831
00:44:58,780 --> 00:45:01,509
But allow him to make the advances.
832
00:45:01,533 --> 00:45:02,533
He will.
833
00:45:05,203 --> 00:45:08,290
The acquaintance shall ripen slowly.
834
00:45:09,583 --> 00:45:11,727
Let him become eager.
835
00:45:11,751 --> 00:45:16,774
Then when he's eager
enough, arrange supper late,
836
00:45:16,798 --> 00:45:18,300
at Delano's Restaurant.
837
00:45:20,969 --> 00:45:24,890
(suspenseful orchestral music)
838
00:45:42,073 --> 00:45:45,452
(light orchestral music)
839
00:45:51,750 --> 00:45:52,894
Thank you, Merritt.
840
00:45:52,918 --> 00:45:54,169
Thank you, Judge Randolph.
841
00:45:55,295 --> 00:45:56,295
Dreadful night.
842
00:45:57,172 --> 00:45:58,983
No, it's beautiful.
843
00:45:59,007 --> 00:46:02,195
Foggy, misty, beautiful.
844
00:46:02,219 --> 00:46:04,071
Shall I call you a cab, sir?
845
00:46:04,095 --> 00:46:05,263
[Marie] No, let's walk.
846
00:46:06,681 --> 00:46:08,534
In this miserable fog, Marie?
847
00:46:08,558 --> 00:46:10,161
Oh, please, Walter.
848
00:46:10,185 --> 00:46:11,329
I love the fog.
849
00:46:11,353 --> 00:46:12,729
And besides, it's close by.
850
00:46:14,898 --> 00:46:18,276
(light orchestral music)
851
00:46:23,782 --> 00:46:27,327
(ominous orchestral music)
852
00:46:34,334 --> 00:46:36,229
It's just beyond this corner.
853
00:46:36,253 --> 00:46:37,605
How convenient.
854
00:46:37,629 --> 00:46:39,607
Will you play me with champagne?
855
00:46:39,631 --> 00:46:40,484
Of course.
856
00:46:40,508 --> 00:46:41,841
Baltimore's finest.
857
00:46:48,473 --> 00:46:52,060
(ominous orchestral music)
858
00:46:59,192 --> 00:47:03,071
(suspenseful orchestral music)
859
00:47:05,824 --> 00:47:09,202
(light orchestral music)
860
00:47:11,663 --> 00:47:13,099
Charming.
861
00:47:13,123 --> 00:47:14,308
And so very private.
862
00:47:14,332 --> 00:47:17,520
A man in my position has to be discreet.
863
00:47:17,544 --> 00:47:19,230
Of course.
864
00:47:19,254 --> 00:47:22,215
Walter, you promised me champagne.
865
00:47:23,383 --> 00:47:25,051
Why don't you fetch it discreetly?
866
00:47:39,816 --> 00:47:42,360
(wind howling)
867
00:48:01,379 --> 00:48:02,505
Here we are.
868
00:48:04,507 --> 00:48:05,507
Marie?
869
00:48:22,525 --> 00:48:26,422
(ominous orchestral music)
870
00:48:26,446 --> 00:48:27,655
Good evening.
871
00:48:28,865 --> 00:48:30,968
What the devil?
872
00:48:30,992 --> 00:48:33,703
That's correct, Judge Randolph.
873
00:48:34,996 --> 00:48:36,057
The devil.
874
00:48:36,081 --> 00:48:38,934
(ominous orchestral music)
875
00:48:38,958 --> 00:48:40,418
But you're dead.
876
00:48:42,170 --> 00:48:43,170
Yes, I am.
877
00:48:47,425 --> 00:48:49,153
Won't you join me?
878
00:48:49,177 --> 00:48:53,056
(suspenseful orchestral music)
879
00:49:02,440 --> 00:49:04,275
Oh, I need a memento of you,
880
00:49:06,111 --> 00:49:07,111
to take with me.
881
00:49:08,488 --> 00:49:10,657
Flesh and blood and bone.
882
00:49:12,575 --> 00:49:14,244
I need my payment.
883
00:49:33,596 --> 00:49:36,141
(horn beeping)
884
00:49:40,895 --> 00:49:45,859
(intense orchestral music)
(screaming)
885
00:49:46,067 --> 00:49:50,047
(dramatic orchestral music)
886
00:49:50,071 --> 00:49:51,757
Now let me call your attention
887
00:49:51,781 --> 00:49:54,635
to an authentic relic of the Renaissance.
888
00:49:54,659 --> 00:49:56,679
A device created by an ingenious
889
00:49:56,703 --> 00:49:59,014
cousin of Lucrezia Borgia.
890
00:49:59,038 --> 00:50:02,101
This gentleman was greatly concerned
891
00:50:02,125 --> 00:50:03,686
about the restlessness of his wife,
892
00:50:03,710 --> 00:50:05,312
so he designed this beautiful
893
00:50:05,336 --> 00:50:07,648
bed with a solid-iron canopy,
894
00:50:07,672 --> 00:50:09,191
which, when fully lowered,
895
00:50:09,215 --> 00:50:12,343
stamps out insomnia once and for all.
896
00:50:14,387 --> 00:50:15,531
[Anthony] And now, ladies and gentlemen,
897
00:50:15,555 --> 00:50:17,825
may I call your attention,
898
00:50:17,849 --> 00:50:19,934
to our most recent exhibit.
899
00:50:20,935 --> 00:50:23,789
The Bloody Package, left by
the Butcher of Baltimore.
900
00:50:23,813 --> 00:50:25,583
Headless, armless,
901
00:50:25,607 --> 00:50:27,877
drenched in blood, shrouded in fog,
902
00:50:27,901 --> 00:50:30,796
and neatly wrapped in
brown butcher's paper.
903
00:50:30,820 --> 00:50:33,174
This murder occurred only two days ago
904
00:50:33,198 --> 00:50:34,550
here in Baltimore.
905
00:50:34,574 --> 00:50:38,596
To a local citizen such
as you or you or you.
906
00:50:38,620 --> 00:50:41,307
Which proves that truly
imaginative murders,
907
00:50:41,331 --> 00:50:42,975
are not confined to the past,
908
00:50:42,999 --> 00:50:45,728
but is part of our daily life.
909
00:50:45,752 --> 00:50:46,729
And now, Ladies and gentlemen,
910
00:50:46,753 --> 00:50:48,606
Senor De Reyes will be happy to answer
911
00:50:48,630 --> 00:50:49,899
any of your questions
912
00:50:49,923 --> 00:50:52,568
concerning the remainder of our exhibits.
913
00:50:52,592 --> 00:50:53,611
Follow me, please.
914
00:50:53,635 --> 00:50:57,013
(light orchestral music)
915
00:50:59,682 --> 00:51:01,100
I have some programs for you.
916
00:51:04,229 --> 00:51:07,398
I'm sure you'll find
this one very fascinating.
917
00:51:09,609 --> 00:51:11,212
Here on police business,
Sergeant Albertson,
918
00:51:11,236 --> 00:51:12,546
or just curiosity?
919
00:51:12,570 --> 00:51:13,964
No, don't tell me.
920
00:51:13,988 --> 00:51:15,591
I can see the truth in your face.
921
00:51:15,615 --> 00:51:18,302
You're having problems with a love affair.
922
00:51:18,326 --> 00:51:20,513
Mr. Draco, I don't have
time for love affairs.
923
00:51:20,537 --> 00:51:21,388
No?
924
00:51:21,412 --> 00:51:22,223
Then you do have a problem.
925
00:51:22,247 --> 00:51:23,057
(laughing)
926
00:51:23,081 --> 00:51:23,891
I'm sorry, Tim.
927
00:51:23,915 --> 00:51:24,726
What is it?
928
00:51:24,750 --> 00:51:26,602
Something to do with our recent exhibit?
929
00:51:26,626 --> 00:51:28,395
We haven't been able to
identify the victim yet.
930
00:51:28,419 --> 00:51:31,190
We were wondering if
you men had any notions.
931
00:51:31,214 --> 00:51:33,776
Can this visit mean that
our dear Inspector Strudwick
932
00:51:33,800 --> 00:51:36,237
needs our help again, eh?
933
00:51:36,261 --> 00:51:37,072
Let me put it this way.
934
00:51:37,096 --> 00:51:38,906
He won't stop you from mixing in.
935
00:51:38,930 --> 00:51:39,741
(laughing)
936
00:51:39,765 --> 00:51:41,700
Well, Harold, shall we mix?
937
00:51:41,724 --> 00:51:42,536
Why not?
938
00:51:42,560 --> 00:51:45,371
Who could resist so fascinating a puzzle?
939
00:51:45,395 --> 00:51:47,039
[Tim] Thank you, gentlemen.
940
00:51:47,063 --> 00:51:50,692
(dramatic orchestral music)
941
00:51:58,575 --> 00:52:01,953
(light orchestral music)
942
00:52:10,545 --> 00:52:11,689
The real thing's somewhat
943
00:52:11,713 --> 00:52:13,756
more gruesome than our wax copy.
944
00:52:14,716 --> 00:52:16,694
You mentioned a note,
Inspector Strudwick.
945
00:52:16,718 --> 00:52:17,529
Oh, yes.
946
00:52:17,553 --> 00:52:18,593
Sergeant Albertson has it.
947
00:52:21,514 --> 00:52:22,908
Strange thing.
948
00:52:22,932 --> 00:52:24,618
Reads like some sort of code.
949
00:52:24,642 --> 00:52:25,537
Yes.
950
00:52:25,561 --> 00:52:28,080
The edge of reason for
the body of the law.
951
00:52:28,104 --> 00:52:31,149
The body of the law, minus arms and head.
952
00:52:32,150 --> 00:52:35,337
An epitaph written in
the victim's own blood.
953
00:52:35,361 --> 00:52:37,030
Quite in the classic manner.
954
00:52:37,989 --> 00:52:40,593
We appreciate your
scholarship, Mr. Blount,
955
00:52:40,617 --> 00:52:42,303
but we'd like to know who the victim is.
956
00:52:42,327 --> 00:52:44,763
A middle-aged man, well-to-do,
957
00:52:44,787 --> 00:52:46,956
who drank too much and
exercised too little.
