All language subtitles for CatherineCookson-TheDwellingPlace y

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,000 --> 00:01:34,000 Hag腳 2 00:01:52,000 --> 00:01:56,000 Re husband 3 00:01:56,000 --> 00:01:59,000 pana 4 00:01:59,000 --> 00:02:18,000 B 5 00:02:29,000 --> 00:02:31,000 Enno... 6 00:02:32,000 --> 00:02:34,000 Darek... 7 00:02:38,000 --> 00:02:40,000 Sieenda noru a tangent. 8 00:02:50,000 --> 00:02:53,000 Milla Lvoenko'i de... 9 00:02:54,000 --> 00:02:56,000 B kilowatt une página. 10 00:02:56,000 --> 00:02:58,000 fel follosan gear scienceke 11 00:02:58,000 --> 00:02:59,000 aceполis 12 00:02:59,000 --> 00:03:00,000 fel fое och en aga 13 00:03:03,000 --> 00:03:04,000 aj... 14 00:03:04,000 --> 00:03:05,000 Gandhi ceu 15 00:03:05,000 --> 00:03:05,000 ek 16 00:03:05,000 --> 00:03:06,000 skis 17 00:03:06,000 --> 00:03:07,000 troep 18 00:03:07,000 --> 00:03:08,000 batk 19 00:03:08,000 --> 00:03:09,000 logru 20 00:03:12,000 --> 00:03:13,000 dracken 21 00:03:13,000 --> 00:03:15,000 chi spe Mysterio 22 00:03:15,000 --> 00:03:16,000 constraint 23 00:03:16,000 --> 00:03:19,000 uondre 24 00:03:26,000 --> 00:03:30,000 Aire sissi, sissi! 25 00:03:36,000 --> 00:03:40,000 No sissi, how do you think about what you'll do? 26 00:03:40,000 --> 00:03:42,000 Yes, Paasin. 27 00:03:42,000 --> 00:03:44,000 You let Mr. Rhypert deal with it? 28 00:03:44,000 --> 00:03:46,000 No Paasin. 29 00:03:46,000 --> 00:03:50,000 You split us up? We might never see each other again? 30 00:03:50,000 --> 00:03:52,000 No, Paasin. 31 00:03:52,000 --> 00:03:56,000 You split us up? We might never see each other again? 32 00:03:56,000 --> 00:03:58,000 I look after them. 33 00:03:58,000 --> 00:04:03,000 But sissi, you've got to be sensible. Where will you live? 34 00:04:03,000 --> 00:04:05,000 Where we are, of course. 35 00:04:05,000 --> 00:04:09,000 But my head's running and won't put us out of the cottage. 36 00:04:14,000 --> 00:04:17,000 God bless you, sissi. 37 00:04:19,000 --> 00:04:21,000 Thank you, Paasin. 38 00:04:21,000 --> 00:04:23,000 Thank you. 39 00:04:45,000 --> 00:04:47,000 Where were going us to see? 40 00:04:47,000 --> 00:04:49,000 We're going to Brockdale to get some flour. 41 00:04:49,000 --> 00:04:53,000 That's two miles out the road. The flour is a penny cheaper. 42 00:04:53,000 --> 00:04:55,000 Ma, are you sissi? It was a book chat. 43 00:04:55,000 --> 00:04:57,000 I feel you. 44 00:04:59,000 --> 00:05:02,000 Are you coming for the cork with the chamber? 45 00:05:02,000 --> 00:05:05,000 No, not today. I'll drop by them all afternoon. 46 00:05:05,000 --> 00:05:07,000 Are you not making your way home? 47 00:05:07,000 --> 00:05:11,000 No, we're going to Brockdale to get some flour. 48 00:05:11,000 --> 00:05:15,000 It's cheaper there, but it's a long tram. 49 00:05:15,000 --> 00:05:17,000 I'm passing that way. 50 00:05:17,000 --> 00:05:19,000 Here. 51 00:05:22,000 --> 00:05:25,000 If you can stand longer, I'll take you to Watson's mill. 52 00:05:25,000 --> 00:05:28,000 You can buy you for your money there. 53 00:05:40,000 --> 00:05:42,000 Wait here a minute. 54 00:05:47,000 --> 00:05:49,000 It's a flow on the old sissi. 55 00:05:49,000 --> 00:05:51,000 It's a flow on the old sissi. 56 00:05:51,000 --> 00:05:53,000 Stop running about. 57 00:05:53,000 --> 00:05:55,000 Stay here and behave. 58 00:06:03,000 --> 00:06:05,000 After flour, are you? 59 00:06:05,000 --> 00:06:08,000 I hear you want all of a quarter of a storm. 60 00:06:10,000 --> 00:06:14,000 Well, no. If my few says you want help, help you, shall we? 61 00:06:14,000 --> 00:06:16,000 How much you paid out in Brockdale? 62 00:06:16,000 --> 00:06:18,000 Nine points for seconds. 63 00:06:18,000 --> 00:06:20,000 Do you like Robbery? 64 00:06:21,000 --> 00:06:25,000 I'll sell you a full storm for nine points. 65 00:06:25,000 --> 00:06:27,000 What do you say about that? 66 00:06:27,000 --> 00:06:30,000 I'd say thank you, sir. Thank you very kindly. 67 00:06:30,000 --> 00:06:33,000 Civil spooking girl! 68 00:06:33,000 --> 00:06:36,000 Hey, you're also being wondering what's keeping you? 69 00:06:36,000 --> 00:06:38,000 Go on in. 70 00:06:38,000 --> 00:06:40,000 I'll keep this square, Abby. 71 00:06:40,000 --> 00:06:42,000 What? What's that? 72 00:06:42,000 --> 00:06:44,000 Come on. 73 00:06:46,000 --> 00:06:48,000 Sit, brother. 74 00:06:52,000 --> 00:06:55,000 They're the broodies from Heatherbrook. 75 00:06:55,000 --> 00:06:57,000 They're buried to parents this morning. 76 00:06:57,000 --> 00:07:01,000 Poor things. They'll be for the house, I suppose. 77 00:07:06,000 --> 00:07:08,000 This is very civilized. 78 00:07:09,000 --> 00:07:11,000 I'm sorry. 79 00:07:14,000 --> 00:07:16,000 Yeah, hold it up. 80 00:07:16,000 --> 00:07:18,000 I'll sell you a few. 81 00:07:32,000 --> 00:07:35,000 Here you go. Rose, visitors. 82 00:07:35,000 --> 00:07:38,000 That's it. They're not here. Get your cell in there. 83 00:07:38,000 --> 00:07:41,000 That's it. Oh, no. 84 00:07:41,000 --> 00:07:44,000 No, you're not going to be through. 85 00:07:44,000 --> 00:07:48,000 Now, Rose, I want to slice a bread for them, eh? 86 00:07:52,000 --> 00:07:54,000 You like cheese? 87 00:07:54,000 --> 00:07:57,000 Oh, to the other like cheese. 88 00:08:06,000 --> 00:08:08,000 I don't want to. 89 00:08:25,000 --> 00:08:28,000 Will be seen young Saturday, Matthew. 90 00:08:28,000 --> 00:08:31,000 I, Rose, on Saturday. 91 00:08:36,000 --> 00:08:38,000 Take it. 92 00:08:55,000 --> 00:08:56,000 Take it. 93 00:08:56,000 --> 00:08:59,000 They'll be hungry when they get them home. 94 00:09:00,000 --> 00:09:02,000 You're also kind. 95 00:09:16,000 --> 00:09:19,000 What well, Rose? 96 00:09:19,000 --> 00:09:22,000 There's only one place in your own world. 97 00:09:22,000 --> 00:09:25,000 You should have taken your chance to live there. 98 00:09:25,000 --> 00:09:28,000 You still have work for the boys and for the girls and women in the shed? 99 00:09:28,000 --> 00:09:32,000 Will you not be told the new hand has his own family? 100 00:09:32,000 --> 00:09:35,000 I need the cottage cleared by the morrow. 101 00:09:37,000 --> 00:09:41,000 Look, I'm going to the jar of the deer. I'll have a word with Mr. Rape for you. 102 00:09:41,000 --> 00:09:43,000 No. 103 00:09:47,000 --> 00:09:51,000 My father always spoke one of you from his auntie. 104 00:09:59,000 --> 00:10:01,000 I'm going to the door. 105 00:10:20,000 --> 00:10:22,000 You've not finished it. 106 00:10:23,000 --> 00:10:25,000 Save your sissy. 107 00:10:25,000 --> 00:10:27,000 Oh, well. 108 00:10:27,000 --> 00:10:29,000 Be less to carry. 109 00:10:29,000 --> 00:10:31,000 Bella, cover up the bed. 110 00:10:31,000 --> 00:10:33,000 Mary, get the dishes in the pans. 111 00:10:33,000 --> 00:10:35,000 Well, what can I say? 112 00:10:35,000 --> 00:10:38,000 I'll tell you later. Help the others, eh? 113 00:10:40,000 --> 00:10:43,000 Mr. Turnbull said he would call the Saturday noon. 114 00:10:43,000 --> 00:10:45,000 I'll be grateful if you tell him to take the clock. 115 00:10:45,000 --> 00:10:48,000 And he can have the bits and pieces we can't carry. 116 00:10:48,000 --> 00:10:50,000 You can't take all that you know. 117 00:10:50,000 --> 00:10:53,000 You've got to go in empty handed. 118 00:10:53,000 --> 00:10:56,000 We're not going in. We've got our own place. 119 00:11:11,000 --> 00:11:14,000 Sissy, it's a cave. 120 00:11:15,000 --> 00:11:17,000 Yes, Joe, it's a cave. 121 00:11:18,000 --> 00:11:20,000 It's this other workhouse. 122 00:11:20,000 --> 00:11:23,000 Is that what you want? 123 00:11:24,000 --> 00:11:27,000 Come on. Let's get busy. 124 00:11:48,000 --> 00:11:50,000 Get up. 125 00:12:04,000 --> 00:12:06,000 Did you get the clock? 126 00:12:06,000 --> 00:12:08,000 Never mind that clock. You can't live here. 127 00:12:08,000 --> 00:12:09,000 Yes, we can. 128 00:12:09,000 --> 00:12:11,000 Sissy, it's a cave. 129 00:12:13,000 --> 00:12:15,000 It's a dwelling. 130 00:12:16,000 --> 00:12:18,000 It'll do to find something better. 131 00:12:18,000 --> 00:12:22,000 Well, lass, if you're staying, you'd best have your furniture. 132 00:12:22,000 --> 00:12:24,000 You need it more than me. 133 00:12:39,000 --> 00:12:41,000 That's an hour. 134 00:12:42,000 --> 00:12:44,000 Hunting babies. 135 00:12:46,000 --> 00:12:48,000 You're too big. 136 00:12:49,000 --> 00:12:52,000 Take a well-cat to you. 137 00:12:52,000 --> 00:12:55,000 Bella, stop it. 138 00:12:59,000 --> 00:13:01,000 Yeah? 139 00:13:03,000 --> 00:13:05,000 Come on. 140 00:13:05,000 --> 00:13:07,000 Daddy, don't. 141 00:13:36,000 --> 00:13:40,000 Mary, there's something made. 142 00:13:40,000 --> 00:13:42,000 You can do the rest. 143 00:13:44,000 --> 00:13:46,000 You can do after breakfast. 144 00:13:46,000 --> 00:13:48,000 Be back before dark. 145 00:13:49,000 --> 00:13:51,000 Where you going, Sissy? 146 00:13:51,000 --> 00:13:54,000 I have to find Jimmy and Williamson work. 147 00:14:06,000 --> 00:14:08,000 Are you Mr. Pollock, the ganger? 148 00:14:08,000 --> 00:14:09,000 What are we? 149 00:14:09,000 --> 00:14:12,000 I have two brothers, I want them to start. 150 00:14:14,000 --> 00:14:16,000 I won't let them. 151 00:14:16,000 --> 00:14:19,000 Jimmy's third in Williamson 11. 152 00:14:20,000 --> 00:14:22,000 I can take the younger one. 153 00:14:22,000 --> 00:14:24,000 I need them small and thin. 154 00:14:24,000 --> 00:14:26,000 They're both thin. 155 00:14:26,000 --> 00:14:28,000 I have to find one. 156 00:14:28,000 --> 00:14:30,000 I'll take them. 157 00:14:30,000 --> 00:14:32,000 I'll take them. 158 00:14:32,000 --> 00:14:34,000 I'll take them small and thin. 159 00:14:34,000 --> 00:14:36,000 They're both thin. 160 00:14:38,000 --> 00:14:41,000 I wouldn't let William come without his brother. 161 00:14:41,000 --> 00:14:43,000 I wouldn't do. 162 00:14:44,000 --> 00:14:47,000 Well, if they fit, they'll get six and six a week. 163 00:14:47,000 --> 00:14:49,000 The slackers will get knocked. 164 00:14:49,000 --> 00:14:51,000 Not in money anyway. 165 00:14:52,000 --> 00:14:54,000 Let's miss them, Arlene. 166 00:14:54,000 --> 00:14:57,000 You can just surely need to settle them on. 167 00:14:57,000 --> 00:15:00,000 Tomorrow morning, five o'clock. 168 00:15:03,000 --> 00:15:05,000 I'll be back. 169 00:15:26,000 --> 00:15:28,000 Time to get up. 170 00:15:29,000 --> 00:15:31,000 Come on. 171 00:15:31,000 --> 00:15:33,000 Come on. 172 00:15:34,000 --> 00:15:36,000 Come on. 173 00:15:54,000 --> 00:15:57,000 Now, make it spin out. 174 00:15:58,000 --> 00:16:00,000 Be a long day. 175 00:16:01,000 --> 00:16:04,000 I'll have to make ready for you when you come back. 176 00:16:05,000 --> 00:16:08,000 That said, we'll never go down the pit. 177 00:16:08,000 --> 00:16:10,000 I know. 178 00:16:19,000 --> 00:16:23,000 You also said tears were a waste. 179 00:16:31,000 --> 00:16:33,000 I'll take you to the next station. 180 00:16:33,000 --> 00:16:36,000 I'll take you to the next station. 181 00:16:36,000 --> 00:16:39,000 I'll take you to the next station. 182 00:16:39,000 --> 00:16:41,000 I'll take you to the next station. 183 00:16:41,000 --> 00:16:43,000 I'll take you to the next station. 184 00:16:43,000 --> 00:16:45,000 I'll take you to the next station. 185 00:16:45,000 --> 00:16:48,000 I'll take you to the next station. 186 00:16:48,000 --> 00:16:50,000 I'll take you to the next station. 187 00:16:50,000 --> 00:16:52,000 I'll take you to the next station. 188 00:16:52,000 --> 00:16:54,000 I'll take you to the next station. 189 00:16:54,000 --> 00:16:56,000 I'll take you to the next station. 190 00:16:56,000 --> 00:16:58,000 I'll take you to the next station. 191 00:16:58,000 --> 00:17:01,000 I'll take you to the next station. 192 00:17:01,000 --> 00:17:04,000 I'll take you to the next station. 193 00:17:04,000 --> 00:17:07,000 I'll take you to the next station. 194 00:17:07,000 --> 00:17:17,000 ... 195 00:17:17,000 --> 00:17:24,000 ... 196 00:17:24,000 --> 00:17:30,000 ... 197 00:17:30,000 --> 00:17:40,000 ... 198 00:17:40,000 --> 00:17:50,000 ... 199 00:17:50,000 --> 00:17:58,000 ... 200 00:17:58,000 --> 00:18:08,000 ... 201 00:18:08,000 --> 00:18:16,000 ... 202 00:18:16,000 --> 00:18:22,000 ... 203 00:18:22,000 --> 00:18:26,000 ... 204 00:18:26,000 --> 00:18:36,000 ... 205 00:18:36,000 --> 00:18:44,000 ... 206 00:18:44,000 --> 00:18:46,000 ... 207 00:18:46,000 --> 00:18:52,000 ... 208 00:18:52,000 --> 00:18:54,000 ... 209 00:18:54,000 --> 00:18:56,000 ... 210 00:18:56,000 --> 00:19:04,000 ... 211 00:19:04,000 --> 00:19:08,000 ... 212 00:19:08,000 --> 00:19:12,000 ... 213 00:19:12,000 --> 00:19:16,000 ... 214 00:19:16,000 --> 00:19:22,000 ... 215 00:19:22,000 --> 00:19:32,000 ... 216 00:19:32,000 --> 00:19:34,000 ... 217 00:19:34,000 --> 00:19:36,000 ... 218 00:19:36,000 --> 00:19:40,000 ... 219 00:19:40,000 --> 00:19:44,000 ... 220 00:19:44,000 --> 00:19:48,000 ... 221 00:19:48,000 --> 00:19:50,000 ... 222 00:19:50,000 --> 00:19:52,000 ... 223 00:19:52,000 --> 00:19:56,000 ... 224 00:19:58,000 --> 00:20:02,000 ... 225 00:20:02,000 --> 00:20:04,000 ... 226 00:20:04,000 --> 00:20:08,000 ... 227 00:20:08,000 --> 00:20:12,000 ... 228 00:20:12,000 --> 00:20:18,000 ... 229 00:20:18,000 --> 00:20:20,000 End Come 230 00:20:20,000 --> 00:20:23,000 End Come 231 00:20:24,000 --> 00:20:25,000 End Come 232 00:20:44,000 --> 00:20:47,000 End Come 233 00:21:19,000 --> 00:21:20,000 Parson, 234 00:21:41,000 --> 00:21:43,000 Parson係 what happened recently that he prayed just a second agoier 235 00:21:43,000 --> 00:21:44,000 How did you find your family? 236 00:21:44,000 --> 00:21:46,000 Hello man! 237 00:21:47,000 --> 00:21:48,000 Ze Aren worksheet. 238 00:21:54,000 --> 00:21:54,000 Alo, Aunt. 239 00:22:10,000 --> 00:22:11,000 würdga. 240 00:22:12,000 --> 00:22:14,000 Door stand on your seat. 241 00:22:14,000 --> 00:22:16,000 Umean, Psk. 242 00:22:17,000 --> 00:22:20,000 Ho stabblomb 47% 243 00:22:20,000 --> 00:22:22,000 Ms. Tren Familiesitt. 244 00:22:22,000 --> 00:22:24,000 Besteó taló marriede bagdoet Jo mr. 245 00:22:25,000 --> 00:22:26,000 Huay HI deal. 246 00:22:26,000 --> 00:22:28,000 Habi cured. 