Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,000 --> 00:01:34,000
Hag腳
2
00:01:52,000 --> 00:01:56,000
Re husband
3
00:01:56,000 --> 00:01:59,000
pana
4
00:01:59,000 --> 00:02:18,000
B
5
00:02:29,000 --> 00:02:31,000
Enno...
6
00:02:32,000 --> 00:02:34,000
Darek...
7
00:02:38,000 --> 00:02:40,000
Sieenda noru a tangent.
8
00:02:50,000 --> 00:02:53,000
Milla Lvoenko'i de...
9
00:02:54,000 --> 00:02:56,000
B kilowatt une página.
10
00:02:56,000 --> 00:02:58,000
fel follosan gear scienceke
11
00:02:58,000 --> 00:02:59,000
aceполis
12
00:02:59,000 --> 00:03:00,000
fel fое och en aga
13
00:03:03,000 --> 00:03:04,000
aj...
14
00:03:04,000 --> 00:03:05,000
Gandhi ceu
15
00:03:05,000 --> 00:03:05,000
ek
16
00:03:05,000 --> 00:03:06,000
skis
17
00:03:06,000 --> 00:03:07,000
troep
18
00:03:07,000 --> 00:03:08,000
batk
19
00:03:08,000 --> 00:03:09,000
logru
20
00:03:12,000 --> 00:03:13,000
dracken
21
00:03:13,000 --> 00:03:15,000
chi spe Mysterio
22
00:03:15,000 --> 00:03:16,000
constraint
23
00:03:16,000 --> 00:03:19,000
uondre
24
00:03:26,000 --> 00:03:30,000
Aire sissi, sissi!
25
00:03:36,000 --> 00:03:40,000
No sissi, how do you think about what you'll do?
26
00:03:40,000 --> 00:03:42,000
Yes, Paasin.
27
00:03:42,000 --> 00:03:44,000
You let Mr. Rhypert deal with it?
28
00:03:44,000 --> 00:03:46,000
No Paasin.
29
00:03:46,000 --> 00:03:50,000
You split us up? We might never see each other again?
30
00:03:50,000 --> 00:03:52,000
No, Paasin.
31
00:03:52,000 --> 00:03:56,000
You split us up? We might never see each other again?
32
00:03:56,000 --> 00:03:58,000
I look after them.
33
00:03:58,000 --> 00:04:03,000
But sissi, you've got to be sensible. Where will you live?
34
00:04:03,000 --> 00:04:05,000
Where we are, of course.
35
00:04:05,000 --> 00:04:09,000
But my head's running and won't put us out of the cottage.
36
00:04:14,000 --> 00:04:17,000
God bless you, sissi.
37
00:04:19,000 --> 00:04:21,000
Thank you, Paasin.
38
00:04:21,000 --> 00:04:23,000
Thank you.
39
00:04:45,000 --> 00:04:47,000
Where were going us to see?
40
00:04:47,000 --> 00:04:49,000
We're going to Brockdale to get some flour.
41
00:04:49,000 --> 00:04:53,000
That's two miles out the road. The flour is a penny cheaper.
42
00:04:53,000 --> 00:04:55,000
Ma, are you sissi? It was a book chat.
43
00:04:55,000 --> 00:04:57,000
I feel you.
44
00:04:59,000 --> 00:05:02,000
Are you coming for the cork with the chamber?
45
00:05:02,000 --> 00:05:05,000
No, not today. I'll drop by them all afternoon.
46
00:05:05,000 --> 00:05:07,000
Are you not making your way home?
47
00:05:07,000 --> 00:05:11,000
No, we're going to Brockdale to get some flour.
48
00:05:11,000 --> 00:05:15,000
It's cheaper there, but it's a long tram.
49
00:05:15,000 --> 00:05:17,000
I'm passing that way.
50
00:05:17,000 --> 00:05:19,000
Here.
51
00:05:22,000 --> 00:05:25,000
If you can stand longer, I'll take you to Watson's mill.
52
00:05:25,000 --> 00:05:28,000
You can buy you for your money there.
53
00:05:40,000 --> 00:05:42,000
Wait here a minute.
54
00:05:47,000 --> 00:05:49,000
It's a flow on the old sissi.
55
00:05:49,000 --> 00:05:51,000
It's a flow on the old sissi.
56
00:05:51,000 --> 00:05:53,000
Stop running about.
57
00:05:53,000 --> 00:05:55,000
Stay here and behave.
58
00:06:03,000 --> 00:06:05,000
After flour, are you?
59
00:06:05,000 --> 00:06:08,000
I hear you want all of a quarter of a storm.
60
00:06:10,000 --> 00:06:14,000
Well, no. If my few says you want help, help you, shall we?
61
00:06:14,000 --> 00:06:16,000
How much you paid out in Brockdale?
62
00:06:16,000 --> 00:06:18,000
Nine points for seconds.
63
00:06:18,000 --> 00:06:20,000
Do you like Robbery?
64
00:06:21,000 --> 00:06:25,000
I'll sell you a full storm for nine points.
65
00:06:25,000 --> 00:06:27,000
What do you say about that?
66
00:06:27,000 --> 00:06:30,000
I'd say thank you, sir. Thank you very kindly.
67
00:06:30,000 --> 00:06:33,000
Civil spooking girl!
68
00:06:33,000 --> 00:06:36,000
Hey, you're also being wondering what's keeping you?
69
00:06:36,000 --> 00:06:38,000
Go on in.
70
00:06:38,000 --> 00:06:40,000
I'll keep this square, Abby.
71
00:06:40,000 --> 00:06:42,000
What? What's that?
72
00:06:42,000 --> 00:06:44,000
Come on.
73
00:06:46,000 --> 00:06:48,000
Sit, brother.
74
00:06:52,000 --> 00:06:55,000
They're the broodies from Heatherbrook.
75
00:06:55,000 --> 00:06:57,000
They're buried to parents this morning.
76
00:06:57,000 --> 00:07:01,000
Poor things. They'll be for the house, I suppose.
77
00:07:06,000 --> 00:07:08,000
This is very civilized.
78
00:07:09,000 --> 00:07:11,000
I'm sorry.
79
00:07:14,000 --> 00:07:16,000
Yeah, hold it up.
80
00:07:16,000 --> 00:07:18,000
I'll sell you a few.
81
00:07:32,000 --> 00:07:35,000
Here you go. Rose, visitors.
82
00:07:35,000 --> 00:07:38,000
That's it. They're not here. Get your cell in there.
83
00:07:38,000 --> 00:07:41,000
That's it. Oh, no.
84
00:07:41,000 --> 00:07:44,000
No, you're not going to be through.
85
00:07:44,000 --> 00:07:48,000
Now, Rose, I want to slice a bread for them, eh?
86
00:07:52,000 --> 00:07:54,000
You like cheese?
87
00:07:54,000 --> 00:07:57,000
Oh, to the other like cheese.
88
00:08:06,000 --> 00:08:08,000
I don't want to.
89
00:08:25,000 --> 00:08:28,000
Will be seen young Saturday, Matthew.
90
00:08:28,000 --> 00:08:31,000
I, Rose, on Saturday.
91
00:08:36,000 --> 00:08:38,000
Take it.
92
00:08:55,000 --> 00:08:56,000
Take it.
93
00:08:56,000 --> 00:08:59,000
They'll be hungry when they get them home.
94
00:09:00,000 --> 00:09:02,000
You're also kind.
95
00:09:16,000 --> 00:09:19,000
What well, Rose?
96
00:09:19,000 --> 00:09:22,000
There's only one place in your own world.
97
00:09:22,000 --> 00:09:25,000
You should have taken your chance to live there.
98
00:09:25,000 --> 00:09:28,000
You still have work for the boys and for the girls and women in the shed?
99
00:09:28,000 --> 00:09:32,000
Will you not be told the new hand has his own family?
100
00:09:32,000 --> 00:09:35,000
I need the cottage cleared by the morrow.
101
00:09:37,000 --> 00:09:41,000
Look, I'm going to the jar of the deer. I'll have a word with Mr. Rape for you.
102
00:09:41,000 --> 00:09:43,000
No.
103
00:09:47,000 --> 00:09:51,000
My father always spoke one of you from his auntie.
104
00:09:59,000 --> 00:10:01,000
I'm going to the door.
105
00:10:20,000 --> 00:10:22,000
You've not finished it.
106
00:10:23,000 --> 00:10:25,000
Save your sissy.
107
00:10:25,000 --> 00:10:27,000
Oh, well.
108
00:10:27,000 --> 00:10:29,000
Be less to carry.
109
00:10:29,000 --> 00:10:31,000
Bella, cover up the bed.
110
00:10:31,000 --> 00:10:33,000
Mary, get the dishes in the pans.
111
00:10:33,000 --> 00:10:35,000
Well, what can I say?
112
00:10:35,000 --> 00:10:38,000
I'll tell you later. Help the others, eh?
113
00:10:40,000 --> 00:10:43,000
Mr. Turnbull said he would call the Saturday noon.
114
00:10:43,000 --> 00:10:45,000
I'll be grateful if you tell him to take the clock.
115
00:10:45,000 --> 00:10:48,000
And he can have the bits and pieces we can't carry.
116
00:10:48,000 --> 00:10:50,000
You can't take all that you know.
117
00:10:50,000 --> 00:10:53,000
You've got to go in empty handed.
118
00:10:53,000 --> 00:10:56,000
We're not going in. We've got our own place.
119
00:11:11,000 --> 00:11:14,000
Sissy, it's a cave.
120
00:11:15,000 --> 00:11:17,000
Yes, Joe, it's a cave.
121
00:11:18,000 --> 00:11:20,000
It's this other workhouse.
122
00:11:20,000 --> 00:11:23,000
Is that what you want?
123
00:11:24,000 --> 00:11:27,000
Come on. Let's get busy.
124
00:11:48,000 --> 00:11:50,000
Get up.
125
00:12:04,000 --> 00:12:06,000
Did you get the clock?
126
00:12:06,000 --> 00:12:08,000
Never mind that clock. You can't live here.
127
00:12:08,000 --> 00:12:09,000
Yes, we can.
128
00:12:09,000 --> 00:12:11,000
Sissy, it's a cave.
129
00:12:13,000 --> 00:12:15,000
It's a dwelling.
130
00:12:16,000 --> 00:12:18,000
It'll do to find something better.
131
00:12:18,000 --> 00:12:22,000
Well, lass, if you're staying, you'd best have your furniture.
132
00:12:22,000 --> 00:12:24,000
You need it more than me.
133
00:12:39,000 --> 00:12:41,000
That's an hour.
134
00:12:42,000 --> 00:12:44,000
Hunting babies.
135
00:12:46,000 --> 00:12:48,000
You're too big.
136
00:12:49,000 --> 00:12:52,000
Take a well-cat to you.
137
00:12:52,000 --> 00:12:55,000
Bella, stop it.
138
00:12:59,000 --> 00:13:01,000
Yeah?
139
00:13:03,000 --> 00:13:05,000
Come on.
140
00:13:05,000 --> 00:13:07,000
Daddy, don't.
141
00:13:36,000 --> 00:13:40,000
Mary, there's something made.
142
00:13:40,000 --> 00:13:42,000
You can do the rest.
143
00:13:44,000 --> 00:13:46,000
You can do after breakfast.
144
00:13:46,000 --> 00:13:48,000
Be back before dark.
145
00:13:49,000 --> 00:13:51,000
Where you going, Sissy?
146
00:13:51,000 --> 00:13:54,000
I have to find Jimmy and Williamson work.
147
00:14:06,000 --> 00:14:08,000
Are you Mr. Pollock, the ganger?
148
00:14:08,000 --> 00:14:09,000
What are we?
149
00:14:09,000 --> 00:14:12,000
I have two brothers, I want them to start.
150
00:14:14,000 --> 00:14:16,000
I won't let them.
151
00:14:16,000 --> 00:14:19,000
Jimmy's third in Williamson 11.
152
00:14:20,000 --> 00:14:22,000
I can take the younger one.
153
00:14:22,000 --> 00:14:24,000
I need them small and thin.
154
00:14:24,000 --> 00:14:26,000
They're both thin.
155
00:14:26,000 --> 00:14:28,000
I have to find one.
156
00:14:28,000 --> 00:14:30,000
I'll take them.
157
00:14:30,000 --> 00:14:32,000
I'll take them.
158
00:14:32,000 --> 00:14:34,000
I'll take them small and thin.
159
00:14:34,000 --> 00:14:36,000
They're both thin.
160
00:14:38,000 --> 00:14:41,000
I wouldn't let William come without his brother.
161
00:14:41,000 --> 00:14:43,000
I wouldn't do.
162
00:14:44,000 --> 00:14:47,000
Well, if they fit, they'll get six and six a week.
163
00:14:47,000 --> 00:14:49,000
The slackers will get knocked.
164
00:14:49,000 --> 00:14:51,000
Not in money anyway.
165
00:14:52,000 --> 00:14:54,000
Let's miss them, Arlene.
166
00:14:54,000 --> 00:14:57,000
You can just surely need to settle them on.
167
00:14:57,000 --> 00:15:00,000
Tomorrow morning, five o'clock.
168
00:15:03,000 --> 00:15:05,000
I'll be back.
169
00:15:26,000 --> 00:15:28,000
Time to get up.
170
00:15:29,000 --> 00:15:31,000
Come on.
171
00:15:31,000 --> 00:15:33,000
Come on.
172
00:15:34,000 --> 00:15:36,000
Come on.
173
00:15:54,000 --> 00:15:57,000
Now, make it spin out.
174
00:15:58,000 --> 00:16:00,000
Be a long day.
175
00:16:01,000 --> 00:16:04,000
I'll have to make ready for you when you come back.
176
00:16:05,000 --> 00:16:08,000
That said, we'll never go down the pit.
177
00:16:08,000 --> 00:16:10,000
I know.
178
00:16:19,000 --> 00:16:23,000
You also said tears were a waste.
179
00:16:31,000 --> 00:16:33,000
I'll take you to the next station.
180
00:16:33,000 --> 00:16:36,000
I'll take you to the next station.
181
00:16:36,000 --> 00:16:39,000
I'll take you to the next station.
182
00:16:39,000 --> 00:16:41,000
I'll take you to the next station.
183
00:16:41,000 --> 00:16:43,000
I'll take you to the next station.
184
00:16:43,000 --> 00:16:45,000
I'll take you to the next station.
185
00:16:45,000 --> 00:16:48,000
I'll take you to the next station.
186
00:16:48,000 --> 00:16:50,000
I'll take you to the next station.
187
00:16:50,000 --> 00:16:52,000
I'll take you to the next station.
188
00:16:52,000 --> 00:16:54,000
I'll take you to the next station.
189
00:16:54,000 --> 00:16:56,000
I'll take you to the next station.
190
00:16:56,000 --> 00:16:58,000
I'll take you to the next station.
191
00:16:58,000 --> 00:17:01,000
I'll take you to the next station.
192
00:17:01,000 --> 00:17:04,000
I'll take you to the next station.
193
00:17:04,000 --> 00:17:07,000
I'll take you to the next station.
194
00:17:07,000 --> 00:17:17,000
...
195
00:17:17,000 --> 00:17:24,000
...
196
00:17:24,000 --> 00:17:30,000
...
197
00:17:30,000 --> 00:17:40,000
...
198
00:17:40,000 --> 00:17:50,000
...
199
00:17:50,000 --> 00:17:58,000
...
200
00:17:58,000 --> 00:18:08,000
...
201
00:18:08,000 --> 00:18:16,000
...
202
00:18:16,000 --> 00:18:22,000
...
203
00:18:22,000 --> 00:18:26,000
...
204
00:18:26,000 --> 00:18:36,000
...
205
00:18:36,000 --> 00:18:44,000
...
206
00:18:44,000 --> 00:18:46,000
...
207
00:18:46,000 --> 00:18:52,000
...
208
00:18:52,000 --> 00:18:54,000
...
209
00:18:54,000 --> 00:18:56,000
...
210
00:18:56,000 --> 00:19:04,000
...
211
00:19:04,000 --> 00:19:08,000
...
212
00:19:08,000 --> 00:19:12,000
...
213
00:19:12,000 --> 00:19:16,000
...
214
00:19:16,000 --> 00:19:22,000
...
215
00:19:22,000 --> 00:19:32,000
...
216
00:19:32,000 --> 00:19:34,000
...
217
00:19:34,000 --> 00:19:36,000
...
218
00:19:36,000 --> 00:19:40,000
...
219
00:19:40,000 --> 00:19:44,000
...
220
00:19:44,000 --> 00:19:48,000
...
221
00:19:48,000 --> 00:19:50,000
...
222
00:19:50,000 --> 00:19:52,000
...
223
00:19:52,000 --> 00:19:56,000
...
224
00:19:58,000 --> 00:20:02,000
...
225
00:20:02,000 --> 00:20:04,000
...
226
00:20:04,000 --> 00:20:08,000
...
227
00:20:08,000 --> 00:20:12,000
...
228
00:20:12,000 --> 00:20:18,000
...
229
00:20:18,000 --> 00:20:20,000
End Come
230
00:20:20,000 --> 00:20:23,000
End Come
231
00:20:24,000 --> 00:20:25,000
End Come
232
00:20:44,000 --> 00:20:47,000
End Come
233
00:21:19,000 --> 00:21:20,000
Parson,
234
00:21:41,000 --> 00:21:43,000
Parson係 what happened recently that he prayed just a second agoier
235
00:21:43,000 --> 00:21:44,000
How did you find your family?
236
00:21:44,000 --> 00:21:46,000
Hello man!
237
00:21:47,000 --> 00:21:48,000
Ze Aren worksheet.
238
00:21:54,000 --> 00:21:54,000
Alo, Aunt.
239
00:22:10,000 --> 00:22:11,000
würdga.
240
00:22:12,000 --> 00:22:14,000
Door stand on your seat.
241
00:22:14,000 --> 00:22:16,000
Umean, Psk.
242
00:22:17,000 --> 00:22:20,000
Ho stabblomb 47%
243
00:22:20,000 --> 00:22:22,000
Ms. Tren Familiesitt.
244
00:22:22,000 --> 00:22:24,000
Besteó taló marriede bagdoet Jo mr.
245
00:22:25,000 --> 00:22:26,000
Huay HI deal.
246
00:22:26,000 --> 00:22:28,000
Habi cured.
