Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,947 --> 00:01:01,493
We hebben zeven mensen
stompzinnig dood zien gaan.
2
00:01:01,618 --> 00:01:06,790
Gelukkig hebben ze niet geleden.
-Echt wel. De pijn was vast gruwelijk.
3
00:01:06,915 --> 00:01:08,583
Matt.
4
00:01:09,501 --> 00:01:14,005
'De luchtsluis heeft nieuwe codes,
niemand mag ze gebruiken.'
5
00:01:14,131 --> 00:01:17,759
'Geen doden en tragedies meer.'
-Slimme actie.
6
00:01:17,884 --> 00:01:23,974
Hoe schieten we nu die spullen weg?
Gewoon door 't zonnedak?
7
00:01:24,099 --> 00:01:25,976
Dom, Matt is dom.
8
00:01:26,101 --> 00:01:31,648
'Ik wilde mensen helpen, maar nu moet
ik mezelf helpen. Ik kom niet terug.'
9
00:01:31,773 --> 00:01:36,945
Gaat ie er een eind aan maken?
Ik ben zelfmoord echt spuugzat.
10
00:01:37,070 --> 00:01:43,493
Als we niet binnen een uur ballast lozen,
zitten we hier drie�nhalf jaar vast.
11
00:01:43,618 --> 00:01:44,911
Een uur?
12
00:01:45,037 --> 00:01:49,041
Of 60 minuten, als je blij wordt
van een groter getal.
13
00:01:49,166 --> 00:01:53,336
Ik wil, ja.
-Matt, luister. Doe dit nou niet.
14
00:01:53,462 --> 00:01:56,256
Zonder jou is het leven...
15
00:01:57,632 --> 00:02:02,345
Hang op, die pauze is te lang.
-Ik dacht alleen maar 'makkelijker'.
16
00:02:04,598 --> 00:02:06,433
Neemt ie nog op?
17
00:02:06,558 --> 00:02:10,103
Oeps, verstuurd.
-Die pleegt zeker zelfmoord.
18
00:02:10,228 --> 00:02:14,399
Laat z'n inbox vollopen.
Allemaal 'n bericht sturen.
19
00:02:14,524 --> 00:02:17,569
Hoi Matt, met Judd, van je werk.
20
00:02:17,694 --> 00:02:20,530
Grapje.
-Zelfmoord loopt nooit goed af.
21
00:02:20,655 --> 00:02:23,909
Je bent de zoon die ik nooit gehad heb.
-Lieverd.
22
00:02:24,034 --> 00:02:27,746
De minnaar die ik nooit wilde.
-Mijn oom pleegde zelfmoord.
23
00:02:27,871 --> 00:02:30,999
Laten we wat afspreken.
-Dat was het.
24
00:02:31,124 --> 00:02:35,379
Je weet dat ik hier niet goed in ben.
Doe dus maar alsof.
25
00:02:35,504 --> 00:02:41,593
Matt, het is goed dat we van die idioten
af zijn, geef ons die klotecodes.
26
00:02:41,718 --> 00:02:45,138
Dat zeggen we toch eigenlijk allemaal?
27
00:03:00,320 --> 00:03:05,200
Nou, dat was een memorabel tripje.
-Nee, helemaal niet.
28
00:03:05,325 --> 00:03:12,165
Officieel was dit totaal niet memorabel,
en met mij is alles ok�. Blijf zitten.
29
00:03:12,290 --> 00:03:14,668
Hier?
-Laat de motor draaien.
30
00:03:14,793 --> 00:03:18,505
Dit is 'n automatisch systeem.
-Boeien, shuttleman.
31
00:03:19,464 --> 00:03:21,091
Goed werk. Prima.
32
00:03:21,216 --> 00:03:28,640
Ik mis Sarah heel erg.
-Maar haar hand spatte prachtig uiteen.
33
00:03:28,765 --> 00:03:31,560
Hoe doet hij het?
-Glasscherven inslikken.
34
00:03:31,685 --> 00:03:33,645
Nee, Matt. Niet jij.
35
00:03:33,770 --> 00:03:36,356
Nieuw bericht van Matt.
36
00:03:36,481 --> 00:03:40,318
'Sorry, maar ik ga dus
geen zelfmoord plegen.
37
00:03:40,444 --> 00:03:44,614
Ik ga me hier de komende drie�nhalf jaar
verstoppen.'
38
00:03:44,740 --> 00:03:49,703
Hak 'n een knoop door, man.
-We zoeken hem, krijgen de code...
39
00:03:49,828 --> 00:03:54,624
en maken hem af.
We gaan in groepjes. Spike gaat met...
40
00:03:54,750 --> 00:03:57,627
Met Doug.
-De jongens gaan op pad.
41
00:03:57,753 --> 00:04:04,217
Zoek op dek 5. Nadia, Billie en Jordan
doen sector H inclusief de hoef.
42
00:04:04,342 --> 00:04:08,180
De donut, bedoel je.
-Hij is niet rond. Een hoef.
43
00:04:08,305 --> 00:04:11,141
Ik noem het een ring. Nee, niet goed.
44
00:04:11,266 --> 00:04:16,480
De naam doet er niet toe,
maar wij zeggen de bijna-cirkel.