247 00:22:28,000 --> 00:22:31,000 A huayla Clvlutui 248 00:22:31,000 --> 00:22:33,000 1 tbc 249 00:22:33,000 --> 00:22:35,000 1 tbc 250 00:22:35,000 --> 00:22:37,000 1 tbc 251 00:22:37,000 --> 00:22:39,000 1 tbc 252 00:22:39,000 --> 00:22:41,000 1 tbc 253 00:22:41,000 --> 00:22:43,000 1 tbc 254 00:22:43,000 --> 00:22:45,000 1 tbc 255 00:22:45,000 --> 00:22:47,000 1 tbc 256 00:22:47,000 --> 00:22:49,000 1 tbc 257 00:22:49,000 --> 00:22:51,000 1 tbc 258 00:22:51,000 --> 00:22:53,000 1 tbc 259 00:22:53,000 --> 00:22:55,000 1 tbc 260 00:22:55,000 --> 00:22:57,000 1 tbc 261 00:22:57,000 --> 00:22:59,000 1 tbc 262 00:22:59,000 --> 00:23:01,000 1 tbc 263 00:23:01,000 --> 00:23:03,000 1 tbc 264 00:23:03,000 --> 00:23:05,000 1 tbc 265 00:23:05,000 --> 00:23:07,000 1 tbc 266 00:23:07,000 --> 00:23:09,000 1 tbc 267 00:23:09,000 --> 00:23:11,000 1 tbisa 268 00:23:11,000 --> 00:23:13,000 ina selena 269 00:23:13,000 --> 00:23:19,000 di dolึ 270 00:23:20,000 --> 00:23:23,000 refleantu 271 00:23:25,000 --> 00:23:28,000 whoms .. 272 00:23:28,000 --> 00:23:29,000 mitvek 273 00:23:29,000 --> 00:23:31,000 Hakkana 274 00:23:31,000 --> 00:23:33,000 attach i fermi. 275 00:23:33,000 --> 00:23:35,000 ... Coenawira hali. 276 00:23:41,000 --> 00:23:43,000 طor LORD 277 00:23:43,000 --> 00:23:53,000 ... 278 00:23:59,000 --> 00:24:01,000 ... 279 00:24:01,000 --> 00:24:03,000 ... 280 00:24:03,000 --> 00:24:07,000 ... 281 00:24:07,000 --> 00:24:11,000 ... 282 00:24:11,000 --> 00:24:13,000 ... 283 00:24:13,000 --> 00:24:14,000 ... 284 00:24:17,000 --> 00:24:19,000 ... 285 00:24:23,000 --> 00:24:25,000 ... 286 00:24:35,000 --> 00:24:37,000 ... 287 00:24:37,000 --> 00:24:39,000 ... 288 00:24:39,000 --> 00:24:43,000 ... 289 00:24:43,000 --> 00:24:47,000 ... 290 00:24:47,000 --> 00:24:49,000 ... 291 00:24:49,000 --> 00:24:53,000 ... 292 00:24:53,000 --> 00:24:57,000 ... 293 00:24:57,000 --> 00:25:01,000 ... 294 00:25:01,000 --> 00:25:06,000 ... 295 00:25:06,000 --> 00:25:08,000 ... 296 00:25:08,000 --> 00:25:10,000 ... 297 00:25:10,000 --> 00:25:14,000 ... 298 00:25:14,000 --> 00:25:16,000 ... 299 00:25:16,000 --> 00:25:20,000 ... 300 00:25:20,000 --> 00:25:24,000 ... 301 00:25:30,000 --> 00:25:32,000 ... 302 00:25:32,000 --> 00:25:34,000 ... 303 00:25:34,000 --> 00:25:38,000 ... 304 00:25:42,000 --> 00:25:44,000 ... 305 00:25:44,000 --> 00:25:46,000 ... 306 00:25:46,000 --> 00:25:48,000 ... 307 00:25:48,000 --> 00:25:52,000 ... 308 00:25:52,000 --> 00:25:54,000 ... 309 00:25:54,000 --> 00:25:56,000 ... 310 00:25:58,000 --> 00:26:02,000 ... 311 00:26:02,000 --> 00:26:05,000 Hallo, prz zwischen treor 312 00:26:12,000 --> 00:26:14,000 Aw Angie fake WO wanna 313 00:26:17,000 --> 00:26:18,000 Rid them 314 00:26:18,000 --> 00:26:19,000 Wha, transmMother! 315 00:26:20,000 --> 00:26:22,000 Ga' chan ben pari mor, da Andre 316 00:26:22,000 --> 00:26:24,000 Regament 317 00:26:24,000 --> 00:26:25,000 Oh nomig Hille 318 00:26:25,000 --> 00:26:25,000 Gila' 319 00:26:25,000 --> 00:26:26,000 Thitchopian Al° 320 00:26:26,000 --> 00:26:29,000 blobooooot 321 00:26:29,000 --> 00:26:32,000 zuekлю àsusini me ne? 322 00:26:45,000 --> 00:26:46,000 coa 323 00:26:54,000 --> 00:26:55,000 coa 324 00:26:59,000 --> 00:27:13,000 큐맷 325 00:27:13,000 --> 00:27:21,000 Ḥ handsome 326 00:27:21,000 --> 00:27:22,000 Q carteru dai. 327 00:27:23,000 --> 00:27:25,000 Dokkotana-inkigit ei. 328 00:27:28,000 --> 00:27:29,000 EWhat anag, 329 00:27:30,000 --> 00:27:34,000 Sei기에 havau ero mae oorabei byliai... 330 00:27:51,000 --> 00:27:58,000 ... 331 00:27:58,000 --> 00:28:03,000 ... 332 00:28:03,000 --> 00:28:09,000 ... 333 00:28:09,000 --> 00:28:15,000 ... 334 00:28:15,000 --> 00:28:16,000 ... 335 00:28:16,000 --> 00:28:18,000 Hatton... 336 00:28:18,000 --> 00:28:19,000 ... 337 00:28:19,000 --> 00:28:20,000 ... 338 00:28:20,000 --> 00:28:20,000 ... 339 00:28:20,000 --> 00:28:22,000 ... 340 00:28:25,000 --> 00:28:27,000 ... 341 00:28:27,000 --> 00:28:28,000 ... 342 00:28:28,000 --> 00:28:30,000 ... 343 00:28:30,000 --> 00:28:31,000 ... 344 00:28:37,000 --> 00:28:38,000 ... 345 00:28:38,000 --> 00:28:40,000 ... 346 00:28:40,000 --> 00:28:46,000 Ginger...? 347 00:28:46,000 --> 00:28:49,000 ... 348 00:28:50,000 --> 00:28:51,000 Hose it? 349 00:28:52,000 --> 00:28:54,000 Stay outside! Who is that? 350 00:28:56,000 --> 00:28:57,000 Hatton Mrs. Abel. 351 00:28:58,000 --> 00:29:02,000 His lordship requests the presence of Master Clive in the dining room. 352 00:29:21,000 --> 00:29:22,000 I'm not a servant. 353 00:29:26,000 --> 00:29:27,000 Is Abel you may leave the table? 354 00:29:28,000 --> 00:29:29,000 I am the eldest. 355 00:29:31,000 --> 00:29:33,000 I should be allowed a glass of port at my own table. 356 00:29:34,000 --> 00:29:36,000 It's my table. Custom will be observed. 357 00:29:38,000 --> 00:29:39,000 It's not fair. 358 00:29:41,000 --> 00:29:43,000 My dear, if anything in life was fair, 359 00:29:44,000 --> 00:29:46,000 I'd have a daughter who did as she's told. 360 00:29:47,000 --> 00:29:50,000 You might also have a wife who stayed at home. 361 00:29:57,000 --> 00:30:00,000 Leave your sister alone. Finish your port. 362 00:30:17,000 --> 00:30:18,000 I'll be right back. 363 00:30:22,000 --> 00:30:24,000 You're not taking that wood out of here. 364 00:30:26,000 --> 00:30:27,000 Where will it get you? 365 00:30:28,000 --> 00:30:31,000 Running after some scotter took five bands out onto the fence. 366 00:30:32,000 --> 00:30:34,000 And you're missing a chance in a billion at the mill. 367 00:30:35,000 --> 00:30:39,000 A proper business. One that'll never go bust because people will always want bread. 368 00:30:39,000 --> 00:30:40,000 They'll always want, ma'am. 369 00:30:41,000 --> 00:30:42,000 But the can it always buy. 370 00:30:43,000 --> 00:30:44,000 Don't be so sult. 371 00:30:44,000 --> 00:30:47,000 It's not the poor that keeps the mill going as the rich. 372 00:30:48,000 --> 00:30:50,000 And Rose won't wait forever, you know. 373 00:30:52,000 --> 00:30:55,000 It'll serve you right if somebody else snaps her off. 374 00:31:10,000 --> 00:31:11,000 Is it? 375 00:31:11,000 --> 00:31:12,000 Well, my cube. 376 00:31:14,000 --> 00:31:15,000 Yes, let me. 377 00:31:16,000 --> 00:31:17,000 No, Sissy, leave it. 378 00:31:31,000 --> 00:31:33,000 Where's Bella and Joe the day? 379 00:31:34,000 --> 00:31:36,000 Passon, had we got Bella and Joe? 380 00:31:37,000 --> 00:31:40,000 And Joe's out trapping rabbit. Even caught on yesterday. 381 00:31:41,000 --> 00:31:42,000 Did he know? 382 00:31:48,000 --> 00:31:50,000 I'm doing fine, Matthew. 383 00:31:52,000 --> 00:31:53,000 I'll get the rest. 384 00:31:54,000 --> 00:31:55,000 What's up, Jimmy? 385 00:31:56,000 --> 00:31:57,000 I got kicked. 386 00:32:19,000 --> 00:32:20,000 What? A pony? 387 00:32:21,000 --> 00:32:22,000 The gunner. 388 00:32:25,000 --> 00:32:27,000 As he used his boot on you before. 389 00:32:34,000 --> 00:32:35,000 Harrod. 390 00:32:43,000 --> 00:32:44,000 Jimmy? 391 00:32:51,000 --> 00:32:52,000 Shit. 392 00:32:57,000 --> 00:32:59,000 You better get some water on. 393 00:33:07,000 --> 00:33:08,000 Is it bad, Thalna? 394 00:33:08,000 --> 00:33:09,000 I don't know. 395 00:33:19,000 --> 00:33:20,000 Sissy. 396 00:33:29,000 --> 00:33:31,000 He won't be able to walk tomorrow. 397 00:33:31,000 --> 00:33:32,000 And William scared the day. 398 00:33:32,000 --> 00:33:34,000 I know that. Nobody better. 399 00:33:35,000 --> 00:33:37,000 How much are they getting a week? 400 00:33:39,000 --> 00:33:41,000 William, two shillings. 401 00:33:41,000 --> 00:33:43,000 Jimmy, five at most. 402 00:33:44,000 --> 00:33:46,000 The doctor's money every week. 403 00:33:47,000 --> 00:33:51,000 I could apprentice Jimmy, two shillings a week, and his keep. 404 00:33:52,000 --> 00:33:54,000 But that's not enough here to manage on. 405 00:33:55,000 --> 00:33:56,000 Matthew, I'll manage. 406 00:33:57,000 --> 00:33:59,000 As long as he's out with that, I'll manage somehow. 407 00:34:00,000 --> 00:34:03,000 I could maybe fix William up at the mill. 408 00:34:05,000 --> 00:34:06,000 Matthew. 409 00:34:07,000 --> 00:34:09,000 I can't promise anything, mind. 410 00:34:13,000 --> 00:34:15,000 I better get you started on this. 411 00:34:16,000 --> 00:34:18,000 I'll put the corner post-cintonite. 412 00:34:24,000 --> 00:34:25,000 I know it's asking a favor. 413 00:34:26,000 --> 00:34:28,000 Oh, son, it's not a question of favors. 414 00:34:30,000 --> 00:34:33,000 In a way I can use a lot. But in a way I can't. 415 00:34:34,000 --> 00:34:37,000 It all depends on who's going to take over the mill after me. 416 00:34:39,000 --> 00:34:41,000 I've been thinking about the future. 417 00:34:43,000 --> 00:34:46,000 There's something I'd like to ask of you with your permission. 418 00:34:48,000 --> 00:34:49,000 It's about time, eh? 419 00:34:51,000 --> 00:34:53,000 I'm taking on an apprentice, Thalna. 420 00:34:55,000 --> 00:34:56,000 What for? 421 00:34:57,000 --> 00:34:58,000 There's not enough work for you. 422 00:34:59,000 --> 00:35:00,000 You're not going to boil a train. 423 00:35:01,000 --> 00:35:02,000 Like you train me. 424 00:35:04,000 --> 00:35:06,000 That's what you want. You should get yourself a son. 425 00:35:08,000 --> 00:35:09,000 That'll need more time. 426 00:35:10,000 --> 00:35:11,000 So, I'm taking on a lad. 427 00:35:13,000 --> 00:35:14,000 One of that crowd on the fells. 428 00:35:16,000 --> 00:35:17,000 One of that crowd. 429 00:35:19,000 --> 00:35:20,000 He must have more Stanford. 430 00:35:21,000 --> 00:35:22,000 Don't be able to pay. 431 00:35:25,000 --> 00:35:27,000 Dad, I'm waiting for some bills to be met. 432 00:35:28,000 --> 00:35:29,000 If the pay are well and good. 433 00:35:31,000 --> 00:35:34,000 But if the can't pay, I'll have to ask you to dip into the pot. 434 00:35:36,000 --> 00:35:37,000 I won't make a habit of it. 435 00:35:38,000 --> 00:35:39,000 I've managed till now. 436 00:35:41,000 --> 00:35:43,000 So, there's nothing left in the pot. 437 00:35:46,000 --> 00:35:49,000 But, grandad left it full just seven years ago. 438 00:35:50,000 --> 00:35:53,000 In his day, people had the money to pay their bills. 439 00:35:54,000 --> 00:35:56,000 I used every penny just keeping his going. 440 00:35:58,000 --> 00:35:59,000 Even while it could work. 441 00:36:02,000 --> 00:36:03,000 I'm sorry, Dad. 442 00:36:24,000 --> 00:36:26,000 I just told him I'm taking on an apprentice. 443 00:36:27,000 --> 00:36:28,000 What? 444 00:36:29,000 --> 00:36:31,000 I'm putting him over the stable. He'll eat with us. 445 00:36:32,000 --> 00:36:33,000 What have I heard, by suppose? 446 00:36:34,000 --> 00:36:35,000 I'll want extra two shillings a week. 447 00:36:36,000 --> 00:36:38,000 You'll get nothing extra. You can all eat a bit less. 448 00:36:39,000 --> 00:36:40,000 She's a trollop. 449 00:36:42,000 --> 00:36:44,000 She's got men up there. I'd have the lawner. 450 00:36:45,000 --> 00:36:46,000 You dare. 451 00:36:47,000 --> 00:36:49,000 And I'll walk right out of here. 452 00:36:50,000 --> 00:36:51,000 You can all fend for yourselves. 453 00:36:54,000 --> 00:36:55,000 I'm sorry I couldn't make it sooner. 454 00:36:55,000 --> 00:36:56,000 Shh! 455 00:37:12,000 --> 00:37:13,000 I fixed them both up. 456 00:37:14,000 --> 00:37:17,000 Jim, you can come to us the two shillings a week, like I said. 457 00:37:18,000 --> 00:37:19,000 William can start at the mill. 458 00:37:20,000 --> 00:37:21,000 All I could get him was one in six. 459 00:37:22,000 --> 00:37:24,000 But they had their board and their sunda's free. 460 00:37:26,000 --> 00:37:28,000 Matthew, didn't I hurt the flank? 461 00:37:29,000 --> 00:37:30,000 There's somebody else I've got to tell you. 462 00:37:31,000 --> 00:37:32,000 I just want you to know. 463 00:37:34,000 --> 00:37:36,000 Sissy, no matter what happens to me, heart shows. 464 00:37:37,000 --> 00:37:39,000 As long as it's in me body, it'll be like that. 465 00:37:42,000 --> 00:37:44,000 Sissy, can I kiss you? 466 00:37:51,000 --> 00:37:52,000 I'm sorry. 467 00:37:54,000 --> 00:37:55,000 I'm sorry. 468 00:37:56,000 --> 00:37:57,000 I'm sorry. 469 00:37:58,000 --> 00:37:59,000 I'm sorry. 470 00:38:00,000 --> 00:38:01,000 I'm sorry. 471 00:38:03,000 --> 00:38:04,000 I'm sorry. 472 00:38:05,000 --> 00:38:06,000 I'm sorry. 473 00:38:06,000 --> 00:38:07,000 I'm sorry. 474 00:38:09,000 --> 00:38:12,000 Joel, it's supposed to be helping me. 475 00:38:13,000 --> 00:38:15,000 I'm going to nobody if they wouldn't there. 476 00:38:22,000 --> 00:38:23,000 I'm going to be there. 477 00:38:24,000 --> 00:38:26,000 I'm going to be there. 478 00:38:27,000 --> 00:38:28,000 I'm going to be there. 479 00:38:30,000 --> 00:38:31,000 I'm going to be there. 480 00:38:32,000 --> 00:38:33,000 I'm going to be there. 481 00:38:35,000 --> 00:38:36,000 I'm going to be there. 482 00:38:37,000 --> 00:38:39,000 You're working, man. 483 00:38:45,000 --> 00:38:46,000 Look what I've got. 484 00:38:47,000 --> 00:38:48,000 Two lots of bread. 485 00:38:48,000 --> 00:38:49,000 Two lots of bread. 486 00:38:50,000 --> 00:38:51,000 Bag of words. 487 00:38:52,000 --> 00:38:53,000 And more cheese. 488 00:38:54,000 --> 00:38:55,000 And for Miss Rose. 489 00:38:56,000 --> 00:38:57,000 William, are you sure she gave them? 490 00:38:58,000 --> 00:39:00,000 Yes, she's that happy just because Matthew's asked at the marion. 491 00:39:02,000 --> 00:39:03,000 Ain't I pleased? 492 00:39:05,000 --> 00:39:06,000 I got peered as well. 493 00:39:07,000 --> 00:39:08,000 I am pleased. 494 00:39:09,000 --> 00:39:10,000 Just let us get cleaned up there, William. 495 00:39:19,000 --> 00:39:21,000 You're right, Ossesie. 496 00:39:22,000 --> 00:39:23,000 Of course. 497 00:39:23,000 --> 00:39:24,000 Why should I love you? 498 00:39:30,000 --> 00:39:33,000 Did you know Matthew was going to marry Miss Rose? 499 00:39:34,000 --> 00:39:35,000 Yes. 500 00:39:35,000 --> 00:39:36,000 And you were about this. 501 00:39:41,000 --> 00:39:44,000 I thought he'd caught me on the view. 502 00:39:49,000 --> 00:39:51,000 Well, how could he be so many of us to take on? 503 00:39:52,000 --> 00:39:54,000 Miss Rose will make him a good wife and set him up. 504 00:39:56,000 --> 00:39:57,000 What have I got to offer? 505 00:39:58,000 --> 00:39:59,000 Except the cause very's charty. 506 00:40:02,000 --> 00:40:03,000 Don't think it's just charty. 