247
00:22:28,000 --> 00:22:31,000
A huayla Clvlutui
248
00:22:31,000 --> 00:22:33,000
1 tbc
249
00:22:33,000 --> 00:22:35,000
1 tbc
250
00:22:35,000 --> 00:22:37,000
1 tbc
251
00:22:37,000 --> 00:22:39,000
1 tbc
252
00:22:39,000 --> 00:22:41,000
1 tbc
253
00:22:41,000 --> 00:22:43,000
1 tbc
254
00:22:43,000 --> 00:22:45,000
1 tbc
255
00:22:45,000 --> 00:22:47,000
1 tbc
256
00:22:47,000 --> 00:22:49,000
1 tbc
257
00:22:49,000 --> 00:22:51,000
1 tbc
258
00:22:51,000 --> 00:22:53,000
1 tbc
259
00:22:53,000 --> 00:22:55,000
1 tbc
260
00:22:55,000 --> 00:22:57,000
1 tbc
261
00:22:57,000 --> 00:22:59,000
1 tbc
262
00:22:59,000 --> 00:23:01,000
1 tbc
263
00:23:01,000 --> 00:23:03,000
1 tbc
264
00:23:03,000 --> 00:23:05,000
1 tbc
265
00:23:05,000 --> 00:23:07,000
1 tbc
266
00:23:07,000 --> 00:23:09,000
1 tbc
267
00:23:09,000 --> 00:23:11,000
1 tbisa
268
00:23:11,000 --> 00:23:13,000
ina selena
269
00:23:13,000 --> 00:23:19,000
di dolึ
270
00:23:20,000 --> 00:23:23,000
refleantu
271
00:23:25,000 --> 00:23:28,000
whoms ..
272
00:23:28,000 --> 00:23:29,000
mitvek
273
00:23:29,000 --> 00:23:31,000
Hakkana
274
00:23:31,000 --> 00:23:33,000
attach i fermi.
275
00:23:33,000 --> 00:23:35,000
... Coenawira hali.
276
00:23:41,000 --> 00:23:43,000
طor LORD
277
00:23:43,000 --> 00:23:53,000
...
278
00:23:59,000 --> 00:24:01,000
...
279
00:24:01,000 --> 00:24:03,000
...
280
00:24:03,000 --> 00:24:07,000
...
281
00:24:07,000 --> 00:24:11,000
...
282
00:24:11,000 --> 00:24:13,000
...
283
00:24:13,000 --> 00:24:14,000
...
284
00:24:17,000 --> 00:24:19,000
...
285
00:24:23,000 --> 00:24:25,000
...
286
00:24:35,000 --> 00:24:37,000
...
287
00:24:37,000 --> 00:24:39,000
...
288
00:24:39,000 --> 00:24:43,000
...
289
00:24:43,000 --> 00:24:47,000
...
290
00:24:47,000 --> 00:24:49,000
...
291
00:24:49,000 --> 00:24:53,000
...
292
00:24:53,000 --> 00:24:57,000
...
293
00:24:57,000 --> 00:25:01,000
...
294
00:25:01,000 --> 00:25:06,000
...
295
00:25:06,000 --> 00:25:08,000
...
296
00:25:08,000 --> 00:25:10,000
...
297
00:25:10,000 --> 00:25:14,000
...
298
00:25:14,000 --> 00:25:16,000
...
299
00:25:16,000 --> 00:25:20,000
...
300
00:25:20,000 --> 00:25:24,000
...
301
00:25:30,000 --> 00:25:32,000
...
302
00:25:32,000 --> 00:25:34,000
...
303
00:25:34,000 --> 00:25:38,000
...
304
00:25:42,000 --> 00:25:44,000
...
305
00:25:44,000 --> 00:25:46,000
...
306
00:25:46,000 --> 00:25:48,000
...
307
00:25:48,000 --> 00:25:52,000
...
308
00:25:52,000 --> 00:25:54,000
...
309
00:25:54,000 --> 00:25:56,000
...
310
00:25:58,000 --> 00:26:02,000
...
311
00:26:02,000 --> 00:26:05,000
Hallo, prz zwischen treor
312
00:26:12,000 --> 00:26:14,000
Aw Angie fake WO wanna
313
00:26:17,000 --> 00:26:18,000
Rid them
314
00:26:18,000 --> 00:26:19,000
Wha, transmMother!
315
00:26:20,000 --> 00:26:22,000
Ga' chan ben pari mor, da Andre
316
00:26:22,000 --> 00:26:24,000
Regament
317
00:26:24,000 --> 00:26:25,000
Oh nomig Hille
318
00:26:25,000 --> 00:26:25,000
Gila'
319
00:26:25,000 --> 00:26:26,000
Thitchopian Al°
320
00:26:26,000 --> 00:26:29,000
blobooooot
321
00:26:29,000 --> 00:26:32,000
zuekлю àsusini me ne?
322
00:26:45,000 --> 00:26:46,000
coa
323
00:26:54,000 --> 00:26:55,000
coa
324
00:26:59,000 --> 00:27:13,000
큐맷
325
00:27:13,000 --> 00:27:21,000
Ḥ handsome
326
00:27:21,000 --> 00:27:22,000
Q carteru dai.
327
00:27:23,000 --> 00:27:25,000
Dokkotana-inkigit ei.
328
00:27:28,000 --> 00:27:29,000
EWhat anag,
329
00:27:30,000 --> 00:27:34,000
Sei기에 havau ero mae oorabei byliai...
330
00:27:51,000 --> 00:27:58,000
...
331
00:27:58,000 --> 00:28:03,000
...
332
00:28:03,000 --> 00:28:09,000
...
333
00:28:09,000 --> 00:28:15,000
...
334
00:28:15,000 --> 00:28:16,000
...
335
00:28:16,000 --> 00:28:18,000
Hatton...
336
00:28:18,000 --> 00:28:19,000
...
337
00:28:19,000 --> 00:28:20,000
...
338
00:28:20,000 --> 00:28:20,000
...
339
00:28:20,000 --> 00:28:22,000
...
340
00:28:25,000 --> 00:28:27,000
...
341
00:28:27,000 --> 00:28:28,000
...
342
00:28:28,000 --> 00:28:30,000
...
343
00:28:30,000 --> 00:28:31,000
...
344
00:28:37,000 --> 00:28:38,000
...
345
00:28:38,000 --> 00:28:40,000
...
346
00:28:40,000 --> 00:28:46,000
Ginger...?
347
00:28:46,000 --> 00:28:49,000
...
348
00:28:50,000 --> 00:28:51,000
Hose it?
349
00:28:52,000 --> 00:28:54,000
Stay outside! Who is that?
350
00:28:56,000 --> 00:28:57,000
Hatton Mrs. Abel.
351
00:28:58,000 --> 00:29:02,000
His lordship requests the presence of Master Clive in the dining room.
352
00:29:21,000 --> 00:29:22,000
I'm not a servant.
353
00:29:26,000 --> 00:29:27,000
Is Abel you may leave the table?
354
00:29:28,000 --> 00:29:29,000
I am the eldest.
355
00:29:31,000 --> 00:29:33,000
I should be allowed a glass of port at my own table.
356
00:29:34,000 --> 00:29:36,000
It's my table. Custom will be observed.
357
00:29:38,000 --> 00:29:39,000
It's not fair.
358
00:29:41,000 --> 00:29:43,000
My dear, if anything in life was fair,
359
00:29:44,000 --> 00:29:46,000
I'd have a daughter who did as she's told.
360
00:29:47,000 --> 00:29:50,000
You might also have a wife who stayed at home.
361
00:29:57,000 --> 00:30:00,000
Leave your sister alone. Finish your port.
362
00:30:17,000 --> 00:30:18,000
I'll be right back.
363
00:30:22,000 --> 00:30:24,000
You're not taking that wood out of here.
364
00:30:26,000 --> 00:30:27,000
Where will it get you?
365
00:30:28,000 --> 00:30:31,000
Running after some scotter took five bands out onto the fence.
366
00:30:32,000 --> 00:30:34,000
And you're missing a chance in a billion at the mill.
367
00:30:35,000 --> 00:30:39,000
A proper business. One that'll never go bust because people will always want bread.
368
00:30:39,000 --> 00:30:40,000
They'll always want, ma'am.
369
00:30:41,000 --> 00:30:42,000
But the can it always buy.
370
00:30:43,000 --> 00:30:44,000
Don't be so sult.
371
00:30:44,000 --> 00:30:47,000
It's not the poor that keeps the mill going as the rich.
372
00:30:48,000 --> 00:30:50,000
And Rose won't wait forever, you know.
373
00:30:52,000 --> 00:30:55,000
It'll serve you right if somebody else snaps her off.
374
00:31:10,000 --> 00:31:11,000
Is it?
375
00:31:11,000 --> 00:31:12,000
Well, my cube.
376
00:31:14,000 --> 00:31:15,000
Yes, let me.
377
00:31:16,000 --> 00:31:17,000
No, Sissy, leave it.
378
00:31:31,000 --> 00:31:33,000
Where's Bella and Joe the day?
379
00:31:34,000 --> 00:31:36,000
Passon, had we got Bella and Joe?
380
00:31:37,000 --> 00:31:40,000
And Joe's out trapping rabbit. Even caught on yesterday.
381
00:31:41,000 --> 00:31:42,000
Did he know?
382
00:31:48,000 --> 00:31:50,000
I'm doing fine, Matthew.
383
00:31:52,000 --> 00:31:53,000
I'll get the rest.
384
00:31:54,000 --> 00:31:55,000
What's up, Jimmy?
385
00:31:56,000 --> 00:31:57,000
I got kicked.
386
00:32:19,000 --> 00:32:20,000
What? A pony?
387
00:32:21,000 --> 00:32:22,000
The gunner.
388
00:32:25,000 --> 00:32:27,000
As he used his boot on you before.
389
00:32:34,000 --> 00:32:35,000
Harrod.
390
00:32:43,000 --> 00:32:44,000
Jimmy?
391
00:32:51,000 --> 00:32:52,000
Shit.
392
00:32:57,000 --> 00:32:59,000
You better get some water on.
393
00:33:07,000 --> 00:33:08,000
Is it bad, Thalna?
394
00:33:08,000 --> 00:33:09,000
I don't know.
395
00:33:19,000 --> 00:33:20,000
Sissy.
396
00:33:29,000 --> 00:33:31,000
He won't be able to walk tomorrow.
397
00:33:31,000 --> 00:33:32,000
And William scared the day.
398
00:33:32,000 --> 00:33:34,000
I know that. Nobody better.
399
00:33:35,000 --> 00:33:37,000
How much are they getting a week?
400
00:33:39,000 --> 00:33:41,000
William, two shillings.
401
00:33:41,000 --> 00:33:43,000
Jimmy, five at most.
402
00:33:44,000 --> 00:33:46,000
The doctor's money every week.
403
00:33:47,000 --> 00:33:51,000
I could apprentice Jimmy, two shillings a week, and his keep.
404
00:33:52,000 --> 00:33:54,000
But that's not enough here to manage on.
405
00:33:55,000 --> 00:33:56,000
Matthew, I'll manage.
406
00:33:57,000 --> 00:33:59,000
As long as he's out with that, I'll manage somehow.
407
00:34:00,000 --> 00:34:03,000
I could maybe fix William up at the mill.
408
00:34:05,000 --> 00:34:06,000
Matthew.
409
00:34:07,000 --> 00:34:09,000
I can't promise anything, mind.
410
00:34:13,000 --> 00:34:15,000
I better get you started on this.
411
00:34:16,000 --> 00:34:18,000
I'll put the corner post-cintonite.
412
00:34:24,000 --> 00:34:25,000
I know it's asking a favor.
413
00:34:26,000 --> 00:34:28,000
Oh, son, it's not a question of favors.
414
00:34:30,000 --> 00:34:33,000
In a way I can use a lot. But in a way I can't.
415
00:34:34,000 --> 00:34:37,000
It all depends on who's going to take over the mill after me.
416
00:34:39,000 --> 00:34:41,000
I've been thinking about the future.
417
00:34:43,000 --> 00:34:46,000
There's something I'd like to ask of you with your permission.
418
00:34:48,000 --> 00:34:49,000
It's about time, eh?
419
00:34:51,000 --> 00:34:53,000
I'm taking on an apprentice, Thalna.
420
00:34:55,000 --> 00:34:56,000
What for?
421
00:34:57,000 --> 00:34:58,000
There's not enough work for you.
422
00:34:59,000 --> 00:35:00,000
You're not going to boil a train.
423
00:35:01,000 --> 00:35:02,000
Like you train me.
424
00:35:04,000 --> 00:35:06,000
That's what you want. You should get yourself a son.
425
00:35:08,000 --> 00:35:09,000
That'll need more time.
426
00:35:10,000 --> 00:35:11,000
So, I'm taking on a lad.
427
00:35:13,000 --> 00:35:14,000
One of that crowd on the fells.
428
00:35:16,000 --> 00:35:17,000
One of that crowd.
429
00:35:19,000 --> 00:35:20,000
He must have more Stanford.
430
00:35:21,000 --> 00:35:22,000
Don't be able to pay.
431
00:35:25,000 --> 00:35:27,000
Dad, I'm waiting for some bills to be met.
432
00:35:28,000 --> 00:35:29,000
If the pay are well and good.
433
00:35:31,000 --> 00:35:34,000
But if the can't pay, I'll have to ask you to dip into the pot.
434
00:35:36,000 --> 00:35:37,000
I won't make a habit of it.
435
00:35:38,000 --> 00:35:39,000
I've managed till now.
436
00:35:41,000 --> 00:35:43,000
So, there's nothing left in the pot.
437
00:35:46,000 --> 00:35:49,000
But, grandad left it full just seven years ago.
438
00:35:50,000 --> 00:35:53,000
In his day, people had the money to pay their bills.
439
00:35:54,000 --> 00:35:56,000
I used every penny just keeping his going.
440
00:35:58,000 --> 00:35:59,000
Even while it could work.
441
00:36:02,000 --> 00:36:03,000
I'm sorry, Dad.
442
00:36:24,000 --> 00:36:26,000
I just told him I'm taking on an apprentice.
443
00:36:27,000 --> 00:36:28,000
What?
444
00:36:29,000 --> 00:36:31,000
I'm putting him over the stable. He'll eat with us.
445
00:36:32,000 --> 00:36:33,000
What have I heard, by suppose?
446
00:36:34,000 --> 00:36:35,000
I'll want extra two shillings a week.
447
00:36:36,000 --> 00:36:38,000
You'll get nothing extra. You can all eat a bit less.
448
00:36:39,000 --> 00:36:40,000
She's a trollop.
449
00:36:42,000 --> 00:36:44,000
She's got men up there. I'd have the lawner.
450
00:36:45,000 --> 00:36:46,000
You dare.
451
00:36:47,000 --> 00:36:49,000
And I'll walk right out of here.
452
00:36:50,000 --> 00:36:51,000
You can all fend for yourselves.
453
00:36:54,000 --> 00:36:55,000
I'm sorry I couldn't make it sooner.
454
00:36:55,000 --> 00:36:56,000
Shh!
455
00:37:12,000 --> 00:37:13,000
I fixed them both up.
456
00:37:14,000 --> 00:37:17,000
Jim, you can come to us the two shillings a week, like I said.
457
00:37:18,000 --> 00:37:19,000
William can start at the mill.
458
00:37:20,000 --> 00:37:21,000
All I could get him was one in six.
459
00:37:22,000 --> 00:37:24,000
But they had their board and their sunda's free.
460
00:37:26,000 --> 00:37:28,000
Matthew, didn't I hurt the flank?
461
00:37:29,000 --> 00:37:30,000
There's somebody else I've got to tell you.
462
00:37:31,000 --> 00:37:32,000
I just want you to know.
463
00:37:34,000 --> 00:37:36,000
Sissy, no matter what happens to me, heart shows.
464
00:37:37,000 --> 00:37:39,000
As long as it's in me body, it'll be like that.
465
00:37:42,000 --> 00:37:44,000
Sissy, can I kiss you?
466
00:37:51,000 --> 00:37:52,000
I'm sorry.
467
00:37:54,000 --> 00:37:55,000
I'm sorry.
468
00:37:56,000 --> 00:37:57,000
I'm sorry.
469
00:37:58,000 --> 00:37:59,000
I'm sorry.
470
00:38:00,000 --> 00:38:01,000
I'm sorry.
471
00:38:03,000 --> 00:38:04,000
I'm sorry.
472
00:38:05,000 --> 00:38:06,000
I'm sorry.
473
00:38:06,000 --> 00:38:07,000
I'm sorry.
474
00:38:09,000 --> 00:38:12,000
Joel, it's supposed to be helping me.
475
00:38:13,000 --> 00:38:15,000
I'm going to nobody if they wouldn't there.
476
00:38:22,000 --> 00:38:23,000
I'm going to be there.
477
00:38:24,000 --> 00:38:26,000
I'm going to be there.
478
00:38:27,000 --> 00:38:28,000
I'm going to be there.
479
00:38:30,000 --> 00:38:31,000
I'm going to be there.
480
00:38:32,000 --> 00:38:33,000
I'm going to be there.
481
00:38:35,000 --> 00:38:36,000
I'm going to be there.
482
00:38:37,000 --> 00:38:39,000
You're working, man.
483
00:38:45,000 --> 00:38:46,000
Look what I've got.
484
00:38:47,000 --> 00:38:48,000
Two lots of bread.
485
00:38:48,000 --> 00:38:49,000
Two lots of bread.
486
00:38:50,000 --> 00:38:51,000
Bag of words.
487
00:38:52,000 --> 00:38:53,000
And more cheese.
488
00:38:54,000 --> 00:38:55,000
And for Miss Rose.
489
00:38:56,000 --> 00:38:57,000
William, are you sure she gave them?
490
00:38:58,000 --> 00:39:00,000
Yes, she's that happy just because Matthew's asked at the marion.
491
00:39:02,000 --> 00:39:03,000
Ain't I pleased?
492
00:39:05,000 --> 00:39:06,000
I got peered as well.
493
00:39:07,000 --> 00:39:08,000
I am pleased.
494
00:39:09,000 --> 00:39:10,000
Just let us get cleaned up there, William.
495
00:39:19,000 --> 00:39:21,000
You're right, Ossesie.
496
00:39:22,000 --> 00:39:23,000
Of course.
497
00:39:23,000 --> 00:39:24,000
Why should I love you?
498
00:39:30,000 --> 00:39:33,000
Did you know Matthew was going to marry Miss Rose?
499
00:39:34,000 --> 00:39:35,000
Yes.
500
00:39:35,000 --> 00:39:36,000
And you were about this.
501
00:39:41,000 --> 00:39:44,000
I thought he'd caught me on the view.
502
00:39:49,000 --> 00:39:51,000
Well, how could he be so many of us to take on?
503
00:39:52,000 --> 00:39:54,000
Miss Rose will make him a good wife and set him up.
504
00:39:56,000 --> 00:39:57,000
What have I got to offer?
505
00:39:58,000 --> 00:39:59,000
Except the cause very's charty.
506
00:40:02,000 --> 00:40:03,000
Don't think it's just charty.
507
00:40:04,000 --> 00:40:05,000
Well, Jimmy.
508
00:40:05,000 --> 00:40:06,000
I think you won't change it.
509
00:40:19,000 --> 00:40:20,000
I'm sorry.