958
00:52:47,999 --> 00:52:50,269
And either a lawyer or a judge.
959
00:52:50,293 --> 00:52:52,479
Then you take that note seriously.
960
00:52:52,503 --> 00:52:54,523
Anyone who can carve a
paperweight out of a dead body
961
00:52:54,547 --> 00:52:56,567
deserves to be taken seriously.
962
00:52:56,591 --> 00:52:57,818
[Anthony] And literally.
963
00:52:57,842 --> 00:52:59,028
The body of the law.
964
00:52:59,052 --> 00:52:59,863
[Harold] Yes.
965
00:52:59,887 --> 00:53:02,448
Have you checked
Baltimore's legal profession?
966
00:53:02,472 --> 00:53:04,491
Well, we figured if anyone
important were missing,
967
00:53:04,515 --> 00:53:06,976
he'd probably be reported by now.
968
00:53:07,852 --> 00:53:09,496
If he's known to be missing.
969
00:53:09,520 --> 00:53:10,706
What if he lives alone,
970
00:53:10,730 --> 00:53:13,000
went off for the weekend, took a trip?
971
00:53:13,024 --> 00:53:16,211
[Matthew] Oh, frankly, I
think that's pretty far-fetched.
972
00:53:16,235 --> 00:53:18,380
Oh, I don't think so, inspector.
973
00:53:18,404 --> 00:53:23,368
Many a criminal's embarked
on a sort of dark crusade,
974
00:53:23,576 --> 00:53:25,220
attempting single-handedly to
975
00:53:25,244 --> 00:53:27,222
eliminate the forces of the law.
976
00:53:27,246 --> 00:53:31,435
There was Latour, the
Marseilles Strangler.
977
00:53:31,459 --> 00:53:34,271
He specialized in judges,
high-court judges.
978
00:53:34,295 --> 00:53:36,690
Then there was a fellow called Davis.
979
00:53:36,714 --> 00:53:39,985
He traveled the length of
England bludgeoning bailiffs.
980
00:53:40,009 --> 00:53:41,070
He had a good time.
981
00:53:41,094 --> 00:53:43,530
You ought to read one
of my books, you know.
982
00:53:43,554 --> 00:53:45,282
"Blount on Blunt Instruments."
983
00:53:45,306 --> 00:53:46,117
That's a good one.
984
00:53:46,141 --> 00:53:47,493
Better still, I'll let you have
985
00:53:47,517 --> 00:53:49,662
an autographed copy, inspector.
986
00:53:49,686 --> 00:53:50,954
All right, Albertson.
987
00:53:50,978 --> 00:53:54,124
Go through the membership
list of the bar association.
988
00:53:54,148 --> 00:53:57,378
But I still don't know
what you think we'll find.
989
00:53:57,402 --> 00:53:59,463
[Anthony] A name and an empty space
990
00:53:59,487 --> 00:54:01,215
once filled by a living man.
991
00:54:01,239 --> 00:54:02,299
Well put, my boy.
992
00:54:02,323 --> 00:54:03,323
Thank you.
993
00:54:05,034 --> 00:54:07,120
A poet and a philosopher.
994
00:54:08,871 --> 00:54:12,142
Well, shall we try to be practical?
995
00:54:12,166 --> 00:54:13,376
By all means.
996
00:54:15,211 --> 00:54:18,589
(light orchestral music)
997
00:54:31,811 --> 00:54:33,497
- Good evening.
- Good evening.
998
00:54:33,521 --> 00:54:35,416
- Inspector.
- Good evening.
999
00:54:35,440 --> 00:54:36,834
Lawyer or judge?
1000
00:54:36,858 --> 00:54:37,669
Judge.
1001
00:54:37,693 --> 00:54:38,711
Walter Randolph.
1002
00:54:38,735 --> 00:54:39,878
- Oh?
- Yes.
1003
00:54:39,902 --> 00:54:41,797
He left his home Saturday
evening with a lady.
1004
00:54:41,821 --> 00:54:42,821
He didn't return.
1005
00:54:43,823 --> 00:54:45,259
Is this his home?
1006
00:54:45,283 --> 00:54:47,553
No, this is his study.
1007
00:54:47,577 --> 00:54:49,162
What do you mean, study?
1008
00:54:50,288 --> 00:54:52,224
Judge Randolph studies women.
1009
00:54:52,248 --> 00:54:54,268
A Randolph family tradition.
1010
00:54:54,292 --> 00:54:56,437
High standards in low wenches.
1011
00:54:56,461 --> 00:54:57,980
Shall we?
1012
00:54:58,004 --> 00:55:01,382
(light orchestral music)
1013
00:55:29,035 --> 00:55:30,035
Blood.
1014
00:55:33,080 --> 00:55:34,475
Inspector?
1015
00:55:34,499 --> 00:55:35,499
A shoe.
1016
00:55:38,836 --> 00:55:41,398
And bloodstains on the glass.
1017
00:55:41,422 --> 00:55:44,151
So he drank champagne after the murder.
1018
00:55:44,175 --> 00:55:45,175
Charming.
1019
00:55:47,428 --> 00:55:50,741
A killer who butchers a man,
1020
00:55:50,765 --> 00:55:52,683
then drinks a toast to the remains.
1021
00:55:57,522 --> 00:56:01,400
(suspenseful orchestral music)
1022
00:56:09,534 --> 00:56:12,745
(Jason humming softly)
1023
00:56:48,239 --> 00:56:51,385
[Harold] Six generations
of Tidewater aristocracy.
1024
00:56:51,409 --> 00:56:54,221
And overnight, the poor
judge becomes chopped meat.
1025
00:56:54,245 --> 00:56:55,639
Oh, you bloodthirsty little minidge,
1026
00:56:55,663 --> 00:56:57,266
it wouldn't surprise me to find out
1027
00:56:57,290 --> 00:56:58,267
that you'd done it yourself.
1028
00:56:58,291 --> 00:57:00,644
Simple envy, just to cut
him down to your size.
1029
00:57:00,668 --> 00:57:03,021
Uh-uh, Judge lost his head over a woman.
1030
00:57:03,045 --> 00:57:03,857
That's about it.
1031
00:57:03,881 --> 00:57:04,982
Get me that cover, will you?
1032
00:57:05,006 --> 00:57:06,006
Right.
1033
00:57:07,008 --> 00:57:09,152
It is the woman who interests me.
1034
00:57:09,176 --> 00:57:10,612
The lovely, unknown woman.
1035
00:57:10,636 --> 00:57:12,739
Someone must've seen
her, surely, Inspector.
1036
00:57:12,763 --> 00:57:13,866
We checked.
1037
00:57:13,890 --> 00:57:16,076
It was very foggy last Saturday, remember?
1038
00:57:16,100 --> 00:57:18,078
None of Randolph's
servants recognized her,
1039
00:57:18,102 --> 00:57:20,831
but we did find out that
she's blond and beautiful.
1040
00:57:20,855 --> 00:57:23,584
Ah, the beautiful,
mysterious lady of the fog.
1041
00:57:23,608 --> 00:57:25,794
Oh, so you're a poet now, are you?
1042
00:57:25,818 --> 00:57:27,421
Merely your devoted
apprentice, that's all.
1043
00:57:27,445 --> 00:57:28,589
Don't you forget it.
1044
00:57:28,613 --> 00:57:31,258
Inspector, you talked
to Randolph's servants.
1045
00:57:31,282 --> 00:57:34,428
What about his friends,
his fellow jurists?
1046
00:57:34,452 --> 00:57:38,515
Well, truthfully, this is
a rather delicate situation.
1047
00:57:38,539 --> 00:57:40,434
Randolph was a very prominent man.
1048
00:57:40,458 --> 00:57:42,352
And his personal life
is not open to inquiry,
1049
00:57:42,376 --> 00:57:44,187
is that what you're saying?
1050
00:57:44,211 --> 00:57:47,941
I'm saying that I have to be tactful.
1051
00:57:47,965 --> 00:57:49,008
Well, I don't.
1052
00:57:50,176 --> 00:57:50,986
Harold.
1053
00:57:51,010 --> 00:57:51,821
Hmm?
1054
00:57:51,845 --> 00:57:54,072
A bachelor like Randolph
might have boasted.
1055
00:57:54,096 --> 00:57:54,907
(snapping fingers)
1056
00:57:54,931 --> 00:57:55,741
So he might.
1057
00:57:55,765 --> 00:57:56,576
Come on, Pepe.
1058
00:57:56,600 --> 00:57:58,744
Inspector, can you continue
to keep Randolph's name
1059
00:57:58,768 --> 00:58:00,329
out of the papers?
1060
00:58:00,353 --> 00:58:02,164
Not much longer, I'm afraid.
1061
00:58:02,188 --> 00:58:04,625
Too many of his friends have been told.
1062
00:58:04,649 --> 00:58:08,045
Pepe, we'll check cabs,
restaurants and cabarets,
1063
00:58:08,069 --> 00:58:10,714
while Harold practices
his unquestioned charm.
1064
00:58:10,738 --> 00:58:11,840
On whom?
1065
00:58:11,864 --> 00:58:15,177
On the late Judge
Randolph's oldest friend.
1066
00:58:15,201 --> 00:58:18,579
(light orchestral music)
1067
00:58:40,893 --> 00:58:41,893
Thank you.
1068
00:58:46,732 --> 00:58:48,627
Judge Train, I believe.
1069
00:58:48,651 --> 00:58:49,962
That is correct, sir.
1070
00:58:49,986 --> 00:58:51,088
And you are?
1071
00:58:51,112 --> 00:58:53,006
Harold Caernarvon Blount.
1072
00:58:53,030 --> 00:58:54,007
My card.
1073
00:58:54,031 --> 00:58:54,968
You don't know me,
1074
00:58:54,992 --> 00:58:58,136
but I'm about to ask you
an offensive question.
1075
00:58:58,160 --> 00:58:59,888
May I sit down?
1076
00:58:59,912 --> 00:59:00,912
Thank you.
1077
00:59:01,872 --> 00:59:04,142
Well, ask away.