45
00:04:17,898 --> 00:04:23,278
Sector F is voor Frank, Mads en Mia,
ook de kombuis. De rest blijft bij mij.
46
00:04:23,695 --> 00:04:27,699
Stoere captain, h�?
Alfa tot in z'n balzak.
47
00:04:27,824 --> 00:04:30,535
Proactief.
-Ja, net als yoghurt.
48
00:04:30,660 --> 00:04:34,539
Karen en Iris, ga nog meer
ballast verzamelen.
49
00:04:34,664 --> 00:04:38,752
We zullen meedogenloos zijn.
-En genadeloos.
50
00:04:38,877 --> 00:04:43,090
Is dat niet hetzelfde?
-Nee, je moet allebei zijn.
51
00:04:43,215 --> 00:04:48,970
Doe nog eens 'jij doet dit, jij doet dat'
en zo.
52
00:04:49,721 --> 00:04:52,516
Nee.
-Dat, ja. Ik mis die kerel.
53
00:04:53,058 --> 00:04:55,185
Matt, hoor je me?
54
00:04:59,398 --> 00:05:04,736
Laten we een codenaam nemen,
voor als we elkaar kwijtraken.
55
00:05:06,113 --> 00:05:08,824
Ik ben Cobra.
-Shit, die is goed.
56
00:05:08,949 --> 00:05:12,869
Niet handig om Doug aan Spike
te koppelen.
57
00:05:12,994 --> 00:05:15,455
Dat draait op 'n pijpbeurt uit.
58
00:05:15,580 --> 00:05:18,709
Mag ik Cobra zijn?
-Nee man, ik ben Cobra.
59
00:05:18,834 --> 00:05:21,336
Python dan?
-Dat is gewoontjes.
60
00:05:21,461 --> 00:05:24,131
Was ik maar Cobra.
-Ik noem je Doug.
61
00:05:24,256 --> 00:05:30,345
Ik wilde gezag uitstralen. M'n beslissing
om snel te beslissen, was slecht.
62
00:05:30,470 --> 00:05:34,516
Ik ben even goed in beslissen
als een duif in een bibliotheek.
63
00:05:34,641 --> 00:05:37,769
Waarom zit die duif in een bibliotheek?
64
00:05:37,894 --> 00:05:41,189
Heb ik 's gezien.
Hij nam slechte beslissingen.
65
00:05:41,314 --> 00:05:45,444
Matt, gabber.
-Dit is Mads, ken je me nog?
66
00:05:45,569 --> 00:05:50,907
Gespierd, 1 meter 80, verzorgde huid.
-Serieus?
67
00:05:51,032 --> 00:05:55,203
Ik gebruik moisturizer.
-Roep je nou hoe mooi je bent?
68
00:05:55,328 --> 00:05:59,791
Tegen 'n gek in het donker?
Laten we er maar even mee stoppen.
69
00:06:02,544 --> 00:06:06,923
Vrouwen willen geen ijdeltuit,
dat is niet mannelijk.
70
00:06:07,049 --> 00:06:12,095
Ik omschrijf mezelf gewoon.
-Doug zou dat niet zeggen.
71
00:06:12,220 --> 00:06:15,974
Die moisturizet z'n gezicht alleen
met tranen.
72
00:06:16,099 --> 00:06:20,812
Dus ik zeg...
-Wat doen we zo? Hem arresteren?
73
00:06:21,772 --> 00:06:25,567
Nee, we arresteren hem niet. Ga door.
-Dus ik zeg:
74
00:06:25,692 --> 00:06:30,572
'Als het in 10 minuten moet, ga jij je
hond maar neuken.' En weg was ik.
75
00:06:30,697 --> 00:06:33,492
Dat is goor, zeg.
-Billie?
76
00:06:33,617 --> 00:06:37,662
Als we de codes hebben,
hebben we iets nodig van buiten.
77
00:06:37,788 --> 00:06:41,833
Wat precies?
-Joe's handen en hoofd.
78
00:06:41,958 --> 00:06:45,379
Mocht het koppelen Ryan niet lukken.
79
00:06:45,504 --> 00:06:48,507
We moeten Joe's handen afhakken.
80
00:06:48,632 --> 00:06:53,887
Dus Ryan moet een lijk toetakelen?
-Die handafdruk hebben we nodig.
81
00:06:54,012 --> 00:06:58,183
Duidelijk. Zullen we z'n reet
ook meenemen? Lachen.
82
00:06:59,226 --> 00:07:00,811
Vaarwel, Sarah.
83
00:07:00,936 --> 00:07:06,191
Sarah, brugbemanning. Een schip
besturen, is je emoties beheersen.
84
00:07:06,316 --> 00:07:08,360
Ik doe beide.
-Sorry, Sarah.
85
00:07:08,485 --> 00:07:13,281
Het is eenzaam werk, dus kom gerust
kijken hoe we 't schip besturen.
86
00:07:13,407 --> 00:07:14,616
Vaarwel, Sarah.
87
00:07:14,741 --> 00:07:17,536
Ze had iets waardigs, vind je niet?
88
00:07:17,661 --> 00:07:23,667
Hoe ga ik met haar om? Het schip dus.
-Een soort alledaagse grandeur.
89
00:07:23,792 --> 00:07:25,877
Tot stof, Sarah.