510
00:40:21,000 --> 00:40:22,000
I'm sorry.
511
00:40:23,000 --> 00:40:24,000
I'm sorry.
512
00:40:25,000 --> 00:40:26,000
I'm sorry.
513
00:40:27,000 --> 00:40:28,000
I'm sorry.
514
00:40:29,000 --> 00:40:30,000
I'm sorry.
515
00:40:31,000 --> 00:40:32,000
I'm sorry.
516
00:40:33,000 --> 00:40:34,000
I'm sorry.
517
00:40:35,000 --> 00:40:36,000
I'm sorry.
518
00:40:37,000 --> 00:40:38,000
I'm sorry.
519
00:40:39,000 --> 00:40:40,000
I'm sorry.
520
00:40:41,000 --> 00:40:42,000
I'm sorry.
521
00:40:43,000 --> 00:40:44,000
I'm sorry.
522
00:40:45,000 --> 00:40:46,000
I'm sorry.
523
00:40:49,000 --> 00:40:50,000
What?
524
00:40:50,000 --> 00:40:51,000
What's this?
525
00:40:58,000 --> 00:40:59,000
Hi Mary.
526
00:41:19,000 --> 00:41:20,000
Hi Mary.
527
00:41:36,000 --> 00:41:37,000
All of this should be cleared.
528
00:41:38,000 --> 00:41:39,000
It is great.
529
00:41:40,000 --> 00:41:42,000
Oh, I'd rather like it while like this.
530
00:41:49,000 --> 00:41:50,000
Fuck.
531
00:41:50,000 --> 00:41:51,000
I could've got a hole in there.
532
00:41:52,000 --> 00:41:53,000
No, it was a fox all around.
533
00:41:56,000 --> 00:41:58,000
Come on, book your stick and see what's there.
534
00:42:09,000 --> 00:42:10,000
Well, I never.
535
00:42:11,000 --> 00:42:12,000
Who are you?
536
00:42:13,000 --> 00:42:14,000
Answer me.
537
00:42:14,000 --> 00:42:15,000
How did you get in there?
538
00:42:16,000 --> 00:42:17,000
You're a poacher.
539
00:42:18,000 --> 00:42:19,000
You're going to jail.
540
00:42:19,000 --> 00:42:20,000
Even B.
541
00:42:20,000 --> 00:42:21,000
It's only a rabbit.
542
00:42:22,000 --> 00:42:23,000
It's only a child.
543
00:42:23,000 --> 00:42:24,000
Don't talk rubbish.
544
00:42:24,000 --> 00:42:26,000
Let one go and then we'll be scaling the wall.
545
00:42:33,000 --> 00:42:34,000
Cici!
546
00:42:34,000 --> 00:42:35,000
See how you like it.
547
00:42:36,000 --> 00:42:37,000
Cici!
548
00:42:37,000 --> 00:42:38,000
Well, it's the matter with you.
549
00:42:38,000 --> 00:42:39,000
Cici!
550
00:42:39,000 --> 00:42:40,000
The fit.
551
00:42:40,000 --> 00:42:41,000
Cici!
552
00:42:42,000 --> 00:42:43,000
Cici!
553
00:42:43,000 --> 00:42:44,000
Cici!
554
00:42:45,000 --> 00:42:46,000
Cici!
555
00:42:48,000 --> 00:42:50,000
Devils!
556
00:42:51,000 --> 00:42:52,000
Another one.
557
00:42:53,000 --> 00:42:55,000
Get Devils treating a little bear like this.
558
00:42:55,000 --> 00:42:57,000
He's having some of his own news.
559
00:42:57,000 --> 00:42:58,000
I...
560
00:42:59,000 --> 00:43:00,000
What should you...
561
00:43:00,000 --> 00:43:01,000
We'll see about that.
562
00:43:02,000 --> 00:43:03,000
Bell!
563
00:43:03,000 --> 00:43:04,000
Bell!
564
00:43:04,000 --> 00:43:05,000
Bell!
565
00:43:09,000 --> 00:43:10,000
Come on, Joe.
566
00:43:10,000 --> 00:43:11,000
Away.
567
00:43:11,000 --> 00:43:12,000
Clive!
568
00:43:12,000 --> 00:43:13,000
Clive!
569
00:43:15,000 --> 00:43:16,000
Why didn't you stop her?
570
00:43:16,000 --> 00:43:17,000
What?
571
00:43:17,000 --> 00:43:18,000
She struck me!
572
00:43:18,000 --> 00:43:19,000
She didn't hurt you, Bell.
573
00:43:19,000 --> 00:43:20,000
She defended herself.
574
00:43:20,000 --> 00:43:23,000
You should have defended me not stared at her like a stunned rabbit.
575
00:43:43,000 --> 00:43:49,000
I'm disappointed you're not going to London this year as arranged.
576
00:43:51,000 --> 00:43:53,000
Why not?
577
00:43:53,000 --> 00:44:00,000
Because your dear mother and her gentleman friend have decided to return from Italy and take up residence in London.
578
00:44:00,000 --> 00:44:04,000
To embarrass me during the season, no doubt.
579
00:44:04,000 --> 00:44:09,000
If you think I'll spend the winter going mad in this dead house,
580
00:44:10,000 --> 00:44:12,000
then you're wrong.
581
00:44:12,000 --> 00:44:16,000
If you'll employ your time in useful ways, it will not drag.
582
00:44:18,000 --> 00:44:22,000
The tapestry of the fast screen in my bedroom needs attention.
583
00:44:23,000 --> 00:44:27,000
I'm riding over to Bellingham's, now if you'd care to come with me.
584
00:44:27,000 --> 00:44:30,000
I'm sure his son Arthur would entertain you.
585
00:44:30,000 --> 00:44:32,000
Arthur Bellingham!
586
00:44:36,000 --> 00:44:37,000
Clive!
587
00:44:38,000 --> 00:44:39,000
Clive!
588
00:44:40,000 --> 00:44:42,000
Where are you?
589
00:44:42,000 --> 00:44:43,000
Clive.
590
00:44:43,000 --> 00:44:44,000
I'm to be a prie.
591
00:44:44,000 --> 00:44:45,000
I know, I know, I know.
592
00:44:45,000 --> 00:44:46,000
I'm obsessed with it.
593
00:44:46,000 --> 00:44:48,000
I got something to cheer you up.
594
00:44:50,000 --> 00:44:52,000
I lifted it all, Sarah.
595
00:45:08,000 --> 00:45:10,000
I'm going to be a prie.
596
00:45:13,000 --> 00:45:15,000
I'm going to be a prie.
597
00:45:19,000 --> 00:45:21,000
I'm going to be a prie.
598
00:45:21,000 --> 00:45:23,000
I'm going to be a prie.
599
00:45:23,000 --> 00:45:25,000
I'm going to be a prie.
600
00:45:25,000 --> 00:45:27,000
I'm going to be a prie.
601
00:45:27,000 --> 00:45:29,000
I'm going to be a prie.
602
00:45:29,000 --> 00:45:31,000
I'm going to be a prie.
603
00:45:31,000 --> 00:45:33,000
I'm going to be a prie.
604
00:45:33,000 --> 00:45:35,000
I'm going to be a prie.
605
00:45:36,000 --> 00:45:38,000
I'm going to be a prie.
606
00:45:58,000 --> 00:45:59,000
Jo?
607
00:46:06,000 --> 00:46:08,000
I'm going to be a prie.
608
00:46:23,000 --> 00:46:25,000
Arthur, wait.
609
00:46:25,000 --> 00:46:28,000
You don't expect us to move for you.
610
00:46:29,000 --> 00:46:30,000
Look, go on back.
611
00:46:30,000 --> 00:46:32,000
We'll save you a lot of trouble.
612
00:46:33,000 --> 00:46:35,000
Sue, have you just stepped back a little?
613
00:46:35,000 --> 00:46:37,000
I've got milk to carry.
614
00:46:38,000 --> 00:46:41,000
Well, that solves that one.
615
00:46:42,000 --> 00:46:45,000
Well, climb up.
616
00:46:58,000 --> 00:47:00,000
Why don't you?
617
00:47:00,000 --> 00:47:02,000
Go on.
618
00:47:02,000 --> 00:47:04,000
Go on.
619
00:47:31,000 --> 00:47:33,000
I'm going to be a prie.
620
00:47:33,000 --> 00:47:35,000
I'm going to be a prie.
621
00:47:35,000 --> 00:47:37,000
I'm going to be a prie.
622
00:47:37,000 --> 00:47:39,000
I'm going to be a prie.
623
00:47:39,000 --> 00:47:41,000
I'm going to be a prie.
624
00:47:41,000 --> 00:47:43,000
I'm going to be a prie.
625
00:47:43,000 --> 00:47:45,000
I'm going to be a prie.
626
00:47:45,000 --> 00:47:47,000
I'm going to be a prie.
627
00:47:47,000 --> 00:47:49,000
I'm going to be a prie.
628
00:47:49,000 --> 00:47:51,000
I'm going to be a prie.
629
00:47:51,000 --> 00:47:53,000
I'm going to be a prie.
630
00:47:53,000 --> 00:47:55,000
I'm going to be a prie.
631
00:47:55,000 --> 00:47:57,000
I'm going to be a prie.
632
00:47:57,000 --> 00:47:59,000
I'm going to be a prie.
633
00:48:00,000 --> 00:48:02,000
I'm going to be a prie.
634
00:48:13,000 --> 00:48:15,000
Have other leaves packed.
635
00:48:15,000 --> 00:48:18,000
Be ready to leave in half an hour.
636
00:48:22,000 --> 00:48:24,000
May I ask her?
637
00:48:24,000 --> 00:48:26,000
Where am I going?
638
00:48:26,000 --> 00:48:29,000
Your vessel is bound for the East Indies and Malaya.
639
00:48:34,000 --> 00:48:38,000
Any other destination will depend on Captain Spellman and his charter.
640
00:48:41,000 --> 00:48:42,000
I'll rank you.
641
00:48:42,000 --> 00:48:44,000
Achieve, we'll be up to you.
642
00:48:46,000 --> 00:48:48,000
I hope I hate the sea.
643
00:48:50,000 --> 00:48:51,000
Will it not be possible?
644
00:48:51,000 --> 00:48:53,000
Stand up.
645
00:48:53,000 --> 00:48:55,000
Look at you.
646
00:48:56,000 --> 00:48:58,000
You are my heir, Clive.
647
00:48:58,000 --> 00:49:00,000
You will be Lord of this house.
648
00:49:02,000 --> 00:49:05,000
It's high time you're in your sister, we're kept apart.
649
00:49:14,000 --> 00:49:15,000
What happened?
650
00:49:15,000 --> 00:49:17,000
He's packing me off to sea.
651
00:49:17,000 --> 00:49:19,000
Yes, what?
652
00:49:27,000 --> 00:49:29,000
Nothing to worry about.
653
00:49:32,000 --> 00:49:34,000
Follow the girl, Alfred!
654
00:49:34,000 --> 00:49:37,000
Clive had been drinking, he didn't know what he was doing.
655
00:49:37,000 --> 00:49:39,000
He was her basement house.
656
00:49:39,000 --> 00:49:41,000
You knew exactly what he was doing.
657
00:49:41,000 --> 00:49:44,000
You could have stopped him at any time and you knew it.
658
00:49:44,000 --> 00:49:47,000
Very thought of what you did makes me sick.
659
00:49:51,000 --> 00:49:54,000
You could find that I had fit in your room.
660
00:49:54,000 --> 00:49:58,000
…
661
00:51:24,000 --> 00:51:29,000
...
662
00:51:38,000 --> 00:51:40,000
Hildeşo agit listed.
663
00:51:41,000 --> 00:51:45,000
H 있어 m'ai o comeran, lad.
664
00:51:45,000 --> 00:51:47,000
Mothiohahazaa na hako cadu da.
665
00:51:47,000 --> 00:51:49,000
Mothiohahazaa na hako cadu inte.
666
00:51:49,000 --> 00:51:51,000
Mothiohahazaa na hako cadu da.
667
00:51:51,000 --> 00:51:53,000
A patana aiy capshaa naandava.
668
00:51:53,000 --> 00:51:55,000
A patana aiy capshaa naa, ett yma vacadana chapter 4A5A!!!
669
00:51:55,000 --> 00:51:57,000
A patana aiy capshaa na ana, its' hot water!
670
00:51:57,000 --> 00:51:59,000
But politiuna uro……
671
00:52:01,000 --> 00:52:03,000
No what's the matter of akin up?
672
00:52:03,000 --> 00:52:05,000
You dinna ma-
673
00:52:05,000 --> 00:52:06,000
But politiuna uroi, hidu ble variants yaid vampire tomu awardedmual ka-
674
00:52:06,000 --> 00:52:07,000
Ba Salah Ha Kom ksudurabodama wa der!!
675
00:52:07,000 --> 00:52:09,000
But politiuna uroi, wysubu mergeran maneorkha!
676
00:52:10,000 --> 00:52:11,000
Ura whirr-
677
00:52:11,000 --> 00:52:13,000
Ura whirr-
678
00:52:13,000 --> 00:52:14,000
Houds a dwellen come along?
679
00:52:15,000 --> 00:52:17,000
We do a bit on our Sundays off.
680
00:52:18,000 --> 00:52:19,000
And how's Tissie?
681
00:52:23,000 --> 00:52:24,000
Is anything wrong, lad?
682
00:52:26,000 --> 00:52:27,000
Listen, Jimmy.
683
00:52:27,000 --> 00:52:29,000
I know she's not too happy.
684
00:52:29,000 --> 00:52:32,000
But I had to get engaged to Rose for all our sakes.
685
00:52:33,000 --> 00:52:34,000
Doesn't you, Matthew?
686
00:52:34,000 --> 00:52:35,000
Well, what is it?
687
00:52:37,000 --> 00:52:38,000
She was maged.
688
00:52:39,000 --> 00:52:40,000
What did you say?
689
00:52:41,000 --> 00:52:42,000
She was maited.
690
00:52:43,000 --> 00:52:46,000
Rose was a young master from the hall.
691
00:52:47,000 --> 00:52:48,000
Through her down, maited it.
692
00:52:50,000 --> 00:52:51,000
Young Miss Settlementa do it.
693
00:52:52,000 --> 00:52:53,000
When?
694
00:52:53,000 --> 00:52:55,000
While ago, she's gone to have a bed.
695
00:52:59,000 --> 00:53:01,000
Just leave the will for now.
696
00:53:03,000 --> 00:53:05,000
Just clean up the stairs.
697
00:53:14,000 --> 00:53:15,000
Wha...
698
00:53:23,000 --> 00:53:24,000
Hello, there.
699
00:53:26,000 --> 00:53:27,000
Hello.
700
00:53:28,000 --> 00:53:29,000
Good morning, Mr. Takes Heartwell.
701
00:53:30,000 --> 00:53:31,000
Did you hear anything?
702
00:53:43,000 --> 00:53:49,000
nd
703
00:53:49,000 --> 00:53:52,000
nd
704
00:54:00,000 --> 00:54:03,000
nd
705
00:54:03,000 --> 00:54:06,000
nd
706
00:54:06,000 --> 00:54:09,000
nd
707
00:54:09,000 --> 00:54:11,000
nd
708
00:54:11,000 --> 00:54:14,000
nd
709
00:54:14,000 --> 00:54:17,000
nd
710
00:54:17,000 --> 00:54:20,000
nd
711
00:54:20,000 --> 00:54:24,000
nd
712
00:54:24,000 --> 00:54:28,000
nd
713
00:54:28,000 --> 00:54:32,000
nd
714
00:54:32,000 --> 00:54:37,000
nd
715
00:54:37,000 --> 00:54:40,000
nd
716
00:54:40,000 --> 00:54:43,000
nd
717
00:54:43,000 --> 00:54:46,000
nd
718
00:54:46,000 --> 00:54:49,000
nd
719
00:54:49,000 --> 00:54:52,000
nd
720
00:54:52,000 --> 00:54:55,000
nd
721
00:54:55,000 --> 00:54:58,000
nd
722
00:54:58,000 --> 00:55:01,000
nd
723
00:55:01,000 --> 00:55:05,000
nd
724
00:55:05,000 --> 00:55:08,000
nd
725
00:55:08,000 --> 00:55:11,000
nd
726
00:55:11,000 --> 00:55:14,000
nd
727
00:55:14,000 --> 00:55:17,000
nd
728
00:55:17,000 --> 00:55:20,000
nd
729
00:55:20,000 --> 00:55:23,000
nd
730
00:55:23,000 --> 00:55:26,000
nd
731
00:55:26,000 --> 00:55:29,000
nd
732
00:55:29,000 --> 00:55:33,000
nd
733
00:55:33,000 --> 00:55:36,000
nd
734
00:55:36,000 --> 00:55:39,000
nd
735
00:55:39,000 --> 00:55:42,000
nd
736
00:55:42,000 --> 00:55:46,000
nd
737
00:55:46,000 --> 00:55:50,000
nd
738
00:55:50,000 --> 00:55:56,000
nd
739
00:55:56,000 --> 00:56:00,000
nd
740
00:56:00,000 --> 00:56:10,000
nd
741
00:56:10,000 --> 00:56:13,000
nd
742
00:56:13,000 --> 00:56:17,000
nd
743
00:56:17,000 --> 00:56:20,000
You start staring mad. Do you want to pot your chance all together?
744
00:56:20,000 --> 00:56:22,000
What chance is that?
745
00:56:22,000 --> 00:56:25,000
Don't come this simple to me. You've been after her again.
746
00:56:25,000 --> 00:56:28,000
I've just done some work for her that's all.
747
00:56:29,000 --> 00:56:31,000
What are you going to make of it?
748
00:56:31,000 --> 00:56:34,000
It's what other people make of it. You don't do all that work for nothing.
749
00:56:34,000 --> 00:56:36,000
Unless you think it's your duty.
750
00:56:37,000 --> 00:56:38,000
Me duty?
751
00:56:38,000 --> 00:56:40,000
That's what I said.
752
00:56:41,000 --> 00:56:43,000
I hear she's going to have a burn.
753
00:56:44,000 --> 00:56:47,000
It's not surprised anybody around here because you never have a doorstep.
754
00:56:50,000 --> 00:56:53,000
Oh, Mr. Injured party.
755
00:56:53,000 --> 00:56:56,000
I'm not some fool wife out of the village.
756
00:56:57,000 --> 00:57:01,000
This tailor telling that she was taken down by young masterficial.
757
00:57:02,000 --> 00:57:05,000
Well, that's a midsummer's fantasy if ever I heard one.
758
00:57:06,000 --> 00:57:09,000
I'm trying to tell your roses got wind of it.
759
00:57:11,000 --> 00:57:16,000
She's been around here quizzing, talking about going to see the shelter for herself.
760
00:57:17,000 --> 00:57:21,000
It's not the shelter she wants to see. It's her.