1078
00:59:04,166 --> 00:59:06,186
Judge, as his oldest friend,
1079
00:59:06,210 --> 00:59:07,270
you must have been informed,
1080
00:59:07,294 --> 00:59:09,773
that Judge Walter Randolph
was murdered last Saturday,
1081
00:59:09,797 --> 00:59:13,610
while escorting a lady.
1082
00:59:13,634 --> 00:59:15,946
What can you tell me about this lady?
1083
00:59:15,970 --> 00:59:17,114
You're quite right, sir.
1084
00:59:17,138 --> 00:59:18,740
Your question is offensive.
1085
00:59:18,764 --> 00:59:20,742
And also necessary, I'm afraid.
1086
00:59:20,766 --> 00:59:22,160
I disagree.
1087
00:59:22,184 --> 00:59:25,789
Walter's private life must
not become a public scandal.
1088
00:59:25,813 --> 00:59:28,458
Judge Train, your greatest
friend was brutally murdered.
1089
00:59:28,482 --> 00:59:30,794
You seem more concerned
with protecting his memory,
1090
00:59:30,818 --> 00:59:32,379
than avenging him.
1091
00:59:32,403 --> 00:59:34,297
I am a judge, Mr. Blount.
1092
00:59:34,321 --> 00:59:37,926
And as such, I cannot consider vengeance.
1093
00:59:37,950 --> 00:59:40,762
As a judge, please consider justice.
1094
00:59:40,786 --> 00:59:41,763
And remember,
1095
00:59:41,787 --> 00:59:44,599
the ruthless butcher is still at liberty.
1096
00:59:44,623 --> 00:59:45,434
I beg of you, judge.
1097
00:59:45,458 --> 00:59:46,458
We need your help.
1098
00:59:50,379 --> 00:59:51,379
Good night.
1099
00:59:53,257 --> 00:59:56,844
(dramatic orchestral music)
1100
01:00:02,016 --> 01:00:04,244
The woman's called Marie.
1101
01:00:04,268 --> 01:00:05,454
Her last name?
1102
01:00:05,478 --> 01:00:06,289
I don't know.
1103
01:00:06,313 --> 01:00:08,415
Judge Randolph kept her
pretty well concealed.
1104
01:00:08,439 --> 01:00:09,583
But on the night of the murder,
1105
01:00:09,607 --> 01:00:11,901
he'd arranged a supper at Delano's.
1106
01:00:13,235 --> 01:00:14,235
Oh?
1107
01:00:15,446 --> 01:00:16,446
Pepe?
1108
01:00:17,990 --> 01:00:19,426
Delano's.
1109
01:00:19,450 --> 01:00:23,329
(suspenseful orchestral music)
1110
01:00:25,581 --> 01:00:27,958
(harp music)
1111
01:00:30,002 --> 01:00:33,380
(light orchestral music)
1112
01:00:44,100 --> 01:00:45,827
I hope you have a pleasant evening.
1113
01:00:45,851 --> 01:00:46,851
Oh, George.
1114
01:00:49,355 --> 01:00:53,567
I want you to take very
special care of this table.
1115
01:00:58,239 --> 01:01:00,383
Tony, I've missed you.
1116
01:01:00,407 --> 01:01:01,593
And I missed you too, Vivian.
1117
01:01:01,617 --> 01:01:03,303
Oh, it's been ages.
1118
01:01:03,327 --> 01:01:04,846
I've been very busy.
1119
01:01:04,870 --> 01:01:05,807
A new girl?
1120
01:01:05,831 --> 01:01:07,224
Looking for one.
1121
01:01:07,248 --> 01:01:08,266
Won't I do?
1122
01:01:08,290 --> 01:01:09,102
Admirably.
1123
01:01:09,126 --> 01:01:10,668
But not in this particular case.
1124
01:01:11,710 --> 01:01:12,521
Good night.
1125
01:01:12,545 --> 01:01:13,545
Come back again.
1126
01:01:14,255 --> 01:01:15,398
May we talk?
1127
01:01:15,422 --> 01:01:16,233
Certainly.
1128
01:01:16,257 --> 01:01:17,257
Over here.
1129
01:01:22,138 --> 01:01:23,698
My dear Vivian, you've been helpful
1130
01:01:23,722 --> 01:01:25,075
so many times before.
1131
01:01:25,099 --> 01:01:27,702
I'm hoping you will be
in this instance too.
1132
01:01:27,726 --> 01:01:29,788
For you, darling, anything.
1133
01:01:29,812 --> 01:01:30,914
Last Saturday evening,
1134
01:01:30,938 --> 01:01:33,708
Judge Walter Randolph was in,
I understand, with a lady.
1135
01:01:33,732 --> 01:01:36,044
I'm interested in locating that lady.
1136
01:01:36,068 --> 01:01:37,379
How interested?
1137
01:01:37,403 --> 01:01:39,256
$100 worth.
1138
01:01:39,280 --> 01:01:41,258
That's a lot of money,
1139
01:01:41,282 --> 01:01:43,218
but I'm afraid I can't earn it.
1140
01:01:43,242 --> 01:01:44,845
You see, I have no
notion whom she might be.
1141
01:01:44,869 --> 01:01:46,346
Then I'm sorry.
1142
01:01:46,370 --> 01:01:48,807
But if you can find out,
I would appreciate it.
1143
01:01:48,831 --> 01:01:50,392
Tony, I'll ask around.
1144
01:01:50,416 --> 01:01:53,085
It's quite possible someone
may have noticed the lady.
1145
01:01:53,961 --> 01:01:55,230
And if I find out anything,
1146
01:01:55,254 --> 01:01:57,607
I'll let you know immediately.
1147
01:01:57,631 --> 01:01:58,631
Thank you, Vivian.
1148
01:02:00,467 --> 01:02:03,363
- Good night, Tony.
- Good night.
1149
01:02:03,387 --> 01:02:06,765
(light orchestral music)
1150
01:02:16,483 --> 01:02:17,483
Merritt.
1151
01:02:21,197 --> 01:02:23,758
Judge Randolph was in the
other night with a woman.
1152
01:02:23,782 --> 01:02:24,992
Do you remember her name?
1153
01:02:26,160 --> 01:02:26,970
Marie.
1154
01:02:26,994 --> 01:02:27,930
Marie something.
1155
01:02:27,954 --> 01:02:29,139
French.
1156
01:02:29,163 --> 01:02:30,599
Champlain.
1157
01:02:30,623 --> 01:02:33,059
She's new in town, lives at the Regency,
1158
01:02:33,083 --> 01:02:34,311
and she's got money.
1159
01:02:34,335 --> 01:02:35,937
She's worth money.
1160
01:02:35,961 --> 01:02:37,588
And I want to know how much.
1161
01:02:39,340 --> 01:02:40,901
(light orchestral music)
1162
01:02:40,925 --> 01:02:42,635
$100, I would say, Miss Vivian.
1163
01:02:44,720 --> 01:02:45,531
I have it.
1164
01:02:45,555 --> 01:02:47,115
Her name and address.
1165
01:02:47,139 --> 01:02:48,139
Thank you, Vivian.
1166
01:02:49,558 --> 01:02:52,937
(light orchestral music)
1167
01:03:08,953 --> 01:03:11,580
(door clicking)
1168
01:03:17,711 --> 01:03:21,024
(knocking on door)
1169
01:03:21,048 --> 01:03:22,108
Miss Champlain?
1170
01:03:22,132 --> 01:03:23,027
Yes.
1171
01:03:23,051 --> 01:03:25,612
I'm Anthony Draco of the House of Wax.
1172
01:03:25,636 --> 01:03:27,322
I realize this is unconventional,
1173
01:03:27,346 --> 01:03:29,616
but I'm very interested in you.
1174
01:03:29,640 --> 01:03:32,285
- Interested in me?
- Yes, as a model.
1175
01:03:32,309 --> 01:03:34,537
A mutual friend thought
you might be interested.
1176
01:03:34,561 --> 01:03:35,705
What friend?
1177
01:03:35,729 --> 01:03:37,040
Judge Walter Randolph.
1178
01:03:37,064 --> 01:03:40,001
How nice of Walter to want
to show me to the world,
1179
01:03:40,025 --> 01:03:41,169
even in wax.
1180
01:03:41,193 --> 01:03:43,255
Please consider it, Miss Champlain.
1181
01:03:43,279 --> 01:03:44,881
Beauty such as yours is rare.
1182
01:03:44,905 --> 01:03:46,383
You're very persuasive.
1183
01:03:46,407 --> 01:03:47,801
Then you'll accept?
1184
01:03:47,825 --> 01:03:49,594
Well, let's say I'll think it over.
1185
01:03:49,618 --> 01:03:51,638
I hope your decision is in my favor.
1186
01:03:51,662 --> 01:03:53,056
I'll let you know in the morning.
1187
01:03:53,080 --> 01:03:54,349
Good evening, Mr. Draco.
1188
01:03:54,373 --> 01:03:56,059
Good evening.
1189
01:03:56,083 --> 01:03:59,712
(dramatic orchestral music)
1190
01:04:01,380 --> 01:04:02,857
Of course I won't do it.
1191
01:04:02,881 --> 01:04:04,925
No, no, my dear Marie.
1192
01:04:06,593 --> 01:04:08,095
Mr. Draco's had an inspiration.
1193
01:04:10,889 --> 01:04:12,641
I think you should grace his museum.
1194
01:04:26,196 --> 01:04:29,575
(light orchestral music)
1195
01:04:30,951 --> 01:04:35,098
I'm very grateful that
you decided to accept.
1196
01:04:35,122 --> 01:04:37,416
Turn your head slightly
to the right, please.
1197
01:04:39,376 --> 01:04:41,021
Our friend Judge Randolph
1198
01:04:41,045 --> 01:04:43,023
has quite an eye for beautiful ladies.
1199
01:04:43,047 --> 01:04:46,151
You don't have to be
devious with me, Mr. Draco.
1200
01:04:46,175 --> 01:04:47,217
I'm not a lady.
1201
01:04:48,218 --> 01:04:49,218
I'm an adventuress.
1202
01:04:50,137 --> 01:04:52,532
And Walter Randolph is my current venture.