90
00:07:26,002 --> 00:07:30,841
Sarah, brugbemanning. Een schip
besturen, is je emoties beheersen.
91
00:07:30,966 --> 00:07:33,218
Kijk ze nou toch.
92
00:07:33,343 --> 00:07:36,763
Heel gewone idioten
die uit 'n luchtsluis vlogen.
93
00:07:36,888 --> 00:07:40,183
Ik had ze kunnen redden.
-We hebben 't geprobeerd.
94
00:07:40,308 --> 00:07:43,228
Je kan 'n paard wel in 't water trekken...
95
00:07:43,353 --> 00:07:47,899
maar je voorkomt niet dat ie zich
uit een luchtsluis werpt.
96
00:07:48,024 --> 00:07:52,654
Met een gareel kan dat wel.
-Zou je denken?
97
00:07:54,281 --> 00:07:58,118
Ik ben captain van een schip
dat passagiers lekt.
98
00:07:59,036 --> 00:08:04,458
Ik ben al zeven goeie zielen kwijt.
Ik ga er niet nog een verliezen.
99
00:08:04,583 --> 00:08:07,961
Elf.
In totaal zijn het elf goeie zielen.
100
00:08:08,086 --> 00:08:13,759
Ja, als je alle dode mensen meetelt.
Dat is veel.
101
00:08:14,176 --> 00:08:15,927
Echt veel.
102
00:08:16,053 --> 00:08:20,932
Ho eens even.
Het niets, wit licht, de leegte.
103
00:08:21,058 --> 00:08:24,644
Ik denk dat ik weet waar hij is.
-O mijn god.
104
00:08:24,770 --> 00:08:28,940
Dat speurneusgedoe met woorden, gaaf.
-Kom mee.
105
00:08:29,066 --> 00:08:31,568
En noem me maar captain.
106
00:08:31,693 --> 00:08:37,032
Dit is goed, maar we moeten groots
denken. Gewicht is groots, ok�?
107
00:08:37,991 --> 00:08:39,951
Dit is 'n mooi offer.
108
00:08:40,077 --> 00:08:42,913
Hoeveel gitaren heb je?
-Negen.
109
00:08:43,038 --> 00:08:45,123
Ga maar halen.
-Wat zijn dit?
110
00:08:45,248 --> 00:08:47,751
Daar hangen m'n gewichten aan.
111
00:08:47,876 --> 00:08:50,420
Waar zijn je gewichten?
-Die hou ik.
112
00:08:50,545 --> 00:08:54,383
We moeten gewicht kwijtraken, hoor.
113
00:08:54,508 --> 00:08:58,428
Ik heb de roeimachine van de captain
eruit gegooid.
114
00:08:58,553 --> 00:09:02,599
Heeft ie niet nodig, hij is heel fit.
115
00:09:05,685 --> 00:09:09,731
Ben je echt in Ryans kamer geweest?
-Wat insinueer je nu?
116
00:09:09,856 --> 00:09:11,441
Niets.
117
00:09:12,359 --> 00:09:17,030
Volgens sommigen heb je wat met hem
gehad. Volgens anderen niet.
118
00:09:17,155 --> 00:09:20,117
Maar die eersten zeggen van wel.
119
00:09:20,242 --> 00:09:23,161
Verwarring alom, dus eigenlijk.
120
00:09:23,286 --> 00:09:29,418
Minder hatelijk doen en meer lozen, Iris.
121
00:09:29,543 --> 00:09:32,504
We moeten van de zware meuk af.
-Is die er dan?
122
00:09:32,629 --> 00:09:35,465
Ik zie alles. Aan de kant.
123
00:09:38,135 --> 00:09:40,011
Hij is er niet.
124
00:09:40,137 --> 00:09:43,265
Waarom zou hij hier zijn dan?
125
00:09:43,390 --> 00:09:48,687
Vanwege die briefjes
over een witte lege ruimte.
126
00:09:48,812 --> 00:09:57,320
Ok�, maar het hele ruimteschip is wit,
en de ruimte is een leegte.
127
00:09:57,446 --> 00:10:02,451
Daar heb je gelijk in.
Ik denk dat ik me lelijk vergis.
128
00:10:02,576 --> 00:10:03,827
Wat is dit?
129
00:10:03,952 --> 00:10:07,164
De antikamer voor de fusie-aandrijving.
130
00:10:07,289 --> 00:10:11,501
Waarom is die antikamer nodig?
-Geen idee.
131
00:10:11,626 --> 00:10:13,712
Vergeet ik steeds.
132
00:10:19,509 --> 00:10:26,183
Wat is hier loos? Ik heb me even
verpoosd in de spa. Is die nog open?
133
00:10:26,308 --> 00:10:28,852
Ik denk het?
-Echt? Ja, echt.
134
00:10:28,977 --> 00:10:34,149
Wie dan ook, wat is dit?
-We moeten spullen lozen in de ruimte.
135
00:10:34,274 --> 00:10:37,652
Tuurlijk, dat wist ik wel.
136
00:10:37,778 --> 00:10:42,532
Ik zat namelijk in die wax-salon.
Fijn, joh.
137
00:10:42,657 --> 00:10:46,828
Heb ik iets gemist over lijken
die de ruimte invlogen?