507 00:40:04,000 --> 00:40:05,000 Well, Jimmy. 508 00:40:05,000 --> 00:40:06,000 I think you won't change it. 509 00:40:19,000 --> 00:40:20,000 I'm sorry. 510 00:40:21,000 --> 00:40:22,000 I'm sorry. 511 00:40:23,000 --> 00:40:24,000 I'm sorry. 512 00:40:25,000 --> 00:40:26,000 I'm sorry. 513 00:40:27,000 --> 00:40:28,000 I'm sorry. 514 00:40:29,000 --> 00:40:30,000 I'm sorry. 515 00:40:31,000 --> 00:40:32,000 I'm sorry. 516 00:40:33,000 --> 00:40:34,000 I'm sorry. 517 00:40:35,000 --> 00:40:36,000 I'm sorry. 518 00:40:37,000 --> 00:40:38,000 I'm sorry. 519 00:40:39,000 --> 00:40:40,000 I'm sorry. 520 00:40:41,000 --> 00:40:42,000 I'm sorry. 521 00:40:43,000 --> 00:40:44,000 I'm sorry. 522 00:40:45,000 --> 00:40:46,000 I'm sorry. 523 00:40:49,000 --> 00:40:50,000 What? 524 00:40:50,000 --> 00:40:51,000 What's this? 525 00:40:58,000 --> 00:40:59,000 Hi Mary. 526 00:41:19,000 --> 00:41:20,000 Hi Mary. 527 00:41:36,000 --> 00:41:37,000 All of this should be cleared. 528 00:41:38,000 --> 00:41:39,000 It is great. 529 00:41:40,000 --> 00:41:42,000 Oh, I'd rather like it while like this. 530 00:41:49,000 --> 00:41:50,000 Fuck. 531 00:41:50,000 --> 00:41:51,000 I could've got a hole in there. 532 00:41:52,000 --> 00:41:53,000 No, it was a fox all around. 533 00:41:56,000 --> 00:41:58,000 Come on, book your stick and see what's there. 534 00:42:09,000 --> 00:42:10,000 Well, I never. 535 00:42:11,000 --> 00:42:12,000 Who are you? 536 00:42:13,000 --> 00:42:14,000 Answer me. 537 00:42:14,000 --> 00:42:15,000 How did you get in there? 538 00:42:16,000 --> 00:42:17,000 You're a poacher. 539 00:42:18,000 --> 00:42:19,000 You're going to jail. 540 00:42:19,000 --> 00:42:20,000 Even B. 541 00:42:20,000 --> 00:42:21,000 It's only a rabbit. 542 00:42:22,000 --> 00:42:23,000 It's only a child. 543 00:42:23,000 --> 00:42:24,000 Don't talk rubbish. 544 00:42:24,000 --> 00:42:26,000 Let one go and then we'll be scaling the wall. 545 00:42:33,000 --> 00:42:34,000 Cici! 546 00:42:34,000 --> 00:42:35,000 See how you like it. 547 00:42:36,000 --> 00:42:37,000 Cici! 548 00:42:37,000 --> 00:42:38,000 Well, it's the matter with you. 549 00:42:38,000 --> 00:42:39,000 Cici! 550 00:42:39,000 --> 00:42:40,000 The fit. 551 00:42:40,000 --> 00:42:41,000 Cici! 552 00:42:42,000 --> 00:42:43,000 Cici! 553 00:42:43,000 --> 00:42:44,000 Cici! 554 00:42:45,000 --> 00:42:46,000 Cici! 555 00:42:48,000 --> 00:42:50,000 Devils! 556 00:42:51,000 --> 00:42:52,000 Another one. 557 00:42:53,000 --> 00:42:55,000 Get Devils treating a little bear like this. 558 00:42:55,000 --> 00:42:57,000 He's having some of his own news. 559 00:42:57,000 --> 00:42:58,000 I... 560 00:42:59,000 --> 00:43:00,000 What should you... 561 00:43:00,000 --> 00:43:01,000 We'll see about that. 562 00:43:02,000 --> 00:43:03,000 Bell! 563 00:43:03,000 --> 00:43:04,000 Bell! 564 00:43:04,000 --> 00:43:05,000 Bell! 565 00:43:09,000 --> 00:43:10,000 Come on, Joe. 566 00:43:10,000 --> 00:43:11,000 Away. 567 00:43:11,000 --> 00:43:12,000 Clive! 568 00:43:12,000 --> 00:43:13,000 Clive! 569 00:43:15,000 --> 00:43:16,000 Why didn't you stop her? 570 00:43:16,000 --> 00:43:17,000 What? 571 00:43:17,000 --> 00:43:18,000 She struck me! 572 00:43:18,000 --> 00:43:19,000 She didn't hurt you, Bell. 573 00:43:19,000 --> 00:43:20,000 She defended herself. 574 00:43:20,000 --> 00:43:23,000 You should have defended me not stared at her like a stunned rabbit. 575 00:43:43,000 --> 00:43:49,000 I'm disappointed you're not going to London this year as arranged. 576 00:43:51,000 --> 00:43:53,000 Why not? 577 00:43:53,000 --> 00:44:00,000 Because your dear mother and her gentleman friend have decided to return from Italy and take up residence in London. 578 00:44:00,000 --> 00:44:04,000 To embarrass me during the season, no doubt. 579 00:44:04,000 --> 00:44:09,000 If you think I'll spend the winter going mad in this dead house, 580 00:44:10,000 --> 00:44:12,000 then you're wrong. 581 00:44:12,000 --> 00:44:16,000 If you'll employ your time in useful ways, it will not drag. 582 00:44:18,000 --> 00:44:22,000 The tapestry of the fast screen in my bedroom needs attention. 583 00:44:23,000 --> 00:44:27,000 I'm riding over to Bellingham's, now if you'd care to come with me. 584 00:44:27,000 --> 00:44:30,000 I'm sure his son Arthur would entertain you. 585 00:44:30,000 --> 00:44:32,000 Arthur Bellingham! 586 00:44:36,000 --> 00:44:37,000 Clive! 587 00:44:38,000 --> 00:44:39,000 Clive! 588 00:44:40,000 --> 00:44:42,000 Where are you? 589 00:44:42,000 --> 00:44:43,000 Clive. 590 00:44:43,000 --> 00:44:44,000 I'm to be a prie. 591 00:44:44,000 --> 00:44:45,000 I know, I know, I know. 592 00:44:45,000 --> 00:44:46,000 I'm obsessed with it. 593 00:44:46,000 --> 00:44:48,000 I got something to cheer you up. 594 00:44:50,000 --> 00:44:52,000 I lifted it all, Sarah. 595 00:45:08,000 --> 00:45:10,000 I'm going to be a prie. 596 00:45:13,000 --> 00:45:15,000 I'm going to be a prie. 597 00:45:19,000 --> 00:45:21,000 I'm going to be a prie. 598 00:45:21,000 --> 00:45:23,000 I'm going to be a prie. 599 00:45:23,000 --> 00:45:25,000 I'm going to be a prie. 600 00:45:25,000 --> 00:45:27,000 I'm going to be a prie. 601 00:45:27,000 --> 00:45:29,000 I'm going to be a prie. 602 00:45:29,000 --> 00:45:31,000 I'm going to be a prie. 603 00:45:31,000 --> 00:45:33,000 I'm going to be a prie. 604 00:45:33,000 --> 00:45:35,000 I'm going to be a prie. 605 00:45:36,000 --> 00:45:38,000 I'm going to be a prie. 606 00:45:58,000 --> 00:45:59,000 Jo? 607 00:46:06,000 --> 00:46:08,000 I'm going to be a prie. 608 00:46:23,000 --> 00:46:25,000 Arthur, wait. 609 00:46:25,000 --> 00:46:28,000 You don't expect us to move for you. 610 00:46:29,000 --> 00:46:30,000 Look, go on back. 611 00:46:30,000 --> 00:46:32,000 We'll save you a lot of trouble. 612 00:46:33,000 --> 00:46:35,000 Sue, have you just stepped back a little? 613 00:46:35,000 --> 00:46:37,000 I've got milk to carry. 614 00:46:38,000 --> 00:46:41,000 Well, that solves that one. 615 00:46:42,000 --> 00:46:45,000 Well, climb up. 616 00:46:58,000 --> 00:47:00,000 Why don't you? 617 00:47:00,000 --> 00:47:02,000 Go on. 618 00:47:02,000 --> 00:47:04,000 Go on. 619 00:47:31,000 --> 00:47:33,000 I'm going to be a prie. 620 00:47:33,000 --> 00:47:35,000 I'm going to be a prie. 621 00:47:35,000 --> 00:47:37,000 I'm going to be a prie. 622 00:47:37,000 --> 00:47:39,000 I'm going to be a prie. 623 00:47:39,000 --> 00:47:41,000 I'm going to be a prie. 624 00:47:41,000 --> 00:47:43,000 I'm going to be a prie. 625 00:47:43,000 --> 00:47:45,000 I'm going to be a prie. 626 00:47:45,000 --> 00:47:47,000 I'm going to be a prie. 627 00:47:47,000 --> 00:47:49,000 I'm going to be a prie. 628 00:47:49,000 --> 00:47:51,000 I'm going to be a prie. 629 00:47:51,000 --> 00:47:53,000 I'm going to be a prie. 630 00:47:53,000 --> 00:47:55,000 I'm going to be a prie. 631 00:47:55,000 --> 00:47:57,000 I'm going to be a prie. 632 00:47:57,000 --> 00:47:59,000 I'm going to be a prie. 633 00:48:00,000 --> 00:48:02,000 I'm going to be a prie. 634 00:48:13,000 --> 00:48:15,000 Have other leaves packed. 635 00:48:15,000 --> 00:48:18,000 Be ready to leave in half an hour. 636 00:48:22,000 --> 00:48:24,000 May I ask her? 637 00:48:24,000 --> 00:48:26,000 Where am I going? 638 00:48:26,000 --> 00:48:29,000 Your vessel is bound for the East Indies and Malaya. 639 00:48:34,000 --> 00:48:38,000 Any other destination will depend on Captain Spellman and his charter. 640 00:48:41,000 --> 00:48:42,000 I'll rank you. 641 00:48:42,000 --> 00:48:44,000 Achieve, we'll be up to you. 642 00:48:46,000 --> 00:48:48,000 I hope I hate the sea. 643 00:48:50,000 --> 00:48:51,000 Will it not be possible? 644 00:48:51,000 --> 00:48:53,000 Stand up. 645 00:48:53,000 --> 00:48:55,000 Look at you. 646 00:48:56,000 --> 00:48:58,000 You are my heir, Clive. 647 00:48:58,000 --> 00:49:00,000 You will be Lord of this house. 648 00:49:02,000 --> 00:49:05,000 It's high time you're in your sister, we're kept apart. 649 00:49:14,000 --> 00:49:15,000 What happened? 650 00:49:15,000 --> 00:49:17,000 He's packing me off to sea. 651 00:49:17,000 --> 00:49:19,000 Yes, what? 652 00:49:27,000 --> 00:49:29,000 Nothing to worry about. 653 00:49:32,000 --> 00:49:34,000 Follow the girl, Alfred! 654 00:49:34,000 --> 00:49:37,000 Clive had been drinking, he didn't know what he was doing. 655 00:49:37,000 --> 00:49:39,000 He was her basement house. 656 00:49:39,000 --> 00:49:41,000 You knew exactly what he was doing. 657 00:49:41,000 --> 00:49:44,000 You could have stopped him at any time and you knew it. 658 00:49:44,000 --> 00:49:47,000 Very thought of what you did makes me sick. 659 00:49:51,000 --> 00:49:54,000 You could find that I had fit in your room. 660 00:49:54,000 --> 00:49:58,000 … 661 00:51:24,000 --> 00:51:29,000 ... 662 00:51:38,000 --> 00:51:40,000 Hildeşo agit listed. 663 00:51:41,000 --> 00:51:45,000 H 있어 m'ai o comeran, lad. 664 00:51:45,000 --> 00:51:47,000 Mothiohahazaa na hako cadu da. 665 00:51:47,000 --> 00:51:49,000 Mothiohahazaa na hako cadu inte. 666 00:51:49,000 --> 00:51:51,000 Mothiohahazaa na hako cadu da. 667 00:51:51,000 --> 00:51:53,000 A patana aiy capshaa naandava. 668 00:51:53,000 --> 00:51:55,000 A patana aiy capshaa naa, ett yma vacadana chapter 4A5A!!! 669 00:51:55,000 --> 00:51:57,000 A patana aiy capshaa na ana, its' hot water! 670 00:51:57,000 --> 00:51:59,000 But politiuna uro…… 671 00:52:01,000 --> 00:52:03,000 No what's the matter of akin up? 672 00:52:03,000 --> 00:52:05,000 You dinna ma- 673 00:52:05,000 --> 00:52:06,000 But politiuna uroi, hidu ble variants yaid vampire tomu awardedmual ka- 674 00:52:06,000 --> 00:52:07,000 Ba Salah Ha Kom ksudurabodama wa der!! 675 00:52:07,000 --> 00:52:09,000 But politiuna uroi, wysubu mergeran maneorkha! 676 00:52:10,000 --> 00:52:11,000 Ura whirr- 677 00:52:11,000 --> 00:52:13,000 Ura whirr- 678 00:52:13,000 --> 00:52:14,000 Houds a dwellen come along? 679 00:52:15,000 --> 00:52:17,000 We do a bit on our Sundays off. 680 00:52:18,000 --> 00:52:19,000 And how's Tissie? 681 00:52:23,000 --> 00:52:24,000 Is anything wrong, lad? 682 00:52:26,000 --> 00:52:27,000 Listen, Jimmy. 683 00:52:27,000 --> 00:52:29,000 I know she's not too happy. 684 00:52:29,000 --> 00:52:32,000 But I had to get engaged to Rose for all our sakes. 685 00:52:33,000 --> 00:52:34,000 Doesn't you, Matthew? 686 00:52:34,000 --> 00:52:35,000 Well, what is it? 687 00:52:37,000 --> 00:52:38,000 She was maged. 688 00:52:39,000 --> 00:52:40,000 What did you say? 689 00:52:41,000 --> 00:52:42,000 She was maited. 690 00:52:43,000 --> 00:52:46,000 Rose was a young master from the hall. 691 00:52:47,000 --> 00:52:48,000 Through her down, maited it. 692 00:52:50,000 --> 00:52:51,000 Young Miss Settlementa do it. 693 00:52:52,000 --> 00:52:53,000 When? 694 00:52:53,000 --> 00:52:55,000 While ago, she's gone to have a bed. 695 00:52:59,000 --> 00:53:01,000 Just leave the will for now. 696 00:53:03,000 --> 00:53:05,000 Just clean up the stairs. 697 00:53:14,000 --> 00:53:15,000 Wha... 698 00:53:23,000 --> 00:53:24,000 Hello, there. 699 00:53:26,000 --> 00:53:27,000 Hello. 700 00:53:28,000 --> 00:53:29,000 Good morning, Mr. Takes Heartwell. 701 00:53:30,000 --> 00:53:31,000 Did you hear anything? 702 00:53:43,000 --> 00:53:49,000 nd 703 00:53:49,000 --> 00:53:52,000 nd 704 00:54:00,000 --> 00:54:03,000 nd 705 00:54:03,000 --> 00:54:06,000 nd 706 00:54:06,000 --> 00:54:09,000 nd 707 00:54:09,000 --> 00:54:11,000 nd 708 00:54:11,000 --> 00:54:14,000 nd 709 00:54:14,000 --> 00:54:17,000 nd 710 00:54:17,000 --> 00:54:20,000 nd 711 00:54:20,000 --> 00:54:24,000 nd 712 00:54:24,000 --> 00:54:28,000 nd 713 00:54:28,000 --> 00:54:32,000 nd 714 00:54:32,000 --> 00:54:37,000 nd 715 00:54:37,000 --> 00:54:40,000 nd 716 00:54:40,000 --> 00:54:43,000 nd 717 00:54:43,000 --> 00:54:46,000 nd 718 00:54:46,000 --> 00:54:49,000 nd 719 00:54:49,000 --> 00:54:52,000 nd 720 00:54:52,000 --> 00:54:55,000 nd 721 00:54:55,000 --> 00:54:58,000 nd 722 00:54:58,000 --> 00:55:01,000 nd 723 00:55:01,000 --> 00:55:05,000 nd 724 00:55:05,000 --> 00:55:08,000 nd 725 00:55:08,000 --> 00:55:11,000 nd 726 00:55:11,000 --> 00:55:14,000 nd 727 00:55:14,000 --> 00:55:17,000 nd 728 00:55:17,000 --> 00:55:20,000 nd 729 00:55:20,000 --> 00:55:23,000 nd 730 00:55:23,000 --> 00:55:26,000 nd 731 00:55:26,000 --> 00:55:29,000 nd 732 00:55:29,000 --> 00:55:33,000 nd 733 00:55:33,000 --> 00:55:36,000 nd 734 00:55:36,000 --> 00:55:39,000 nd 735 00:55:39,000 --> 00:55:42,000 nd 736 00:55:42,000 --> 00:55:46,000 nd 737 00:55:46,000 --> 00:55:50,000 nd 738 00:55:50,000 --> 00:55:56,000 nd 739 00:55:56,000 --> 00:56:00,000 nd 740 00:56:00,000 --> 00:56:10,000 nd 741 00:56:10,000 --> 00:56:13,000 nd 742 00:56:13,000 --> 00:56:17,000 nd 743 00:56:17,000 --> 00:56:20,000 You start staring mad. Do you want to pot your chance all together? 744 00:56:20,000 --> 00:56:22,000 What chance is that? 745 00:56:22,000 --> 00:56:25,000 Don't come this simple to me. You've been after her again. 746 00:56:25,000 --> 00:56:28,000 I've just done some work for her that's all. 747 00:56:29,000 --> 00:56:31,000 What are you going to make of it? 748 00:56:31,000 --> 00:56:34,000 It's what other people make of it. You don't do all that work for nothing. 749 00:56:34,000 --> 00:56:36,000 Unless you think it's your duty. 750 00:56:37,000 --> 00:56:38,000 Me duty? 751 00:56:38,000 --> 00:56:40,000 That's what I said. 752 00:56:41,000 --> 00:56:43,000 I hear she's going to have a burn. 753 00:56:44,000 --> 00:56:47,000 It's not surprised anybody around here because you never have a doorstep. 754 00:56:50,000 --> 00:56:53,000 Oh, Mr. Injured party. 755 00:56:53,000 --> 00:56:56,000 I'm not some fool wife out of the village. 756 00:56:57,000 --> 00:57:01,000 This tailor telling that she was taken down by young masterficial. 757 00:57:02,000 --> 00:57:05,000 Well, that's a midsummer's fantasy if ever I heard one. 758 00:57:06,000 --> 00:57:09,000 I'm trying to tell your roses got wind of it. 759 00:57:11,000 --> 00:57:16,000 She's been around here quizzing, talking about going to see the shelter for herself. 