1203
01:04:52,556 --> 01:04:54,558
Defiance doesn't become
you, Miss Champlain.
1204
01:04:56,143 --> 01:04:57,454
The world has not been kind to you?
1205
01:04:57,478 --> 01:04:58,979
I managed to survive.
1206
01:05:01,482 --> 01:05:02,709
May I look?
1207
01:05:02,733 --> 01:05:03,733
Certainly.
1208
01:05:07,488 --> 01:05:09,924
(light orchestral music)
1209
01:05:09,948 --> 01:05:11,092
That's not me.
1210
01:05:11,116 --> 01:05:12,719
It's a part of you.
1211
01:05:12,743 --> 01:05:14,512
Not any longer, Mr. Draco.
1212
01:05:14,536 --> 01:05:16,514
My models call me Tony.
1213
01:05:16,538 --> 01:05:17,831
My friends call me Marie.
1214
01:05:19,917 --> 01:05:23,646
Well, then, Tony, why don't you tell me
1215
01:05:23,670 --> 01:05:24,963
what it is you really want?
1216
01:05:27,257 --> 01:05:28,735
Judge Randolph is missing.
1217
01:05:28,759 --> 01:05:31,613
You were probably the
last person who saw him.
1218
01:05:31,637 --> 01:05:33,615
Is that an accusation, Mr. Draco?
1219
01:05:33,639 --> 01:05:34,741
Tony.
1220
01:05:34,765 --> 01:05:35,891
No, just a question.
1221
01:05:36,850 --> 01:05:38,328
The last time I saw Walter Randolph
1222
01:05:38,352 --> 01:05:40,121
was last Saturday night.
1223
01:05:40,145 --> 01:05:42,189
And then I went home, as I'm doing now.
1224
01:05:43,190 --> 01:05:45,234
For an adventuress, you're sensitive.
1225
01:05:47,236 --> 01:05:48,880
I suppose I deserved that.
1226
01:05:48,904 --> 01:05:50,030
But then, I was rude,
1227
01:05:51,490 --> 01:05:54,618
and I would like to
apologize at length tonight.
1228
01:05:56,036 --> 01:05:57,013
Tonight?
1229
01:05:57,037 --> 01:06:00,308
I'm attending a party given
by Senator Thomas Dixon.
1230
01:06:00,332 --> 01:06:02,811
I would be happy if
you would accompany me.
1231
01:06:02,835 --> 01:06:04,145
Why?
1232
01:06:04,169 --> 01:06:06,981
Because I have a serious
weakness for beautiful women.
1233
01:06:07,005 --> 01:06:08,608
You will?
1234
01:06:08,632 --> 01:06:09,776
I'm an adventuress.
1235
01:06:09,800 --> 01:06:10,944
Your elegant friends
1236
01:06:10,968 --> 01:06:12,136
Will be envious.
1237
01:06:15,889 --> 01:06:19,768
(suspenseful orchestral music)
1238
01:06:42,708 --> 01:06:43,519
Tonight at the party,
1239
01:06:43,543 --> 01:06:45,335
you will see that this is delivered.
1240
01:06:52,009 --> 01:06:52,944
Is that all?
1241
01:06:52,968 --> 01:06:53,779
Yes.
1242
01:06:53,803 --> 01:06:56,263
A simple delivery, for
which you'll be well paid.
1243
01:06:58,432 --> 01:06:59,242
It's getting late.
1244
01:06:59,266 --> 01:07:00,266
I must change.
1245
01:07:12,154 --> 01:07:13,154
Sick.
1246
01:07:30,839 --> 01:07:33,509
(Jason humming)
1247
01:08:19,179 --> 01:08:22,558
(faint orchestral music)
1248
01:08:48,166 --> 01:08:50,353
- Senator Dixon.
- Thank you.
1249
01:08:50,377 --> 01:08:51,479
Miss Champlain.
1250
01:08:51,503 --> 01:08:53,064
Good evening.
1251
01:08:53,088 --> 01:08:54,148
Hello.
1252
01:08:54,172 --> 01:08:55,692
How are you, senator?
1253
01:08:55,716 --> 01:08:56,943
Nice to meet you.
1254
01:08:56,967 --> 01:08:58,736
Brought a pretty girl for you.
1255
01:08:58,760 --> 01:08:59,886
Yes, lovely.
1256
01:09:03,307 --> 01:09:04,867
Oh, there's Barbara.
1257
01:09:04,891 --> 01:09:06,119
Another of your models?
1258
01:09:06,143 --> 01:09:08,103
Barbara Dixon, the senator's daughter.
1259
01:09:11,315 --> 01:09:12,126
She's lovely.
1260
01:09:12,150 --> 01:09:13,127
Yes, pretty girl.
1261
01:09:13,151 --> 01:09:16,087
Might I have the honor of
this first dance, my dear?
1262
01:09:16,111 --> 01:09:16,963
I'd be delighted.
1263
01:09:16,987 --> 01:09:17,798
Thank you.
1264
01:09:17,822 --> 01:09:18,799
Excuse us, won't you?
1265
01:09:18,823 --> 01:09:22,159
(light orchestral music)
1266
01:09:41,386 --> 01:09:42,197
Tony.
1267
01:09:42,221 --> 01:09:43,513
Barbara, how lovely you are.
1268
01:09:45,557 --> 01:09:46,576
Do you know Charlie Benton?
1269
01:09:46,600 --> 01:09:48,202
Charlie, Anthony Draco.
1270
01:09:48,226 --> 01:09:49,579
Draco?
1271
01:09:49,603 --> 01:09:50,705
Oh, you're the fella that runs
1272
01:09:50,729 --> 01:09:52,457
that peep show, aren't you?
1273
01:09:52,481 --> 01:09:53,750
Charlie.
1274
01:09:53,774 --> 01:09:54,941
That's almost correct.
1275
01:09:55,942 --> 01:09:56,754
A wax museum,
1276
01:09:56,778 --> 01:10:00,381
exhibiting some interesting
moments in human history.
1277
01:10:00,405 --> 01:10:01,758
A bit sordid, isn't it?
1278
01:10:01,782 --> 01:10:02,908
Only to the ignorant.
1279
01:10:03,950 --> 01:10:06,763
I find humanity consistently fascinating.
1280
01:10:06,787 --> 01:10:07,889
Really?
1281
01:10:07,913 --> 01:10:10,600
Frankly, I don't think
you'll ever find me in there.
1282
01:10:10,624 --> 01:10:12,751
As a spectator or an exhibit?
1283
01:10:13,627 --> 01:10:14,896
Sir, I am a gentleman.
1284
01:10:14,920 --> 01:10:15,897
As an exhibit, then.
1285
01:10:15,921 --> 01:10:16,921
Very possible.
1286
01:10:18,048 --> 01:10:19,984
Pleasure to have met you, Benton.
1287
01:10:20,008 --> 01:10:23,428
(light orchestral music)
1288
01:10:32,688 --> 01:10:34,874
It's a long way from
England to Baltimore
1289
01:10:34,898 --> 01:10:35,958
and the House of Wax.
1290
01:10:35,982 --> 01:10:36,794
(laughing)
1291
01:10:36,818 --> 01:10:38,252
Yes, I've always been keen on traveling.
1292
01:10:38,276 --> 01:10:40,546
You see, I'm a sort of remittance man,
1293
01:10:40,570 --> 01:10:41,714
only the other way around.
1294
01:10:41,738 --> 01:10:43,132
I send remittance to my family,
1295
01:10:43,156 --> 01:10:45,176
provided they don't bother me.
1296
01:10:45,200 --> 01:10:46,552
So they remain in England
1297
01:10:46,576 --> 01:10:48,704
and I have the rest of
the world to myself.
1298
01:10:53,542 --> 01:10:54,852
There.
1299
01:10:54,876 --> 01:10:57,730
Dear Barbara, you're experimenting.
1300
01:10:57,754 --> 01:10:59,107
And?
1301
01:10:59,131 --> 01:11:02,276
And that can become
terribly complicated.
1302
01:11:02,300 --> 01:11:03,695
Oh?
1303
01:11:03,719 --> 01:11:04,779
Tell me about it.
1304
01:11:04,803 --> 01:11:07,681
One does not engage in a
clinical discussion of romance.
1305
01:11:08,640 --> 01:11:11,077
Particularly on a night such as this.
1306
01:11:11,101 --> 01:11:12,102
I agree completely.
1307
01:11:17,023 --> 01:11:19,001
Ms. Champlain, Ms. Dixon.
1308
01:11:19,025 --> 01:11:20,962
Did we intrude, Ms. Dixon?
1309
01:11:20,986 --> 01:11:21,963
I was just leaving.
1310
01:11:21,987 --> 01:11:23,214
Harold?
1311
01:11:23,238 --> 01:11:24,573
Oh, a pleasure, thank you.
1312
01:11:25,991 --> 01:11:28,302
Did you wait for exactly
the right second to break in?
1313
01:11:28,326 --> 01:11:29,138
Of course.
1314
01:11:29,162 --> 01:11:30,471
- Tony.
- Oh, Romulus.
1315
01:11:30,495 --> 01:11:31,639
Dr. Cobb, Ms. Champlain.
1316
01:11:31,663 --> 01:11:32,640
My pleasure.
1317
01:11:32,664 --> 01:11:34,475
Dr. Cobb, how do you do?
1318
01:11:34,499 --> 01:11:36,001
Gentlemen, would you excuse me?
1319
01:11:38,086 --> 01:11:38,980
Lovely girl.
1320
01:11:39,004 --> 01:11:39,815
Yes.
1321
01:11:39,839 --> 01:11:41,315
Where did you find her?
1322
01:11:41,339 --> 01:11:42,339
In the fog.
1323
01:11:46,094 --> 01:11:47,447
May I have my cape, please?
1324
01:11:47,471 --> 01:11:48,471
Yes, ma'am.
1325
01:11:53,977 --> 01:11:54,872
Thank you.
1326
01:11:54,896 --> 01:11:58,273
(light orchestral music)
1327
01:12:01,902 --> 01:12:02,713
Excuse me.