138
00:10:46,953 --> 00:10:50,332
Een paar mensen
sprongen uit de luchtsluis.
139
00:10:50,457 --> 00:10:55,879
Is de crew verantwoordelijk, denkt u?
-Nee, niet echt.
140
00:10:56,004 --> 00:10:58,423
Wilt u dat onder ede verklaren?
141
00:10:58,548 --> 00:11:04,012
Kunnen we met de pauselijke kroon
dat portret eraf gooien?
142
00:11:04,137 --> 00:11:09,726
Misschien.
Maar grote draagbare spullen zijn beter.
143
00:11:09,851 --> 00:11:16,274
Wat dacht je van haar?
-O lieverd, dat is geen haar.
144
00:11:16,400 --> 00:11:20,737
We flikkeren die stomme paardenkop
eruit.
145
00:11:25,742 --> 00:11:29,037
Meer niet? Gewoon kortweg Rav?
146
00:11:29,162 --> 00:11:37,045
Gepaster lijkt me: Sorry voor alle stront
en lijken rondom ons mooie schip.
147
00:11:37,170 --> 00:11:39,631
Moet jij niet werken op aarde?
148
00:11:39,756 --> 00:11:43,301
Rav? Karen Kelly, onaangenaam.
149
00:11:43,427 --> 00:11:47,139
Ik heb 'n heleboel klachten
om met je door te nemen.
150
00:11:47,264 --> 00:11:51,476
Ga even flirten met de captain.
Breng me nu naar Judd.
151
00:11:52,894 --> 00:11:57,858
Gezellig.
-Ja, we hebben alles. Drankje doen?
152
00:11:57,983 --> 00:12:02,738
Ik zou in 'n tv-serie gaan spelen.
-O ja? Welke?
153
00:12:02,863 --> 00:12:05,949
The Smasher. En ik speel de Smasher.
154
00:12:06,074 --> 00:12:12,247
Waarom heet het The Smasher?
-Dat verklappen we pas in seizoen 4.
155
00:12:12,372 --> 00:12:15,625
Ik neem aan omdat je
dingen aan puin slaat.
156
00:12:15,751 --> 00:12:20,881
Soms. Maar ik denk dat we het
iets ingewikkelder gaan maken.
157
00:12:21,006 --> 00:12:25,844
Dat klinkt gewoon... wauw. Echt.
158
00:12:25,969 --> 00:12:30,265
Ik zou er niet naar kijken,
maar veel mensen wel, denk ik.
159
00:12:31,308 --> 00:12:36,188
Sarah zei altijd: Wie wil er een drankje?
Of drie?
160
00:12:36,313 --> 00:12:40,150
Normaliter zeg je dan: of twee.
161
00:12:41,026 --> 00:12:43,320
Een drankje of twee.
162
00:12:44,404 --> 00:12:46,281
Ik mis haar zo.
163
00:12:46,406 --> 00:12:51,453
Kun je geen mop vertellen om haar
op te monteren? Je bent grappig.
164
00:12:51,578 --> 00:12:52,871
En het is je vak.
165
00:12:52,996 --> 00:12:57,626
Ik weet niet of je iemand die rouwt
kunt opbeuren met een mop.
166
00:12:57,751 --> 00:13:01,046
Dat zeiden ze in elk geval
op m'n zoons begrafenis.
167
00:13:02,881 --> 00:13:06,093
Goed zo.
-Grappig. Akelig, maar grappig.
168
00:13:06,218 --> 00:13:09,179
We moeten Matt gaan zoeken.
169
00:13:10,430 --> 00:13:15,602
Alsof iemand van jou een kind wil.
-Ja, precies.
170
00:13:15,727 --> 00:13:17,562
Arme Matt.
171
00:13:18,438 --> 00:13:21,858
De ruimte is een wrede minnares.
172
00:13:21,983 --> 00:13:26,488
Jij kan het weten, super-casanova.
Nasa-nova.
173
00:13:26,613 --> 00:13:28,824
Heb je die rare lange gezien?
174
00:13:28,949 --> 00:13:33,161
Het is geen leven, Doug.
-Hoe bedoel je?
175
00:13:33,578 --> 00:13:39,084
Jij bent op sterren geland.
Ik werk in een sportwinkel...
176
00:13:39,209 --> 00:13:41,336
met Roy, een racist met diabetes.
177
00:13:41,461 --> 00:13:46,842
Ok�, maar nu ben ik 'n poppenspeler
die ballondieren voor snotapen maakt.
178
00:13:46,967 --> 00:13:50,387
En hun moeders.
-Zelfs de seks valt tegen.
179
00:13:51,555 --> 00:13:54,599
Het voelt alsof ik op beton klap.
180
00:13:54,725 --> 00:13:59,563
Misschien ben ik 'n ballondier.
-Nee, dat ben je niet.
181
00:13:59,688 --> 00:14:04,609
Wat zegt de domme loser?
-Shit, we zeiden 'wat'. Goeie.
182
00:14:04,735 --> 00:14:09,656
Waar is je seks-Rus?
-Hij is Zweeds en dodelijk vermoeiend.
183
00:14:12,242 --> 00:14:14,578
Rav?
-Douglas, hoe is het?
184
00:14:14,703 --> 00:14:18,999
Maf. Vorige keer kuste je m'n hals.