761
00:57:22,000 --> 00:57:24,000
No matter what you heard,
762
00:57:25,000 --> 00:57:27,000
I didn't give her the bed.
763
00:57:27,000 --> 00:57:30,000
I wouldn't have believed it anyway.
764
00:57:30,000 --> 00:57:33,000
I know you're taking rose for what goes with her.
765
00:57:33,000 --> 00:57:35,000
But your heart isn't in it.
766
00:57:35,000 --> 00:57:38,000
Otherwise you wouldn't have waited this long.
767
00:57:39,000 --> 00:57:42,000
What'd she like? The young one.
768
00:57:43,000 --> 00:57:45,000
What'd she like?
769
00:57:55,000 --> 00:57:57,000
The doorstep.
770
00:58:00,000 --> 00:58:02,000
Rose.
771
00:58:03,000 --> 00:58:05,000
Hello there. What brings you here?
772
00:58:05,000 --> 00:58:07,000
You were at the house.
773
00:58:07,000 --> 00:58:08,000
I was passing that way.
774
00:58:08,000 --> 00:58:11,000
Because you heard Sissy is going to have a burn.
775
00:58:11,000 --> 00:58:14,000
And you must also have heard that young fisher was sent to see for Rebina.
776
00:58:14,000 --> 00:58:20,000
But you know that I've finished the dwell in for it and you can't help putting two and two together just like the rest of them.
777
00:58:20,000 --> 00:58:23,000
Matthew, I know you'd drawn a Sissy.
778
00:58:24,000 --> 00:58:27,000
She's easy on the eye and me, well.
779
00:58:27,000 --> 00:58:29,000
I've got the mill and that's it.
780
00:58:29,000 --> 00:58:31,000
I don't say that, Rose.
781
00:58:31,000 --> 00:58:34,000
The story about Fischel is the truth.
782
00:58:34,000 --> 00:58:36,000
The child is none of my.
783
00:58:38,000 --> 00:58:41,000
I don't love you. You can come in now, can't you?
784
00:58:55,000 --> 00:58:57,000
Come in.
785
00:59:00,000 --> 00:59:03,000
Mrs. Haven't sent these Mrs. Abel.
786
00:59:06,000 --> 00:59:09,000
You can serve, aren't you? Yes, Miss.
787
00:59:10,000 --> 00:59:12,000
Go on, get on with it.
788
00:59:17,000 --> 00:59:20,000
Bye, if I'd know you'd be sitting up like this, I'd have stayed at your door.
789
00:59:20,000 --> 00:59:21,000
I know you would.
790
00:59:22,000 --> 00:59:25,000
If you saw the clothes he'd faint, do you miss his way?
791
00:59:25,000 --> 00:59:28,000
Far petty courtage. The top two were six rows of leaves.
792
00:59:28,000 --> 00:59:31,000
And you have to shut up and wash them.
793
00:59:35,000 --> 00:59:37,000
Well, you're not going to open it.
794
00:59:52,000 --> 00:59:55,000
Oh, Jimmy.
795
00:59:55,000 --> 00:59:57,000
Need it myself.
796
01:00:01,000 --> 01:00:03,000
I'm going to give you a present too.
797
01:00:03,000 --> 01:00:05,000
Next time, I will.
798
01:00:08,000 --> 01:00:09,000
Hello.
799
01:00:09,000 --> 01:00:11,000
Hello, Matthew.
800
01:00:11,000 --> 01:00:14,000
I'm not sure we built a big enough for all these.
801
01:00:14,000 --> 01:00:16,000
We have a busy birthday.
802
01:00:16,000 --> 01:00:17,000
Is it?
803
01:00:17,000 --> 01:00:19,000
I wish I had no one.
804
01:00:19,000 --> 01:00:21,000
I wish I had no one.
805
01:00:23,000 --> 01:00:25,000
I can stay alone.
806
01:00:25,000 --> 01:00:28,000
I brought some tea and some sugar.
807
01:00:30,000 --> 01:00:33,000
They're not from me. They're from Rose.
808
01:00:33,000 --> 01:00:35,000
You tell her I'm grateful.
809
01:00:35,000 --> 01:00:37,000
She knows that.
810
01:00:38,000 --> 01:00:40,000
How are you getting there now?
811
01:00:41,000 --> 01:00:43,000
I'm fine.
812
01:00:44,000 --> 01:00:46,000
I'm fine.
813
01:00:49,000 --> 01:00:51,000
You're getting there.
814
01:00:51,000 --> 01:00:53,000
I'm going to help you.
815
01:00:57,000 --> 01:00:59,000
You're going to help them.
816
01:00:59,000 --> 01:01:01,000
You're going to help them.
817
01:01:01,000 --> 01:01:04,000
When the time comes, you need somebody.
818
01:01:04,000 --> 01:01:07,000
There's a woman in Rosya's village, Hannah Bellamy.
819
01:01:07,000 --> 01:01:10,000
She talks rough, but she's good-hearted.
820
01:01:10,000 --> 01:01:12,000
Just one.
821
01:01:12,000 --> 01:01:14,000
I'm about to be thrown up for sure.
822
01:01:14,000 --> 01:01:16,000
I must be off.
823
01:01:16,000 --> 01:01:18,000
There's nothing to help.
824
01:01:18,000 --> 01:01:20,000
Get up.
825
01:01:22,000 --> 01:01:24,000
Matthew.
826
01:01:24,000 --> 01:01:26,000
Matthew.
827
01:01:26,000 --> 01:01:28,000
Bye, Matthew.
828
01:01:30,000 --> 01:01:32,000
Bye.
829
01:01:34,000 --> 01:01:36,000
Joel.
830
01:01:37,000 --> 01:01:39,000
I finished the fire screen.
831
01:01:40,000 --> 01:01:42,000
Have you not seen it?
832
01:01:44,000 --> 01:01:46,000
It's a very neat job.
833
01:01:46,000 --> 01:01:48,000
Done with a great deal of care.
834
01:01:48,000 --> 01:01:50,000
Your mate did well.
835
01:01:52,000 --> 01:01:56,000
Isabel, it's not a new fire screen I'm looking for.
836
01:01:56,000 --> 01:01:58,000
It's a change in you.
837
01:01:58,000 --> 01:02:00,000
I'm going to help you.
838
01:02:00,000 --> 01:02:02,000
I'm going to help you.
839
01:02:02,000 --> 01:02:04,000
I'm going to help you.
840
01:02:04,000 --> 01:02:06,000
I'm going to help you.
841
01:02:06,000 --> 01:02:08,000
I'm going to help you.
842
01:02:08,000 --> 01:02:10,000
I'm going to help you.
843
01:02:10,000 --> 01:02:12,000
I'm going to help you.
844
01:02:12,000 --> 01:02:14,000
I'm going to help you.
845
01:02:14,000 --> 01:02:16,000
I'm going to help you.
846
01:02:16,000 --> 01:02:18,000
I'm going to help you.
847
01:02:18,000 --> 01:02:20,000
I'm going to help you.
848
01:02:20,000 --> 01:02:22,000
I'm going to help you.
849
01:02:22,000 --> 01:02:24,000
I'm going to help you.
850
01:02:24,000 --> 01:02:26,000
I'm going to help you.
851
01:02:26,000 --> 01:02:28,000
I'm going to help you.
852
01:02:28,000 --> 01:02:30,000
I'm going to help you.
853
01:02:30,000 --> 01:02:32,000
I'm going to help you.
854
01:02:32,000 --> 01:02:34,000
I'm going to help you.
855
01:02:34,000 --> 01:02:36,000
I'm going to help you.
856
01:02:36,000 --> 01:02:38,000
I'm going to help you.
857
01:02:38,000 --> 01:02:40,000
I'm going to help you.
858
01:02:40,000 --> 01:02:42,000
I'm going to help you.
859
01:02:42,000 --> 01:02:44,000
I'm going to help you.
860
01:02:44,000 --> 01:02:46,000
I'm going to help you.
861
01:02:46,000 --> 01:02:48,000
No is it?
862
01:02:48,000 --> 01:02:50,000
It's me, Matthew.
863
01:02:50,000 --> 01:02:54,000
I haven't brought the cotton cross in the dark.
864
01:02:54,000 --> 01:02:56,000
No, I walked over.
865
01:02:56,000 --> 01:02:58,000
You should not come out.
866
01:02:58,000 --> 01:03:02,000
I need to get into your boots and your cat will catch your death.
867
01:03:02,000 --> 01:03:04,000
It needs to be.
868
01:03:04,000 --> 01:03:05,000
Jerusalem a universalism.
869
01:03:11,000 --> 01:03:14,000
My life , my life in more than historians...
870
01:03:21,000 --> 01:03:26,000
Now it was danger in me
871
01:03:27,000 --> 01:03:32,000
...in your heart can't be seen.
872
01:03:34,000 --> 01:03:37,000
Cissey, Cissey, I thought it would please you.
873
01:03:40,000 --> 01:03:42,000
I love you, Cissey.
874
01:03:44,000 --> 01:03:47,000
But I've got to go through with Marion Rose.
875
01:03:47,000 --> 01:03:48,000
I've got to.
876
01:03:51,000 --> 01:03:53,000
I just hope you'll be happy, Matthew.
877
01:03:54,000 --> 01:03:56,000
Cissey, if it was up to me, I'd take the lawyer
878
01:03:56,000 --> 01:03:57,000
and the one that's coming.
879
01:03:58,000 --> 01:04:00,000
But I can't even support my own family.
880
01:04:00,000 --> 01:04:01,000
I'm getting nowhere.
881
01:04:02,000 --> 01:04:05,000
Without this, with all of her stuff, that's all.
882
01:04:07,000 --> 01:04:09,000
You've got to tell me you understand that.
883
01:04:10,000 --> 01:04:13,000
Yes, that's something I do understand.
884
01:04:15,000 --> 01:04:17,000
Cissey, do you love me?
885
01:04:32,000 --> 01:04:34,000
Cissey, I love you.
886
01:04:46,000 --> 01:04:47,000
Let's do it like this a while.
887
01:04:49,000 --> 01:04:51,000
I may have to last a lifetime.
888
01:05:02,000 --> 01:05:04,000
I'm going to have to go back to the hospital.
889
01:05:04,000 --> 01:05:06,000
I'm going to have to go back to the hospital.
890
01:05:06,000 --> 01:05:08,000
I'm going to have to go back to the hospital.
891
01:05:08,000 --> 01:05:10,000
I'm going to have to go back to the hospital.
892
01:05:10,000 --> 01:05:12,000
I'm going to have to go back to the hospital.
893
01:05:12,000 --> 01:05:14,000
I'm going to have to go back to the hospital.
894
01:05:14,000 --> 01:05:16,000
I'm going to have to go back to the hospital.
895
01:05:16,000 --> 01:05:18,000
I'm going to have to go back to the hospital.
896
01:05:18,000 --> 01:05:20,000
I'm going to have to go back to the hospital.
897
01:05:20,000 --> 01:05:22,000
I'm going to have to go back to the hospital.
898
01:05:22,000 --> 01:05:24,000
I'm going to have to go back to the hospital.
899
01:05:24,000 --> 01:05:26,000
I'm going to have to go back to the hospital.
900
01:05:26,000 --> 01:05:28,000
I'm going to have to go back to the hospital.
901
01:05:28,000 --> 01:05:30,000
I'm going to have to go back to the hospital.
902
01:05:30,000 --> 01:05:32,000
I'm going to have to go back to the hospital.
903
01:05:32,000 --> 01:05:34,000
I'm going to have to go back to the hospital.
904
01:05:34,000 --> 01:05:36,000
I'm going to have to go back to the hospital.
905
01:05:36,000 --> 01:05:38,000
I'm going to have to go back to the hospital.
906
01:05:38,000 --> 01:05:40,000
I'm going to have to go back to the hospital.
907
01:05:40,000 --> 01:05:42,000
I'm going to have to go back to the hospital.
908
01:05:42,000 --> 01:05:44,000
I'm going to have to go back to the hospital.
909
01:05:44,000 --> 01:05:46,000
I'm going to have to go back to the hospital.
910
01:05:46,000 --> 01:05:48,000
I'm going to have to go back to the hospital.
911
01:05:48,000 --> 01:05:50,000
I'm going to have to go back to the hospital.
912
01:05:50,000 --> 01:05:52,000
I'm going to have to go back to the hospital.
913
01:05:52,000 --> 01:05:54,000
I'm going to have to go back to the hospital.
914
01:05:54,000 --> 01:05:56,000
I'm going to have to go back to the hospital.
915
01:05:56,000 --> 01:05:58,000
I'm going to have to go back to the hospital.
916
01:05:59,000 --> 01:06:00,000
No!
917
01:06:00,000 --> 01:06:01,000
No!
918
01:06:01,000 --> 01:06:02,000
No!
919
01:06:17,000 --> 01:06:19,000
Coming in.
920
01:06:21,000 --> 01:06:24,000
Do you remember the reason that I sent my son away?
921
01:06:24,000 --> 01:06:26,000
Yes, I know.
922
01:06:29,000 --> 01:06:32,000
I want you to take a walk on the fells tomorrow.
923
01:06:32,000 --> 01:06:35,000
Make the acquaintance of the person concerned.
924
01:06:35,000 --> 01:06:37,000
Certainly, my lord.
925
01:06:37,000 --> 01:06:40,000
I understand her name is Brody.
926
01:06:40,000 --> 01:06:42,000
She's with child.
927
01:06:45,000 --> 01:06:47,000
I want to know when it's expected.
928
01:06:47,000 --> 01:06:49,000
Yes, my lord.
929
01:06:58,000 --> 01:07:00,000
Pardon me.
930
01:07:00,000 --> 01:07:02,000
Could you tell me the way to Brockdale?
931
01:07:02,000 --> 01:07:04,000
Are you going the wrong way?
932
01:07:04,000 --> 01:07:07,000
Brockdale's over there. Do I have four miles away?
933
01:07:07,000 --> 01:07:08,000
Oh.
934
01:07:08,000 --> 01:07:10,000
Well, perhaps next time.
935
01:07:10,000 --> 01:07:12,000
It's very pleasant up here.
936
01:07:12,000 --> 01:07:15,000
Yes, it's even good weather.
937
01:07:15,000 --> 01:07:16,000
It's bleak and winter.
938
01:07:16,000 --> 01:07:19,000
I see you've had mushrooms in your basket.
939
01:07:19,000 --> 01:07:22,000
Yes, sir. Sold them all in Heatherbrook just today.
940
01:07:22,000 --> 01:07:25,000
If I know them I'd have bought some myself.
941
01:07:25,000 --> 01:07:27,000
Over few left in the house, it'd like.
942
01:07:27,000 --> 01:07:29,000
Oh, yes, by all means.
943
01:07:29,000 --> 01:07:31,000
Is this where you live?
944
01:07:31,000 --> 01:07:33,000
Yes, sir, it is.
945
01:07:33,000 --> 01:07:35,000
Well, let me help you. If you fall.
946
01:07:35,000 --> 01:07:37,000
Sir, I do this everyday.
947
01:07:37,000 --> 01:07:40,000
All the same. Please allow me.
948
01:07:48,000 --> 01:07:50,000
That's me, little brother, Joel.
949
01:07:50,000 --> 01:07:53,000
Would you get it sit down?
950
01:07:53,000 --> 01:07:56,000
No, I'm going to have you to stand.
951
01:07:58,000 --> 01:08:01,000
Oh, here. Use this.
952
01:08:16,000 --> 01:08:18,000
How much do I have here?
953
01:08:18,000 --> 01:08:20,000
I'll be a heap and you see.
954
01:08:20,000 --> 01:08:22,000
Here's a penny.
955
01:08:23,000 --> 01:08:26,000
Oh, no, no, no, no. Keep it.
956
01:08:26,000 --> 01:08:29,000
Oh, no, sir. You must have your change.
957
01:08:33,000 --> 01:08:36,000
I could offer you a drop of tea, sir, if you'd care.
958
01:08:36,000 --> 01:08:40,000
It's very kind of you, but I must be on my way.
959
01:08:40,000 --> 01:08:44,000
If I happen this way again, I may be glad of the offer.
960
01:08:44,000 --> 01:08:47,000
May I have a mission to call?
961
01:08:47,000 --> 01:08:49,000
Yes, sir.
962
01:08:49,000 --> 01:08:51,000
Thank you, sir.
963
01:08:53,000 --> 01:08:57,000
I was looking forward to their mushrooms.
964
01:08:57,000 --> 01:09:01,000
So was I, but I hate these, I hate these.
965
01:09:04,000 --> 01:09:07,000
I didn't quite find the opportunity, my lord,
966
01:09:07,000 --> 01:09:09,000
to ask when the child would be born.
967
01:09:09,000 --> 01:09:12,000
But I have made it possible to call again.
968
01:09:12,000 --> 01:09:16,000
My guess is her time is quite near.
969
01:09:16,000 --> 01:09:19,000
Tell me, how did you find the person?
970
01:09:19,000 --> 01:09:21,000
Very civil, my lord.
971
01:09:22,000 --> 01:09:26,000
And clean, unusually so under the circumstances.
972
01:09:26,000 --> 01:09:28,000
The circumstances?
973
01:09:28,000 --> 01:09:32,000
The habitation is built onto a cave, from below.
974
01:09:38,000 --> 01:09:40,000
Mr. Pearson?
975
01:09:48,000 --> 01:09:50,000
Mr. Pearson?
976
01:09:51,000 --> 01:09:54,000
I heard you were killing the pig.
977
01:09:54,000 --> 01:09:56,000
I wondered if you'd have anything I might buy,
978
01:09:56,000 --> 01:09:59,000
any bits you don't need.
979
01:10:02,000 --> 01:10:05,000
It's all spoken for?
980
01:10:07,000 --> 01:10:10,000
If I'd known you were shorted a bit for the captain,
981
01:10:10,000 --> 01:10:13,000
but then I wouldn't have thought you would need it,
982
01:10:13,000 --> 01:10:16,000
whether or not you'd help me out.
983
01:10:22,000 --> 01:10:24,000
I'm sorry.
984
01:10:39,000 --> 01:10:41,000
What happened, Susie? Did you fall on?
985
01:10:41,000 --> 01:10:43,000
Yes, Joe.
986
01:10:43,000 --> 01:10:45,000
I'm all right now.
987
01:10:45,000 --> 01:10:47,000
All right.
988
01:10:48,000 --> 01:10:50,000
Yes, Joe? I'm all right now.
989
01:10:50,000 --> 01:10:52,000
I'm all right.
990
01:11:18,000 --> 01:11:20,000
Joe?
991
01:11:20,000 --> 01:11:23,000
Joe?
992
01:11:23,000 --> 01:11:26,000
Good morning.
993
01:11:26,000 --> 01:11:29,000
Good morning, sir.
994
01:11:29,000 --> 01:11:31,000
You haven't seen Joe on your way?