1328
01:12:02,737 --> 01:12:04,112
I think someone dropped this.
1329
01:12:05,197 --> 01:12:06,008
Thank you, miss.
1330
01:12:06,032 --> 01:12:07,800
I'll take care of it for you.
1331
01:12:07,824 --> 01:12:10,678
Tony, I've just heard
about Walter Randolph.
1332
01:12:10,702 --> 01:12:11,702
Oh, yes.
1333
01:12:14,289 --> 01:12:15,373
Mark my words.
1334
01:12:17,542 --> 01:12:19,187
He'll strike again.
1335
01:12:19,211 --> 01:12:20,188
I agree.
1336
01:12:20,212 --> 01:12:22,815
Crimes like these always
have a pattern of repetition.
1337
01:12:22,839 --> 01:12:25,568
It's only the beginning
of the murderer's ritual.
1338
01:12:25,592 --> 01:12:27,403
He must kill again.
1339
01:12:27,427 --> 01:12:28,780
Unless someone can discover
1340
01:12:28,804 --> 01:12:31,073
his private logic and stop him.
1341
01:12:31,097 --> 01:12:33,534
Logic, yes, but an insane logic.
1342
01:12:33,558 --> 01:12:36,287
As a doctor, I've seen it before.
1343
01:12:36,311 --> 01:12:38,772
But this time, my professional
detachment's gone.
1344
01:12:39,815 --> 01:12:42,502
I knew Walter Randolph half his life.
1345
01:12:42,526 --> 01:12:44,003
- Harold.
- What?
1346
01:12:44,027 --> 01:12:45,195
- Who is she?
- Who?
1347
01:12:47,948 --> 01:12:49,825
Oh, just one of Tony's new models.
1348
01:12:50,992 --> 01:12:51,992
She's lovely.
1349
01:12:52,702 --> 01:12:53,514
That's odd.
1350
01:12:53,538 --> 01:12:55,218
She said exactly the same thing about you.
1351
01:12:57,290 --> 01:12:58,101
Oh, there you are.
1352
01:12:58,125 --> 01:13:00,168
You two know each other, don't you?
1353
01:13:01,211 --> 01:13:02,396
Two beautiful girls like you
1354
01:13:02,420 --> 01:13:04,690
ought to have a lot in common.
1355
01:13:04,714 --> 01:13:06,484
I'm sure we do.
1356
01:13:06,508 --> 01:13:07,860
Or will have.
1357
01:13:07,884 --> 01:13:08,820
Oh.
1358
01:13:08,844 --> 01:13:09,654
(laughing)
1359
01:13:09,678 --> 01:13:10,489
Yes.
1360
01:13:10,513 --> 01:13:13,074
Shall we, try and find Tony?
1361
01:13:13,098 --> 01:13:14,098
Excuse me.
1362
01:13:18,895 --> 01:13:20,498
Dr. Cobb.
1363
01:13:20,522 --> 01:13:21,707
A note for you.
1364
01:13:21,731 --> 01:13:22,834
Thank you.
1365
01:13:22,858 --> 01:13:23,669
[Harold] Tony, there you are.
1366
01:13:23,693 --> 01:13:26,420
We've been looking for you.
1367
01:13:26,444 --> 01:13:28,798
Dr. Cobb and I were having
an important discussion.
1368
01:13:28,822 --> 01:13:29,758
Ah.
1369
01:13:29,782 --> 01:13:30,883
Something serious?
1370
01:13:30,907 --> 01:13:33,344
Not really, but I'm
wanted at the hospital.
1371
01:13:33,368 --> 01:13:35,346
A small emergency, so I'll be needed.
1372
01:13:35,370 --> 01:13:37,223
I'll walk you to the door, doctor.
1373
01:13:37,247 --> 01:13:38,724
Good night, Ms. Champlain.
1374
01:13:38,748 --> 01:13:39,559
Tony.
1375
01:13:39,583 --> 01:13:40,434
- Harold.
- Romulus.
1376
01:13:40,458 --> 01:13:41,269
Good night.
1377
01:13:41,293 --> 01:13:42,293
Sorry you've got to go.
1378
01:13:44,296 --> 01:13:45,505
There's a full moon.
1379
01:13:46,423 --> 01:13:49,777
In my more tender years,
I once proposed to a girl
1380
01:13:49,801 --> 01:13:52,071
on a terrace just like this.
1381
01:13:52,095 --> 01:13:54,699
- And did she accept?
- Immediately.
1382
01:13:54,723 --> 01:13:56,868
But she was an inconstant little thing.
1383
01:13:56,892 --> 01:14:00,204
By the time she was 11,
she'd forgotten all about me.
1384
01:14:00,228 --> 01:14:01,039
Just like this.
1385
01:14:01,063 --> 01:14:04,876
The stars were shining,
flowers, very lovely.
1386
01:14:04,900 --> 01:14:05,900
Bye-bye.
1387
01:14:21,958 --> 01:14:23,394
You seem very happy.
1388
01:14:23,418 --> 01:14:24,418
I am.
1389
01:14:25,754 --> 01:14:27,315
I hate to shatter your mood,
1390
01:14:27,339 --> 01:14:30,109
but I think it's time you knew the truth.
1391
01:14:30,133 --> 01:14:31,259
The truth about what?
1392
01:14:32,844 --> 01:14:33,970
About Walter Randolph.
1393
01:14:35,221 --> 01:14:37,307
Oh, Tony, must we talk about that?
1394
01:14:38,350 --> 01:14:39,351
He's dead, Marie.
1395
01:14:40,560 --> 01:14:41,560
Murdered.
1396
01:14:42,938 --> 01:14:44,165
I don't believe you.
1397
01:14:44,189 --> 01:14:46,208
(ominous orchestral music)
1398
01:14:46,232 --> 01:14:47,044
There.
1399
01:14:47,068 --> 01:14:48,777
Now, are you comfortable, Dr. Cobb?
1400
01:14:50,487 --> 01:14:52,048
(laughing)
1401
01:14:52,072 --> 01:14:54,300
Oh, I'm remembering, Dr. Cobb.
1402
01:14:54,324 --> 01:14:55,384
Do you remember?
1403
01:14:55,408 --> 01:14:56,761
The trial?
1404
01:14:56,785 --> 01:14:58,596
Your scientific evidence?
1405
01:14:58,620 --> 01:15:00,973
(mumbling indistinctly)
1406
01:15:00,997 --> 01:15:02,350
Shhh.
1407
01:15:02,374 --> 01:15:04,560
That's it, speak softly.
1408
01:15:04,584 --> 01:15:05,437
The hour is late.
1409
01:15:05,461 --> 01:15:07,420
It'd be rude to awaken the neighbors.
1410
01:15:10,340 --> 01:15:12,526
Have you noticed my hand, doctor?
1411
01:15:12,550 --> 01:15:14,528
You know how I lost it?
1412
01:15:14,552 --> 01:15:16,447
I cut it off myself.
1413
01:15:16,471 --> 01:15:17,471
To escape.
1414
01:15:18,640 --> 01:15:22,519
(suspenseful orchestral music)
1415
01:15:24,980 --> 01:15:28,125
Now, that's a fair trade,
isn't it, Dr. Cobb?
1416
01:15:28,149 --> 01:15:29,901
A living man for a dead hand?
1417
01:15:31,945 --> 01:15:33,714
Oh, yes, I remember your hands.
1418
01:15:33,738 --> 01:15:35,925
Your superior hands.
1419
01:15:35,949 --> 01:15:38,511
Yes, you washed them
after you examined me,
1420
01:15:38,535 --> 01:15:39,535
as if I were dirt.
1421
01:15:44,416 --> 01:15:46,960
(horn beeping)
1422
01:15:53,174 --> 01:15:54,676
Farewell, Dr. Cobb.
1423
01:15:57,345 --> 01:16:00,866
(intense orchestral music)
1424
01:16:00,890 --> 01:16:04,269
(light orchestral music)
1425
01:16:17,907 --> 01:16:19,844
(light orchestral music)
1426
01:16:19,868 --> 01:16:21,077
It's the last dance.
1427
01:16:21,995 --> 01:16:23,329
It's been a lovely evening.
1428
01:16:26,207 --> 01:16:27,102
Thank you.
1429
01:16:27,126 --> 01:16:29,252
Will you excuse me, Marie?
1430
01:16:35,842 --> 01:16:37,737
Mr. Draco, I'm sorry to disturb you,
1431
01:16:37,761 --> 01:16:39,739
but Inspector Strudwick asked if
1432
01:16:39,763 --> 01:16:41,782
you wouldn't mind dropping by.
1433
01:16:41,806 --> 01:16:43,016
There's been another one.
1434
01:16:44,434 --> 01:16:45,244
All right, Tim.
1435
01:16:45,268 --> 01:16:46,268
Give us half an hour.
1436
01:16:49,814 --> 01:16:53,044
- A second one?
- Yes, and we are needed.
1437
01:16:53,068 --> 01:16:54,545
An emergency, Marie.
1438
01:16:54,569 --> 01:16:55,379
We'll see you home, of course.
1439
01:16:55,403 --> 01:16:56,403
I'll get my wrap.
1440
01:16:59,365 --> 01:17:01,594
At least she wasn't
involved in this one.
1441
01:17:01,618 --> 01:17:02,618
Yeah.
1442
01:17:04,370 --> 01:17:07,999
(dramatic orchestral music)
1443
01:17:11,795 --> 01:17:13,689
- Who is it, inspector?
- We're not sure.
1444
01:17:13,713 --> 01:17:14,732
Not another torso?
1445
01:17:14,756 --> 01:17:15,858
[Matthew] No, this
is something different.
1446
01:17:15,882 --> 01:17:16,883
But just as horrible.
1447
01:17:18,510 --> 01:17:22,138
(dramatic orchestral music)
1448
01:17:30,772 --> 01:17:34,376
(suspenseful orchestral music)
1449
01:17:34,400 --> 01:17:35,461
[Harold] Randolph's hands?
1450
01:17:35,485 --> 01:17:36,879
[Matthew] We don't know.
1451
01:17:36,903 --> 01:17:39,531
They were delivered here,
wrapped in butcher's paper.