185
00:14:19,124 --> 00:14:24,588
Dank je dat ik nu zit opgesloten
met Barney fucking Rubble.
186
00:14:24,713 --> 00:14:29,968
Ik probeerde jouw rottige huwelijk
te redden...
187
00:14:30,093 --> 00:14:33,805
door hem weg te sturen
in een orbitale baan.
188
00:14:33,930 --> 00:14:38,560
Handen af van mijn vriendin,
mysterieuze dame.
189
00:14:39,978 --> 00:14:42,689
Ik ken echte straat-moves, ok�?
190
00:14:42,814 --> 00:14:45,400
Die wil ik niet tegen je gebruiken.
191
00:14:47,152 --> 00:14:48,945
Waar is ie nu?
192
00:14:50,947 --> 00:14:53,533
Dit is veel minder sexy dan ik dacht.
193
00:14:53,658 --> 00:14:57,037
We moeten Matt zoeken, hoor.
194
00:14:57,162 --> 00:15:01,917
Gespannen sfeer hier.
-Overal voel je spanning.
195
00:15:02,042 --> 00:15:07,089
Kom, we moeten Matt zoeken.
-Haal je hoofd uit z'n scrotum, hup.
196
00:15:07,214 --> 00:15:13,929
Waarom denk ik toch dat ik slim ben?
Op z'n best ben ik net niet achterlijk.
197
00:15:14,054 --> 00:15:19,351
Je bent wel slim.
Dat zag ik meteen toen ik je foto zag.
198
00:15:19,476 --> 00:15:22,854
Precies, ik ben het niet
maar ik lijk het wel.
199
00:15:24,231 --> 00:15:27,484
Die baard moet eraf,
met z'n suggestie van wijsheid.
200
00:15:27,609 --> 00:15:31,154
Dat mag niet, volgens je contract.
201
00:15:32,781 --> 00:15:34,616
Ryan, Judd.
202
00:15:35,534 --> 00:15:41,915
Wat heb jij uitgespookt?
-Gewoon, beetje snacken en gillen.
203
00:15:42,040 --> 00:15:46,044
Hoorde je niet...
Je verstopt je niet eens.
204
00:15:46,169 --> 00:15:51,007
We verstoppen ons allemaal. Jij ook.
-Klopt.
205
00:15:51,133 --> 00:15:55,178
Wat was die leegte nou?
-M'n lege maag.
206
00:15:55,303 --> 00:15:59,558
Veel logischer dan een witte ruimte
met een grote ventilator.
207
00:15:59,683 --> 00:16:04,104
Geef ons die codes.
-Nee. Ik heb m'n gedachten genummerd.
208
00:16:04,229 --> 00:16:10,736
Gedachte 309: elk jaar nadert de dood,
maar we krijgen geen cadeaus.
209
00:16:10,861 --> 00:16:14,990
Serieus, geef die codes.
-Gedachte 14.
210
00:16:15,115 --> 00:16:19,995
Arme inktvis.
Acht armen, maar geen handen.
211
00:16:20,120 --> 00:16:25,667
Val dood, God.
-Goed punt. De codes, geef op.
212
00:16:26,710 --> 00:16:31,715
Geef me de codes, waar zijn ze?
Wat doe je? Ga rechtop staan.
213
00:16:31,840 --> 00:16:35,927
Ok�, wat is er aan de hand?
-U bent lief.
214
00:16:36,053 --> 00:16:39,514
Mijn god, hoi Rav.
215
00:16:39,639 --> 00:16:44,227
Niet nu. Niks hoi, bied je excuses aan.
-Hoezo?
216
00:16:44,352 --> 00:16:49,524
O, omdat iedereen op aarde je haat?
Daar ben ik tegen.
217
00:16:49,649 --> 00:16:55,489
Niet goed genoeg. Ik moest de aarde
ontvluchten om het vege lijf te redden.
218
00:16:55,614 --> 00:16:58,700
Mijn leven op aarde
is naar de klote dankzij jou.
219
00:16:58,825 --> 00:17:03,288
Erken dat en zeg verdomme sorry.
220
00:17:03,413 --> 00:17:06,958
Jij werkt voor mij.
-En dat spijt me enorm, ja.
221
00:17:08,418 --> 00:17:11,505
Dat was lekker.
-Dat is mishandeling.
222
00:17:11,630 --> 00:17:14,424
Juist, dat is het inderdaad.
223
00:17:15,092 --> 00:17:18,804
Waarom bleef ik staan?
-Dat was echt geweld.
224
00:17:18,929 --> 00:17:20,806
Wie volgt? Jij?
225
00:17:20,931 --> 00:17:24,226
Geef die codes nou.
-Geweld is geen oplossing.
226
00:17:24,351 --> 00:17:27,437
Sla hem maar.
-Ik heb nog niks gedaan.
227
00:17:27,562 --> 00:17:31,066
Dit is de code: 0005.
228
00:17:31,191 --> 00:17:35,153
Voor Avenue 5.
Handig voor wie rationeel denkt.
229
00:17:35,278 --> 00:17:39,241
Onhandig voor wie irrationeel denkt
of su�cidaal is.
230
00:17:39,366 --> 00:17:44,162
Ik snap hem niet, ben ik nu su�cidaal?