995
01:11:31,000 --> 01:11:33,000
No.
996
01:11:33,000 --> 01:11:35,000
Not today.
997
01:11:35,000 --> 01:11:37,000
I'm not going to see him.
998
01:11:37,000 --> 01:11:39,000
I'm not going to see him.
999
01:11:39,000 --> 01:11:41,000
I'm not going to see him.
1000
01:11:41,000 --> 01:11:43,000
I'm not going to see him.
1001
01:11:43,000 --> 01:11:45,000
I'm not going to see him.
1002
01:11:45,000 --> 01:11:47,000
No.
1003
01:11:47,000 --> 01:11:49,000
Not today.
1004
01:11:51,000 --> 01:11:53,000
Can I help?
1005
01:11:53,000 --> 01:11:55,000
I'll be all right in a minute.
1006
01:11:55,000 --> 01:11:58,000
It's just a stitch.
1007
01:12:07,000 --> 01:12:09,000
Mom!
1008
01:12:09,000 --> 01:12:12,000
Oh, you're good.
1009
01:12:15,000 --> 01:12:17,000
Oh!
1010
01:12:21,000 --> 01:12:27,000
Joe, run down Rosia's village and ask for Mrs Bellamy.
1011
01:12:27,000 --> 01:12:30,000
Tell her I think me times come.
1012
01:12:30,000 --> 01:12:33,000
Bring her back here. You understand?
1013
01:12:46,000 --> 01:12:50,000
Is it possible for me to get you anything?
1014
01:12:50,000 --> 01:12:54,000
God!
1015
01:12:54,000 --> 01:12:57,000
Oh, my!
1016
01:13:16,000 --> 01:13:19,000
Here.
1017
01:13:19,000 --> 01:13:22,000
Drink this.
1018
01:13:45,000 --> 01:13:48,000
Oh, my!
1019
01:13:48,000 --> 01:13:51,000
Oh, my!
1020
01:13:51,000 --> 01:13:54,000
Oh, my!
1021
01:13:54,000 --> 01:13:57,000
Oh, my!
1022
01:13:57,000 --> 01:14:00,000
Oh, my!
1023
01:14:00,000 --> 01:14:03,000
Oh, my!
1024
01:14:03,000 --> 01:14:07,000
Joe, what is it, young fella?
1025
01:14:07,000 --> 01:14:10,000
This is one of Mrs Bellamy's decisions.
1026
01:14:10,000 --> 01:14:12,000
I'll tell her.
1027
01:14:12,000 --> 01:14:13,000
We're here.
1028
01:14:13,000 --> 01:14:15,000
I'll get out.
1029
01:14:43,000 --> 01:14:46,000
You sure Mrs Bellamy the way?
1030
01:14:46,000 --> 01:14:49,000
As soon as your brothers get here, I'll send them on.
1031
01:14:49,000 --> 01:14:51,000
How are we, Kada?
1032
01:14:51,000 --> 01:14:53,000
Let's get cracking.
1033
01:15:13,000 --> 01:15:17,000
It's all right. They're coming. They're nearly here.
1034
01:15:17,000 --> 01:15:20,000
Is it?
1035
01:15:21,000 --> 01:15:25,000
Who are you? What are you doing here?
1036
01:15:25,000 --> 01:15:28,000
Get out of it.
1037
01:15:51,000 --> 01:15:54,000
Come on.
1038
01:15:54,000 --> 01:15:56,000
Let's go.
1039
01:15:57,000 --> 01:16:00,000
Come on.
1040
01:16:00,000 --> 01:16:03,000
Come on.
1041
01:16:03,000 --> 01:16:07,000
Come on.
1042
01:16:07,000 --> 01:16:11,000
Come on.
1043
01:16:11,000 --> 01:16:14,000
Come on.
1044
01:16:14,000 --> 01:16:17,000
Come on.
1045
01:16:17,000 --> 01:16:22,000
At the miller was a new wedding in full swing.
1046
01:16:22,000 --> 01:16:24,000
She's there and there.
1047
01:16:24,000 --> 01:16:31,000
They had gin and the hard stuff are floored each and every body.
1048
01:16:31,000 --> 01:16:36,000
Ah, it's hard the first time, pet.
1049
01:16:36,000 --> 01:16:41,000
Are you still here?
1050
01:16:41,000 --> 01:16:45,000
There.
1051
01:16:45,000 --> 01:16:51,000
That satisfy a boy and healthy as you like.
1052
01:16:51,000 --> 01:16:58,000
Ah, ah, ah!
1053
01:16:58,000 --> 01:17:01,000
Ah, ah!
1054
01:17:01,000 --> 01:17:09,000
I have seen the boy several times, Mother.
1055
01:17:09,000 --> 01:17:13,000
Well, it is hard to be certain of a resemblance, my Lord,
1056
01:17:13,000 --> 01:17:16,000
of the child is so young.
1057
01:17:16,000 --> 01:17:18,000
Yes, yes, of course.
1058
01:17:19,000 --> 01:17:23,000
I think that is unlikely, my Lord.
1059
01:17:23,000 --> 01:17:26,000
Oh. Meaning what?
1060
01:17:26,000 --> 01:17:33,000
So, nothing I know about the mother would indicate that the father is anyone but your son.
1061
01:17:33,000 --> 01:17:40,000
I don't care who you are.
1062
01:17:40,000 --> 01:17:45,000
Oh, what you are, you're a liar, that's all I know.
1063
01:17:45,000 --> 01:17:49,000
I never lied to you.
1064
01:17:49,000 --> 01:17:51,000
Maybe not in words.
1065
01:17:51,000 --> 01:17:53,000
Nothing anyway, please.
1066
01:17:53,000 --> 01:17:56,000
His Lordship simply wants to see his grandson.
1067
01:17:56,000 --> 01:17:58,000
The child's mind.
1068
01:17:58,000 --> 01:18:03,000
I didn't want Emma had no part in him, but he's mine and I'm keeping him.
1069
01:18:03,000 --> 01:18:05,000
Listen to me.
1070
01:18:05,000 --> 01:18:08,000
It'll only take a moment.
1071
01:18:08,000 --> 01:18:13,000
You needn't even let him out of your arms.
1072
01:18:13,000 --> 01:18:16,000
You won't try and take him.
1073
01:18:16,000 --> 01:18:18,000
Do something so that I can't keep him.
1074
01:18:18,000 --> 01:18:20,000
His Lordship always keeps his word.
1075
01:18:20,000 --> 01:18:23,000
He punished his son and daughter for what they did.
1076
01:18:23,000 --> 01:18:27,000
I promise you, you have nothing to fear.
1077
01:18:28,000 --> 01:18:33,000
Although, he doesn't like to be crossed.
1078
01:18:39,000 --> 01:18:42,000
Let's get it over with.
1079
01:18:58,000 --> 01:19:00,000
Sir?
1080
01:19:13,000 --> 01:19:15,000
The child, is he well?
1081
01:19:15,000 --> 01:19:18,000
Yes, sir, very well.
1082
01:19:21,000 --> 01:19:26,000
How do you associate it with men of your own kind?
1083
01:19:26,000 --> 01:19:31,000
Before my son so far forgot himself as to take you?
1084
01:19:31,000 --> 01:19:34,000
I had been with no man, I wish to.
1085
01:19:34,000 --> 01:19:38,000
My family were respectable.
1086
01:19:39,000 --> 01:19:42,000
Will you part with him?
1087
01:19:42,000 --> 01:19:45,000
No, I'll not.
1088
01:19:45,000 --> 01:19:47,000
You will be amply compensated.
1089
01:19:47,000 --> 01:19:52,000
I don't want anything, just him.
1090
01:19:53,000 --> 01:19:56,000
For as long as the child remains with me,
1091
01:19:56,000 --> 01:20:01,000
I will see that you are paid one pound a week.
1092
01:20:01,000 --> 01:20:04,000
A pound a week?
1093
01:20:04,000 --> 01:20:08,000
My father never ruined that in his life.
1094
01:20:08,000 --> 01:20:11,000
Then you're agreed?
1095
01:20:11,000 --> 01:20:15,000
I couldn't part with him for money, sir.
1096
01:20:15,000 --> 01:20:19,000
Not any amount of money.
1097
01:20:22,000 --> 01:20:25,000
Good day to you, sir.
1098
01:20:45,000 --> 01:20:47,000
Hello, Acesi.
1099
01:20:47,000 --> 01:20:50,000
Bella.
1100
01:20:51,000 --> 01:20:53,000
Do you want to go?
1101
01:20:53,000 --> 01:20:56,000
You're looking at the money.
1102
01:20:56,000 --> 01:20:59,000
I'm going to walk an hour.
1103
01:20:59,000 --> 01:21:02,000
I'll sit on the floor.
1104
01:21:02,000 --> 01:21:04,000
What time is it now?
1105
01:21:04,000 --> 01:21:09,000
I have to go back to the house to get my skin to survive.
1106
01:21:15,000 --> 01:21:18,000
Bye, he's getting fat.
1107
01:21:19,000 --> 01:21:21,000
Do you get more stuff from the mill now?
1108
01:21:21,000 --> 01:21:23,000
Matthew's living there.
1109
01:21:23,000 --> 01:21:26,000
No, about the same.
1110
01:21:26,000 --> 01:21:28,000
A sea.
1111
01:21:28,000 --> 01:21:30,000
Got me a pair of D.
1112
01:21:30,000 --> 01:21:34,000
I know you would, I was expecting you.
1113
01:21:34,000 --> 01:21:37,000
It's all I've got left.
1114
01:21:37,000 --> 01:21:39,000
It's a telly man.
1115
01:21:39,000 --> 01:21:42,000
Everybody buys from him.
1116
01:21:42,000 --> 01:21:45,000
I've got a pedicourt.
1117
01:21:45,000 --> 01:21:47,000
This brooch.
1118
01:21:47,000 --> 01:21:49,000
It's only so much a month.
1119
01:21:49,000 --> 01:21:52,000
Only so much a month.
1120
01:21:52,000 --> 01:21:54,000
This is all the change you've got left.
1121
01:21:54,000 --> 01:21:57,000
And that rubbish that isn't paid for.
1122
01:22:04,000 --> 01:22:06,000
What?
1123
01:22:06,000 --> 01:22:09,000
What if you?
1124
01:22:16,000 --> 01:22:19,000
Bella.
1125
01:22:19,000 --> 01:22:22,000
It's lovely.
1126
01:22:22,000 --> 01:22:25,000
The jaw needs shells.
1127
01:22:25,000 --> 01:22:28,000
And we need money for food.
1128
01:22:28,000 --> 01:22:31,000
Do you know him?
1129
01:22:31,000 --> 01:22:34,000
He's a gentleman that likes to walk on the fells.
1130
01:22:34,000 --> 01:22:37,000
He passes sometimes.
1131
01:22:37,000 --> 01:22:40,000
I wish you could marry a gentleman.
1132
01:22:40,000 --> 01:22:43,000
I'm sick of being poor.
1133
01:22:43,000 --> 01:22:46,000
I'm sick of being poor.
1134
01:22:46,000 --> 01:22:49,000
I'm sick of being poor.
1135
01:22:49,000 --> 01:22:52,000
I'm sick of being poor.
1136
01:22:52,000 --> 01:22:55,000
I'm sick of being poor.
1137
01:22:55,000 --> 01:22:58,000
I'm sick of being poor.
1138
01:22:58,000 --> 01:23:01,000
I'm sick of being poor.
1139
01:23:01,000 --> 01:23:04,000
Bye, Bella.
1140
01:23:04,000 --> 01:23:07,000
Hello, Joe.
1141
01:23:07,000 --> 01:23:11,000
You can see of your breath.
1142
01:23:11,000 --> 01:23:15,000
Miss Brody, I would not willingly add to your burden.
1143
01:23:15,000 --> 01:23:18,000
It's my hope that I might be able to lighten it.
1144
01:23:18,000 --> 01:23:20,000
But I haven't him taken away.
1145
01:23:20,000 --> 01:23:21,000
No?
1146
01:23:21,000 --> 01:23:24,000
I just think for a moment.
1147
01:23:25,000 --> 01:23:27,000
They're powerful.
1148
01:23:27,000 --> 01:23:30,000
All the people who live in great mansions.
1149
01:23:30,000 --> 01:23:33,000
If his lordship decides to take this matter to court,
1150
01:23:33,000 --> 01:23:35,000
you won't stand a chance.
1151
01:23:35,000 --> 01:23:36,000
To court?
1152
01:23:36,000 --> 01:23:38,000
What could they do? He's my son.
1153
01:23:38,000 --> 01:23:41,000
His lord, Fischel's grandson.
1154
01:23:41,000 --> 01:23:44,000
If the justices were asked to decide on the boy's welfare,
1155
01:23:44,000 --> 01:23:47,000
there's no doubt he would win the case.
1156
01:23:47,000 --> 01:23:49,000
He'd do that.
1157
01:23:49,000 --> 01:23:52,000
Well, all he has.
1158
01:23:52,000 --> 01:23:58,000
That boy's all I've got of me, all likely to have.
1159
01:23:58,000 --> 01:24:02,000
His lordship has increased his offer.
1160
01:24:02,000 --> 01:24:05,000
He will give you 25 shillings a week.
1161
01:24:05,000 --> 01:24:07,000
He'll be all the same if he made it 45.
1162
01:24:07,000 --> 01:24:08,000
The answer's no.
1163
01:24:08,000 --> 01:24:09,000
At least consider.
1164
01:24:09,000 --> 01:24:12,000
You telling that.
1165
01:24:23,000 --> 01:24:26,000
You see?
1166
01:24:26,000 --> 01:24:28,000
You see?
1167
01:24:28,000 --> 01:24:32,000
You must come with me to Pinewood Place.
1168
01:24:32,000 --> 01:24:34,000
Bellas in trouble.
1169
01:24:34,000 --> 01:24:36,000
What's daughter trouble?
1170
01:24:36,000 --> 01:24:40,000
She's...she's been stealing.
1171
01:24:40,000 --> 01:24:43,000
Our fella wouldn't steal Tarsten.
1172
01:24:43,000 --> 01:24:45,000
There must be some mistake.
1173
01:24:45,000 --> 01:24:48,000
There's no mistake. They caught her.
1174
01:24:48,000 --> 01:24:53,000
After I...I pleaded for her to have the job.
1175
01:24:55,000 --> 01:24:56,000
Jov?
1176
01:24:56,000 --> 01:24:58,000
You'll have to manage.
1177
01:24:58,000 --> 01:25:00,000
Carry the washing, up to the dwelling.
1178
01:25:00,000 --> 01:25:03,000
Be back as soon as I can.
1179
01:25:08,000 --> 01:25:11,000
Don't y'all love.
1180
01:25:13,000 --> 01:25:15,000
Tism Bellas fault.
1181
01:25:16,000 --> 01:25:19,000
She was led on by the girl she shares with.
1182
01:25:19,000 --> 01:25:22,000
The things that one has under a mattress you wouldn't believe.
1183
01:25:22,000 --> 01:25:25,000
Still haven't found them all.
1184
01:25:25,000 --> 01:25:28,000
There was only a hanky under Bellas.
1185
01:25:28,000 --> 01:25:30,000
But that's what they were after.
1186
01:25:30,000 --> 01:25:33,000
Miss Christine's granny made a set with a letter C.
1187
01:25:33,000 --> 01:25:36,000
So they were missed.
1188
01:25:39,000 --> 01:25:42,000
Does Graceful Business?
1189
01:25:42,000 --> 01:25:43,000
Yes, Miss.
1190
01:25:43,000 --> 01:25:46,000
My name is Mrs. Payne.
1191
01:25:46,000 --> 01:25:48,000
The mistress is indignant.
1192
01:25:48,000 --> 01:25:51,000
She'll engage the girl out of pity.
1193
01:25:51,000 --> 01:25:54,000
It's a way to be repair, isn't it?
1194
01:25:54,000 --> 01:25:56,000
I'm sorry.
1195
01:25:56,000 --> 01:25:58,000
Bella was brought of decent.
1196
01:25:58,000 --> 01:26:00,000
Decent?
1197
01:26:00,000 --> 01:26:02,000
Feaving?
1198
01:26:03,000 --> 01:26:05,000
Come this way.
1199
01:26:14,000 --> 01:26:16,000
You!
1200
01:26:16,000 --> 01:26:17,000
Bella!
1201
01:26:17,000 --> 01:26:19,000
Come here!
1202
01:26:37,000 --> 01:26:40,000
You were to take her with you.
1203
01:26:40,000 --> 01:26:43,000
I was going to have her at 10 o'clock in the morning.
1204
01:26:43,000 --> 01:26:45,000
What'll happen to her?
1205
01:26:45,000 --> 01:26:48,000
If you ask me, she deserves the lash.
1206
01:26:48,000 --> 01:26:51,000
Being a girl, she probably won't get it.
1207
01:26:51,000 --> 01:26:54,000
It's likely to be the house of correction.
1208
01:26:54,000 --> 01:26:58,000
Goof, you do not even know what that is like.
1209
01:26:58,000 --> 01:27:01,000
But it is worse than any cold seller.
1210
01:27:01,000 --> 01:27:04,000
I can promise you.
1211
01:27:04,000 --> 01:27:06,000
10 o'clock.
1212
01:27:06,000 --> 01:27:09,000
And if she runs away, you will be held responsible.
1213
01:27:40,000 --> 01:27:43,000
Thank you.
1214
01:27:43,000 --> 01:27:46,000
It was very kind of you to help.
1215
01:27:51,000 --> 01:27:54,000
She's only a young lass.
1216
01:27:54,000 --> 01:27:57,000
She took two hangies.
1217
01:27:57,000 --> 01:28:00,000
She's a woman.
1218
01:28:00,000 --> 01:28:03,000
She's a woman.
1219
01:28:03,000 --> 01:28:05,000
She's a woman.
1220
01:28:05,000 --> 01:28:07,000
She's a woman.
1221
01:28:07,000 --> 01:28:10,000
Two hangies.
1222
01:28:10,000 --> 01:28:13,000
Surely they can't punish her too much for that.
1223
01:28:13,000 --> 01:28:19,000
In cases of theft, I'm afraid the punishment may far exceed the crime.
1224
01:28:19,000 --> 01:28:24,000
But a lock of child away with thieves and murderers.
1225
01:28:27,000 --> 01:28:31,000
Is there any chance that you could speak for her?
1226
01:28:31,000 --> 01:28:36,000
It needs a man like his lordship to make an impression.
1227
01:28:38,000 --> 01:28:41,000
But he would want something in return.
1228
01:28:41,000 --> 01:28:43,000
No.
1229
01:28:43,000 --> 01:28:46,000
I won't do it.
1230
01:28:46,000 --> 01:28:49,000
If your sister is convicted,
1231
01:28:49,000 --> 01:28:53,000
his lordship will apply to have his grandson placed in his care.