1452
01:17:40,448 --> 01:17:41,448
With another note.
1453
01:17:46,371 --> 01:17:48,665
"Physician, heal thyself."
1454
01:17:49,791 --> 01:17:50,791
Physician?
1455
01:17:51,876 --> 01:17:54,313
(ominous orchestral music)
1456
01:17:54,337 --> 01:17:57,006
All that remains of Dr. Romulus Cobb.
1457
01:17:59,592 --> 01:18:03,471
(suspenseful orchestral music)
1458
01:18:07,183 --> 01:18:08,369
Here they are.
1459
01:18:08,393 --> 01:18:10,704
I make them exact copies, see?
1460
01:18:10,728 --> 01:18:12,206
You'd have to go back to the Druids
1461
01:18:12,230 --> 01:18:14,625
to dredge up this sort of human sacrifice.
1462
01:18:14,649 --> 01:18:17,044
He's creating a monument,
1463
01:18:17,068 --> 01:18:20,172
making the figure of a
man out of various men.
1464
01:18:20,196 --> 01:18:22,466
A composite corpse.
1465
01:18:22,490 --> 01:18:24,593
And I must say, it's hideous.
1466
01:18:24,617 --> 01:18:25,469
But logical.
1467
01:18:25,493 --> 01:18:26,346
Not to me.
1468
01:18:26,370 --> 01:18:28,222
We need arms and a head.
1469
01:18:28,246 --> 01:18:29,056
Charming.
1470
01:18:29,080 --> 01:18:29,891
But whose?
1471
01:18:29,915 --> 01:18:32,143
Well, we're only sure
of whose it won't be.
1472
01:18:32,167 --> 01:18:33,185
Yes.
1473
01:18:33,209 --> 01:18:34,020
It won't be Cobb's,
1474
01:18:34,044 --> 01:18:35,771
and it won't be the judge's here.
1475
01:18:35,795 --> 01:18:39,507
But, Tony, let's just try something.
1476
01:18:41,551 --> 01:18:43,279
Here we are.
1477
01:18:43,303 --> 01:18:44,304
That's right.
1478
01:18:45,305 --> 01:18:46,305
All right.
1479
01:18:49,684 --> 01:18:52,288
(screaming)
(intense orchestral music)
1480
01:18:52,312 --> 01:18:53,312
Marie.
1481
01:18:54,063 --> 01:18:56,250
It's only wax, a copy.
1482
01:18:56,274 --> 01:18:57,376
Come, come.
1483
01:18:57,400 --> 01:18:59,253
It's Walter Randolph.
1484
01:18:59,277 --> 01:19:00,754
He's dead.
1485
01:19:00,778 --> 01:19:01,778
Butchered.
1486
01:19:02,488 --> 01:19:05,634
- And last night, Dr.
Romulus Cobb was murdered.
1487
01:19:05,658 --> 01:19:06,802
(gasping)
1488
01:19:06,826 --> 01:19:07,869
Oh, my God.
1489
01:19:09,662 --> 01:19:10,662
I did it.
1490
01:19:11,372 --> 01:19:12,184
What?
1491
01:19:12,208 --> 01:19:13,893
I'm responsible.
1492
01:19:13,917 --> 01:19:14,853
I delivered a note,
1493
01:19:14,877 --> 01:19:17,146
and that's why he left in his carriage.
1494
01:19:17,170 --> 01:19:19,231
I thought it was blackmail.
1495
01:19:19,255 --> 01:19:21,400
I didn't know it was murder.
1496
01:19:21,424 --> 01:19:23,277
He promised me a fortune.
1497
01:19:23,301 --> 01:19:24,445
- Who?
- Jason.
1498
01:19:24,469 --> 01:19:25,571
Jason Carroll.
1499
01:19:25,595 --> 01:19:26,614
I met him in New Orleans,
1500
01:19:26,638 --> 01:19:28,741
and he promised me a chance to make money.
1501
01:19:28,765 --> 01:19:30,034
That's all I know about it.
1502
01:19:30,058 --> 01:19:31,952
Can you describe him?
1503
01:19:31,976 --> 01:19:36,940
He's tall and he's dark and soft-spoken.
1504
01:19:37,398 --> 01:19:38,816
He moves very quietly.
1505
01:19:40,235 --> 01:19:41,629
What's wrong with me?
1506
01:19:41,653 --> 01:19:43,088
He's the easiest man in
the world to identify.
1507
01:19:43,112 --> 01:19:45,132
His right hand is missing.
1508
01:19:45,156 --> 01:19:46,156
A hand?
1509
01:19:47,617 --> 01:19:48,886
But they found a hand.
1510
01:19:48,910 --> 01:19:50,888
Jason Cravette's hand.
1511
01:19:50,912 --> 01:19:53,307
Harold, that's Jason Cravette.
1512
01:19:53,331 --> 01:19:54,142
Cravette?
1513
01:19:54,166 --> 01:19:55,643
That one is dead three months ago.
1514
01:19:55,667 --> 01:19:57,311
Of course it's Jason Cravette.
1515
01:19:57,335 --> 01:19:59,045
We've got an exhibit on the fellow.
1516
01:20:01,881 --> 01:20:03,150
(suspenseful orchestral music)
1517
01:20:03,174 --> 01:20:06,528
Jason Cravette earned an
entire exhibit all by himself.
1518
01:20:06,552 --> 01:20:09,990
Here.
1519
01:20:10,014 --> 01:20:10,825
Now, tell me, is that him?
1520
01:20:10,849 --> 01:20:11,951
Is that the fellow?
1521
01:20:11,975 --> 01:20:13,685
He has no beard or mustache.
1522
01:20:18,606 --> 01:20:19,667
That's him.
1523
01:20:19,691 --> 01:20:20,543
He was to be married.
1524
01:20:20,567 --> 01:20:21,835
His girl let him down.
1525
01:20:21,859 --> 01:20:24,588
He waylaid her, hauled
her back to his house,
1526
01:20:24,612 --> 01:20:26,757
and then he strangled
her with her own hair.
1527
01:20:26,781 --> 01:20:30,552
And had a wedding ceremony
at gunpoint, marrying a corpse.
1528
01:20:30,576 --> 01:20:31,869
Jason Cravette.
1529
01:20:33,955 --> 01:20:35,933
Jason Cravette is dead.
1530
01:20:35,957 --> 01:20:37,768
He jumped the train on the
way to the penitentiary.
1531
01:20:37,792 --> 01:20:38,603
He drowned.
1532
01:20:38,627 --> 01:20:40,104
Who saw the body?
1533
01:20:40,128 --> 01:20:42,398
We dragged the river, we
found some of his clothes.
1534
01:20:42,422 --> 01:20:44,358
You found only the hand, not the man.
1535
01:20:44,382 --> 01:20:45,192
He's alive.
1536
01:20:45,216 --> 01:20:46,027
He's the Butcher.
1537
01:20:46,051 --> 01:20:47,111
But why?
1538
01:20:47,135 --> 01:20:49,363
Why these mutilations?
1539
01:20:49,387 --> 01:20:52,908
- He stood trial after Dr.
Cobb had certified him as sane,
1540
01:20:52,932 --> 01:20:56,495
then Judge Randolph
condemned him to death.
1541
01:20:56,519 --> 01:20:58,789
The body of the law, the
hands of the physician.
1542
01:20:58,813 --> 01:21:01,250
Tim, you were the
officer who arrested him.
1543
01:21:01,274 --> 01:21:02,817
The arm of the law.
1544
01:21:04,193 --> 01:21:06,588
You're saying he'll come after me next?
1545
01:21:06,612 --> 01:21:09,216
He's building a corpse out
of the men who caught him.
1546
01:21:09,240 --> 01:21:11,552
All right, I got him
then, I'll get him again.
1547
01:21:11,576 --> 01:21:13,512
Only this time, I won't
be so gentle with him.
1548
01:21:13,536 --> 01:21:15,514
He wants me, I want him more.
1549
01:21:15,538 --> 01:21:18,434
And you, Tony.
1550
01:21:18,458 --> 01:21:19,518
Me?
1551
01:21:19,542 --> 01:21:22,003
Who deduced where he was hiding?
1552
01:21:23,254 --> 01:21:25,089
Who mapped all the strategy?
1553
01:21:27,383 --> 01:21:28,383
You.
1554
01:21:29,719 --> 01:21:31,322
Tony.
1555
01:21:31,346 --> 01:21:32,346
He's right.
1556
01:21:34,140 --> 01:21:35,534
You're the head.
1557
01:21:35,558 --> 01:21:39,437
(suspenseful orchestral music)
1558
01:21:52,533 --> 01:21:53,533
Jason's.
1559
01:21:54,494 --> 01:21:56,829
Police found them in the
basement of his house.
1560
01:21:59,999 --> 01:22:01,334
And I'm his accomplice.
1561
01:22:02,919 --> 01:22:04,313
Not really.
1562
01:22:04,337 --> 01:22:06,148
Not in this case, Marie.
1563
01:22:06,172 --> 01:22:07,340
You couldn't have known.
1564
01:22:10,718 --> 01:22:11,928
But I will have to pay.
1565
01:22:13,513 --> 01:22:15,765
There's no way to escape
that, is there, Tony?
1566
01:22:17,266 --> 01:22:19,119
I don't know.
1567
01:22:19,143 --> 01:22:20,788
But there is always hope.
1568
01:22:20,812 --> 01:22:22,289
Hope?
1569
01:22:22,313 --> 01:22:25,000
I was hoping for so much.
1570
01:22:25,024 --> 01:22:27,920
Something better than sitting around
1571
01:22:27,944 --> 01:22:30,029
in those cheap bars with even cheaper men.
1572
01:22:32,865 --> 01:22:34,760
I was hoping for the whole world.
1573
01:22:34,784 --> 01:22:36,553
What you wanted was right, Marie.
1574
01:22:36,577 --> 01:22:38,454
It's not for me to judge for the rest.
1575
01:22:39,664 --> 01:22:40,849
We'll have to wait and see.
1576
01:22:40,873 --> 01:22:42,583
Can you see what I'm looking for?