760 00:57:17,000 --> 00:57:21,000 It's not the shelter she wants to see. It's her. 761 00:57:22,000 --> 00:57:24,000 No matter what you heard, 762 00:57:25,000 --> 00:57:27,000 I didn't give her the bed. 763 00:57:27,000 --> 00:57:30,000 I wouldn't have believed it anyway. 764 00:57:30,000 --> 00:57:33,000 I know you're taking rose for what goes with her. 765 00:57:33,000 --> 00:57:35,000 But your heart isn't in it. 766 00:57:35,000 --> 00:57:38,000 Otherwise you wouldn't have waited this long. 767 00:57:39,000 --> 00:57:42,000 What'd she like? The young one. 768 00:57:43,000 --> 00:57:45,000 What'd she like? 769 00:57:55,000 --> 00:57:57,000 The doorstep. 770 00:58:00,000 --> 00:58:02,000 Rose. 771 00:58:03,000 --> 00:58:05,000 Hello there. What brings you here? 772 00:58:05,000 --> 00:58:07,000 You were at the house. 773 00:58:07,000 --> 00:58:08,000 I was passing that way. 774 00:58:08,000 --> 00:58:11,000 Because you heard Sissy is going to have a burn. 775 00:58:11,000 --> 00:58:14,000 And you must also have heard that young fisher was sent to see for Rebina. 776 00:58:14,000 --> 00:58:20,000 But you know that I've finished the dwell in for it and you can't help putting two and two together just like the rest of them. 777 00:58:20,000 --> 00:58:23,000 Matthew, I know you'd drawn a Sissy. 778 00:58:24,000 --> 00:58:27,000 She's easy on the eye and me, well. 779 00:58:27,000 --> 00:58:29,000 I've got the mill and that's it. 780 00:58:29,000 --> 00:58:31,000 I don't say that, Rose. 781 00:58:31,000 --> 00:58:34,000 The story about Fischel is the truth. 782 00:58:34,000 --> 00:58:36,000 The child is none of my. 783 00:58:38,000 --> 00:58:41,000 I don't love you. You can come in now, can't you? 784 00:58:55,000 --> 00:58:57,000 Come in. 785 00:59:00,000 --> 00:59:03,000 Mrs. Haven't sent these Mrs. Abel. 786 00:59:06,000 --> 00:59:09,000 You can serve, aren't you? Yes, Miss. 787 00:59:10,000 --> 00:59:12,000 Go on, get on with it. 788 00:59:17,000 --> 00:59:20,000 Bye, if I'd know you'd be sitting up like this, I'd have stayed at your door. 789 00:59:20,000 --> 00:59:21,000 I know you would. 790 00:59:22,000 --> 00:59:25,000 If you saw the clothes he'd faint, do you miss his way? 791 00:59:25,000 --> 00:59:28,000 Far petty courtage. The top two were six rows of leaves. 792 00:59:28,000 --> 00:59:31,000 And you have to shut up and wash them. 793 00:59:35,000 --> 00:59:37,000 Well, you're not going to open it. 794 00:59:52,000 --> 00:59:55,000 Oh, Jimmy. 795 00:59:55,000 --> 00:59:57,000 Need it myself. 796 01:00:01,000 --> 01:00:03,000 I'm going to give you a present too. 797 01:00:03,000 --> 01:00:05,000 Next time, I will. 798 01:00:08,000 --> 01:00:09,000 Hello. 799 01:00:09,000 --> 01:00:11,000 Hello, Matthew. 800 01:00:11,000 --> 01:00:14,000 I'm not sure we built a big enough for all these. 801 01:00:14,000 --> 01:00:16,000 We have a busy birthday. 802 01:00:16,000 --> 01:00:17,000 Is it? 803 01:00:17,000 --> 01:00:19,000 I wish I had no one. 804 01:00:19,000 --> 01:00:21,000 I wish I had no one. 805 01:00:23,000 --> 01:00:25,000 I can stay alone. 806 01:00:25,000 --> 01:00:28,000 I brought some tea and some sugar. 807 01:00:30,000 --> 01:00:33,000 They're not from me. They're from Rose. 808 01:00:33,000 --> 01:00:35,000 You tell her I'm grateful. 809 01:00:35,000 --> 01:00:37,000 She knows that. 810 01:00:38,000 --> 01:00:40,000 How are you getting there now? 811 01:00:41,000 --> 01:00:43,000 I'm fine. 812 01:00:44,000 --> 01:00:46,000 I'm fine. 813 01:00:49,000 --> 01:00:51,000 You're getting there. 814 01:00:51,000 --> 01:00:53,000 I'm going to help you. 815 01:00:57,000 --> 01:00:59,000 You're going to help them. 816 01:00:59,000 --> 01:01:01,000 You're going to help them. 817 01:01:01,000 --> 01:01:04,000 When the time comes, you need somebody. 818 01:01:04,000 --> 01:01:07,000 There's a woman in Rosya's village, Hannah Bellamy. 819 01:01:07,000 --> 01:01:10,000 She talks rough, but she's good-hearted. 820 01:01:10,000 --> 01:01:12,000 Just one. 821 01:01:12,000 --> 01:01:14,000 I'm about to be thrown up for sure. 822 01:01:14,000 --> 01:01:16,000 I must be off. 823 01:01:16,000 --> 01:01:18,000 There's nothing to help. 824 01:01:18,000 --> 01:01:20,000 Get up. 825 01:01:22,000 --> 01:01:24,000 Matthew. 826 01:01:24,000 --> 01:01:26,000 Matthew. 827 01:01:26,000 --> 01:01:28,000 Bye, Matthew. 828 01:01:30,000 --> 01:01:32,000 Bye. 829 01:01:34,000 --> 01:01:36,000 Joel. 830 01:01:37,000 --> 01:01:39,000 I finished the fire screen. 831 01:01:40,000 --> 01:01:42,000 Have you not seen it? 832 01:01:44,000 --> 01:01:46,000 It's a very neat job. 833 01:01:46,000 --> 01:01:48,000 Done with a great deal of care. 834 01:01:48,000 --> 01:01:50,000 Your mate did well. 835 01:01:52,000 --> 01:01:56,000 Isabel, it's not a new fire screen I'm looking for. 836 01:01:56,000 --> 01:01:58,000 It's a change in you. 837 01:01:58,000 --> 01:02:00,000 I'm going to help you. 838 01:02:00,000 --> 01:02:02,000 I'm going to help you. 839 01:02:02,000 --> 01:02:04,000 I'm going to help you. 840 01:02:04,000 --> 01:02:06,000 I'm going to help you. 841 01:02:06,000 --> 01:02:08,000 I'm going to help you. 842 01:02:08,000 --> 01:02:10,000 I'm going to help you. 843 01:02:10,000 --> 01:02:12,000 I'm going to help you. 844 01:02:12,000 --> 01:02:14,000 I'm going to help you. 845 01:02:14,000 --> 01:02:16,000 I'm going to help you. 846 01:02:16,000 --> 01:02:18,000 I'm going to help you. 847 01:02:18,000 --> 01:02:20,000 I'm going to help you. 848 01:02:20,000 --> 01:02:22,000 I'm going to help you. 849 01:02:22,000 --> 01:02:24,000 I'm going to help you. 850 01:02:24,000 --> 01:02:26,000 I'm going to help you. 851 01:02:26,000 --> 01:02:28,000 I'm going to help you. 852 01:02:28,000 --> 01:02:30,000 I'm going to help you. 853 01:02:30,000 --> 01:02:32,000 I'm going to help you. 854 01:02:32,000 --> 01:02:34,000 I'm going to help you. 855 01:02:34,000 --> 01:02:36,000 I'm going to help you. 856 01:02:36,000 --> 01:02:38,000 I'm going to help you. 857 01:02:38,000 --> 01:02:40,000 I'm going to help you. 858 01:02:40,000 --> 01:02:42,000 I'm going to help you. 859 01:02:42,000 --> 01:02:44,000 I'm going to help you. 860 01:02:44,000 --> 01:02:46,000 I'm going to help you. 861 01:02:46,000 --> 01:02:48,000 No is it? 862 01:02:48,000 --> 01:02:50,000 It's me, Matthew. 863 01:02:50,000 --> 01:02:54,000 I haven't brought the cotton cross in the dark. 864 01:02:54,000 --> 01:02:56,000 No, I walked over. 865 01:02:56,000 --> 01:02:58,000 You should not come out. 866 01:02:58,000 --> 01:03:02,000 I need to get into your boots and your cat will catch your death. 867 01:03:02,000 --> 01:03:04,000 It needs to be. 868 01:03:04,000 --> 01:03:05,000 Jerusalem a universalism. 869 01:03:11,000 --> 01:03:14,000 My life , my life in more than historians... 870 01:03:21,000 --> 01:03:26,000 Now it was danger in me 871 01:03:27,000 --> 01:03:32,000 ...in your heart can't be seen. 872 01:03:34,000 --> 01:03:37,000 Cissey, Cissey, I thought it would please you. 873 01:03:40,000 --> 01:03:42,000 I love you, Cissey. 874 01:03:44,000 --> 01:03:47,000 But I've got to go through with Marion Rose. 875 01:03:47,000 --> 01:03:48,000 I've got to. 876 01:03:51,000 --> 01:03:53,000 I just hope you'll be happy, Matthew. 877 01:03:54,000 --> 01:03:56,000 Cissey, if it was up to me, I'd take the lawyer 878 01:03:56,000 --> 01:03:57,000 and the one that's coming. 879 01:03:58,000 --> 01:04:00,000 But I can't even support my own family. 880 01:04:00,000 --> 01:04:01,000 I'm getting nowhere. 881 01:04:02,000 --> 01:04:05,000 Without this, with all of her stuff, that's all. 882 01:04:07,000 --> 01:04:09,000 You've got to tell me you understand that. 883 01:04:10,000 --> 01:04:13,000 Yes, that's something I do understand. 884 01:04:15,000 --> 01:04:17,000 Cissey, do you love me? 885 01:04:32,000 --> 01:04:34,000 Cissey, I love you. 886 01:04:46,000 --> 01:04:47,000 Let's do it like this a while. 887 01:04:49,000 --> 01:04:51,000 I may have to last a lifetime. 888 01:05:02,000 --> 01:05:04,000 I'm going to have to go back to the hospital. 889 01:05:04,000 --> 01:05:06,000 I'm going to have to go back to the hospital. 890 01:05:06,000 --> 01:05:08,000 I'm going to have to go back to the hospital. 891 01:05:08,000 --> 01:05:10,000 I'm going to have to go back to the hospital. 892 01:05:10,000 --> 01:05:12,000 I'm going to have to go back to the hospital. 893 01:05:12,000 --> 01:05:14,000 I'm going to have to go back to the hospital. 894 01:05:14,000 --> 01:05:16,000 I'm going to have to go back to the hospital. 895 01:05:16,000 --> 01:05:18,000 I'm going to have to go back to the hospital. 896 01:05:18,000 --> 01:05:20,000 I'm going to have to go back to the hospital. 897 01:05:20,000 --> 01:05:22,000 I'm going to have to go back to the hospital. 898 01:05:22,000 --> 01:05:24,000 I'm going to have to go back to the hospital. 899 01:05:24,000 --> 01:05:26,000 I'm going to have to go back to the hospital. 900 01:05:26,000 --> 01:05:28,000 I'm going to have to go back to the hospital. 901 01:05:28,000 --> 01:05:30,000 I'm going to have to go back to the hospital. 902 01:05:30,000 --> 01:05:32,000 I'm going to have to go back to the hospital. 903 01:05:32,000 --> 01:05:34,000 I'm going to have to go back to the hospital. 904 01:05:34,000 --> 01:05:36,000 I'm going to have to go back to the hospital. 905 01:05:36,000 --> 01:05:38,000 I'm going to have to go back to the hospital. 906 01:05:38,000 --> 01:05:40,000 I'm going to have to go back to the hospital. 907 01:05:40,000 --> 01:05:42,000 I'm going to have to go back to the hospital. 908 01:05:42,000 --> 01:05:44,000 I'm going to have to go back to the hospital. 909 01:05:44,000 --> 01:05:46,000 I'm going to have to go back to the hospital. 910 01:05:46,000 --> 01:05:48,000 I'm going to have to go back to the hospital. 911 01:05:48,000 --> 01:05:50,000 I'm going to have to go back to the hospital. 912 01:05:50,000 --> 01:05:52,000 I'm going to have to go back to the hospital. 913 01:05:52,000 --> 01:05:54,000 I'm going to have to go back to the hospital. 914 01:05:54,000 --> 01:05:56,000 I'm going to have to go back to the hospital. 915 01:05:56,000 --> 01:05:58,000 I'm going to have to go back to the hospital. 916 01:05:59,000 --> 01:06:00,000 No! 917 01:06:00,000 --> 01:06:01,000 No! 918 01:06:01,000 --> 01:06:02,000 No! 919 01:06:17,000 --> 01:06:19,000 Coming in. 920 01:06:21,000 --> 01:06:24,000 Do you remember the reason that I sent my son away? 921 01:06:24,000 --> 01:06:26,000 Yes, I know. 922 01:06:29,000 --> 01:06:32,000 I want you to take a walk on the fells tomorrow. 923 01:06:32,000 --> 01:06:35,000 Make the acquaintance of the person concerned. 924 01:06:35,000 --> 01:06:37,000 Certainly, my lord. 925 01:06:37,000 --> 01:06:40,000 I understand her name is Brody. 926 01:06:40,000 --> 01:06:42,000 She's with child. 927 01:06:45,000 --> 01:06:47,000 I want to know when it's expected. 928 01:06:47,000 --> 01:06:49,000 Yes, my lord. 929 01:06:58,000 --> 01:07:00,000 Pardon me. 930 01:07:00,000 --> 01:07:02,000 Could you tell me the way to Brockdale? 931 01:07:02,000 --> 01:07:04,000 Are you going the wrong way? 932 01:07:04,000 --> 01:07:07,000 Brockdale's over there. Do I have four miles away? 933 01:07:07,000 --> 01:07:08,000 Oh. 934 01:07:08,000 --> 01:07:10,000 Well, perhaps next time. 935 01:07:10,000 --> 01:07:12,000 It's very pleasant up here. 936 01:07:12,000 --> 01:07:15,000 Yes, it's even good weather. 937 01:07:15,000 --> 01:07:16,000 It's bleak and winter. 938 01:07:16,000 --> 01:07:19,000 I see you've had mushrooms in your basket. 939 01:07:19,000 --> 01:07:22,000 Yes, sir. Sold them all in Heatherbrook just today. 940 01:07:22,000 --> 01:07:25,000 If I know them I'd have bought some myself. 941 01:07:25,000 --> 01:07:27,000 Over few left in the house, it'd like. 942 01:07:27,000 --> 01:07:29,000 Oh, yes, by all means. 943 01:07:29,000 --> 01:07:31,000 Is this where you live? 944 01:07:31,000 --> 01:07:33,000 Yes, sir, it is. 945 01:07:33,000 --> 01:07:35,000 Well, let me help you. If you fall. 946 01:07:35,000 --> 01:07:37,000 Sir, I do this everyday. 947 01:07:37,000 --> 01:07:40,000 All the same. Please allow me. 948 01:07:48,000 --> 01:07:50,000 That's me, little brother, Joel. 949 01:07:50,000 --> 01:07:53,000 Would you get it sit down? 950 01:07:53,000 --> 01:07:56,000 No, I'm going to have you to stand. 951 01:07:58,000 --> 01:08:01,000 Oh, here. Use this. 952 01:08:16,000 --> 01:08:18,000 How much do I have here? 953 01:08:18,000 --> 01:08:20,000 I'll be a heap and you see. 954 01:08:20,000 --> 01:08:22,000 Here's a penny. 955 01:08:23,000 --> 01:08:26,000 Oh, no, no, no, no. Keep it. 956 01:08:26,000 --> 01:08:29,000 Oh, no, sir. You must have your change. 957 01:08:33,000 --> 01:08:36,000 I could offer you a drop of tea, sir, if you'd care. 958 01:08:36,000 --> 01:08:40,000 It's very kind of you, but I must be on my way. 959 01:08:40,000 --> 01:08:44,000 If I happen this way again, I may be glad of the offer. 960 01:08:44,000 --> 01:08:47,000 May I have a mission to call? 961 01:08:47,000 --> 01:08:49,000 Yes, sir. 962 01:08:49,000 --> 01:08:51,000 Thank you, sir. 963 01:08:53,000 --> 01:08:57,000 I was looking forward to their mushrooms. 964 01:08:57,000 --> 01:09:01,000 So was I, but I hate these, I hate these. 965 01:09:04,000 --> 01:09:07,000 I didn't quite find the opportunity, my lord, 966 01:09:07,000 --> 01:09:09,000 to ask when the child would be born. 967 01:09:09,000 --> 01:09:12,000 But I have made it possible to call again. 968 01:09:12,000 --> 01:09:16,000 My guess is her time is quite near. 969 01:09:16,000 --> 01:09:19,000 Tell me, how did you find the person? 970 01:09:19,000 --> 01:09:21,000 Very civil, my lord. 971 01:09:22,000 --> 01:09:26,000 And clean, unusually so under the circumstances. 972 01:09:26,000 --> 01:09:28,000 The circumstances? 973 01:09:28,000 --> 01:09:32,000 The habitation is built onto a cave, from below. 974 01:09:38,000 --> 01:09:40,000 Mr. Pearson? 975 01:09:48,000 --> 01:09:50,000 Mr. Pearson? 