1232
01:28:53,000 --> 01:28:57,000
There is no chance the courts will refuse.
1233
01:28:57,000 --> 01:29:01,000
You will lose your sister as well as your child.
1234
01:29:01,000 --> 01:29:04,000
At least save your sister.
1235
01:29:07,000 --> 01:29:10,000
I'm sorry, I won't use you as command.
1236
01:29:10,000 --> 01:29:12,000
O god i un
1237
01:29:13,000 --> 01:29:14,000
n-n-not
1238
01:29:16,000 --> 01:29:17,000
Ok
1239
01:29:19,000 --> 01:29:20,000
n-rababu
1240
01:29:21,000 --> 01:29:23,000
nactתי
1241
01:29:23,000 --> 01:29:26,000
n-rababu
1242
01:29:26,000 --> 01:29:27,000
natu
1243
01:29:29,000 --> 01:29:30,000
natu
1244
01:29:31,000 --> 01:29:33,000
natu
1245
01:29:35,000 --> 01:29:36,000
natu
1246
01:29:37,000 --> 01:29:39,000
natu
1247
01:29:40,000 --> 01:30:04,000
B
1248
01:30:04,000 --> 01:30:13,000
...
1249
01:30:13,000 --> 01:30:20,000
...
1250
01:30:20,000 --> 01:30:21,000
...
1251
01:30:21,000 --> 01:30:27,000
...
1252
01:30:27,000 --> 01:30:30,000
...
1253
01:30:30,000 --> 01:30:32,000
...
1254
01:30:32,000 --> 01:30:34,000
...
1255
01:30:34,000 --> 01:30:38,000
...
1256
01:30:38,000 --> 01:30:42,000
...
1257
01:30:42,000 --> 01:30:46,000
...
1258
01:30:46,000 --> 01:30:55,000
...
1259
01:30:55,000 --> 01:30:59,000
...
1260
01:30:59,000 --> 01:31:02,000
...
1261
01:31:02,000 --> 01:31:08,000
...
1262
01:31:08,000 --> 01:31:11,000
...
1263
01:31:11,000 --> 01:31:14,000
...
1264
01:31:14,000 --> 01:31:18,000
...
1265
01:31:18,000 --> 01:31:22,000
...
1266
01:31:22,000 --> 01:31:27,000
...
1267
01:31:27,000 --> 01:31:30,000
...
1268
01:31:31,000 --> 01:31:37,000
...
1269
01:31:38,000 --> 01:31:41,000
...
1270
01:31:41,000 --> 01:31:46,000
...
1271
01:31:46,000 --> 01:31:50,000
...
1272
01:31:50,000 --> 01:31:54,000
...
1273
01:31:54,000 --> 01:31:59,000
...
1274
01:31:59,000 --> 01:32:00,000
...
1275
01:32:00,000 --> 01:32:03,000
...
1276
01:32:03,000 --> 01:32:06,000
...
1277
01:32:06,000 --> 01:32:09,000
...
1278
01:32:09,000 --> 01:32:13,000
...
1279
01:32:13,000 --> 01:32:17,000
...
1280
01:32:17,000 --> 01:32:21,000
...
1281
01:32:24,000 --> 01:32:28,000
...
1282
01:32:28,000 --> 01:32:31,000
...
1283
01:32:31,000 --> 01:32:34,000
...
1284
01:32:34,000 --> 01:32:38,000
...
1285
01:32:38,000 --> 01:32:43,000
...
1286
01:32:43,000 --> 01:32:47,000
...
1287
01:32:47,000 --> 01:32:51,000
...
1288
01:32:51,000 --> 01:32:55,000
...
1289
01:32:55,000 --> 01:32:58,000
...
1290
01:32:58,000 --> 01:33:00,000
...
1291
01:33:01,000 --> 01:33:05,000
...
1292
01:33:05,000 --> 01:33:10,000
...
1293
01:33:10,000 --> 01:33:14,000
...
1294
01:33:14,000 --> 01:33:18,000
...
1295
01:33:48,000 --> 01:33:54,000
Hè hè hè hè hè hè hè hè hè hè hè hè hè hè hè hè hè hè hè hè hè hè hè hè hè hè hè hè hлег shattered Herzun
1296
01:33:54,000 --> 01:33:58,000
Hè hè hè hè hè eh hè hè hæ hive gufiz
1297
01:33:58,000 --> 01:34:04,000
Hè hè wën hè hè hè hè hæ ah ah ah ah ah ah ah ah jokes fluent
1298
01:34:04,000 --> 01:34:07,000
Hè hè hè hè aga m6a hæ aètreshc hæ HIV Hungary
1299
01:34:07,000 --> 01:34:08,000
Hè hè hè gk o tit the side message
1300
01:34:08,000 --> 01:34:09,000
Hè gk o tit ts superior WHAT ROYS Ze cares about it
1301
01:34:09,000 --> 01:34:09,000
Hè gk o tit ts Kom nustomery qui reu gf
1302
01:34:09,000 --> 01:34:12,000
Hè hè환 lag magnificitveun
1303
01:34:12,000 --> 01:34:15,000
Hè gk o tit ts Kom n slip
1304
01:34:15,000 --> 01:34:16,000
‹‹‹
1305
01:34:17,000 --> 01:34:18,000
‹‹‹‹ ‹‹‹‹‹‹‹‹‹‹‹‹‹
1306
01:34:18,000 --> 01:34:20,000
A benefited from Lawyer?
1307
01:34:20,000 --> 01:34:22,000
Boطou Nova handing diros?
1308
01:34:22,000 --> 01:34:24,000
Ja utilstrarozia.
1309
01:34:24,000 --> 01:34:26,000
Dia,P等esh.
1310
01:34:28,000 --> 01:34:31,000
Valjaké DAVIDAN.
1311
01:34:31,000 --> 01:34:34,000
LéothittAHpers frePepeakch tiabā sur gegukό mae?
1312
01:34:34,000 --> 01:34:36,000
6 Fermi Henri Mag Cha Okie distractingi.
1313
01:34:38,000 --> 01:34:39,000
Vaaké.
1314
01:34:41,000 --> 01:34:43,000
street Sieckaram, tra blockerah?
1315
01:34:43,000 --> 01:34:46,000
N updatesashod d boof sie.
1316
01:34:46,000 --> 01:34:49,000
Hela, ha, ha, ha, ha.
1317
01:34:51,000 --> 01:34:53,000
HA!
1318
01:35:46,000 --> 01:35:48,000
Hanna?
1319
01:35:53,000 --> 01:35:55,000
Hanna, m'nirra?
1320
01:35:55,000 --> 01:35:57,000
No, no.
1321
01:36:04,000 --> 01:36:06,000
M'nirra, m'nirra.
1322
01:36:08,000 --> 01:36:10,000
M'nirra.
1323
01:36:12,000 --> 01:36:15,000
M'nirra, m'nirra.
1324
01:36:15,000 --> 01:36:18,000
UКUL SASte Double
1325
01:36:24,000 --> 01:36:28,000
Nana Leahyne, nakar
1326
01:36:45,000 --> 01:36:48,000
Aileaxa ko leithydud a lydag, chi si chiad Pedgar da tous.
1327
01:36:56,000 --> 01:36:58,000
Aileaxa ko leith todi moo toyi moo SS içu,
1328
01:37:15,000 --> 01:37:18,000
Én suarireguatou
1329
01:37:20,000 --> 01:37:21,000
Canhon
1330
01:37:23,000 --> 01:37:24,000
Esteожow
1331
01:37:24,000 --> 01:37:25,000
...igia
1332
01:37:25,000 --> 01:37:26,000
T告诉'ya
1333
01:37:27,000 --> 01:37:28,000
Én destruira
1334
01:37:39,000 --> 01:37:40,000
Jan落大
1335
01:37:41,000 --> 01:37:42,000
Evie
1336
01:37:45,000 --> 01:37:51,000
nd
1337
01:37:53,000 --> 01:37:55,000
nd
1338
01:37:55,000 --> 01:37:57,000
nd
1339
01:37:57,000 --> 01:37:59,000
nd
1340
01:37:59,000 --> 01:38:01,000
nd
1341
01:38:01,000 --> 01:38:03,000
nd
1342
01:38:03,000 --> 01:38:05,000
nd
1343
01:38:05,000 --> 01:38:09,000
nd
1344
01:38:09,000 --> 01:38:13,000
nd
1345
01:38:13,000 --> 01:38:43,000
________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
1346
01:38:43,000 --> 01:39:13,000
____________________ __________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________________________________________________________?____!________________ spécialole-! both men and women want to enjoy their stay together!!!________________________________________________________________________________ me out înt operas!and wear twitter____________________________________________________________________________________________________________________________________________________
1347
01:39:13,000 --> 01:39:43,000
SARS SARS
1348
01:40:13,000 --> 01:40:19,000
nd
1349
01:40:19,000 --> 01:40:23,000
nd
1350
01:40:23,000 --> 01:40:25,000
nd
1351
01:40:25,000 --> 01:40:28,000
nd
1352
01:40:28,000 --> 01:40:31,000
nd
1353
01:40:31,000 --> 01:40:41,000
nd
1354
01:40:41,000 --> 01:40:49,000
...
1355
01:40:49,000 --> 01:40:57,000
...
1356
01:40:57,000 --> 01:41:03,000
...
1357
01:41:03,000 --> 01:41:09,000
...
1358
01:41:09,000 --> 01:41:17,000
...
1359
01:41:17,000 --> 01:41:21,000
...
1360
01:41:21,000 --> 01:41:25,000
...
1361
01:41:25,000 --> 01:41:29,000
...
1362
01:41:29,000 --> 01:41:33,000
...
1363
01:41:39,000 --> 01:41:47,000
...
1364
01:41:47,000 --> 01:41:51,000
...
1365
01:41:51,000 --> 01:41:57,000
...
1366
01:41:57,000 --> 01:42:03,000
...
1367
01:42:03,000 --> 01:42:07,000
...
1368
01:42:07,000 --> 01:42:09,000
...
1369
01:42:09,000 --> 01:42:11,000
...
1370
01:42:11,000 --> 01:42:13,000
...
1371
01:42:13,000 --> 01:42:19,000
...
1372
01:42:19,000 --> 01:42:21,000
...
1373
01:42:21,000 --> 01:42:25,000
...
1374
01:42:25,000 --> 01:42:31,000
...
1375
01:42:31,000 --> 01:42:35,000
...
1376
01:42:35,000 --> 01:42:37,000
...
1377
01:42:43,000 --> 01:42:45,000
...
1378
01:42:45,000 --> 01:42:49,000
...
1379
01:42:49,000 --> 01:42:51,000
...
1380
01:42:51,000 --> 01:42:53,000
...
1381
01:42:53,000 --> 01:42:57,000
...
1382
01:42:59,000 --> 01:43:03,000
...
1383
01:43:03,000 --> 01:43:05,000
...
1384
01:43:05,000 --> 01:43:11,000
... ...
1385
01:43:11,000 --> 01:43:15,000
...
1386
01:43:15,000 --> 01:43:19,000
...
1387
01:43:19,000 --> 01:43:21,000
...
1388
01:43:21,000 --> 01:43:25,000
...
1389
01:43:25,000 --> 01:43:31,000
...
1390
01:43:31,000 --> 01:43:37,000
ᑮᕕᕕᕕᕕʁ ᕕᕕᕕ ᕕᕕ ᕕᕕ ᕕᕕᕕᕕᕕᕕᕕ ᕕ�ᕕᕕʊᕕᕕᕼēᕔ ᕱᕕ.
1391
01:43:37,000 --> 01:43:39,000
– Or, it's a pity to be with every beat of me heart, I love you.
1392
01:43:39,000 --> 01:43:43,000
– I'll never bring your harm. God Almighty, I know you've had more than your share.
1393
01:43:43,000 --> 01:43:51,000
– But I need to be near you now and again, to help me meet the days.
1394
01:43:51,000 --> 01:43:56,000
– Just touch your hand. It'd be enough.
1395
01:43:56,000 --> 01:44:04,000
– Just now and again, Sissy. When things get too bad.
1396
01:44:08,000 --> 01:44:11,000
– Thanks, Sissy.
1397
01:44:14,000 --> 01:44:18,000
– Thanks, Sissy.
1398
01:44:21,000 --> 01:44:25,000
– I'll go now.
1399
01:44:37,000 --> 01:44:44,000
– I get so lonely without you, Sissy.
1400
01:44:46,000 --> 01:44:51,000
– You think you know what it's like to be lonely.
1401
01:44:51,000 --> 01:44:58,000
You made your own mind up, Matthew. You're a man of consequence now.
1402
01:44:58,000 --> 01:45:03,000
And you have rules to thank for that.
1403
01:45:07,000 --> 01:45:14,000
– Hello, Clive.
1404
01:45:14,000 --> 01:45:19,000
– Hello.
1405
01:45:19,000 --> 01:45:25,000
– Perhaps your sister can make you understand.
1406
01:45:25,000 --> 01:45:29,000
– Come and sit down.
1407
01:45:29,000 --> 01:45:34,000
– I'll be right back.
1408
01:45:34,000 --> 01:45:40,000
– Come and sit down. You've seen Richard?
1409
01:45:40,000 --> 01:45:47,000
– I've seen Richard. You approve of Father bringing him here?
1410
01:45:47,000 --> 01:45:51,000
– Clive, he's changed the whole house. Father most of all.
1411
01:45:51,000 --> 01:45:57,000
– Oh, he's changed, all right. I found him sitting here with...
1412
01:45:57,000 --> 01:46:02,000
I never sat with me till I was 14. I barely spoke to you.
1413
01:46:02,000 --> 01:46:07,000
– We had each other. So you know how I used to hate this place.
1414
01:46:07,000 --> 01:46:10,000
I wanted to run away until Richard came.
1415
01:46:10,000 --> 01:46:11,000
– Richard.
1416
01:46:11,000 --> 01:46:13,000
– Clive, he's your son.
1417
01:46:13,000 --> 01:46:17,000
– And what if I marry, huh? Do you think any woman would stand from in the house?
1418
01:46:17,000 --> 01:46:23,000
– Marry. Who would you marry?
1419
01:46:23,000 --> 01:46:26,000
– Isabel, I can see the things have changed around here.
1420
01:46:26,000 --> 01:46:33,000
– Well, serve I, so forgive me if I don't share the domestic bliss.
1421
01:46:33,000 --> 01:46:40,000
– This state of affairs isn't right, Clive. I've no written contract with a mother.
1422
01:46:40,000 --> 01:46:45,000
Now that you're home, I'd like to know that Richard's position is secure.
1423
01:46:45,000 --> 01:46:48,000
– Father, I can't disclaim the boy even if I wanted to.
1424
01:46:48,000 --> 01:46:52,000
But to ask me to recognize him legally, to install him as my heir...
1425
01:46:52,000 --> 01:46:54,000
– Why not?
1426
01:46:54,000 --> 01:46:58,000
– If anything should happen to you, who else would I have?
1427
01:46:58,000 --> 01:47:01,000
The family line must be protected.
1428
01:47:01,000 --> 01:47:03,000
– I took it instead of that unreasonable?
1429
01:47:03,000 --> 01:47:05,000
– Father, it's not unreasonable.
1430
01:47:05,000 --> 01:47:08,000
Or given the circumstances, it's quite fantastic.
1431
01:47:09,000 --> 01:47:11,000
– I want to talk to you.
1432
01:47:11,000 --> 01:47:15,000
– Very well. What do you want to discuss?
1433
01:47:15,000 --> 01:47:18,000
– Come to my room. It's about the child.
1434
01:47:18,000 --> 01:47:20,000
– The blessed child.
1435
01:47:20,000 --> 01:47:22,000
– I saw with you.
1436
01:47:22,000 --> 01:47:25,000
Like a lot he's yours and he's your son.
1437
01:47:25,000 --> 01:47:27,000
– I want to talk to you.
1438
01:47:27,000 --> 01:47:30,000
– Very well. What do you want to discuss?
1439
01:47:30,000 --> 01:47:33,000
– Come to my room. It's about the child.
1440
01:47:33,000 --> 01:47:35,000
– The blessed child.
1441
01:47:35,000 --> 01:47:40,000
– I saw with you. Like a lot he's yours and he's got to have your name.
1442
01:47:40,000 --> 01:47:43,000
– So one thing on which I could didn't agree with Father.
1443
01:47:43,000 --> 01:47:49,000
– Oh, you do do. So you can play the surrogate mother and have Father eating out of your hand.
1444
01:47:49,000 --> 01:47:53,000
When that case is going to be too of you disappointed.
1445
01:47:59,000 --> 01:48:02,000
– Father, about this business of the inheritance,
1446
01:48:02,000 --> 01:48:05,000
I think after all it would be sensible to get it settled.
1447
01:48:05,000 --> 01:48:07,000
– Good, I'm glad to hear it.
1448
01:48:07,000 --> 01:48:11,000
– Otherwise, no one has any real claim on the boy. Have they? Except the mother.
1449
01:48:11,000 --> 01:48:16,000
– Well, the mother's been paid. Yes, but you're right. I agree with you.
1450
01:48:16,000 --> 01:48:19,000
Let's get it settled once and for all.
1451
01:48:19,000 --> 01:48:20,000
– How's the money paid?
1452
01:48:20,000 --> 01:48:21,000
– What?
1453
01:48:21,000 --> 01:48:24,000
– The money you pay her. Does she come to collect it?
1454
01:48:24,000 --> 01:48:27,000
– No, no, no. Cunningham takes it to an invitation.
1455
01:48:27,000 --> 01:48:28,000
– An invitation?
1456
01:48:28,000 --> 01:48:32,000
– Yeah, she lives on the fells in some makeshift house.
1457
01:48:32,000 --> 01:48:36,000
– Well, I mean, it's her own fault. She gets enough to rent a decent place.
1458
01:48:36,000 --> 01:48:38,000
– Then why do you think she stays on the fells?
1459
01:48:38,000 --> 01:48:42,000
– Well, I've no idea. These people like rats. They cling to their holes.
1460
01:48:47,000 --> 01:48:49,000
– What's with me?
1461
01:48:49,000 --> 01:48:50,000
– Thank you.
1462
01:48:50,000 --> 01:48:51,000
– Thank you.
1463
01:48:52,000 --> 01:48:54,000
– Put on your head.
1464
01:48:55,000 --> 01:48:57,000
– Okay, it's a little crown.
1465
01:48:59,000 --> 01:49:01,000
– It's just...
1466
01:49:10,000 --> 01:49:13,000
– For a rat she did rather well in my opinion.
1467
01:49:16,000 --> 01:49:19,000
– Just get everything signed and secure, Clive.
1468
01:49:19,000 --> 01:49:22,000
And body yourself about her.
1469
01:49:29,000 --> 01:49:31,000
– I'll be right back.
1470
01:49:31,000 --> 01:49:33,000
– I'll be right back.