1577
01:22:44,419 --> 01:22:46,063
You know what I want you to say?
1578
01:22:46,087 --> 01:22:48,899
You want me to reassure
you and tell you that somehow
1579
01:22:48,923 --> 01:22:51,551
the law will be forgiving
in your particular case.
1580
01:22:53,052 --> 01:22:53,905
Isn't that it?
1581
01:22:53,929 --> 01:22:56,323
I want your forgiveness.
1582
01:22:56,347 --> 01:22:57,347
No one else's.
1583
01:22:58,975 --> 01:23:02,311
(light orchestral music)
1584
01:23:06,566 --> 01:23:10,445
(suspenseful orchestral music)
1585
01:23:12,655 --> 01:23:15,366
(all chattering)
1586
01:23:17,785 --> 01:23:20,556
- Good night.
- Good night.
1587
01:23:20,580 --> 01:23:21,682
Hello, Tim.
1588
01:23:21,706 --> 01:23:22,516
Evening, Mr. Draco.
1589
01:23:22,540 --> 01:23:23,351
Everything all right?
1590
01:23:23,375 --> 01:23:24,977
Fine, thank you.
1591
01:23:25,001 --> 01:23:26,311
By the way, we checked the address
1592
01:23:26,335 --> 01:23:27,753
that Ms. Champlain gave us.
1593
01:23:29,046 --> 01:23:30,357
Cravette had been living there all right.
1594
01:23:30,381 --> 01:23:33,110
From what we found,
there's no doubt about it.
1595
01:23:33,134 --> 01:23:35,070
And Cravette was gone?
1596
01:23:35,094 --> 01:23:35,904
Don't worry.
1597
01:23:35,928 --> 01:23:36,739
We've got men guarding the place.
1598
01:23:36,763 --> 01:23:39,867
But I'm betting he'll show up
here first, so I'm waiting.
1599
01:23:39,891 --> 01:23:40,701
By yourself?
1600
01:23:40,725 --> 01:23:41,661
You should have a squad of men.
1601
01:23:41,685 --> 01:23:43,537
That would frighten him off.
1602
01:23:43,561 --> 01:23:44,621
Ms. Champlain in there?
1603
01:23:44,645 --> 01:23:45,457
[Anthony] Yes.
1604
01:23:45,481 --> 01:23:46,957
You better stay close to her, Mr. Draco.
1605
01:23:46,981 --> 01:23:49,418
He's sure to figure that
she's the one that tipped us.
1606
01:23:49,442 --> 01:23:51,336
All three of us will be with her.
1607
01:23:51,360 --> 01:23:53,046
But I don't like you
standing guard by yourself.
1608
01:23:53,070 --> 01:23:55,507
There will be others along.
1609
01:23:55,531 --> 01:23:59,094
Besides, I'd sort of like
to take him by myself.
1610
01:23:59,118 --> 01:24:00,762
Don't you worry, I'll be fine.
1611
01:24:00,786 --> 01:24:02,306
All right, Tim.
1612
01:24:02,330 --> 01:24:04,516
Pepe, let's close up.
1613
01:24:04,540 --> 01:24:05,351
Good night, Tim.
1614
01:24:05,375 --> 01:24:06,417
Good night, Mr. Draco.
1615
01:24:38,157 --> 01:24:40,993
(hooves thudding)
1616
01:25:04,058 --> 01:25:04,869
Cravette.
1617
01:25:04,893 --> 01:25:07,996
(suspenseful orchestral music)
1618
01:25:08,020 --> 01:25:09,020
Put your hands up.
1619
01:25:12,650 --> 01:25:14,151
Now get down, slowly.
1620
01:25:18,864 --> 01:25:20,157
Patrolman Albertson.
1621
01:25:21,242 --> 01:25:23,971
Oh, no, it's sergeant now, isn't it?
1622
01:25:23,995 --> 01:25:25,204
Congratulations.
1623
01:25:26,747 --> 01:25:27,747
I've,
1624
01:25:28,791 --> 01:25:30,102
I've been looking for you.
1625
01:25:30,126 --> 01:25:32,169
Yes, but I found you, Cravette.
1626
01:25:33,045 --> 01:25:35,590
(horn beeping)
1627
01:25:38,968 --> 01:25:40,136
Keep your hands up.
1628
01:25:41,971 --> 01:25:43,031
Just as soon gun you down,
1629
01:25:43,055 --> 01:25:45,117
though it'll be a
pleasure to see you hang.
1630
01:25:45,141 --> 01:25:46,910
Now, let's not be so vindictive.
1631
01:25:46,934 --> 01:25:49,121
It's unbecoming an officer of the law.
1632
01:25:49,145 --> 01:25:50,247
You call me vindictive
1633
01:25:50,271 --> 01:25:52,231
after you've butchered two innocent men?
1634
01:25:56,360 --> 01:25:57,360
All right.
1635
01:25:58,321 --> 01:26:00,632
Put your hands down, slowly.
1636
01:26:00,656 --> 01:26:01,656
Very slowly.
1637
01:26:02,617 --> 01:26:03,784
Just as you say.
1638
01:26:06,704 --> 01:26:10,625
(suspenseful orchestral music)
1639
01:26:12,251 --> 01:26:17,214
(gun firing)
(intense orchestral music)
1640
01:26:25,348 --> 01:26:27,725
(vocalizing)
1641
01:26:57,963 --> 01:27:01,592
(dramatic orchestral music)
1642
01:27:20,027 --> 01:27:20,838
You've heard?
1643
01:27:20,862 --> 01:27:22,029
Yes, I'm afraid we have.
1644
01:27:24,532 --> 01:27:25,533
This filth.
1645
01:27:26,826 --> 01:27:28,011
We know.
1646
01:27:28,035 --> 01:27:30,496
"The arms of the law
will seize me no more."
1647
01:27:33,249 --> 01:27:34,375
I'm sorry, gentlemen.
1648
01:27:35,501 --> 01:27:36,711
Albertson was a good man.
1649
01:27:37,878 --> 01:27:38,980
A fine officer.
1650
01:27:39,004 --> 01:27:40,004
And a friend.
1651
01:27:40,923 --> 01:27:42,216
We understand, Inspector.
1652
01:27:43,134 --> 01:27:45,153
Tony, it might be advisable for you
1653
01:27:45,177 --> 01:27:48,949
to take your distinguished
profile away for a trip.
1654
01:27:48,973 --> 01:27:51,410
Cravette can't stay hidden much longer.
1655
01:27:51,434 --> 01:27:52,744
He won't stay hidden.
1656
01:27:52,768 --> 01:27:53,620
He'll come here.
1657
01:27:53,644 --> 01:27:54,644
Oh, he'll come.
1658
01:27:55,354 --> 01:27:57,833
On his own terms, in his own time.
1659
01:27:57,857 --> 01:28:01,169
Of course, but remember,
when he comes after my head,
1660
01:28:01,193 --> 01:28:02,838
he'll have to risk his own.
1661
01:28:02,862 --> 01:28:06,741
(suspenseful orchestral music)
1662
01:28:10,703 --> 01:28:11,722
Perfect.
1663
01:28:11,746 --> 01:28:12,557
Thank you.
1664
01:28:12,581 --> 01:28:13,807
Not bad, not bad.
1665
01:28:13,831 --> 01:28:14,975
The English.
1666
01:28:14,999 --> 01:28:16,685
They cheer in a whisper.
1667
01:28:16,709 --> 01:28:18,812
I say it is a masterpiece.
1668
01:28:18,836 --> 01:28:20,230
And I helped.
1669
01:28:20,254 --> 01:28:21,481
Quite right, indeed you did.
1670
01:28:21,505 --> 01:28:23,525
Couldn't have done without you, baby boy.
1671
01:28:23,549 --> 01:28:26,278
Three-foot-nine in stature,
nine-foot-three in ego.
1672
01:28:26,302 --> 01:28:29,513
A monument to the bloody
career of Jason Cravette.
1673
01:28:31,474 --> 01:28:33,160
Do you think he'll come here?
1674
01:28:33,184 --> 01:28:34,120
I have faith in Jason.
1675
01:28:34,144 --> 01:28:36,204
He's killed three men.
1676
01:28:36,228 --> 01:28:38,248
He's the prisoner of his own momentum now.
1677
01:28:38,272 --> 01:28:39,291
He'll have to come by his own logic
1678
01:28:39,315 --> 01:28:41,084
to complete his pattern.
1679
01:28:41,108 --> 01:28:42,753
He'll know we open at eight.
1680
01:28:42,777 --> 01:28:44,361
He'll come sooner or later.
1681
01:28:45,613 --> 01:28:50,135
While we wait for
the night and the dark.
1682
01:28:50,159 --> 01:28:51,970
(dramatic orchestral music)
1683
01:28:51,994 --> 01:28:53,847
Now, remember, not too close.
1684
01:28:53,871 --> 01:28:56,183
You two men stay at the end of the street.
1685
01:28:56,207 --> 01:28:57,601
Hansen, you cover the alley.
1686
01:28:57,625 --> 01:28:59,561
The rest of you know where you belong.
1687
01:28:59,585 --> 01:29:03,273
Every door, every window,
every possible entrance,
1688
01:29:03,297 --> 01:29:04,524
I want guarded.
1689
01:29:04,548 --> 01:29:05,859
Tightly.
1690
01:29:05,883 --> 01:29:07,343
Tony, what are you doing here?
1691
01:29:08,552 --> 01:29:10,489
You don't open up for half an hour yet.
1692
01:29:10,513 --> 01:29:12,240
Why not stay inside, at least till then?
1693
01:29:12,264 --> 01:29:14,659
I stayed inside last night.
1694
01:29:14,683 --> 01:29:15,851
Albertson stayed here.
1695
01:29:18,729 --> 01:29:19,706
As you say.
1696
01:29:19,730 --> 01:29:20,916
All right, men, to your posts.
1697
01:29:20,940 --> 01:29:22,918
Sergeant, you come with me.