976 01:09:51,000 --> 01:09:54,000 I heard you were killing the pig. 977 01:09:54,000 --> 01:09:56,000 I wondered if you'd have anything I might buy, 978 01:09:56,000 --> 01:09:59,000 any bits you don't need. 979 01:10:02,000 --> 01:10:05,000 It's all spoken for? 980 01:10:07,000 --> 01:10:10,000 If I'd known you were shorted a bit for the captain, 981 01:10:10,000 --> 01:10:13,000 but then I wouldn't have thought you would need it, 982 01:10:13,000 --> 01:10:16,000 whether or not you'd help me out. 983 01:10:22,000 --> 01:10:24,000 I'm sorry. 984 01:10:39,000 --> 01:10:41,000 What happened, Susie? Did you fall on? 985 01:10:41,000 --> 01:10:43,000 Yes, Joe. 986 01:10:43,000 --> 01:10:45,000 I'm all right now. 987 01:10:45,000 --> 01:10:47,000 All right. 988 01:10:48,000 --> 01:10:50,000 Yes, Joe? I'm all right now. 989 01:10:50,000 --> 01:10:52,000 I'm all right. 990 01:11:18,000 --> 01:11:20,000 Joe? 991 01:11:20,000 --> 01:11:23,000 Joe? 992 01:11:23,000 --> 01:11:26,000 Good morning. 993 01:11:26,000 --> 01:11:29,000 Good morning, sir. 994 01:11:29,000 --> 01:11:31,000 You haven't seen Joe on your way? 995 01:11:31,000 --> 01:11:33,000 No. 996 01:11:33,000 --> 01:11:35,000 Not today. 997 01:11:35,000 --> 01:11:37,000 I'm not going to see him. 998 01:11:37,000 --> 01:11:39,000 I'm not going to see him. 999 01:11:39,000 --> 01:11:41,000 I'm not going to see him. 1000 01:11:41,000 --> 01:11:43,000 I'm not going to see him. 1001 01:11:43,000 --> 01:11:45,000 I'm not going to see him. 1002 01:11:45,000 --> 01:11:47,000 No. 1003 01:11:47,000 --> 01:11:49,000 Not today. 1004 01:11:51,000 --> 01:11:53,000 Can I help? 1005 01:11:53,000 --> 01:11:55,000 I'll be all right in a minute. 1006 01:11:55,000 --> 01:11:58,000 It's just a stitch. 1007 01:12:07,000 --> 01:12:09,000 Mom! 1008 01:12:09,000 --> 01:12:12,000 Oh, you're good. 1009 01:12:15,000 --> 01:12:17,000 Oh! 1010 01:12:21,000 --> 01:12:27,000 Joe, run down Rosia's village and ask for Mrs Bellamy. 1011 01:12:27,000 --> 01:12:30,000 Tell her I think me times come. 1012 01:12:30,000 --> 01:12:33,000 Bring her back here. You understand? 1013 01:12:46,000 --> 01:12:50,000 Is it possible for me to get you anything? 1014 01:12:50,000 --> 01:12:54,000 God! 1015 01:12:54,000 --> 01:12:57,000 Oh, my! 1016 01:13:16,000 --> 01:13:19,000 Here. 1017 01:13:19,000 --> 01:13:22,000 Drink this. 1018 01:13:45,000 --> 01:13:48,000 Oh, my! 1019 01:13:48,000 --> 01:13:51,000 Oh, my! 1020 01:13:51,000 --> 01:13:54,000 Oh, my! 1021 01:13:54,000 --> 01:13:57,000 Oh, my! 1022 01:13:57,000 --> 01:14:00,000 Oh, my! 1023 01:14:00,000 --> 01:14:03,000 Oh, my! 1024 01:14:03,000 --> 01:14:07,000 Joe, what is it, young fella? 1025 01:14:07,000 --> 01:14:10,000 This is one of Mrs Bellamy's decisions. 1026 01:14:10,000 --> 01:14:12,000 I'll tell her. 1027 01:14:12,000 --> 01:14:13,000 We're here. 1028 01:14:13,000 --> 01:14:15,000 I'll get out. 1029 01:14:43,000 --> 01:14:46,000 You sure Mrs Bellamy the way? 1030 01:14:46,000 --> 01:14:49,000 As soon as your brothers get here, I'll send them on. 1031 01:14:49,000 --> 01:14:51,000 How are we, Kada? 1032 01:14:51,000 --> 01:14:53,000 Let's get cracking. 1033 01:15:13,000 --> 01:15:17,000 It's all right. They're coming. They're nearly here. 1034 01:15:17,000 --> 01:15:20,000 Is it? 1035 01:15:21,000 --> 01:15:25,000 Who are you? What are you doing here? 1036 01:15:25,000 --> 01:15:28,000 Get out of it. 1037 01:15:51,000 --> 01:15:54,000 Come on. 1038 01:15:54,000 --> 01:15:56,000 Let's go. 1039 01:15:57,000 --> 01:16:00,000 Come on. 1040 01:16:00,000 --> 01:16:03,000 Come on. 1041 01:16:03,000 --> 01:16:07,000 Come on. 1042 01:16:07,000 --> 01:16:11,000 Come on. 1043 01:16:11,000 --> 01:16:14,000 Come on. 1044 01:16:14,000 --> 01:16:17,000 Come on. 1045 01:16:17,000 --> 01:16:22,000 At the miller was a new wedding in full swing. 1046 01:16:22,000 --> 01:16:24,000 She's there and there. 1047 01:16:24,000 --> 01:16:31,000 They had gin and the hard stuff are floored each and every body. 1048 01:16:31,000 --> 01:16:36,000 Ah, it's hard the first time, pet. 1049 01:16:36,000 --> 01:16:41,000 Are you still here? 1050 01:16:41,000 --> 01:16:45,000 There. 1051 01:16:45,000 --> 01:16:51,000 That satisfy a boy and healthy as you like. 1052 01:16:51,000 --> 01:16:58,000 Ah, ah, ah! 1053 01:16:58,000 --> 01:17:01,000 Ah, ah! 1054 01:17:01,000 --> 01:17:09,000 I have seen the boy several times, Mother. 1055 01:17:09,000 --> 01:17:13,000 Well, it is hard to be certain of a resemblance, my Lord, 1056 01:17:13,000 --> 01:17:16,000 of the child is so young. 1057 01:17:16,000 --> 01:17:18,000 Yes, yes, of course. 1058 01:17:19,000 --> 01:17:23,000 I think that is unlikely, my Lord. 1059 01:17:23,000 --> 01:17:26,000 Oh. Meaning what? 1060 01:17:26,000 --> 01:17:33,000 So, nothing I know about the mother would indicate that the father is anyone but your son. 1061 01:17:33,000 --> 01:17:40,000 I don't care who you are. 1062 01:17:40,000 --> 01:17:45,000 Oh, what you are, you're a liar, that's all I know. 1063 01:17:45,000 --> 01:17:49,000 I never lied to you. 1064 01:17:49,000 --> 01:17:51,000 Maybe not in words. 1065 01:17:51,000 --> 01:17:53,000 Nothing anyway, please. 1066 01:17:53,000 --> 01:17:56,000 His Lordship simply wants to see his grandson. 1067 01:17:56,000 --> 01:17:58,000 The child's mind. 1068 01:17:58,000 --> 01:18:03,000 I didn't want Emma had no part in him, but he's mine and I'm keeping him. 1069 01:18:03,000 --> 01:18:05,000 Listen to me. 1070 01:18:05,000 --> 01:18:08,000 It'll only take a moment. 1071 01:18:08,000 --> 01:18:13,000 You needn't even let him out of your arms. 1072 01:18:13,000 --> 01:18:16,000 You won't try and take him. 1073 01:18:16,000 --> 01:18:18,000 Do something so that I can't keep him. 1074 01:18:18,000 --> 01:18:20,000 His Lordship always keeps his word. 1075 01:18:20,000 --> 01:18:23,000 He punished his son and daughter for what they did. 1076 01:18:23,000 --> 01:18:27,000 I promise you, you have nothing to fear. 1077 01:18:28,000 --> 01:18:33,000 Although, he doesn't like to be crossed. 1078 01:18:39,000 --> 01:18:42,000 Let's get it over with. 1079 01:18:58,000 --> 01:19:00,000 Sir? 1080 01:19:13,000 --> 01:19:15,000 The child, is he well? 1081 01:19:15,000 --> 01:19:18,000 Yes, sir, very well. 1082 01:19:21,000 --> 01:19:26,000 How do you associate it with men of your own kind? 1083 01:19:26,000 --> 01:19:31,000 Before my son so far forgot himself as to take you? 1084 01:19:31,000 --> 01:19:34,000 I had been with no man, I wish to. 1085 01:19:34,000 --> 01:19:38,000 My family were respectable. 1086 01:19:39,000 --> 01:19:42,000 Will you part with him? 1087 01:19:42,000 --> 01:19:45,000 No, I'll not. 1088 01:19:45,000 --> 01:19:47,000 You will be amply compensated. 1089 01:19:47,000 --> 01:19:52,000 I don't want anything, just him. 1090 01:19:53,000 --> 01:19:56,000 For as long as the child remains with me, 1091 01:19:56,000 --> 01:20:01,000 I will see that you are paid one pound a week. 1092 01:20:01,000 --> 01:20:04,000 A pound a week? 1093 01:20:04,000 --> 01:20:08,000 My father never ruined that in his life. 1094 01:20:08,000 --> 01:20:11,000 Then you're agreed? 1095 01:20:11,000 --> 01:20:15,000 I couldn't part with him for money, sir. 1096 01:20:15,000 --> 01:20:19,000 Not any amount of money. 1097 01:20:22,000 --> 01:20:25,000 Good day to you, sir. 1098 01:20:45,000 --> 01:20:47,000 Hello, Acesi. 1099 01:20:47,000 --> 01:20:50,000 Bella. 1100 01:20:51,000 --> 01:20:53,000 Do you want to go? 1101 01:20:53,000 --> 01:20:56,000 You're looking at the money. 1102 01:20:56,000 --> 01:20:59,000 I'm going to walk an hour. 1103 01:20:59,000 --> 01:21:02,000 I'll sit on the floor. 1104 01:21:02,000 --> 01:21:04,000 What time is it now? 1105 01:21:04,000 --> 01:21:09,000 I have to go back to the house to get my skin to survive. 1106 01:21:15,000 --> 01:21:18,000 Bye, he's getting fat. 1107 01:21:19,000 --> 01:21:21,000 Do you get more stuff from the mill now? 1108 01:21:21,000 --> 01:21:23,000 Matthew's living there. 1109 01:21:23,000 --> 01:21:26,000 No, about the same. 1110 01:21:26,000 --> 01:21:28,000 A sea. 1111 01:21:28,000 --> 01:21:30,000 Got me a pair of D. 1112 01:21:30,000 --> 01:21:34,000 I know you would, I was expecting you. 1113 01:21:34,000 --> 01:21:37,000 It's all I've got left. 1114 01:21:37,000 --> 01:21:39,000 It's a telly man. 1115 01:21:39,000 --> 01:21:42,000 Everybody buys from him. 1116 01:21:42,000 --> 01:21:45,000 I've got a pedicourt. 1117 01:21:45,000 --> 01:21:47,000 This brooch. 1118 01:21:47,000 --> 01:21:49,000 It's only so much a month. 1119 01:21:49,000 --> 01:21:52,000 Only so much a month. 1120 01:21:52,000 --> 01:21:54,000 This is all the change you've got left. 1121 01:21:54,000 --> 01:21:57,000 And that rubbish that isn't paid for. 1122 01:22:04,000 --> 01:22:06,000 What? 1123 01:22:06,000 --> 01:22:09,000 What if you? 1124 01:22:16,000 --> 01:22:19,000 Bella. 1125 01:22:19,000 --> 01:22:22,000 It's lovely. 1126 01:22:22,000 --> 01:22:25,000 The jaw needs shells. 1127 01:22:25,000 --> 01:22:28,000 And we need money for food. 1128 01:22:28,000 --> 01:22:31,000 Do you know him? 1129 01:22:31,000 --> 01:22:34,000 He's a gentleman that likes to walk on the fells. 1130 01:22:34,000 --> 01:22:37,000 He passes sometimes. 1131 01:22:37,000 --> 01:22:40,000 I wish you could marry a gentleman. 1132 01:22:40,000 --> 01:22:43,000 I'm sick of being poor. 1133 01:22:43,000 --> 01:22:46,000 I'm sick of being poor. 1134 01:22:46,000 --> 01:22:49,000 I'm sick of being poor. 1135 01:22:49,000 --> 01:22:52,000 I'm sick of being poor. 1136 01:22:52,000 --> 01:22:55,000 I'm sick of being poor. 1137 01:22:55,000 --> 01:22:58,000 I'm sick of being poor. 1138 01:22:58,000 --> 01:23:01,000 I'm sick of being poor. 1139 01:23:01,000 --> 01:23:04,000 Bye, Bella. 1140 01:23:04,000 --> 01:23:07,000 Hello, Joe. 1141 01:23:07,000 --> 01:23:11,000 You can see of your breath. 1142 01:23:11,000 --> 01:23:15,000 Miss Brody, I would not willingly add to your burden. 1143 01:23:15,000 --> 01:23:18,000 It's my hope that I might be able to lighten it. 1144 01:23:18,000 --> 01:23:20,000 But I haven't him taken away. 1145 01:23:20,000 --> 01:23:21,000 No? 1146 01:23:21,000 --> 01:23:24,000 I just think for a moment. 1147 01:23:25,000 --> 01:23:27,000 They're powerful. 1148 01:23:27,000 --> 01:23:30,000 All the people who live in great mansions. 1149 01:23:30,000 --> 01:23:33,000 If his lordship decides to take this matter to court, 1150 01:23:33,000 --> 01:23:35,000 you won't stand a chance. 1151 01:23:35,000 --> 01:23:36,000 To court? 1152 01:23:36,000 --> 01:23:38,000 What could they do? He's my son. 1153 01:23:38,000 --> 01:23:41,000 His lord, Fischel's grandson. 1154 01:23:41,000 --> 01:23:44,000 If the justices were asked to decide on the boy's welfare, 1155 01:23:44,000 --> 01:23:47,000 there's no doubt he would win the case. 1156 01:23:47,000 --> 01:23:49,000 He'd do that. 1157 01:23:49,000 --> 01:23:52,000 Well, all he has. 1158 01:23:52,000 --> 01:23:58,000 That boy's all I've got of me, all likely to have. 1159 01:23:58,000 --> 01:24:02,000 His lordship has increased his offer. 1160 01:24:02,000 --> 01:24:05,000 He will give you 25 shillings a week. 1161 01:24:05,000 --> 01:24:07,000 He'll be all the same if he made it 45. 1162 01:24:07,000 --> 01:24:08,000 The answer's no. 1163 01:24:08,000 --> 01:24:09,000 At least consider. 1164 01:24:09,000 --> 01:24:12,000 You telling that. 1165 01:24:23,000 --> 01:24:26,000 You see? 1166 01:24:26,000 --> 01:24:28,000 You see? 1167 01:24:28,000 --> 01:24:32,000 You must come with me to Pinewood Place. 1168 01:24:32,000 --> 01:24:34,000 Bellas in trouble. 1169 01:24:34,000 --> 01:24:36,000 What's daughter trouble? 1170 01:24:36,000 --> 01:24:40,000 She's...she's been stealing. 1171 01:24:40,000 --> 01:24:43,000 Our fella wouldn't steal Tarsten. 1172 01:24:43,000 --> 01:24:45,000 There must be some mistake. 1173 01:24:45,000 --> 01:24:48,000 There's no mistake. They caught her. 1174 01:24:48,000 --> 01:24:53,000 After I...I pleaded for her to have the job. 1175 01:24:55,000 --> 01:24:56,000 Jov? 1176 01:24:56,000 --> 01:24:58,000 You'll have to manage. 1177 01:24:58,000 --> 01:25:00,000 Carry the washing, up to the dwelling. 1178 01:25:00,000 --> 01:25:03,000 Be back as soon as I can. 1179 01:25:08,000 --> 01:25:11,000 Don't y'all love. 1180 01:25:13,000 --> 01:25:15,000 Tism Bellas fault. 1181 01:25:16,000 --> 01:25:19,000 She was led on by the girl she shares with. 1182 01:25:19,000 --> 01:25:22,000 The things that one has under a mattress you wouldn't believe. 1183 01:25:22,000 --> 01:25:25,000 Still haven't found them all. 1184 01:25:25,000 --> 01:25:28,000 There was only a hanky under Bellas. 1185 01:25:28,000 --> 01:25:30,000 But that's what they were after. 1186 01:25:30,000 --> 01:25:33,000 Miss Christine's granny made a set with a letter C. 1187 01:25:33,000 --> 01:25:36,000 So they were missed. 1188 01:25:39,000 --> 01:25:42,000 Does Graceful Business? 1189 01:25:42,000 --> 01:25:43,000 Yes, Miss. 1190 01:25:43,000 --> 01:25:46,000 My name is Mrs. Payne. 1191 01:25:46,000 --> 01:25:48,000 The mistress is indignant. 1192 01:25:48,000 --> 01:25:51,000 She'll engage the girl out of pity. 1193 01:25:51,000 --> 01:25:54,000 It's a way to be repair, isn't it? 1194 01:25:54,000 --> 01:25:56,000 I'm sorry. 1195 01:25:56,000 --> 01:25:58,000 Bella was brought of decent. 1196 01:25:58,000 --> 01:26:00,000 Decent? 1197 01:26:00,000 --> 01:26:02,000 Feaving? 1198 01:26:03,000 --> 01:26:05,000 Come this way. 1199 01:26:14,000 --> 01:26:16,000 You! 1200 01:26:16,000 --> 01:26:17,000 Bella! 1201 01:26:17,000 --> 01:26:19,000 Come here! 1202 01:26:37,000 --> 01:26:40,000 You were to take her with you. 1203 01:26:40,000 --> 01:26:43,000 I was going to have her at 10 o'clock in the morning. 1204 01:26:43,000 --> 01:26:45,000 What'll happen to her? 1205 01:26:45,000 --> 01:26:48,000 If you ask me, she deserves the lash. 1206 01:26:48,000 --> 01:26:51,000 Being a girl, she probably won't get it. 1207 01:26:51,000 --> 01:26:54,000 It's likely to be the house of correction. 1208 01:26:54,000 --> 01:26:58,000 Goof, you do not even know what that is like. 1209 01:26:58,000 --> 01:27:01,000 But it is worse than any cold seller. 1210 01:27:01,000 --> 01:27:04,000 I can promise you. 1211 01:27:04,000 --> 01:27:06,000 10 o'clock. 1212 01:27:06,000 --> 01:27:09,000 And if she runs away, you will be held responsible. 