1471
01:49:33,000 --> 01:49:35,000
– I'll be right back.
1472
01:49:35,000 --> 01:49:37,000
– I'll be right back.
1473
01:49:37,000 --> 01:49:39,000
– I'll be right back.
1474
01:49:39,000 --> 01:49:41,000
– I'll be right back.
1475
01:49:41,000 --> 01:49:43,000
– I'll be right back.
1476
01:49:43,000 --> 01:49:45,000
– I'll be right back.
1477
01:49:45,000 --> 01:49:47,000
– I'll be right back.
1478
01:49:47,000 --> 01:49:49,000
– I'll be right back.
1479
01:49:49,000 --> 01:49:51,000
– I'll be right back.
1480
01:49:51,000 --> 01:49:53,000
– I'll be right back.
1481
01:49:53,000 --> 01:49:55,000
– I'll be right back.
1482
01:49:55,000 --> 01:49:57,000
– I'll be right back.
1483
01:49:57,000 --> 01:49:59,000
– I'll be right back.
1484
01:49:59,000 --> 01:50:01,000
– I'll be right back.
1485
01:50:01,000 --> 01:50:03,000
– I'll be right back.
1486
01:50:03,000 --> 01:50:05,000
– I'll be right back.
1487
01:50:05,000 --> 01:50:07,000
– I'll be right back.
1488
01:50:07,000 --> 01:50:09,000
– I'll be right back.
1489
01:50:09,000 --> 01:50:11,000
– I'll be right back.
1490
01:50:11,000 --> 01:50:13,000
– I'll be right back.
1491
01:50:13,000 --> 01:50:15,000
– I'll be right back.
1492
01:50:15,000 --> 01:50:17,000
– I'll be right back.
1493
01:50:17,000 --> 01:50:20,000
– I'll be right back.
1494
01:50:20,000 --> 01:50:23,000
– I'll be right back.
1495
01:50:23,000 --> 01:50:25,000
– I'll be right back.
1496
01:50:25,000 --> 01:50:27,000
I'll be right back.
1497
01:50:27,000 --> 01:50:29,000
I'll be right back.
1498
01:50:29,000 --> 01:50:31,000
I'll be right back.
1499
01:50:31,000 --> 01:50:33,000
I'll be right back.
1500
01:50:33,000 --> 01:50:35,000
I'll be right back.
1501
01:50:35,000 --> 01:50:37,000
I'll be right back.
1502
01:50:37,000 --> 01:50:39,000
I'll be right back.
1503
01:50:39,000 --> 01:50:41,000
I'll be right back.
1504
01:50:41,000 --> 01:50:43,000
I'll be right back.
1505
01:50:43,000 --> 01:50:45,000
I'll be right back.
1506
01:50:45,000 --> 01:50:47,000
I'll be right back.
1507
01:50:47,000 --> 01:50:49,000
I'll be right back.
1508
01:50:49,000 --> 01:50:51,000
I'll be right back.
1509
01:50:51,000 --> 01:50:53,000
I'll be right back.
1510
01:50:53,000 --> 01:50:55,000
I'll be right back.
1511
01:50:55,000 --> 01:50:57,000
I'll be right back.
1512
01:50:57,000 --> 01:50:59,000
I'll be right back.
1513
01:50:59,000 --> 01:51:01,000
I'll be right back.
1514
01:51:01,000 --> 01:51:03,000
I'll be right back.
1515
01:51:03,000 --> 01:51:05,000
I'll be right back.
1516
01:51:05,000 --> 01:51:07,000
I'll be right back.
1517
01:51:07,000 --> 01:51:09,000
I'll be right back.
1518
01:51:09,000 --> 01:51:11,000
I'll be right back.
1519
01:51:11,000 --> 01:51:13,000
I'll be right back.
1520
01:51:13,000 --> 01:51:15,000
I'll be right back.
1521
01:51:15,000 --> 01:51:17,000
I'll be right back.
1522
01:51:17,000 --> 01:51:19,000
I'll be right back.
1523
01:51:19,000 --> 01:51:21,000
I'll be right back.
1524
01:51:21,000 --> 01:51:23,000
I'll be right back.
1525
01:51:23,000 --> 01:51:25,000
It's all right.
1526
01:51:25,000 --> 01:51:27,000
It's all right. I won't hurt you!
1527
01:51:27,000 --> 01:51:29,000
I'll be right back!
1528
01:51:29,000 --> 01:51:31,000
I won't hurt you!
1529
01:51:31,000 --> 01:51:33,000
It's all right.
1530
01:51:33,000 --> 01:51:37,000
What do you want, papa?
1531
01:51:37,000 --> 01:51:41,000
What do you want, papa?
1532
01:51:41,000 --> 01:51:45,000
What do you want, papa?
1533
01:51:45,000 --> 01:51:52,000
...
1534
01:51:52,000 --> 01:51:59,000
...
1535
01:51:59,000 --> 01:52:02,000
...
1536
01:52:02,000 --> 01:52:07,000
...
1537
01:52:07,000 --> 01:52:14,000
...
1538
01:52:14,000 --> 01:52:21,000
...
1539
01:52:21,000 --> 01:52:28,000
...
1540
01:52:28,000 --> 01:52:33,000
...
1541
01:52:33,000 --> 01:52:37,000
...
1542
01:52:37,000 --> 01:52:43,000
...
1543
01:52:43,000 --> 01:52:50,000
...
1544
01:52:50,000 --> 01:52:57,000
...
1545
01:52:57,000 --> 01:53:02,000
...
1546
01:53:02,000 --> 01:53:07,000
...
1547
01:53:07,000 --> 01:53:12,000
...
1548
01:53:13,000 --> 01:53:20,000
...
1549
01:53:20,000 --> 01:53:28,000
...
1550
01:53:28,000 --> 01:53:35,000
...
1551
01:53:35,000 --> 01:53:40,000
...
1552
01:53:43,000 --> 01:53:50,000
...
1553
01:53:50,000 --> 01:53:58,000
...
1554
01:53:58,000 --> 01:54:05,000
...
1555
01:54:05,000 --> 01:54:10,000
...
1556
01:54:10,000 --> 01:54:17,000
...
1557
01:54:17,000 --> 01:54:22,000
...
1558
01:54:22,000 --> 01:54:25,000
...
1559
01:54:25,000 --> 01:54:32,000
...
1560
01:54:32,000 --> 01:54:35,000
...
1561
01:54:35,000 --> 01:54:39,000
...
1562
01:54:40,000 --> 01:54:47,000
...
1563
01:54:48,000 --> 01:54:51,000
...
1564
01:54:51,000 --> 01:54:55,000
...
1565
01:54:55,000 --> 01:54:58,000
...
1566
01:54:58,000 --> 01:55:02,000
...
1567
01:55:02,000 --> 01:55:07,000
...
1568
01:55:07,000 --> 01:55:09,000
...
1569
01:55:09,000 --> 01:55:12,000
...
1570
01:55:12,000 --> 01:55:16,000
...
1571
01:55:16,000 --> 01:55:21,000
...
1572
01:55:21,000 --> 01:55:24,000
...
1573
01:55:24,000 --> 01:55:28,000
...
1574
01:55:28,000 --> 01:55:32,000
...
1575
01:55:32,000 --> 01:55:37,000
...
1576
01:55:37,000 --> 01:55:42,000
...
1577
01:55:42,000 --> 01:55:44,000
...
1578
01:55:44,000 --> 01:55:49,000
...
1579
01:55:49,000 --> 01:55:52,000
...
1580
01:55:52,000 --> 01:55:55,000
...
1581
01:55:55,000 --> 01:56:00,000
...
1582
01:56:00,000 --> 01:56:04,000
...
1583
01:56:04,000 --> 01:56:11,000
...
1584
01:56:11,000 --> 01:56:16,000
...
1585
01:56:16,000 --> 01:56:19,000
...
1586
01:56:19,000 --> 01:56:22,000
...
1587
01:56:22,000 --> 01:56:26,000
...
1588
01:56:26,000 --> 01:56:29,000
...
1589
01:56:29,000 --> 01:56:33,000
...
1590
01:56:33,000 --> 01:56:40,000
...
1591
01:56:40,000 --> 01:56:43,000
...
1592
01:56:43,000 --> 01:56:46,000
...
1593
01:56:46,000 --> 01:56:48,000
...
1594
01:56:48,000 --> 01:56:51,000
...
1595
01:56:51,000 --> 01:56:55,000
...
1596
01:56:55,000 --> 01:57:00,000
...
1597
01:57:00,000 --> 01:57:02,000
...
1598
01:57:02,000 --> 01:57:08,000
...
1599
01:57:08,000 --> 01:57:13,000
... ...
1600
01:57:13,000 --> 01:57:20,000
...
1601
01:57:20,000 --> 01:57:29,000
...
1602
01:57:29,000 --> 01:57:32,000
I'm being at a bar and I'm telling them that.
1603
01:57:32,000 --> 01:57:34,000
Then I may join you tomorrow.
1604
01:57:36,000 --> 01:57:37,000
You're becoming a bore.
1605
01:57:38,000 --> 01:57:40,000
You'd be more at home if you were back to the sea.
1606
01:57:40,000 --> 01:57:43,000
Quite right. I'm thinking of doing just that.
1607
01:57:43,000 --> 01:57:46,000
You seem to forget that you've taken on a new responsibility.
1608
01:57:46,000 --> 01:57:47,000
I haven't forgotten that.
1609
01:57:47,000 --> 01:57:49,000
Then perhaps while we're away,
1610
01:57:49,000 --> 01:57:52,000
you could force yourself to spend some time with your son?
1611
01:58:00,000 --> 01:58:02,000
I've been waiting for you.
1612
01:58:23,000 --> 01:58:25,000
Then you come to pay your business.
1613
01:58:26,000 --> 01:58:28,000
We're out walking.
1614
01:58:28,000 --> 01:58:30,000
Say hello to the lady.
1615
01:58:30,000 --> 01:58:32,000
No.
1616
01:58:32,000 --> 01:58:36,000
Let the lady see her however you are.
1617
01:58:36,000 --> 01:58:39,000
Lift him up.
1618
01:58:39,000 --> 01:58:42,000
A great boy, he's grown into.
1619
01:58:56,000 --> 01:58:58,000
I'm sorry.
1620
01:59:11,000 --> 01:59:14,000
Why didn't you give it to the lady?
1621
01:59:14,000 --> 01:59:16,000
That for me.
1622
01:59:18,000 --> 01:59:20,000
Thank you, Richard.
1623
01:59:22,000 --> 01:59:24,000
Hey, where's your hat?
1624
01:59:24,000 --> 01:59:26,000
Come on, Richard.
1625
01:59:30,000 --> 01:59:33,000
Raise it to the top.
1626
01:59:44,000 --> 01:59:46,000
Thanks.
1627
01:59:48,000 --> 01:59:51,000
I thought you should see you before all the final arrangements were made.
1628
01:59:51,000 --> 01:59:53,000
My solicitor's found a house,
1629
01:59:53,000 --> 01:59:56,000
but the details will take some time.
1630
01:59:59,000 --> 02:00:02,000
I don't know what's said here.
1631
02:00:02,000 --> 02:00:04,000
No, Miss Brody.
1632
02:00:04,000 --> 02:00:07,000
I'm the one who doesn't know what to say.
1633
02:00:08,000 --> 02:00:11,000
My name's Sissy.
1634
02:00:11,000 --> 02:00:14,000
Mine's Clive.
1635
02:00:15,000 --> 02:00:19,000
What if he doesn't take to me or the change?
1636
02:00:19,000 --> 02:00:22,000
It won't be such a change.
1637
02:00:22,000 --> 02:00:26,000
Once you're settled, he's still a child.
1638
02:00:26,000 --> 02:00:28,000
What if he's father-se?
1639
02:00:28,000 --> 02:00:30,000
He doesn't know yet.
1640
02:00:30,000 --> 02:00:32,000
He'll never let it be.
1641
02:00:32,000 --> 02:00:35,000
He has no choice.
1642
02:00:38,000 --> 02:00:41,000
Time to go home, is it?
1643
02:00:45,000 --> 02:00:47,000
I'm sorry.
1644
02:00:50,000 --> 02:00:53,000
I'm sorry.
1645
02:00:53,000 --> 02:00:56,000
I'm sorry.
1646
02:01:06,000 --> 02:01:09,000
Whoa!
1647
02:01:15,000 --> 02:01:19,000
I can't believe that you took the child to that filthy hovel.
1648
02:01:19,000 --> 02:01:21,000
Have you no decency?
1649
02:01:21,000 --> 02:01:24,000
No feeling for what is right after all this time?
1650
02:01:24,000 --> 02:01:26,000
Feeling for what is right?
1651
02:01:26,000 --> 02:01:28,000
You took her baby away from her.
1652
02:01:28,000 --> 02:01:29,000
She sold him.
1653
02:01:29,000 --> 02:01:32,000
I've just threatened her for the force of the law.
1654
02:01:32,000 --> 02:01:35,000
So don't talk to me about decency.
1655
02:01:35,000 --> 02:01:37,000
I raped the girl.
1656
02:01:37,000 --> 02:01:39,000
Now I'm going to do what's right.
1657
02:01:39,000 --> 02:01:40,000
You're mad.
1658
02:01:40,000 --> 02:01:42,000
The child belongs to us.
1659
02:01:42,000 --> 02:01:43,000
He'll die out there.
1660
02:01:43,000 --> 02:01:44,000
He won't be out there.
1661
02:01:44,000 --> 02:01:46,000
I'll provide a home for them both.
1662
02:01:46,000 --> 02:01:47,000
I have you can't do this.
1663
02:01:47,000 --> 02:01:48,000
Can't I?
1664
02:01:48,000 --> 02:01:50,000
You were anxious I should make everything legal.
1665
02:01:50,000 --> 02:01:51,000
Well, I've done just that.
1666
02:01:51,000 --> 02:01:53,000
And now there's nothing you can do to stop me.
1667
02:01:53,000 --> 02:01:57,000
I'll see you dead before I let him go back to that dirty, stinking hole.
1668
02:01:57,000 --> 02:02:00,000
If you ask me, she's more of a lady than you'll ever be.
1669
02:02:00,000 --> 02:02:02,000
Enough!
1670
02:02:10,000 --> 02:02:12,000
So what are you going to do?
1671
02:02:12,000 --> 02:02:14,000
What can I do?
1672
02:02:14,000 --> 02:02:17,000
You asked him to legitimize the boy.
1673
02:02:17,000 --> 02:02:19,000
And this is the result.
1674
02:02:43,000 --> 02:02:45,000
Boma!
1675
02:02:45,000 --> 02:02:47,000
Do we have visitors?
1676
02:02:47,000 --> 02:02:49,000
Not that I know of, sir.
1677
02:02:49,000 --> 02:02:51,000
Then who's leaving?
1678
02:02:51,000 --> 02:02:53,000
I don't rightly know, sir.
1679
02:03:08,000 --> 02:03:11,000
I only know that Morris was given orders last night to stand by.
1680
02:03:11,000 --> 02:03:13,000
I'm ready to stand by.
1681
02:03:26,000 --> 02:03:27,000
Is it about?
1682
02:03:27,000 --> 02:03:28,000
It's right on.
1683
02:03:28,000 --> 02:03:30,000
It's about!
1684
02:03:41,000 --> 02:03:43,000
Master! Master!
1685
02:03:43,000 --> 02:03:45,000
All right, mate!
1686
02:03:45,000 --> 02:03:46,000
Wait for it!
1687
02:03:46,000 --> 02:03:48,000
I said Master!
1688
02:03:54,000 --> 02:03:56,000
Stop, Morris!
1689
02:03:56,000 --> 02:03:58,000
I'll be right back.
1690
02:03:58,000 --> 02:04:00,000
Let's go!
1691
02:04:02,000 --> 02:04:03,000
Get out.
1692
02:04:03,000 --> 02:04:05,000
Get out, right, drag you out.
1693
02:04:05,000 --> 02:04:07,000
Stay there, Richard.
1694
02:04:07,000 --> 02:04:09,000
Now, coming with you.
1695
02:04:11,000 --> 02:04:13,000
Drive on, I direct you.
1696
02:04:14,000 --> 02:04:17,000
Wait at the carriage, I'll be with you soon.
1697
02:04:39,000 --> 02:04:42,000
Now listen, I'll get you the house as soon as I can.
1698
02:04:42,000 --> 02:04:45,000
I'll keep Richard with you and don't let him out of your sight.
1699
02:04:45,000 --> 02:04:47,000
What if they come for him?
1700
02:04:47,000 --> 02:04:49,000
They won't. I'll see to that.
1701
02:04:49,000 --> 02:04:51,000
Be a good boy and stay with the lady.
1702
02:04:51,000 --> 02:04:53,000
I'll be back soon.
1703
02:04:53,000 --> 02:04:56,000
Richard, this lady is...
1704
02:04:56,000 --> 02:04:58,000
I have to go.
1705
02:04:58,000 --> 02:05:00,000
He'll be all right.
1706
02:05:00,000 --> 02:05:02,000
He'll get used to it.
1707
02:05:04,000 --> 02:05:06,000
Richard is with his mother.
1708
02:05:06,000 --> 02:05:08,000
If you even try to get him back,
1709
02:05:08,000 --> 02:05:11,000
our cause of family scandal will turn them all.
1710
02:05:11,000 --> 02:05:13,000
I'll marry her.
1711
02:05:13,000 --> 02:05:15,000
Richard will be legitimate, all right?
1712
02:05:15,000 --> 02:05:17,000
And she'll be the next lady official.
1713
02:05:17,000 --> 02:05:22,000
The maggots and all those ships biscuits must have gotten into your brain.
1714
02:05:22,000 --> 02:05:25,000
You have my word, there'll be no further attempt.
1715
02:05:25,000 --> 02:05:28,000
In the meantime, will you not bring the boy back?
1716
02:05:28,000 --> 02:05:31,000
I cannot better think of him in that habitation.
1717
02:05:31,000 --> 02:05:34,000
Thank you, sir, but no.
1718
02:05:35,000 --> 02:05:37,000
I was hot when you take me to town.
1719
02:05:37,000 --> 02:05:39,000
I've got a lot of business this week.
1720
02:05:39,000 --> 02:05:41,000
Have I already saddled the horse?
1721
02:05:41,000 --> 02:05:44,000
I'll be stopping off along the way.
1722
02:05:45,000 --> 02:05:49,000
No, I will not be stopping off along the way.
1723
02:05:49,000 --> 02:05:52,000
Well, at least I wasn't going to.
1724
02:05:52,000 --> 02:05:55,000
But maybe now I will.
1725
02:06:09,000 --> 02:06:11,000
I'll be right back.
1726
02:06:11,000 --> 02:06:13,000
I'll be right back.
1727
02:06:13,000 --> 02:06:15,000
I'll be right back.
1728
02:06:15,000 --> 02:06:17,000
I'll be right back.