1698
01:29:22,942 --> 01:29:26,821
(suspenseful orchestral music)
1699
01:29:31,992 --> 01:29:35,204
(Jason humming softly)
1700
01:29:41,961 --> 01:29:44,839
(glass shattering)
1701
01:29:48,843 --> 01:29:51,238
Now, here's a little
lady I'm very proud of,
1702
01:29:51,262 --> 01:29:52,239
although I say it myself.
1703
01:29:52,263 --> 01:29:53,073
We had a lot of fun with her,
1704
01:29:53,097 --> 01:29:53,991
didn't we, Pepe?
1705
01:29:54,015 --> 01:29:55,116
Celia Bowers.
1706
01:29:55,140 --> 01:29:58,978
She was the wife of a prominent
San Francisco physician.
1707
01:30:00,145 --> 01:30:02,773
(Jason humming)
1708
01:30:05,568 --> 01:30:07,629
Turn the light off.
1709
01:30:07,653 --> 01:30:11,383
She met her end through a
massive dose of phosphorus.
1710
01:30:11,407 --> 01:30:13,009
And when her body was exhumed,
1711
01:30:13,033 --> 01:30:14,886
as you see, the dear little lady glowed
1712
01:30:14,910 --> 01:30:17,973
like a lightning bug
on a summer's evening.
1713
01:30:17,997 --> 01:30:19,349
- What time is it?
- No idea.
1714
01:30:19,373 --> 01:30:20,642
What's the time, Pepe?
1715
01:30:20,666 --> 01:30:22,310
20 to eight.
1716
01:30:22,334 --> 01:30:25,146
Here I am, trying to provide
light amusement for you,
1717
01:30:25,170 --> 01:30:27,065
and all you do is to ask the time.
1718
01:30:27,089 --> 01:30:28,025
Light amusement?
1719
01:30:28,049 --> 01:30:31,111
Yes, the history of man's
favorite preoccupation:
1720
01:30:31,135 --> 01:30:32,863
Doing in some other man.
1721
01:30:32,887 --> 01:30:34,155
Or lady.
1722
01:30:34,179 --> 01:30:35,949
Mind your own business.
1723
01:30:35,973 --> 01:30:38,601
(Jason humming)
1724
01:30:42,021 --> 01:30:44,124
Now, I suppose the first recorded murder
1725
01:30:44,148 --> 01:30:47,085
must've been that of Cain and Abel.
1726
01:30:47,109 --> 01:30:49,278
A too-familiar crime to include.
1727
01:30:53,240 --> 01:30:54,051
(glass breaking)
1728
01:30:54,075 --> 01:30:56,761
In 1608 and he's really
the wickedest of the lot.
1729
01:30:56,785 --> 01:30:57,597
Oh, this is good.
1730
01:30:57,621 --> 01:30:59,222
You'll enjoy, they'll cheer you up.
1731
01:30:59,246 --> 01:31:01,308
This is a lady, Margaret Reed.
1732
01:31:01,332 --> 01:31:04,144
She was burnt as a witch in 15,
1733
01:31:04,168 --> 01:31:06,438
I think it was 1590, thereabouts.
1734
01:31:06,462 --> 01:31:07,856
And this is an interesting fellow.
1735
01:31:07,880 --> 01:31:08,982
Philip Stanfield.
1736
01:31:09,006 --> 01:31:11,109
He was executed by starvation.
1737
01:31:11,133 --> 01:31:12,444
What a thing to do.
1738
01:31:12,468 --> 01:31:13,279
In 16
1739
01:31:13,303 --> 01:31:17,181
(suspenseful orchestral music)
1740
01:31:24,521 --> 01:31:27,149
(Jason humming)
1741
01:32:13,195 --> 01:32:14,547
(suspenseful orchestral music)
1742
01:32:14,571 --> 01:32:15,590
Go to sleep.
1743
01:32:15,614 --> 01:32:16,925
(shushing)
1744
01:32:16,949 --> 01:32:20,345
These were two worthy
and enterprising gentlemen.
1745
01:32:20,369 --> 01:32:22,722
Burke and Hare, the resurrectionists.
1746
01:32:22,746 --> 01:32:25,558
They supplied bodies for medical research.
1747
01:32:25,582 --> 01:32:27,560
And when they couldn't find any handy,
1748
01:32:27,584 --> 01:32:29,729
they created some of their own.
1749
01:32:29,753 --> 01:32:31,022
(shushing)
1750
01:32:31,046 --> 01:32:33,632
That's it, go to sleep, that's it.
1751
01:32:35,801 --> 01:32:37,654
Now, come on.
1752
01:32:37,678 --> 01:32:39,555
It's time to go to bed.
1753
01:32:42,891 --> 01:32:43,702
That's it.
1754
01:32:43,726 --> 01:32:44,726
Good.
1755
01:32:47,062 --> 01:32:49,541
Sleep well, little man.
1756
01:32:49,565 --> 01:32:54,528
I have no quarrel with you,
only the one you serve.
1757
01:32:55,195 --> 01:32:58,466
(Jason humming)
1758
01:32:58,490 --> 01:32:59,676
Oh, dear, look at their boots,
1759
01:32:59,700 --> 01:33:00,802
they could do with a good polish.
1760
01:33:00,826 --> 01:33:02,053
Pepe.
1761
01:33:02,077 --> 01:33:03,287
- [Jason] Right.
- Pepe?
1762
01:33:04,329 --> 01:33:07,642
(suspenseful orchestral music)
1763
01:33:07,666 --> 01:33:08,977
Stay where you are.
1764
01:33:09,001 --> 01:33:10,627
I won't be a minute.
1765
01:33:13,172 --> 01:33:17,485
(suspenseful orchestral music)
1766
01:33:17,509 --> 01:33:20,155
(door clicking)
1767
01:33:20,179 --> 01:33:22,806
(Pepe groaning)
1768
01:33:38,906 --> 01:33:42,284
Pepe.
1769
01:33:43,285 --> 01:33:47,164
(suspenseful orchestral music)
1770
01:33:50,084 --> 01:33:51,561
(Marie gasps)
1771
01:33:51,585 --> 01:33:55,464
(suspenseful orchestral music)
1772
01:34:04,723 --> 01:34:06,183
Are you all right?
1773
01:34:07,101 --> 01:34:08,101
Oh, thank God.
1774
01:34:09,686 --> 01:34:11,039
Cravette.
1775
01:34:11,063 --> 01:34:12,707
Yes, I thought so.
1776
01:34:12,731 --> 01:34:14,250
I'll be back, Pepe.
1777
01:34:14,274 --> 01:34:18,153
(suspenseful orchestral music)
1778
01:34:24,409 --> 01:34:29,373
(creaking)
(suspenseful orchestral music)
1779
01:34:29,540 --> 01:34:31,917
(gun firing)
1780
01:34:34,503 --> 01:34:36,880
(gun firing)
1781
01:34:45,597 --> 01:34:46,574
(Harold grunting)
1782
01:34:46,598 --> 01:34:47,659
[Harold] Help!
1783
01:34:47,683 --> 01:34:48,683
Help!
1784
01:34:55,065 --> 01:34:58,902
(suspenseful orchestral music)
1785
01:35:08,120 --> 01:35:09,663
I want your head.
1786
01:35:12,416 --> 01:35:16,295
(suspenseful orchestral music)
1787
01:37:04,611 --> 01:37:07,322
(metal clanging)
1788
01:37:16,957 --> 01:37:19,894
(Jason groaning)
1789
01:37:19,918 --> 01:37:22,713
(Marie screaming)
1790
01:37:25,507 --> 01:37:28,152
[Anthony] And thus,
the butcher of Baltimore
1791
01:37:28,176 --> 01:37:30,154
earned double immortality,
1792
01:37:30,178 --> 01:37:33,408
by dying exactly as you see him now,
1793
01:37:33,432 --> 01:37:35,243
on his own wax image.
1794
01:37:35,267 --> 01:37:36,244
That, ladies and gentlemen,
1795
01:37:36,268 --> 01:37:38,705
concludes tonight's final
tour of the House of Wax.
1796
01:37:38,729 --> 01:37:39,998
Good night, thank you.
1797
01:37:40,022 --> 01:37:41,165
Pepe.
1798
01:37:41,189 --> 01:37:43,918
May I show you the way, please?
1799
01:37:43,942 --> 01:37:45,861
Good night.
1800
01:37:47,779 --> 01:37:50,425
Oh, a charming lady.
1801
01:37:50,449 --> 01:37:52,617
[Harold] Yes, and
only slightly larcenous.
1802
01:37:53,827 --> 01:37:55,430
According to Inspector Strudwick,
1803
01:37:55,454 --> 01:37:57,432
about two years' worth.
1804
01:37:57,456 --> 01:37:59,267
Meanwhile, you'll
have to struggle along,
1805
01:37:59,291 --> 01:38:00,810
with the remainder of Baltimore's
1806
01:38:00,834 --> 01:38:03,438
female population, won't you?
1807
01:38:03,462 --> 01:38:05,839
Fortunately, I'm a very adaptable man.
1808
01:38:08,008 --> 01:38:09,235
Remarkable.
1809
01:38:09,259 --> 01:38:10,259
What?
1810
01:38:11,928 --> 01:38:14,324
The improvement you've
made on Mrs. Kronstein.
1811
01:38:14,348 --> 01:38:15,766
What are you talking about?
1812
01:38:16,683 --> 01:38:17,702
Good heavens.
1813
01:38:17,726 --> 01:38:19,579
Pepe, have you been
messing about with her?
1814
01:38:19,603 --> 01:38:20,603
Not me.
1815
01:38:24,524 --> 01:38:27,587
(door creaking)
1816
01:38:27,611 --> 01:38:28,421
Good Lord.
1817
01:38:28,445 --> 01:38:29,445
She's real.
1818
01:38:30,864 --> 01:38:32,991
Pepe, go fetch
Inspector Strudwick again.
1819
01:38:34,284 --> 01:38:35,219
Still warm.
1820
01:38:35,243 --> 01:38:36,055
Yes.
1821
01:38:36,079 --> 01:38:38,014
Young girl, about 20 or so.
1822
01:38:38,038 --> 01:38:41,375
(light orchestral music)
1823
01:38:53,595 --> 01:38:56,932
(light orchestral music)
115028
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.