1213 01:27:40,000 --> 01:27:43,000 Thank you. 1214 01:27:43,000 --> 01:27:46,000 It was very kind of you to help. 1215 01:27:51,000 --> 01:27:54,000 She's only a young lass. 1216 01:27:54,000 --> 01:27:57,000 She took two hangies. 1217 01:27:57,000 --> 01:28:00,000 She's a woman. 1218 01:28:00,000 --> 01:28:03,000 She's a woman. 1219 01:28:03,000 --> 01:28:05,000 She's a woman. 1220 01:28:05,000 --> 01:28:07,000 She's a woman. 1221 01:28:07,000 --> 01:28:10,000 Two hangies. 1222 01:28:10,000 --> 01:28:13,000 Surely they can't punish her too much for that. 1223 01:28:13,000 --> 01:28:19,000 In cases of theft, I'm afraid the punishment may far exceed the crime. 1224 01:28:19,000 --> 01:28:24,000 But a lock of child away with thieves and murderers. 1225 01:28:27,000 --> 01:28:31,000 Is there any chance that you could speak for her? 1226 01:28:31,000 --> 01:28:36,000 It needs a man like his lordship to make an impression. 1227 01:28:38,000 --> 01:28:41,000 But he would want something in return. 1228 01:28:41,000 --> 01:28:43,000 No. 1229 01:28:43,000 --> 01:28:46,000 I won't do it. 1230 01:28:46,000 --> 01:28:49,000 If your sister is convicted, 1231 01:28:49,000 --> 01:28:53,000 his lordship will apply to have his grandson placed in his care. 1232 01:28:53,000 --> 01:28:57,000 There is no chance the courts will refuse. 1233 01:28:57,000 --> 01:29:01,000 You will lose your sister as well as your child. 1234 01:29:01,000 --> 01:29:04,000 At least save your sister. 1235 01:29:07,000 --> 01:29:10,000 I'm sorry, I won't use you as command. 1236 01:29:10,000 --> 01:29:12,000 O god i un 1237 01:29:13,000 --> 01:29:14,000 n-n-not 1238 01:29:16,000 --> 01:29:17,000 Ok 1239 01:29:19,000 --> 01:29:20,000 n-rababu 1240 01:29:21,000 --> 01:29:23,000 nactתי 1241 01:29:23,000 --> 01:29:26,000 n-rababu 1242 01:29:26,000 --> 01:29:27,000 natu 1243 01:29:29,000 --> 01:29:30,000 natu 1244 01:29:31,000 --> 01:29:33,000 natu 1245 01:29:35,000 --> 01:29:36,000 natu 1246 01:29:37,000 --> 01:29:39,000 natu 1247 01:29:40,000 --> 01:30:04,000 B 1248 01:30:04,000 --> 01:30:13,000 ... 1249 01:30:13,000 --> 01:30:20,000 ... 1250 01:30:20,000 --> 01:30:21,000 ... 1251 01:30:21,000 --> 01:30:27,000 ... 1252 01:30:27,000 --> 01:30:30,000 ... 1253 01:30:30,000 --> 01:30:32,000 ... 1254 01:30:32,000 --> 01:30:34,000 ... 1255 01:30:34,000 --> 01:30:38,000 ... 1256 01:30:38,000 --> 01:30:42,000 ... 1257 01:30:42,000 --> 01:30:46,000 ... 1258 01:30:46,000 --> 01:30:55,000 ... 1259 01:30:55,000 --> 01:30:59,000 ... 1260 01:30:59,000 --> 01:31:02,000 ... 1261 01:31:02,000 --> 01:31:08,000 ... 1262 01:31:08,000 --> 01:31:11,000 ... 1263 01:31:11,000 --> 01:31:14,000 ... 1264 01:31:14,000 --> 01:31:18,000 ... 1265 01:31:18,000 --> 01:31:22,000 ... 1266 01:31:22,000 --> 01:31:27,000 ... 1267 01:31:27,000 --> 01:31:30,000 ... 1268 01:31:31,000 --> 01:31:37,000 ... 1269 01:31:38,000 --> 01:31:41,000 ... 1270 01:31:41,000 --> 01:31:46,000 ... 1271 01:31:46,000 --> 01:31:50,000 ... 1272 01:31:50,000 --> 01:31:54,000 ... 1273 01:31:54,000 --> 01:31:59,000 ... 1274 01:31:59,000 --> 01:32:00,000 ... 1275 01:32:00,000 --> 01:32:03,000 ... 1276 01:32:03,000 --> 01:32:06,000 ... 1277 01:32:06,000 --> 01:32:09,000 ... 1278 01:32:09,000 --> 01:32:13,000 ... 1279 01:32:13,000 --> 01:32:17,000 ... 1280 01:32:17,000 --> 01:32:21,000 ... 1281 01:32:24,000 --> 01:32:28,000 ... 1282 01:32:28,000 --> 01:32:31,000 ... 1283 01:32:31,000 --> 01:32:34,000 ... 1284 01:32:34,000 --> 01:32:38,000 ... 1285 01:32:38,000 --> 01:32:43,000 ... 1286 01:32:43,000 --> 01:32:47,000 ... 1287 01:32:47,000 --> 01:32:51,000 ... 1288 01:32:51,000 --> 01:32:55,000 ... 1289 01:32:55,000 --> 01:32:58,000 ... 1290 01:32:58,000 --> 01:33:00,000 ... 1291 01:33:01,000 --> 01:33:05,000 ... 1292 01:33:05,000 --> 01:33:10,000 ... 1293 01:33:10,000 --> 01:33:14,000 ... 1294 01:33:14,000 --> 01:33:18,000 ... 1295 01:33:48,000 --> 01:33:54,000 Hè hè hè hè hè hè hè hè hè hè hè hè hè hè hè hè hè hè hè hè hè hè hè hè hè hè hè hè hлег shattered Herzun 1296 01:33:54,000 --> 01:33:58,000 Hè hè hè hè hè eh hè hè hæ hive gufiz 1297 01:33:58,000 --> 01:34:04,000 Hè hè wën hè hè hè hè hæ ah ah ah ah ah ah ah ah jokes fluent 1298 01:34:04,000 --> 01:34:07,000 Hè hè hè hè aga m6a hæ aètreshc hæ HIV Hungary 1299 01:34:07,000 --> 01:34:08,000 Hè hè hè gk o tit the side message 1300 01:34:08,000 --> 01:34:09,000 Hè gk o tit ts superior WHAT ROYS Ze cares about it 1301 01:34:09,000 --> 01:34:09,000 Hè gk o tit ts Kom nustomery qui reu gf 1302 01:34:09,000 --> 01:34:12,000 Hè hè환 lag magnificitveun 1303 01:34:12,000 --> 01:34:15,000 Hè gk o tit ts Kom n slip 1304 01:34:15,000 --> 01:34:16,000 ‎‹‹‹ 1305 01:34:17,000 --> 01:34:18,000 ‹‹‹‹ ‹‹‹‹‹‹‹‹‹‹‹‹‹ 1306 01:34:18,000 --> 01:34:20,000 A benefited from Lawyer? 1307 01:34:20,000 --> 01:34:22,000 Boطou Nova handing diros? 1308 01:34:22,000 --> 01:34:24,000 Ja utilstrarozia. 1309 01:34:24,000 --> 01:34:26,000 Dia,P等esh. 1310 01:34:28,000 --> 01:34:31,000 Valjaké DAVIDAN. 1311 01:34:31,000 --> 01:34:34,000 LéothittAHpers frePepeakch tiabā sur gegukό mae? 1312 01:34:34,000 --> 01:34:36,000 6 Fermi Henri Mag Cha Okie distractingi. 1313 01:34:38,000 --> 01:34:39,000 Vaaké. 1314 01:34:41,000 --> 01:34:43,000 street Sieckaram, tra blockerah? 1315 01:34:43,000 --> 01:34:46,000 N updatesashod d boof sie. 1316 01:34:46,000 --> 01:34:49,000 Hela, ha, ha, ha, ha. 1317 01:34:51,000 --> 01:34:53,000 HA! 1318 01:35:46,000 --> 01:35:48,000 Hanna? 1319 01:35:53,000 --> 01:35:55,000 Hanna, m'nirra? 1320 01:35:55,000 --> 01:35:57,000 No, no. 1321 01:36:04,000 --> 01:36:06,000 M'nirra, m'nirra. 1322 01:36:08,000 --> 01:36:10,000 M'nirra. 1323 01:36:12,000 --> 01:36:15,000 M'nirra, m'nirra. 1324 01:36:15,000 --> 01:36:18,000 UКUL SASte Double 1325 01:36:24,000 --> 01:36:28,000 Nana Leahyne, nakar 1326 01:36:45,000 --> 01:36:48,000 Aileaxa ko leithydud a lydag, chi si chiad Pedgar da tous. 1327 01:36:56,000 --> 01:36:58,000 Aileaxa ko leith todi moo toyi moo SS içu, 1328 01:37:15,000 --> 01:37:18,000 Én suarireguatou 1329 01:37:20,000 --> 01:37:21,000 Canhon 1330 01:37:23,000 --> 01:37:24,000 Esteожow 1331 01:37:24,000 --> 01:37:25,000 ...igia 1332 01:37:25,000 --> 01:37:26,000 T告诉'ya 1333 01:37:27,000 --> 01:37:28,000 Én destruira 1334 01:37:39,000 --> 01:37:40,000 Jan落大 1335 01:37:41,000 --> 01:37:42,000 Evie 1336 01:37:45,000 --> 01:37:51,000 nd 1337 01:37:53,000 --> 01:37:55,000 nd 1338 01:37:55,000 --> 01:37:57,000 nd 1339 01:37:57,000 --> 01:37:59,000 nd 1340 01:37:59,000 --> 01:38:01,000 nd 1341 01:38:01,000 --> 01:38:03,000 nd 1342 01:38:03,000 --> 01:38:05,000 nd 1343 01:38:05,000 --> 01:38:09,000 nd 1344 01:38:09,000 --> 01:38:13,000 nd 1345 01:38:13,000 --> 01:38:43,000 ________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________ 1346 01:38:43,000 --> 01:39:13,000 ____________________ __________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________________________________________________________?____!________________ spécialole-! both men and women want to enjoy their stay together!!!________________________________________________________________________________ me out înt operas!and wear twitter____________________________________________________________________________________________________________________________________________________ 1347 01:39:13,000 --> 01:39:43,000 SARS SARS 1348 01:40:13,000 --> 01:40:19,000 nd 1349 01:40:19,000 --> 01:40:23,000 nd 1350 01:40:23,000 --> 01:40:25,000 nd 1351 01:40:25,000 --> 01:40:28,000 nd 1352 01:40:28,000 --> 01:40:31,000 nd 1353 01:40:31,000 --> 01:40:41,000 nd 1354 01:40:41,000 --> 01:40:49,000 ... 1355 01:40:49,000 --> 01:40:57,000 ... 1356 01:40:57,000 --> 01:41:03,000 ... 1357 01:41:03,000 --> 01:41:09,000 ... 1358 01:41:09,000 --> 01:41:17,000 ... 1359 01:41:17,000 --> 01:41:21,000 ... 1360 01:41:21,000 --> 01:41:25,000 ... 1361 01:41:25,000 --> 01:41:29,000 ... 1362 01:41:29,000 --> 01:41:33,000 ... 1363 01:41:39,000 --> 01:41:47,000 ... 1364 01:41:47,000 --> 01:41:51,000 ... 1365 01:41:51,000 --> 01:41:57,000 ... 1366 01:41:57,000 --> 01:42:03,000 ... 1367 01:42:03,000 --> 01:42:07,000 ... 1368 01:42:07,000 --> 01:42:09,000 ... 1369 01:42:09,000 --> 01:42:11,000 ... 1370 01:42:11,000 --> 01:42:13,000 ... 1371 01:42:13,000 --> 01:42:19,000 ... 1372 01:42:19,000 --> 01:42:21,000 ... 1373 01:42:21,000 --> 01:42:25,000 ... 1374 01:42:25,000 --> 01:42:31,000 ... 1375 01:42:31,000 --> 01:42:35,000 ... 1376 01:42:35,000 --> 01:42:37,000 ... 1377 01:42:43,000 --> 01:42:45,000 ... 1378 01:42:45,000 --> 01:42:49,000 ... 1379 01:42:49,000 --> 01:42:51,000 ... 1380 01:42:51,000 --> 01:42:53,000 ... 1381 01:42:53,000 --> 01:42:57,000 ... 1382 01:42:59,000 --> 01:43:03,000 ... 1383 01:43:03,000 --> 01:43:05,000 ... 1384 01:43:05,000 --> 01:43:11,000 ... ... 1385 01:43:11,000 --> 01:43:15,000 ... 1386 01:43:15,000 --> 01:43:19,000 ... 1387 01:43:19,000 --> 01:43:21,000 ... 1388 01:43:21,000 --> 01:43:25,000 ... 1389 01:43:25,000 --> 01:43:31,000 ... 1390 01:43:31,000 --> 01:43:37,000 ᑮᕕᕕᕕᕕʁ ᕕᕕᕕ  ᕕᕕ ‎ᕕᕕ ᕕᕕᕕᕕᕕᕕᕕ ᕕ�ᕕᕕʊᕕᕕᕼēᕔ ᕱᕕ. 1391 01:43:37,000 --> 01:43:39,000 – Or, it's a pity to be with every beat of me heart, I love you. 1392 01:43:39,000 --> 01:43:43,000 – I'll never bring your harm. God Almighty, I know you've had more than your share. 1393 01:43:43,000 --> 01:43:51,000 – But I need to be near you now and again, to help me meet the days. 1394 01:43:51,000 --> 01:43:56,000 – Just touch your hand. It'd be enough. 1395 01:43:56,000 --> 01:44:04,000 – Just now and again, Sissy. When things get too bad. 1396 01:44:08,000 --> 01:44:11,000 – Thanks, Sissy. 1397 01:44:14,000 --> 01:44:18,000 – Thanks, Sissy. 1398 01:44:21,000 --> 01:44:25,000 – I'll go now. 1399 01:44:37,000 --> 01:44:44,000 – I get so lonely without you, Sissy. 1400 01:44:46,000 --> 01:44:51,000 – You think you know what it's like to be lonely. 1401 01:44:51,000 --> 01:44:58,000 You made your own mind up, Matthew. You're a man of consequence now. 1402 01:44:58,000 --> 01:45:03,000 And you have rules to thank for that. 1403 01:45:07,000 --> 01:45:14,000 – Hello, Clive. 1404 01:45:14,000 --> 01:45:19,000 – Hello. 1405 01:45:19,000 --> 01:45:25,000 – Perhaps your sister can make you understand. 1406 01:45:25,000 --> 01:45:29,000 – Come and sit down. 1407 01:45:29,000 --> 01:45:34,000 – I'll be right back. 1408 01:45:34,000 --> 01:45:40,000 – Come and sit down. You've seen Richard? 1409 01:45:40,000 --> 01:45:47,000 – I've seen Richard. You approve of Father bringing him here? 1410 01:45:47,000 --> 01:45:51,000 – Clive, he's changed the whole house. Father most of all. 1411 01:45:51,000 --> 01:45:57,000 – Oh, he's changed, all right. I found him sitting here with... 1412 01:45:57,000 --> 01:46:02,000 I never sat with me till I was 14. I barely spoke to you. 1413 01:46:02,000 --> 01:46:07,000 – We had each other. So you know how I used to hate this place. 1414 01:46:07,000 --> 01:46:10,000 I wanted to run away until Richard came. 1415 01:46:10,000 --> 01:46:11,000 – Richard. 1416 01:46:11,000 --> 01:46:13,000 – Clive, he's your son. 1417 01:46:13,000 --> 01:46:17,000 – And what if I marry, huh? Do you think any woman would stand from in the house? 1418 01:46:17,000 --> 01:46:23,000 – Marry. Who would you marry? 1419 01:46:23,000 --> 01:46:26,000 – Isabel, I can see the things have changed around here. 1420 01:46:26,000 --> 01:46:33,000 – Well, serve I, so forgive me if I don't share the domestic bliss. 1421 01:46:33,000 --> 01:46:40,000 – This state of affairs isn't right, Clive. I've no written contract with a mother. 1422 01:46:40,000 --> 01:46:45,000 Now that you're home, I'd like to know that Richard's position is secure. 1423 01:46:45,000 --> 01:46:48,000 – Father, I can't disclaim the boy even if I wanted to. 1424 01:46:48,000 --> 01:46:52,000 But to ask me to recognize him legally, to install him as my heir... 1425 01:46:52,000 --> 01:46:54,000 – Why not? 1426 01:46:54,000 --> 01:46:58,000 – If anything should happen to you, who else would I have? 1427 01:46:58,000 --> 01:47:01,000 The family line must be protected. 1428 01:47:01,000 --> 01:47:03,000 – I took it instead of that unreasonable? 1429 01:47:03,000 --> 01:47:05,000 – Father, it's not unreasonable. 1430 01:47:05,000 --> 01:47:08,000 Or given the circumstances, it's quite fantastic. 1431 01:47:09,000 --> 01:47:11,000 – I want to talk to you. 1432 01:47:11,000 --> 01:47:15,000 – Very well. What do you want to discuss? 1433 01:47:15,000 --> 01:47:18,000 – Come to my room. It's about the child. 1434 01:47:18,000 --> 01:47:20,000 – The blessed child. 1435 01:47:20,000 --> 01:47:22,000 – I saw with you. 1436 01:47:22,000 --> 01:47:25,000 Like a lot he's yours and he's your son. 1437 01:47:25,000 --> 01:47:27,000 – I want to talk to you. 1438 01:47:27,000 --> 01:47:30,000 – Very well. What do you want to discuss? 1439 01:47:30,000 --> 01:47:33,000 – Come to my room. It's about the child. 1440 01:47:33,000 --> 01:47:35,000 – The blessed child. 1441 01:47:35,000 --> 01:47:40,000 – I saw with you. Like a lot he's yours and he's got to have your name. 1442 01:47:40,000 --> 01:47:43,000 – So one thing on which I could didn't agree with Father. 1443 01:47:43,000 --> 01:47:49,000 – Oh, you do do. So you can play the surrogate mother and have Father eating out of your hand. 1444 01:47:49,000 --> 01:47:53,000 When that case is going to be too of you disappointed. 1445 01:47:59,000 --> 01:48:02,000 – Father, about this business of the inheritance, 1446 01:48:02,000 --> 01:48:05,000 I think after all it would be sensible to get it settled. 1447 01:48:05,000 --> 01:48:07,000 – Good, I'm glad to hear it. 1448 01:48:07,000 --> 01:48:11,000 – Otherwise, no one has any real claim on the boy. Have they? Except the mother. 1449 01:48:11,000 --> 01:48:16,000 – Well, the mother's been paid. Yes, but you're right. I agree with you. 1450 01:48:16,000 --> 01:48:19,000 Let's get it settled once and for all. 1451 01:48:19,000 --> 01:48:20,000 – How's the money paid? 1452 01:48:20,000 --> 01:48:21,000 – What? 1453 01:48:21,000 --> 01:48:24,000 – The money you pay her. Does she come to collect it? 1454 01:48:24,000 --> 01:48:27,000 – No, no, no. Cunningham takes it to an invitation. 1455 01:48:27,000 --> 01:48:28,000 – An invitation? 