Zeg het, dan maak ik me...
231
00:17:44,287 --> 00:17:47,833
Wil je dat nooit meer zeggen?
-Waar is Judd?
232
00:17:47,958 --> 00:17:51,712
Ver kan hij niet zijn.
-Hij gaat naar de shuttle.
233
00:17:51,837 --> 00:17:53,630
O shittle.
234
00:17:56,591 --> 00:17:58,301
Hoezo is er een shuttle?
235
00:17:59,344 --> 00:18:03,265
Liep ik aardig te doen
terwijl we hier weg kunnen?
236
00:18:03,390 --> 00:18:06,810
Niet zo snel, ik heb recente knie�n.
237
00:18:06,935 --> 00:18:10,105
Kom op, mensen. Sneller.
238
00:18:10,230 --> 00:18:14,276
De tijd dringt. Ik wil namen,
kamernummers en tanden.
239
00:18:14,401 --> 00:18:19,281
Mild geweld motiveert niet echt.
-Jou anders wel.
240
00:18:19,406 --> 00:18:22,034
Gaan, Starbuck.
-Zeker.
241
00:18:23,952 --> 00:18:28,081
Gaan, gaan, gaan.
-Ja, we gaan gaan gaan al.
242
00:18:28,206 --> 00:18:31,501
Die knop is ingedrukt.
De rest gaat vanzelf.
243
00:18:31,626 --> 00:18:37,382
Hoezo is er een piloot nodig dan?
-Knop nummer twee druk ik later in.
244
00:18:37,507 --> 00:18:40,343
Klinkt leuk.
-Ik ben Paul.
245
00:18:41,178 --> 00:18:45,223
Yes, hebbes.
Zo moeten jagers zich voelen.
246
00:18:45,348 --> 00:18:48,769
Piloot, wees klaar
om de schietstoel te nemen.
247
00:18:48,894 --> 00:18:54,066
Jongens, ik hoor alles.
Dit is erg kwetsend.
248
00:18:54,191 --> 00:19:00,572
Op aarde haten ze u. Ze scheuren u
uit elkaar, ledemaat voor ledemaat...
249
00:19:00,697 --> 00:19:05,619
en dan in nog kleinere stukjes ledemaat.
-Nee, mij? Hoezo?
250
00:19:05,744 --> 00:19:12,250
In volgorde, haat: ja, u.
En omdat u massamoord overwoog.
251
00:19:12,376 --> 00:19:16,922
Wat zijn zes maanden nou helemaal?
Ik zat langer in de baarmoeder.
252
00:19:17,047 --> 00:19:21,343
Het was leuk, en bedankt
voor dat verhaal over je naam.
253
00:19:21,468 --> 00:19:24,971
Hij wil niet gaan.
-Hij gaat niet.
254
00:19:25,097 --> 00:19:28,100
Boem. Terugkomst van de held.
255
00:19:28,225 --> 00:19:33,438
Billie, je lacht te hard. Doe er wat aan.
-Wat ga jij doen?
256
00:19:33,980 --> 00:19:36,149
Ik ben erin getrapt.
257
00:19:36,274 --> 00:19:41,238
De trieste clown heeft 't niet begrepen.
-Starten met die hap.
258
00:19:41,363 --> 00:19:44,741
Wie is dat op Judds stoel?
-Jordan Hatwal.
259
00:19:44,866 --> 00:19:51,373
Een anagram voor vuile klootzak.
Ik vond je aardig, maar ik ben erg raar.
260
00:19:51,498 --> 00:19:52,708
Klopt.
261
00:19:52,833 --> 00:19:56,461
Waar is de piloot?
-Even de katheter wisselen.
262
00:19:56,586 --> 00:19:59,214
Kut.
-Waar ga jij heen?
263
00:19:59,339 --> 00:20:04,636
Breng je me naar de aarde?
-Het jochie is nu 'n man met dikke ballen.
264
00:20:04,761 --> 00:20:08,598
Onze relatie gaat voor jouw loopbaan.
265
00:20:08,724 --> 00:20:13,311
Ga zitten, schat.
-Nog nooit was je zo aantrekkelijk.
266
00:20:14,604 --> 00:20:18,066
Slechts ��n van jullie kan mee, ok�?
267
00:20:18,191 --> 00:20:23,155
Doug, zorg dat je veilig thuiskomt.
-Nee, jij. Ik hou van je.
268
00:20:23,280 --> 00:20:29,119
Het voelde zo naar om Mads verrot te
schelden, hij absorbeerde het gewoon.
269
00:20:29,244 --> 00:20:33,373
Ik hou ook van je, gele prinses.
-Hou je domme klep nou.
270
00:20:33,498 --> 00:20:39,379
Dat over je lach en in de shuttle stappen,
dat was een grap. Een onduidelijke.
271
00:20:39,504 --> 00:20:43,133
Jij bent een onduidelijke grap.
272
00:20:46,553 --> 00:20:49,389
Iemand een feestmaal?
-Is dat Joe?
273
00:20:49,514 --> 00:20:50,766
In onderdelen.
274
00:20:50,891 --> 00:20:55,479
Moest ie in 'n doorzichtige tas?
-Deze is afbreekbaar.
275
00:20:55,604 --> 00:20:58,648
Joe's handen zijn dat inmiddels ook.