1729
02:06:17,000 --> 02:06:19,000
I'll be right back.
1730
02:06:19,000 --> 02:06:21,000
I'll be right back.
1731
02:06:21,000 --> 02:06:23,000
I'll be right back.
1732
02:06:23,000 --> 02:06:25,000
I'll be right back.
1733
02:06:25,000 --> 02:06:27,000
I'll be right back.
1734
02:06:27,000 --> 02:06:29,000
I'll be right back.
1735
02:06:29,000 --> 02:06:31,000
I'll be right back.
1736
02:06:31,000 --> 02:06:33,000
I'll be right back.
1737
02:06:33,000 --> 02:06:35,000
I'll be right back.
1738
02:06:35,000 --> 02:06:37,000
I'll be right back.
1739
02:06:37,000 --> 02:06:39,000
I'll be right back.
1740
02:06:39,000 --> 02:06:41,000
I'll be right back.
1741
02:06:41,000 --> 02:06:43,000
I'll be right back.
1742
02:06:43,000 --> 02:06:45,000
I'll be right back.
1743
02:07:03,000 --> 02:07:05,000
It's so hot.
1744
02:07:07,000 --> 02:07:09,000
It's so hot.
1745
02:07:09,000 --> 02:07:11,000
It's so hot.
1746
02:07:11,000 --> 02:07:13,000
It's so hot.
1747
02:07:13,000 --> 02:07:15,000
It's so hot.
1748
02:07:15,000 --> 02:07:17,000
It's so hot.
1749
02:07:17,000 --> 02:07:19,000
It's so hot.
1750
02:07:19,000 --> 02:07:21,000
It's so hot.
1751
02:07:21,000 --> 02:07:23,000
It's so hot.
1752
02:07:23,000 --> 02:07:25,000
It's so hot.
1753
02:07:25,000 --> 02:07:27,000
It's so hot.
1754
02:07:27,000 --> 02:07:29,000
It's so hot.
1755
02:07:29,000 --> 02:07:31,000
It's so hot.
1756
02:07:31,000 --> 02:07:33,000
It's so hot.
1757
02:07:33,000 --> 02:07:35,000
It's so hot.
1758
02:07:35,000 --> 02:07:37,000
It's so hot.
1759
02:07:37,000 --> 02:07:39,000
It's so hot.
1760
02:07:39,000 --> 02:07:41,000
It's so hot.
1761
02:07:41,000 --> 02:07:43,000
It's so hot.
1762
02:07:43,000 --> 02:07:47,000
I've come to my child.
1763
02:07:47,000 --> 02:07:49,000
I've come to my child.
1764
02:07:49,000 --> 02:07:51,000
Out of the way.
1765
02:07:51,000 --> 02:07:53,000
Out of the way.
1766
02:07:53,000 --> 02:07:55,000
Do you understand?
1767
02:07:55,000 --> 02:07:59,000
I said out of the way.
1768
02:07:59,000 --> 02:08:01,000
Isabel!
1769
02:08:01,000 --> 02:08:03,000
Ah!
1770
02:08:31,000 --> 02:08:33,000
Ah!
1771
02:08:33,000 --> 02:08:35,000
Ah!
1772
02:08:35,000 --> 02:08:37,000
Ah!
1773
02:08:37,000 --> 02:08:39,000
Ah!
1774
02:08:39,000 --> 02:08:41,000
Ah!
1775
02:08:41,000 --> 02:08:43,000
Ah!
1776
02:08:43,000 --> 02:08:45,000
Ah!
1777
02:08:45,000 --> 02:08:47,000
Ah!
1778
02:08:47,000 --> 02:08:49,000
Ah!
1779
02:08:49,000 --> 02:08:51,000
Ah!
1780
02:08:51,000 --> 02:08:53,000
Ah!
1781
02:08:53,000 --> 02:08:55,000
Ah!
1782
02:08:55,000 --> 02:08:57,000
Ah!
1783
02:08:57,000 --> 02:08:59,000
Ah!
1784
02:08:59,000 --> 02:09:01,000
Ah!
1785
02:09:01,000 --> 02:09:03,000
Ah!
1786
02:09:03,000 --> 02:09:05,000
Ah!
1787
02:09:05,000 --> 02:09:07,000
Ah!
1788
02:09:07,000 --> 02:09:09,000
Ah!
1789
02:09:09,000 --> 02:09:11,000
Ah!
1790
02:09:11,000 --> 02:09:13,000
Oh!
1791
02:09:13,000 --> 02:09:15,000
I'm so happy.
1792
02:09:15,000 --> 02:09:17,000
It's so hot.
1793
02:09:17,000 --> 02:09:19,000
Ah!
1794
02:09:19,000 --> 02:09:21,000
Ah!
1795
02:09:21,000 --> 02:09:23,000
Ah!
1796
02:09:23,000 --> 02:09:25,000
Ah!
1797
02:09:25,000 --> 02:09:27,000
Ah!
1798
02:09:27,000 --> 02:09:29,000
Halt!
1799
02:09:38,000 --> 02:09:40,000
Halt!
1800
02:09:40,000 --> 02:09:42,000
Halt!
1801
02:09:43,000 --> 02:09:45,000
Halt!
1802
02:09:47,000 --> 02:09:50,000
Halt!
1803
02:09:57,000 --> 02:09:59,000
Halt!
1804
02:10:00,000 --> 02:10:02,000
Halt!
1805
02:10:24,000 --> 02:10:27,000
Get back there as soon as you can and stay calm.
1806
02:10:27,000 --> 02:10:32,000
She won't be the first accident out here, and the coroner won't make any trouble.
1807
02:10:32,000 --> 02:10:34,000
Not for Lord Fischel.
1808
02:10:34,000 --> 02:10:36,000
I can never repay you for this.
1809
02:10:36,000 --> 02:10:38,000
Do you think I did it for you?
1810
02:10:38,000 --> 02:10:41,000
For all I care, the court could hang you.
1811
02:10:41,000 --> 02:10:43,000
But who would that help?
1812
02:10:43,000 --> 02:10:45,000
The only sure thing is that Sissy's life would be hell.
1813
02:10:45,000 --> 02:10:47,000
She's the one I care about.
1814
02:10:47,000 --> 02:10:49,000
Just tell me.
1815
02:10:49,000 --> 02:10:51,000
What's your arrangement with Sissy?
1816
02:10:51,000 --> 02:10:53,000
Only over the child.
1817
02:10:53,000 --> 02:10:54,000
That's all.
1818
02:10:55,000 --> 02:10:56,000
She loves me.
1819
02:10:56,000 --> 02:10:57,000
Do you hear?
1820
02:10:57,000 --> 02:10:58,000
Me.
1821
02:10:58,000 --> 02:11:01,000
I'm the one who's looked after all this time.
1822
02:11:01,000 --> 02:11:03,000
Even if it means helping you.
1823
02:11:03,000 --> 02:11:05,000
I love her.
1824
02:11:05,000 --> 02:11:08,000
And I can't bear her to come to any harm.
1825
02:11:08,000 --> 02:11:11,000
I know she needs the child.
1826
02:11:11,000 --> 02:11:16,000
I range that and leave Sissy alone.
1827
02:11:24,000 --> 02:11:26,000
Yeah?
1828
02:11:30,000 --> 02:11:31,000
Aha.
1829
02:11:39,000 --> 02:11:40,000
Here.
1830
02:12:24,000 --> 02:12:26,000
1997 wokilla
1831
02:12:28,000 --> 02:12:29,000
Rittit
1832
02:12:29,000 --> 02:12:30,000
Rittit
1833
02:12:36,000 --> 02:12:38,000
Kebap
1834
02:12:42,000 --> 02:12:43,000
Rittit
1835
02:12:49,000 --> 02:12:50,000
Rittit
1836
02:12:54,000 --> 02:13:24,000
Þa, ae, ae, ae, ae, ae, ae, ae, ae, ae, ae, ae, ae, ae, ae, ae, ae, ae, ae, ae, ae, ae, ae, ae, ae, ae, ae, ae, ae, ae, ae, ae, ae, ae, ae, ae, ae, ae, ae, ae, ae, ae, ae, ae, ae, ae, ae, ae, ae, ae, ae, ae, ae, ae, ae, ae, ae, ae, ae, ae, ae, ae, ae, ae, ae, ae, ae, ae, ae, ae, ae, ae, ae, ae,
1837
02:13:24,000 --> 02:13:54,000
ae, ae, ae, ae, ae, ae, ae, ae, ae, ae, ae, ae, ae,钪, ae, ae, ae,
1838
02:13:54,000 --> 02:13:57,000
MissTech
1839
02:13:59,000 --> 02:14:06,000
I don't like you
1840
02:14:24,000 --> 02:14:33,000
...
1841
02:14:33,000 --> 02:14:39,000
...
1842
02:14:39,000 --> 02:14:42,000
...
1843
02:14:42,000 --> 02:14:51,000
...
1844
02:14:51,000 --> 02:14:57,000
...
1845
02:14:57,000 --> 02:15:03,000
...
1846
02:15:03,000 --> 02:15:09,000
...
1847
02:15:09,000 --> 02:15:16,000
...
1848
02:15:16,000 --> 02:15:20,000
...
1849
02:15:20,000 --> 02:15:26,000
...
1850
02:15:26,000 --> 02:15:32,000
...
1851
02:15:32,000 --> 02:15:38,000
...
1852
02:15:38,000 --> 02:15:43,000
...
1853
02:15:43,000 --> 02:15:49,000
...
1854
02:15:49,000 --> 02:15:55,000
...
1855
02:15:55,000 --> 02:16:01,000
...
1856
02:16:01,000 --> 02:16:07,000
...
1857
02:16:07,000 --> 02:16:12,000
...
1858
02:16:12,000 --> 02:16:16,000
...
1859
02:16:16,000 --> 02:16:19,000
...
1860
02:16:19,000 --> 02:16:26,000
...
1861
02:16:26,000 --> 02:16:30,000
...
1862
02:16:30,000 --> 02:16:34,000
...
1863
02:16:46,000 --> 02:16:49,000
...
1864
02:17:16,000 --> 02:17:34,000
...
1865
02:17:34,000 --> 02:17:37,000
Will you come in?
1866
02:17:46,000 --> 02:17:53,000
...
1867
02:17:53,000 --> 02:17:57,000
...
1868
02:17:57,000 --> 02:18:01,000
...
1869
02:18:01,000 --> 02:18:13,000
...
1870
02:18:13,000 --> 02:18:16,000
...
1871
02:18:16,000 --> 02:18:19,000
...
1872
02:18:19,000 --> 02:18:24,000
...
1873
02:18:24,000 --> 02:18:26,000
...
1874
02:18:26,000 --> 02:18:30,000
...
1875
02:18:30,000 --> 02:18:33,000
...
1876
02:18:33,000 --> 02:18:36,000
...
1877
02:18:36,000 --> 02:18:39,000
...
1878
02:18:39,000 --> 02:18:42,000
...
1879
02:18:42,000 --> 02:18:45,000
...
1880
02:18:45,000 --> 02:18:48,000
...
1881
02:18:48,000 --> 02:18:53,000
...
1882
02:18:53,000 --> 02:18:57,000
...
1883
02:18:57,000 --> 02:19:03,000
...
1884
02:19:03,000 --> 02:19:09,000
...
1885
02:19:09,000 --> 02:19:12,000
...
1886
02:19:12,000 --> 02:19:16,000
...
1887
02:19:16,000 --> 02:19:21,000
...
1888
02:19:21,000 --> 02:19:24,000
...
1889
02:19:24,000 --> 02:19:30,000
...
1890
02:19:30,000 --> 02:19:36,000
...
1891
02:19:36,000 --> 02:19:39,000
...
1892
02:19:39,000 --> 02:19:43,000
...
1893
02:19:43,000 --> 02:19:47,000
...
1894
02:19:47,000 --> 02:19:53,000
...
1895
02:19:53,000 --> 02:19:56,000
...
1896
02:19:56,000 --> 02:19:59,000
...
1897
02:19:59,000 --> 02:20:03,000
...
1898
02:20:03,000 --> 02:20:07,000
...
1899
02:20:07,000 --> 02:20:11,000
...
1900
02:20:11,000 --> 02:20:16,000
...
1901
02:20:16,000 --> 02:20:20,000
...
1902
02:20:20,000 --> 02:20:22,000
...
1903
02:20:22,000 --> 02:20:25,000
...
1904
02:20:46,000 --> 02:20:49,000
...
1905
02:20:49,000 --> 02:20:51,000
...
1906
02:20:51,000 --> 02:20:53,000
...
1907
02:20:53,000 --> 02:20:54,000
...
1908
02:20:54,000 --> 02:20:56,000
...
1909
02:20:56,000 --> 02:20:58,000
...
1910
02:20:59,000 --> 02:21:03,000
...
1911
02:21:03,000 --> 02:21:05,000
...
1912
02:21:05,000 --> 02:21:06,000
...
1913
02:21:06,000 --> 02:21:08,000
...
1914
02:21:08,000 --> 02:21:11,000
...
1915
02:21:11,000 --> 02:21:15,000
...
1916
02:21:15,000 --> 02:21:18,000
...
1917
02:21:18,000 --> 02:21:20,000
...
1918
02:21:20,000 --> 02:21:22,000
...and did everything right and proper.
1919
02:21:25,000 --> 02:21:28,000
...but you couldn't make me son love me, could you?
1920
02:21:29,000 --> 02:21:31,000
You couldn't do that.
1921
02:21:32,000 --> 02:21:33,000
I was not.
1922
02:21:51,000 --> 02:21:53,000
You were well, when I saw him last.
1923
02:21:57,000 --> 02:21:59,000
I'll never be able to repay him.
1924
02:21:59,000 --> 02:22:01,000
You were the one who made me cry.
1925
02:22:07,000 --> 02:22:09,000
You mustn't blame yourself anymore.
1926
02:22:11,000 --> 02:22:17,000
Perhaps if our Joe hadn't set a trap for a rabbit, our Jimmy hadn't shown him how.
1927
02:22:18,000 --> 02:22:20,000
He was hungry that started it.
1928
02:22:23,000 --> 02:22:28,000
If people had enough to eat and keep warm, I don't think things would happen.
1929
02:22:29,000 --> 02:22:31,000
What do you want?
1930
02:22:33,000 --> 02:22:37,000
What I mean is, you're not the blame yourself.
1931
02:22:39,000 --> 02:22:41,000
I'm not sorry I had the bed.
1932
02:22:41,000 --> 02:22:43,000
I'm sorry I had the bed.
1933
02:23:11,000 --> 02:23:13,000
I'm sorry I had the bed.
1934
02:23:42,000 --> 02:23:44,000
I'm sorry I had the bed.
1935
02:24:00,000 --> 02:24:02,000
See the bags delivered to the ship.
1936
02:24:04,000 --> 02:24:05,000
Oh wait.
1937
02:24:11,000 --> 02:24:14,000
I'm sorry I had the bed.
1938
02:24:42,000 --> 02:24:44,000
I'm sorry I had the bed.
1939
02:25:01,000 --> 02:25:03,000
I thought you were a question.
1940
02:25:04,000 --> 02:25:06,000
You know that Matthew loves you.
1941
02:25:07,000 --> 02:25:08,000
Yes I know that.
1942
02:25:09,000 --> 02:25:12,000
When he helped me, he told me he'd always have first claim on you.
1943
02:25:14,000 --> 02:25:16,000
Is this his that true?
1944
02:25:19,000 --> 02:25:21,000
Is this his... do you love him?
1945
02:25:24,000 --> 02:25:25,000
Yes.
1946
02:25:26,000 --> 02:25:28,000
I think I did love him.
1947
02:25:29,000 --> 02:25:31,000
He married the mill not me.
1948
02:25:32,000 --> 02:25:36,000
And I never loved him the way I think I could love someone.
1949
02:25:38,000 --> 02:25:40,000
Do you think you could...
1950
02:25:43,000 --> 02:25:45,000
...say to you this is hopeless.
1951
02:25:47,000 --> 02:25:49,000
One of you has up your back at sea.
1952
02:25:55,000 --> 02:25:57,000
I'll be gone for a year.
1953
02:25:58,000 --> 02:26:00,000
But it could be a lot longer than that.
1954
02:26:02,000 --> 02:26:03,000
Unless...
1955
02:26:04,000 --> 02:26:06,000
Unless I have someone to return to.
1956
02:26:07,000 --> 02:26:09,000
I hope you do come back.
1957
02:26:10,000 --> 02:26:12,000
I didn't want to visit my son, Susie.
1958
02:26:18,000 --> 02:26:20,000
These deeds mean what they say.
1959
02:26:22,000 --> 02:26:23,000
The house is yours.
1960
02:26:25,000 --> 02:26:27,000
If you won't live there, that's your choice.
1961
02:26:28,000 --> 02:26:31,000
But I tell you I won't come out on the fels and visit you in that damn cave.
1962
02:26:32,000 --> 02:26:34,000
You won't help yourself, Susie.
1963
02:26:36,000 --> 02:26:38,000
How can I?
1964
02:26:40,000 --> 02:26:41,000
Susie.
1965
02:26:43,000 --> 02:26:44,000
How can anyone?
1966
02:26:51,000 --> 02:26:52,000
Susie.
1967
02:26:54,000 --> 02:26:56,000
Do you feel any kindness towards me?
1968
02:26:58,000 --> 02:26:59,000
Yes.
1969
02:26:59,000 --> 02:27:01,000
And for a long while.
1970
02:27:30,000 --> 02:27:31,000
I'm sorry.
1971
02:27:32,000 --> 02:27:33,000
I'm sorry.
1972
02:27:34,000 --> 02:27:35,000
I'm sorry.
1973
02:27:36,000 --> 02:27:37,000
I'm sorry.
1974
02:27:38,000 --> 02:27:39,000
I'm sorry.
1975
02:27:40,000 --> 02:27:41,000
I'm sorry.
1976
02:27:42,000 --> 02:27:43,000
I'm sorry.
1977
02:27:44,000 --> 02:27:45,000
I'm sorry.
1978
02:27:46,000 --> 02:27:47,000
I'm sorry.
1979
02:27:48,000 --> 02:27:49,000
I'm sorry.
1980
02:27:50,000 --> 02:27:51,000
I'm sorry.
1981
02:27:52,000 --> 02:27:53,000
I'm sorry.
1982
02:27:54,000 --> 02:27:55,000
I'm sorry.
1983
02:27:56,000 --> 02:27:57,000
I'm sorry.
1984
02:27:59,000 --> 02:28:04,000
Su Su Su Su Su Su Su Su Su JK
1985
02:28:08,000 --> 02:28:10,000
Susie Su Su Sucong
1986
02:28:10,000 --> 02:28:12,000
VI, VI, VI, VI...
1987
02:28:12,000 --> 02:28:15,000
I, I, I...
117549
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.