1456 01:48:28,000 --> 01:48:32,000 – Yeah, she lives on the fells in some makeshift house. 1457 01:48:32,000 --> 01:48:36,000 – Well, I mean, it's her own fault. She gets enough to rent a decent place. 1458 01:48:36,000 --> 01:48:38,000 – Then why do you think she stays on the fells? 1459 01:48:38,000 --> 01:48:42,000 – Well, I've no idea. These people like rats. They cling to their holes. 1460 01:48:47,000 --> 01:48:49,000 – What's with me? 1461 01:48:49,000 --> 01:48:50,000 – Thank you. 1462 01:48:50,000 --> 01:48:51,000 – Thank you. 1463 01:48:52,000 --> 01:48:54,000 – Put on your head. 1464 01:48:55,000 --> 01:48:57,000 – Okay, it's a little crown. 1465 01:48:59,000 --> 01:49:01,000 – It's just... 1466 01:49:10,000 --> 01:49:13,000 – For a rat she did rather well in my opinion. 1467 01:49:16,000 --> 01:49:19,000 – Just get everything signed and secure, Clive. 1468 01:49:19,000 --> 01:49:22,000 And body yourself about her. 1469 01:49:29,000 --> 01:49:31,000 – I'll be right back. 1470 01:49:31,000 --> 01:49:33,000 – I'll be right back. 1471 01:49:33,000 --> 01:49:35,000 – I'll be right back. 1472 01:49:35,000 --> 01:49:37,000 – I'll be right back. 1473 01:49:37,000 --> 01:49:39,000 – I'll be right back. 1474 01:49:39,000 --> 01:49:41,000 – I'll be right back. 1475 01:49:41,000 --> 01:49:43,000 – I'll be right back. 1476 01:49:43,000 --> 01:49:45,000 – I'll be right back. 1477 01:49:45,000 --> 01:49:47,000 – I'll be right back. 1478 01:49:47,000 --> 01:49:49,000 – I'll be right back. 1479 01:49:49,000 --> 01:49:51,000 – I'll be right back. 1480 01:49:51,000 --> 01:49:53,000 – I'll be right back. 1481 01:49:53,000 --> 01:49:55,000 – I'll be right back. 1482 01:49:55,000 --> 01:49:57,000 – I'll be right back. 1483 01:49:57,000 --> 01:49:59,000 – I'll be right back. 1484 01:49:59,000 --> 01:50:01,000 – I'll be right back. 1485 01:50:01,000 --> 01:50:03,000 – I'll be right back. 1486 01:50:03,000 --> 01:50:05,000 – I'll be right back. 1487 01:50:05,000 --> 01:50:07,000 – I'll be right back. 1488 01:50:07,000 --> 01:50:09,000 – I'll be right back. 1489 01:50:09,000 --> 01:50:11,000 – I'll be right back. 1490 01:50:11,000 --> 01:50:13,000 – I'll be right back. 1491 01:50:13,000 --> 01:50:15,000 – I'll be right back. 1492 01:50:15,000 --> 01:50:17,000 – I'll be right back. 1493 01:50:17,000 --> 01:50:20,000 – I'll be right back. 1494 01:50:20,000 --> 01:50:23,000 – I'll be right back. 1495 01:50:23,000 --> 01:50:25,000 – I'll be right back. 1496 01:50:25,000 --> 01:50:27,000 I'll be right back. 1497 01:50:27,000 --> 01:50:29,000 I'll be right back. 1498 01:50:29,000 --> 01:50:31,000 I'll be right back. 1499 01:50:31,000 --> 01:50:33,000 I'll be right back. 1500 01:50:33,000 --> 01:50:35,000 I'll be right back. 1501 01:50:35,000 --> 01:50:37,000 I'll be right back. 1502 01:50:37,000 --> 01:50:39,000 I'll be right back. 1503 01:50:39,000 --> 01:50:41,000 I'll be right back. 1504 01:50:41,000 --> 01:50:43,000 I'll be right back. 1505 01:50:43,000 --> 01:50:45,000 I'll be right back. 1506 01:50:45,000 --> 01:50:47,000 I'll be right back. 1507 01:50:47,000 --> 01:50:49,000 I'll be right back. 1508 01:50:49,000 --> 01:50:51,000 I'll be right back. 1509 01:50:51,000 --> 01:50:53,000 I'll be right back. 1510 01:50:53,000 --> 01:50:55,000 I'll be right back. 1511 01:50:55,000 --> 01:50:57,000 I'll be right back. 1512 01:50:57,000 --> 01:50:59,000 I'll be right back. 1513 01:50:59,000 --> 01:51:01,000 I'll be right back. 1514 01:51:01,000 --> 01:51:03,000 I'll be right back. 1515 01:51:03,000 --> 01:51:05,000 I'll be right back. 1516 01:51:05,000 --> 01:51:07,000 I'll be right back. 1517 01:51:07,000 --> 01:51:09,000 I'll be right back. 1518 01:51:09,000 --> 01:51:11,000 I'll be right back. 1519 01:51:11,000 --> 01:51:13,000 I'll be right back. 1520 01:51:13,000 --> 01:51:15,000 I'll be right back. 1521 01:51:15,000 --> 01:51:17,000 I'll be right back. 1522 01:51:17,000 --> 01:51:19,000 I'll be right back. 1523 01:51:19,000 --> 01:51:21,000 I'll be right back. 1524 01:51:21,000 --> 01:51:23,000 I'll be right back. 1525 01:51:23,000 --> 01:51:25,000 It's all right. 1526 01:51:25,000 --> 01:51:27,000 It's all right. I won't hurt you! 1527 01:51:27,000 --> 01:51:29,000 I'll be right back! 1528 01:51:29,000 --> 01:51:31,000 I won't hurt you! 1529 01:51:31,000 --> 01:51:33,000 It's all right. 1530 01:51:33,000 --> 01:51:37,000 What do you want, papa? 1531 01:51:37,000 --> 01:51:41,000 What do you want, papa? 1532 01:51:41,000 --> 01:51:45,000 What do you want, papa? 1533 01:51:45,000 --> 01:51:52,000 ... 1534 01:51:52,000 --> 01:51:59,000 ... 1535 01:51:59,000 --> 01:52:02,000 ... 1536 01:52:02,000 --> 01:52:07,000 ... 1537 01:52:07,000 --> 01:52:14,000 ... 1538 01:52:14,000 --> 01:52:21,000 ... 1539 01:52:21,000 --> 01:52:28,000 ... 1540 01:52:28,000 --> 01:52:33,000 ... 1541 01:52:33,000 --> 01:52:37,000 ... 1542 01:52:37,000 --> 01:52:43,000 ... 1543 01:52:43,000 --> 01:52:50,000 ... 1544 01:52:50,000 --> 01:52:57,000 ... 1545 01:52:57,000 --> 01:53:02,000 ... 1546 01:53:02,000 --> 01:53:07,000 ... 1547 01:53:07,000 --> 01:53:12,000 ... 1548 01:53:13,000 --> 01:53:20,000 ... 1549 01:53:20,000 --> 01:53:28,000 ... 1550 01:53:28,000 --> 01:53:35,000 ... 1551 01:53:35,000 --> 01:53:40,000 ... 1552 01:53:43,000 --> 01:53:50,000 ... 1553 01:53:50,000 --> 01:53:58,000 ... 1554 01:53:58,000 --> 01:54:05,000 ... 1555 01:54:05,000 --> 01:54:10,000 ... 1556 01:54:10,000 --> 01:54:17,000 ... 1557 01:54:17,000 --> 01:54:22,000 ... 1558 01:54:22,000 --> 01:54:25,000 ... 1559 01:54:25,000 --> 01:54:32,000 ... 1560 01:54:32,000 --> 01:54:35,000 ... 1561 01:54:35,000 --> 01:54:39,000 ... 1562 01:54:40,000 --> 01:54:47,000 ... 1563 01:54:48,000 --> 01:54:51,000 ... 1564 01:54:51,000 --> 01:54:55,000 ... 1565 01:54:55,000 --> 01:54:58,000 ... 1566 01:54:58,000 --> 01:55:02,000 ... 1567 01:55:02,000 --> 01:55:07,000 ... 1568 01:55:07,000 --> 01:55:09,000 ... 1569 01:55:09,000 --> 01:55:12,000 ... 1570 01:55:12,000 --> 01:55:16,000 ... 1571 01:55:16,000 --> 01:55:21,000 ... 1572 01:55:21,000 --> 01:55:24,000 ... 1573 01:55:24,000 --> 01:55:28,000 ... 1574 01:55:28,000 --> 01:55:32,000 ... 1575 01:55:32,000 --> 01:55:37,000 ... 1576 01:55:37,000 --> 01:55:42,000 ... 1577 01:55:42,000 --> 01:55:44,000 ... 1578 01:55:44,000 --> 01:55:49,000 ... 1579 01:55:49,000 --> 01:55:52,000 ... 1580 01:55:52,000 --> 01:55:55,000 ... 1581 01:55:55,000 --> 01:56:00,000 ... 1582 01:56:00,000 --> 01:56:04,000 ... 1583 01:56:04,000 --> 01:56:11,000 ... 1584 01:56:11,000 --> 01:56:16,000 ... 1585 01:56:16,000 --> 01:56:19,000 ... 1586 01:56:19,000 --> 01:56:22,000 ... 1587 01:56:22,000 --> 01:56:26,000 ... 1588 01:56:26,000 --> 01:56:29,000 ... 1589 01:56:29,000 --> 01:56:33,000 ... 1590 01:56:33,000 --> 01:56:40,000 ... 1591 01:56:40,000 --> 01:56:43,000 ... 1592 01:56:43,000 --> 01:56:46,000 ... 1593 01:56:46,000 --> 01:56:48,000 ... 1594 01:56:48,000 --> 01:56:51,000 ... 1595 01:56:51,000 --> 01:56:55,000 ... 1596 01:56:55,000 --> 01:57:00,000 ... 1597 01:57:00,000 --> 01:57:02,000 ... 1598 01:57:02,000 --> 01:57:08,000 ... 1599 01:57:08,000 --> 01:57:13,000 ... ... 1600 01:57:13,000 --> 01:57:20,000 ... 1601 01:57:20,000 --> 01:57:29,000 ... 1602 01:57:29,000 --> 01:57:32,000 I'm being at a bar and I'm telling them that. 1603 01:57:32,000 --> 01:57:34,000 Then I may join you tomorrow. 1604 01:57:36,000 --> 01:57:37,000 You're becoming a bore. 1605 01:57:38,000 --> 01:57:40,000 You'd be more at home if you were back to the sea. 1606 01:57:40,000 --> 01:57:43,000 Quite right. I'm thinking of doing just that. 1607 01:57:43,000 --> 01:57:46,000 You seem to forget that you've taken on a new responsibility. 1608 01:57:46,000 --> 01:57:47,000 I haven't forgotten that. 1609 01:57:47,000 --> 01:57:49,000 Then perhaps while we're away, 1610 01:57:49,000 --> 01:57:52,000 you could force yourself to spend some time with your son? 1611 01:58:00,000 --> 01:58:02,000 I've been waiting for you. 1612 01:58:23,000 --> 01:58:25,000 Then you come to pay your business. 1613 01:58:26,000 --> 01:58:28,000 We're out walking. 1614 01:58:28,000 --> 01:58:30,000 Say hello to the lady. 1615 01:58:30,000 --> 01:58:32,000 No. 1616 01:58:32,000 --> 01:58:36,000 Let the lady see her however you are. 1617 01:58:36,000 --> 01:58:39,000 Lift him up. 1618 01:58:39,000 --> 01:58:42,000 A great boy, he's grown into. 1619 01:58:56,000 --> 01:58:58,000 I'm sorry. 1620 01:59:11,000 --> 01:59:14,000 Why didn't you give it to the lady? 1621 01:59:14,000 --> 01:59:16,000 That for me. 1622 01:59:18,000 --> 01:59:20,000 Thank you, Richard. 1623 01:59:22,000 --> 01:59:24,000 Hey, where's your hat? 1624 01:59:24,000 --> 01:59:26,000 Come on, Richard. 1625 01:59:30,000 --> 01:59:33,000 Raise it to the top. 1626 01:59:44,000 --> 01:59:46,000 Thanks. 1627 01:59:48,000 --> 01:59:51,000 I thought you should see you before all the final arrangements were made. 1628 01:59:51,000 --> 01:59:53,000 My solicitor's found a house, 1629 01:59:53,000 --> 01:59:56,000 but the details will take some time. 1630 01:59:59,000 --> 02:00:02,000 I don't know what's said here. 1631 02:00:02,000 --> 02:00:04,000 No, Miss Brody. 1632 02:00:04,000 --> 02:00:07,000 I'm the one who doesn't know what to say. 1633 02:00:08,000 --> 02:00:11,000 My name's Sissy. 1634 02:00:11,000 --> 02:00:14,000 Mine's Clive. 1635 02:00:15,000 --> 02:00:19,000 What if he doesn't take to me or the change? 1636 02:00:19,000 --> 02:00:22,000 It won't be such a change. 1637 02:00:22,000 --> 02:00:26,000 Once you're settled, he's still a child. 1638 02:00:26,000 --> 02:00:28,000 What if he's father-se? 1639 02:00:28,000 --> 02:00:30,000 He doesn't know yet. 1640 02:00:30,000 --> 02:00:32,000 He'll never let it be. 1641 02:00:32,000 --> 02:00:35,000 He has no choice. 1642 02:00:38,000 --> 02:00:41,000 Time to go home, is it? 1643 02:00:45,000 --> 02:00:47,000 I'm sorry. 1644 02:00:50,000 --> 02:00:53,000 I'm sorry. 1645 02:00:53,000 --> 02:00:56,000 I'm sorry. 1646 02:01:06,000 --> 02:01:09,000 Whoa! 1647 02:01:15,000 --> 02:01:19,000 I can't believe that you took the child to that filthy hovel. 1648 02:01:19,000 --> 02:01:21,000 Have you no decency? 1649 02:01:21,000 --> 02:01:24,000 No feeling for what is right after all this time? 1650 02:01:24,000 --> 02:01:26,000 Feeling for what is right? 1651 02:01:26,000 --> 02:01:28,000 You took her baby away from her. 1652 02:01:28,000 --> 02:01:29,000 She sold him. 1653 02:01:29,000 --> 02:01:32,000 I've just threatened her for the force of the law. 1654 02:01:32,000 --> 02:01:35,000 So don't talk to me about decency. 1655 02:01:35,000 --> 02:01:37,000 I raped the girl. 1656 02:01:37,000 --> 02:01:39,000 Now I'm going to do what's right. 1657 02:01:39,000 --> 02:01:40,000 You're mad. 1658 02:01:40,000 --> 02:01:42,000 The child belongs to us. 1659 02:01:42,000 --> 02:01:43,000 He'll die out there. 1660 02:01:43,000 --> 02:01:44,000 He won't be out there. 1661 02:01:44,000 --> 02:01:46,000 I'll provide a home for them both. 1662 02:01:46,000 --> 02:01:47,000 I have you can't do this. 1663 02:01:47,000 --> 02:01:48,000 Can't I? 1664 02:01:48,000 --> 02:01:50,000 You were anxious I should make everything legal. 1665 02:01:50,000 --> 02:01:51,000 Well, I've done just that. 1666 02:01:51,000 --> 02:01:53,000 And now there's nothing you can do to stop me. 1667 02:01:53,000 --> 02:01:57,000 I'll see you dead before I let him go back to that dirty, stinking hole. 1668 02:01:57,000 --> 02:02:00,000 If you ask me, she's more of a lady than you'll ever be. 1669 02:02:00,000 --> 02:02:02,000 Enough! 1670 02:02:10,000 --> 02:02:12,000 So what are you going to do? 1671 02:02:12,000 --> 02:02:14,000 What can I do? 1672 02:02:14,000 --> 02:02:17,000 You asked him to legitimize the boy. 1673 02:02:17,000 --> 02:02:19,000 And this is the result. 1674 02:02:43,000 --> 02:02:45,000 Boma! 1675 02:02:45,000 --> 02:02:47,000 Do we have visitors? 1676 02:02:47,000 --> 02:02:49,000 Not that I know of, sir. 1677 02:02:49,000 --> 02:02:51,000 Then who's leaving? 1678 02:02:51,000 --> 02:02:53,000 I don't rightly know, sir. 1679 02:03:08,000 --> 02:03:11,000 I only know that Morris was given orders last night to stand by. 1680 02:03:11,000 --> 02:03:13,000 I'm ready to stand by. 1681 02:03:26,000 --> 02:03:27,000 Is it about? 1682 02:03:27,000 --> 02:03:28,000 It's right on. 1683 02:03:28,000 --> 02:03:30,000 It's about! 1684 02:03:41,000 --> 02:03:43,000 Master! Master! 1685 02:03:43,000 --> 02:03:45,000 All right, mate! 1686 02:03:45,000 --> 02:03:46,000 Wait for it! 1687 02:03:46,000 --> 02:03:48,000 I said Master! 1688 02:03:54,000 --> 02:03:56,000 Stop, Morris! 1689 02:03:56,000 --> 02:03:58,000 I'll be right back. 1690 02:03:58,000 --> 02:04:00,000 Let's go! 1691 02:04:02,000 --> 02:04:03,000 Get out. 1692 02:04:03,000 --> 02:04:05,000 Get out, right, drag you out. 1693 02:04:05,000 --> 02:04:07,000 Stay there, Richard. 1694 02:04:07,000 --> 02:04:09,000 Now, coming with you. 1695 02:04:11,000 --> 02:04:13,000 Drive on, I direct you. 1696 02:04:14,000 --> 02:04:17,000 Wait at the carriage, I'll be with you soon. 1697 02:04:39,000 --> 02:04:42,000 Now listen, I'll get you the house as soon as I can. 1698 02:04:42,000 --> 02:04:45,000 I'll keep Richard with you and don't let him out of your sight. 1699 02:04:45,000 --> 02:04:47,000 What if they come for him? 1700 02:04:47,000 --> 02:04:49,000 They won't. I'll see to that. 1701 02:04:49,000 --> 02:04:51,000 Be a good boy and stay with the lady. 1702 02:04:51,000 --> 02:04:53,000 I'll be back soon. 1703 02:04:53,000 --> 02:04:56,000 Richard, this lady is... 1704 02:04:56,000 --> 02:04:58,000 I have to go. 1705 02:04:58,000 --> 02:05:00,000 He'll be all right. 1706 02:05:00,000 --> 02:05:02,000 He'll get used to it. 1707 02:05:04,000 --> 02:05:06,000 Richard is with his mother. 1708 02:05:06,000 --> 02:05:08,000 If you even try to get him back, 1709 02:05:08,000 --> 02:05:11,000 our cause of family scandal will turn them all. 1710 02:05:11,000 --> 02:05:13,000 I'll marry her. 1711 02:05:13,000 --> 02:05:15,000 Richard will be legitimate, all right? 1712 02:05:15,000 --> 02:05:17,000 And she'll be the next lady official. 1713 02:05:17,000 --> 02:05:22,000 The maggots and all those ships biscuits must have gotten into your brain. 