276
00:20:58,774 --> 00:21:03,653
Arme Joe, we hebben niks aan hem.
-Handig.
277
00:21:03,779 --> 00:21:09,326
Kap nou heel even
met die slechte grollen van je.
278
00:21:09,451 --> 00:21:13,330
Ik moet naar huis.
Sarah zou het gewild hebben.
279
00:21:13,455 --> 00:21:17,250
Ik heb haar nooit wat aardigs
over jou horen zeggen.
280
00:21:19,294 --> 00:21:21,338
Achteruit. Mia.
281
00:21:21,463 --> 00:21:28,720
Ok�, de maat is vol. Mijn pati�nt is over
de rooie, als een steenoud stokbrood.
282
00:21:28,845 --> 00:21:34,684
Ik ben het zat. Ik ben nog altijd
de captain en ik zeg wie er meegaat.
283
00:21:34,810 --> 00:21:39,189
Jullie twee, Jut en Jul,
opgesodemieterd.
284
00:21:39,314 --> 00:21:43,652
Jij hebt 'n woedeprobleem.
-Dat is de captain van de foto.
285
00:21:43,777 --> 00:21:45,362
Komen ze terug?
286
00:21:47,781 --> 00:21:50,200
Matt, geef Joe even.
287
00:21:52,703 --> 00:21:56,540
Nee, niet doen. Geef Joe gewoon.
288
00:21:56,665 --> 00:21:59,793
Kijk, de koningin en Frank van Seba.
289
00:21:59,918 --> 00:22:05,340
Nou... Ho, wat is dat?
-Een zak met wat van m'n vriend erin.
290
00:22:05,465 --> 00:22:08,927
Neem een koeltas, dat gaat lekken.
291
00:22:09,052 --> 00:22:12,180
Ik wil niet onbeleefd zijn,
maar hou je klep.
292
00:22:13,974 --> 00:22:19,479
Wie er ook teruggaat,
die neemt Joe ook mee, ok�?
293
00:22:20,188 --> 00:22:23,191
Misschien... moet jij maar gaan.
294
00:22:24,234 --> 00:22:27,988
Ik?
-Even bijkomen, cricket kijken...
295
00:22:28,113 --> 00:22:32,576
Omdat ik hier zo sta?
Dit doe ik anders nooit, hoor.
296
00:22:32,701 --> 00:22:35,120
Je bent erg ongelukkig.
297
00:22:35,245 --> 00:22:41,251
Door jouw sarcasme krijgen we allemaal
medelijden met je. Heel effectief.
298
00:22:41,376 --> 00:22:46,089
Wat je ook probeerde te doen,
we stellen het op prijs.
299
00:22:46,214 --> 00:22:49,176
Ik snapte je, jij schoot ook tekort.
300
00:22:49,301 --> 00:22:53,555
Ik zou captain moeten zijn.
Het is best raar dat ik dat niet ben.
301
00:22:53,680 --> 00:22:58,018
Ik ben ontroerd door jullie vertrouwen
en 't gebrek daaraan.
302
00:22:58,143 --> 00:23:00,562
En nu jullie onverschilligheid.
303
00:23:04,900 --> 00:23:06,401
Doei.
304
00:23:09,863 --> 00:23:11,448
Ok�, karren maar.
305
00:23:12,157 --> 00:23:14,576
Ik heb de knop al ingedrukt.
306
00:23:26,713 --> 00:23:31,259
Billie, waarom doe jij niet...
-Wat denk je zelf?
307
00:23:32,010 --> 00:23:35,555
O kut, nee. Ik kan niet mee.
308
00:23:35,680 --> 00:23:37,766
Je hebt m'n handen nodig.
309
00:23:37,891 --> 00:23:44,147
Voor dat grote ding, omdat Joe's handen
nu een papje zijn. Ik blijf.
310
00:23:44,272 --> 00:23:49,528
Met zo'n slecht geheugen moet je gaan.
-Is hij altijd zo?
311
00:23:49,653 --> 00:23:53,740
Soms zet hij z'n accent uit,
maar dit is hoe hij is, ja.
312
00:23:53,865 --> 00:23:56,451
Misschien moet ik mee.
313
00:23:57,202 --> 00:23:58,412
Ok�, ik blijf.
314
00:23:58,537 --> 00:24:01,498
Kop dicht, Frank. Dat is mijn stoel.
315
00:24:01,623 --> 00:24:04,710
O, staat er Smasher Lulhannes op?
316
00:24:04,835 --> 00:24:08,505
Ok�, ik ben klaar
met dit ontzettende gezeik.
317
00:24:08,630 --> 00:24:14,344
Wegschieten maar.
-Wegschieten begint. 55, 54...
318
00:24:14,469 --> 00:24:20,183
Jou zie ik niet zitten.
-Alsof jij Audrey Hepburn bent. Moven.
319
00:24:20,308 --> 00:24:23,562
Het is wel tijd voor knop nummer twee.
320
00:24:24,479 --> 00:24:27,607
Dat was 'm.
-Shuttle-lancering begint.
321
00:24:27,733 --> 00:24:32,237
60, 40, 59, 39, 58, 38, 57...
322
00:24:32,362 --> 00:24:35,198
Wat is dit voor geraaskal?