1714 02:05:22,000 --> 02:05:25,000 You have my word, there'll be no further attempt. 1715 02:05:25,000 --> 02:05:28,000 In the meantime, will you not bring the boy back? 1716 02:05:28,000 --> 02:05:31,000 I cannot better think of him in that habitation. 1717 02:05:31,000 --> 02:05:34,000 Thank you, sir, but no. 1718 02:05:35,000 --> 02:05:37,000 I was hot when you take me to town. 1719 02:05:37,000 --> 02:05:39,000 I've got a lot of business this week. 1720 02:05:39,000 --> 02:05:41,000 Have I already saddled the horse? 1721 02:05:41,000 --> 02:05:44,000 I'll be stopping off along the way. 1722 02:05:45,000 --> 02:05:49,000 No, I will not be stopping off along the way. 1723 02:05:49,000 --> 02:05:52,000 Well, at least I wasn't going to. 1724 02:05:52,000 --> 02:05:55,000 But maybe now I will. 1725 02:06:09,000 --> 02:06:11,000 I'll be right back. 1726 02:06:11,000 --> 02:06:13,000 I'll be right back. 1727 02:06:13,000 --> 02:06:15,000 I'll be right back. 1728 02:06:15,000 --> 02:06:17,000 I'll be right back. 1729 02:06:17,000 --> 02:06:19,000 I'll be right back. 1730 02:06:19,000 --> 02:06:21,000 I'll be right back. 1731 02:06:21,000 --> 02:06:23,000 I'll be right back. 1732 02:06:23,000 --> 02:06:25,000 I'll be right back. 1733 02:06:25,000 --> 02:06:27,000 I'll be right back. 1734 02:06:27,000 --> 02:06:29,000 I'll be right back. 1735 02:06:29,000 --> 02:06:31,000 I'll be right back. 1736 02:06:31,000 --> 02:06:33,000 I'll be right back. 1737 02:06:33,000 --> 02:06:35,000 I'll be right back. 1738 02:06:35,000 --> 02:06:37,000 I'll be right back. 1739 02:06:37,000 --> 02:06:39,000 I'll be right back. 1740 02:06:39,000 --> 02:06:41,000 I'll be right back. 1741 02:06:41,000 --> 02:06:43,000 I'll be right back. 1742 02:06:43,000 --> 02:06:45,000 I'll be right back. 1743 02:07:03,000 --> 02:07:05,000 It's so hot. 1744 02:07:07,000 --> 02:07:09,000 It's so hot. 1745 02:07:09,000 --> 02:07:11,000 It's so hot. 1746 02:07:11,000 --> 02:07:13,000 It's so hot. 1747 02:07:13,000 --> 02:07:15,000 It's so hot. 1748 02:07:15,000 --> 02:07:17,000 It's so hot. 1749 02:07:17,000 --> 02:07:19,000 It's so hot. 1750 02:07:19,000 --> 02:07:21,000 It's so hot. 1751 02:07:21,000 --> 02:07:23,000 It's so hot. 1752 02:07:23,000 --> 02:07:25,000 It's so hot. 1753 02:07:25,000 --> 02:07:27,000 It's so hot. 1754 02:07:27,000 --> 02:07:29,000 It's so hot. 1755 02:07:29,000 --> 02:07:31,000 It's so hot. 1756 02:07:31,000 --> 02:07:33,000 It's so hot. 1757 02:07:33,000 --> 02:07:35,000 It's so hot. 1758 02:07:35,000 --> 02:07:37,000 It's so hot. 1759 02:07:37,000 --> 02:07:39,000 It's so hot. 1760 02:07:39,000 --> 02:07:41,000 It's so hot. 1761 02:07:41,000 --> 02:07:43,000 It's so hot. 1762 02:07:43,000 --> 02:07:47,000 I've come to my child. 1763 02:07:47,000 --> 02:07:49,000 I've come to my child. 1764 02:07:49,000 --> 02:07:51,000 Out of the way. 1765 02:07:51,000 --> 02:07:53,000 Out of the way. 1766 02:07:53,000 --> 02:07:55,000 Do you understand? 1767 02:07:55,000 --> 02:07:59,000 I said out of the way. 1768 02:07:59,000 --> 02:08:01,000 Isabel! 1769 02:08:01,000 --> 02:08:03,000 Ah! 1770 02:08:31,000 --> 02:08:33,000 Ah! 1771 02:08:33,000 --> 02:08:35,000 Ah! 1772 02:08:35,000 --> 02:08:37,000 Ah! 1773 02:08:37,000 --> 02:08:39,000 Ah! 1774 02:08:39,000 --> 02:08:41,000 Ah! 1775 02:08:41,000 --> 02:08:43,000 Ah! 1776 02:08:43,000 --> 02:08:45,000 Ah! 1777 02:08:45,000 --> 02:08:47,000 Ah! 1778 02:08:47,000 --> 02:08:49,000 Ah! 1779 02:08:49,000 --> 02:08:51,000 Ah! 1780 02:08:51,000 --> 02:08:53,000 Ah! 1781 02:08:53,000 --> 02:08:55,000 Ah! 1782 02:08:55,000 --> 02:08:57,000 Ah! 1783 02:08:57,000 --> 02:08:59,000 Ah! 1784 02:08:59,000 --> 02:09:01,000 Ah! 1785 02:09:01,000 --> 02:09:03,000 Ah! 1786 02:09:03,000 --> 02:09:05,000 Ah! 1787 02:09:05,000 --> 02:09:07,000 Ah! 1788 02:09:07,000 --> 02:09:09,000 Ah! 1789 02:09:09,000 --> 02:09:11,000 Ah! 1790 02:09:11,000 --> 02:09:13,000 Oh! 1791 02:09:13,000 --> 02:09:15,000 I'm so happy. 1792 02:09:15,000 --> 02:09:17,000 It's so hot. 1793 02:09:17,000 --> 02:09:19,000 Ah! 1794 02:09:19,000 --> 02:09:21,000 Ah! 1795 02:09:21,000 --> 02:09:23,000 Ah! 1796 02:09:23,000 --> 02:09:25,000 Ah! 1797 02:09:25,000 --> 02:09:27,000 Ah! 1798 02:09:27,000 --> 02:09:29,000 Halt! 1799 02:09:38,000 --> 02:09:40,000 Halt! 1800 02:09:40,000 --> 02:09:42,000 Halt! 1801 02:09:43,000 --> 02:09:45,000 Halt! 1802 02:09:47,000 --> 02:09:50,000 Halt! 1803 02:09:57,000 --> 02:09:59,000 Halt! 1804 02:10:00,000 --> 02:10:02,000 Halt! 1805 02:10:24,000 --> 02:10:27,000 Get back there as soon as you can and stay calm. 1806 02:10:27,000 --> 02:10:32,000 She won't be the first accident out here, and the coroner won't make any trouble. 1807 02:10:32,000 --> 02:10:34,000 Not for Lord Fischel. 1808 02:10:34,000 --> 02:10:36,000 I can never repay you for this. 1809 02:10:36,000 --> 02:10:38,000 Do you think I did it for you? 1810 02:10:38,000 --> 02:10:41,000 For all I care, the court could hang you. 1811 02:10:41,000 --> 02:10:43,000 But who would that help? 1812 02:10:43,000 --> 02:10:45,000 The only sure thing is that Sissy's life would be hell. 1813 02:10:45,000 --> 02:10:47,000 She's the one I care about. 1814 02:10:47,000 --> 02:10:49,000 Just tell me. 1815 02:10:49,000 --> 02:10:51,000 What's your arrangement with Sissy? 1816 02:10:51,000 --> 02:10:53,000 Only over the child. 1817 02:10:53,000 --> 02:10:54,000 That's all. 1818 02:10:55,000 --> 02:10:56,000 She loves me. 1819 02:10:56,000 --> 02:10:57,000 Do you hear? 1820 02:10:57,000 --> 02:10:58,000 Me. 1821 02:10:58,000 --> 02:11:01,000 I'm the one who's looked after all this time. 1822 02:11:01,000 --> 02:11:03,000 Even if it means helping you. 1823 02:11:03,000 --> 02:11:05,000 I love her. 1824 02:11:05,000 --> 02:11:08,000 And I can't bear her to come to any harm. 1825 02:11:08,000 --> 02:11:11,000 I know she needs the child. 1826 02:11:11,000 --> 02:11:16,000 I range that and leave Sissy alone. 1827 02:11:24,000 --> 02:11:26,000 Yeah? 1828 02:11:30,000 --> 02:11:31,000 Aha. 1829 02:11:39,000 --> 02:11:40,000 Here. 1830 02:12:24,000 --> 02:12:26,000 1997 wokilla 1831 02:12:28,000 --> 02:12:29,000 Rittit 1832 02:12:29,000 --> 02:12:30,000 Rittit 1833 02:12:36,000 --> 02:12:38,000 Kebap 1834 02:12:42,000 --> 02:12:43,000 Rittit 1835 02:12:49,000 --> 02:12:50,000 Rittit 1836 02:12:54,000 --> 02:13:24,000 Þa, ae, ae, ae, ae, ae, ae, ae, ae, ae, ae, ae, ae, ae, ae, ae, ae, ae, ae, ae, ae, ae, ae, ae, ae, ae, ae, ae, ae, ae, ae, ae, ae, ae, ae, ae, ae, ae, ae, ae, ae, ae, ae, ae, ae, ae, ae, ae, ae, ae, ae, ae, ae, ae, ae, ae, ae, ae, ae, ae, ae, ae, ae, ae, ae, ae, ae, ae, ae, ae, ae, ae, ae, ae, 1837 02:13:24,000 --> 02:13:54,000 ae, ae, ae, ae, ae, ae, ae, ae, ae, ae, ae, ae, ae,钪, ae, ae, ae, 1838 02:13:54,000 --> 02:13:57,000 MissTech 1839 02:13:59,000 --> 02:14:06,000 I don't like you 1840 02:14:24,000 --> 02:14:33,000 ... 1841 02:14:33,000 --> 02:14:39,000 ... 1842 02:14:39,000 --> 02:14:42,000 ... 1843 02:14:42,000 --> 02:14:51,000 ... 1844 02:14:51,000 --> 02:14:57,000 ... 1845 02:14:57,000 --> 02:15:03,000 ... 1846 02:15:03,000 --> 02:15:09,000 ... 1847 02:15:09,000 --> 02:15:16,000 ... 1848 02:15:16,000 --> 02:15:20,000 ... 1849 02:15:20,000 --> 02:15:26,000 ... 1850 02:15:26,000 --> 02:15:32,000 ... 1851 02:15:32,000 --> 02:15:38,000 ... 1852 02:15:38,000 --> 02:15:43,000 ... 1853 02:15:43,000 --> 02:15:49,000 ... 1854 02:15:49,000 --> 02:15:55,000 ... 1855 02:15:55,000 --> 02:16:01,000 ... 1856 02:16:01,000 --> 02:16:07,000 ... 1857 02:16:07,000 --> 02:16:12,000 ... 1858 02:16:12,000 --> 02:16:16,000 ... 1859 02:16:16,000 --> 02:16:19,000 ... 1860 02:16:19,000 --> 02:16:26,000 ... 1861 02:16:26,000 --> 02:16:30,000 ... 1862 02:16:30,000 --> 02:16:34,000 ... 1863 02:16:46,000 --> 02:16:49,000 ... 1864 02:17:16,000 --> 02:17:34,000 ... 1865 02:17:34,000 --> 02:17:37,000 Will you come in? 1866 02:17:46,000 --> 02:17:53,000 ... 1867 02:17:53,000 --> 02:17:57,000 ... 1868 02:17:57,000 --> 02:18:01,000 ... 1869 02:18:01,000 --> 02:18:13,000 ... 1870 02:18:13,000 --> 02:18:16,000 ... 1871 02:18:16,000 --> 02:18:19,000 ... 1872 02:18:19,000 --> 02:18:24,000 ... 1873 02:18:24,000 --> 02:18:26,000 ... 1874 02:18:26,000 --> 02:18:30,000 ... 1875 02:18:30,000 --> 02:18:33,000 ... 1876 02:18:33,000 --> 02:18:36,000 ... 1877 02:18:36,000 --> 02:18:39,000 ... 1878 02:18:39,000 --> 02:18:42,000 ... 1879 02:18:42,000 --> 02:18:45,000 ... 1880 02:18:45,000 --> 02:18:48,000 ... 1881 02:18:48,000 --> 02:18:53,000 ... 1882 02:18:53,000 --> 02:18:57,000 ... 1883 02:18:57,000 --> 02:19:03,000 ... 1884 02:19:03,000 --> 02:19:09,000 ... 1885 02:19:09,000 --> 02:19:12,000 ... 1886 02:19:12,000 --> 02:19:16,000 ... 1887 02:19:16,000 --> 02:19:21,000 ... 1888 02:19:21,000 --> 02:19:24,000 ... 1889 02:19:24,000 --> 02:19:30,000 ... 1890 02:19:30,000 --> 02:19:36,000 ... 1891 02:19:36,000 --> 02:19:39,000 ... 1892 02:19:39,000 --> 02:19:43,000 ... 1893 02:19:43,000 --> 02:19:47,000 ... 1894 02:19:47,000 --> 02:19:53,000 ... 1895 02:19:53,000 --> 02:19:56,000 ... 1896 02:19:56,000 --> 02:19:59,000 ... 1897 02:19:59,000 --> 02:20:03,000 ... 1898 02:20:03,000 --> 02:20:07,000 ... 1899 02:20:07,000 --> 02:20:11,000 ... 1900 02:20:11,000 --> 02:20:16,000 ... 1901 02:20:16,000 --> 02:20:20,000 ... 1902 02:20:20,000 --> 02:20:22,000 ... 1903 02:20:22,000 --> 02:20:25,000 ... 1904 02:20:46,000 --> 02:20:49,000 ... 1905 02:20:49,000 --> 02:20:51,000 ... 1906 02:20:51,000 --> 02:20:53,000 ... 1907 02:20:53,000 --> 02:20:54,000 ... 1908 02:20:54,000 --> 02:20:56,000 ... 1909 02:20:56,000 --> 02:20:58,000 ... 1910 02:20:59,000 --> 02:21:03,000 ... 1911 02:21:03,000 --> 02:21:05,000 ... 1912 02:21:05,000 --> 02:21:06,000 ... 1913 02:21:06,000 --> 02:21:08,000 ... 1914 02:21:08,000 --> 02:21:11,000 ... 1915 02:21:11,000 --> 02:21:15,000 ... 1916 02:21:15,000 --> 02:21:18,000 ... 1917 02:21:18,000 --> 02:21:20,000 ... 1918 02:21:20,000 --> 02:21:22,000 ...and did everything right and proper. 1919 02:21:25,000 --> 02:21:28,000 ...but you couldn't make me son love me, could you? 1920 02:21:29,000 --> 02:21:31,000 You couldn't do that. 1921 02:21:32,000 --> 02:21:33,000 I was not. 1922 02:21:51,000 --> 02:21:53,000 You were well, when I saw him last. 1923 02:21:57,000 --> 02:21:59,000 I'll never be able to repay him. 1924 02:21:59,000 --> 02:22:01,000 You were the one who made me cry. 1925 02:22:07,000 --> 02:22:09,000 You mustn't blame yourself anymore. 1926 02:22:11,000 --> 02:22:17,000 Perhaps if our Joe hadn't set a trap for a rabbit, our Jimmy hadn't shown him how. 1927 02:22:18,000 --> 02:22:20,000 He was hungry that started it. 1928 02:22:23,000 --> 02:22:28,000 If people had enough to eat and keep warm, I don't think things would happen. 1929 02:22:29,000 --> 02:22:31,000 What do you want? 1930 02:22:33,000 --> 02:22:37,000 What I mean is, you're not the blame yourself. 1931 02:22:39,000 --> 02:22:41,000 I'm not sorry I had the bed. 1932 02:22:41,000 --> 02:22:43,000 I'm sorry I had the bed. 1933 02:23:11,000 --> 02:23:13,000 I'm sorry I had the bed. 1934 02:23:42,000 --> 02:23:44,000 I'm sorry I had the bed. 1935 02:24:00,000 --> 02:24:02,000 See the bags delivered to the ship. 1936 02:24:04,000 --> 02:24:05,000 Oh wait. 1937 02:24:11,000 --> 02:24:14,000 I'm sorry I had the bed. 1938 02:24:42,000 --> 02:24:44,000 I'm sorry I had the bed. 1939 02:25:01,000 --> 02:25:03,000 I thought you were a question. 1940 02:25:04,000 --> 02:25:06,000 You know that Matthew loves you. 1941 02:25:07,000 --> 02:25:08,000 Yes I know that. 1942 02:25:09,000 --> 02:25:12,000 When he helped me, he told me he'd always have first claim on you. 1943 02:25:14,000 --> 02:25:16,000 Is this his that true? 1944 02:25:19,000 --> 02:25:21,000 Is this his... do you love him? 1945 02:25:24,000 --> 02:25:25,000 Yes. 1946 02:25:26,000 --> 02:25:28,000 I think I did love him. 1947 02:25:29,000 --> 02:25:31,000 He married the mill not me. 1948 02:25:32,000 --> 02:25:36,000 And I never loved him the way I think I could love someone. 1949 02:25:38,000 --> 02:25:40,000 Do you think you could... 1950 02:25:43,000 --> 02:25:45,000 ...say to you this is hopeless. 1951 02:25:47,000 --> 02:25:49,000 One of you has up your back at sea. 1952 02:25:55,000 --> 02:25:57,000 I'll be gone for a year. 1953 02:25:58,000 --> 02:26:00,000 But it could be a lot longer than that. 1954 02:26:02,000 --> 02:26:03,000 Unless... 1955 02:26:04,000 --> 02:26:06,000 Unless I have someone to return to. 1956 02:26:07,000 --> 02:26:09,000 I hope you do come back. 1957 02:26:10,000 --> 02:26:12,000 I didn't want to visit my son, Susie. 1958 02:26:18,000 --> 02:26:20,000 These deeds mean what they say. 1959 02:26:22,000 --> 02:26:23,000 The house is yours. 1960 02:26:25,000 --> 02:26:27,000 If you won't live there, that's your choice. 1961 02:26:28,000 --> 02:26:31,000 But I tell you I won't come out on the fels and visit you in that damn cave. 1962 02:26:32,000 --> 02:26:34,000 You won't help yourself, Susie. 1963 02:26:36,000 --> 02:26:38,000 How can I? 1964 02:26:40,000 --> 02:26:41,000 Susie. 1965 02:26:43,000 --> 02:26:44,000 How can anyone? 1966 02:26:51,000 --> 02:26:52,000 Susie. 1967 02:26:54,000 --> 02:26:56,000 Do you feel any kindness towards me? 1968 02:26:58,000 --> 02:26:59,000 Yes. 1969 02:26:59,000 --> 02:27:01,000 And for a long while. 1970 02:27:30,000 --> 02:27:31,000 I'm sorry. 1971 02:27:32,000 --> 02:27:33,000 I'm sorry. 1972 02:27:34,000 --> 02:27:35,000 I'm sorry. 1973 02:27:36,000 --> 02:27:37,000 I'm sorry. 1974 02:27:38,000 --> 02:27:39,000 I'm sorry. 1975 02:27:40,000 --> 02:27:41,000 I'm sorry. 1976 02:27:42,000 --> 02:27:43,000 I'm sorry. 1977 02:27:44,000 --> 02:27:45,000 I'm sorry. 1978 02:27:46,000 --> 02:27:47,000 I'm sorry. 1979 02:27:48,000 --> 02:27:49,000 I'm sorry. 1980 02:27:50,000 --> 02:27:51,000 I'm sorry. 1981 02:27:52,000 --> 02:27:53,000 I'm sorry. 1982 02:27:54,000 --> 02:27:55,000 I'm sorry. 1983 02:27:56,000 --> 02:27:57,000 I'm sorry. 1984 02:27:59,000 --> 02:28:04,000 Su Su Su Su Su Su Su Su Su JK 1985 02:28:08,000 --> 02:28:10,000 Susie Su Su Sucong 1986 02:28:10,000 --> 02:28:12,000 VI, VI, VI, VI... 1987 02:28:12,000 --> 02:28:15,000 I, I, I... 117549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.