323
00:24:35,323 --> 00:24:40,412
Dit is een soort zinloze psychose.
Hoezo gebruik je je eigen stem?
324
00:24:40,537 --> 00:24:44,541
Ik heb 'n mooie stem. Weet je nog
dat we die getallen opnamen?
325
00:24:44,666 --> 00:24:48,754
Ja, aftellen lukte u niet.
Het is achterstevoren gemonteerd.
326
00:24:48,879 --> 00:24:52,507
Geniaal.
-Opzij, Judd moet erdoor.
327
00:24:52,632 --> 00:24:57,054
Waarom ga ik ook weer?
Iedereen op aarde haat me toch?
328
00:24:57,179 --> 00:25:02,434
Is het 40 of 4 voor de lancering?
-Eruit met je talentloze krent.
329
00:25:03,310 --> 00:25:07,439
De luchtsluis is open.
-Judd, kom hier met je talentvolle krent.
330
00:25:07,564 --> 00:25:09,566
En wegschieten maar.
331
00:25:13,361 --> 00:25:17,449
Ik deed niks.
-Dat waren de bakboordsluizen.
332
00:25:17,574 --> 00:25:22,162
Over zes maandjes zijn we thuis.
-Hierom ben ik met je getrouwd.
333
00:25:22,287 --> 00:25:26,708
Het was de achterkant, niet bakboord.
De achterkant.
334
00:25:26,833 --> 00:25:31,963
De bakboordsluis-wegschieter.
-We schieten het uit de achterkant.
335
00:25:32,089 --> 00:25:36,927
O ja. Niet dus.
We hadden zoveel spullen...
336
00:25:37,052 --> 00:25:41,473
en aan bakboord zitten vijf sluizen,
en aan de achterkant maar twee.
337
00:25:41,598 --> 00:25:44,684
Dus bakboord was effici�nter.
338
00:25:44,810 --> 00:25:50,524
Nee, je moet de achterkant nemen
om voorwaarts te worden geduwd...
339
00:25:50,649 --> 00:25:55,654
in de goeie richting. Je schijt
uit het achterste, dat is basiskennis.
340
00:25:55,779 --> 00:25:59,449
Zelfs baby's schijten uit hun achterste.
341
00:25:59,574 --> 00:26:03,537
Baby's schijten aan de achterkant.
Ze doen 't in luiers.
342
00:26:03,662 --> 00:26:08,542
Geven ze geen natuurkunde in Amerika?
-Cyrus, zoek het uit.
343
00:26:08,667 --> 00:26:12,254
Als je van links duwt, wijzig je...
344
00:26:12,379 --> 00:26:15,632
Snapt ze het nu?
-Je hebt ons uit koers gebracht.
345
00:26:15,757 --> 00:26:18,385
Ga ik dood? M'n tanden vallen uit.
346
00:26:18,510 --> 00:26:24,224
Met onze nieuwe koers
is er pas een reddingspoging mogelijk...
347
00:26:24,349 --> 00:26:26,101
over acht jaar.
348
00:26:28,937 --> 00:26:30,564
Pak die deur.
349
00:26:32,149 --> 00:26:34,276
Je kan niet weg.
350
00:26:36,361 --> 00:26:40,323
De deur is dicht.
-Best fijn als je de ruimte in gaat.
351
00:26:41,324 --> 00:26:47,247
Maak je hem even open?
-Nee, hij staat op 'automatisch sluiten'.
352
00:26:48,582 --> 00:26:51,835
Ik kan er niet uit.
-Wil jij iets ergs doen?
353
00:26:51,960 --> 00:26:56,882
Dan ben jij de gebeten hond, niet ik.
-Alsof ik in de brandnetels lig.
354
00:26:57,007 --> 00:27:03,346
Jongens, Frank drukte op die knop.
Ja toch? Wat een eikel, die Frank.
355
00:27:03,472 --> 00:27:06,308
Wat gaat eerder,
de geest of het lichaam?
356
00:27:08,310 --> 00:27:11,229
Ik zeg de geest.
-Loskoppelen.
357
00:27:12,773 --> 00:27:17,402
Ga weg bij die deur.
-Het is nu officieel te laat.
358
00:27:18,153 --> 00:27:19,446
Acht jaar.
359
00:27:20,405 --> 00:27:24,910
Acht jaar. Zo lang
bestonden The Beatles niet eens.
360
00:27:25,452 --> 00:27:30,957
Het is langer dan de zevenjarige oorlog.
-Achterlijke zij-schijter die je bent.
361
00:27:31,083 --> 00:27:35,212
Je hebt gelijk,
en het spijt me verschrikkelijk.
362
00:27:35,337 --> 00:27:37,589
Lancering.
363
00:27:39,007 --> 00:27:44,554
Iris, je was als een collega voor me.
-Niet aan m'n spullen komen.
364
00:27:44,679 --> 00:27:46,973
Stop, ga terug.
365
00:27:47,099 --> 00:27:50,602
Wat een rotdag is dit.
366
00:27:51,728 --> 00:27:54,022
Zou ze me nog horen?
367
00:27:54,356 --> 00:27:58,693
Nee, maar blijf gerust bl�ren.
368
00:28:14,000 --> 00:28:19,000
Vertaling: Kees Veerman
BTI Studios
31090
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.