All language subtitles for 1989 - My Heart Is That Eternal Rose

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ) Download
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:20,542 --> 00:02:26,161 I won three games consecutively. He was so mad afterwards! 2 00:02:40,647 --> 00:02:42,062 Some people just have all the luck! 3 00:02:42,145 --> 00:02:44,018 - I told you you'd win. - Hold it! 4 00:02:45,142 --> 00:02:46,724 Brave enough to raise the stakes? 5 00:02:49,388 --> 00:02:50,720 I won't be scared! 6 00:02:51,344 --> 00:02:53,175 Dad, tell him not to! 7 00:02:54,716 --> 00:02:57,754 Don't be afraid! He'll win for sure. 8 00:02:57,837 --> 00:02:59,211 You're always on his side. 9 00:02:59,877 --> 00:03:01,209 What's the matter? 10 00:03:03,706 --> 00:03:04,747 Have we got enough money? 11 00:03:06,121 --> 00:03:07,702 After this one, definitely. 12 00:03:16,360 --> 00:03:18,566 Take it! You'll win, Rick! 13 00:03:21,771 --> 00:03:23,228 Okay! I accept it! 14 00:03:26,641 --> 00:03:27,682 Last game! 15 00:03:27,765 --> 00:03:29,180 You say that every time. 16 00:03:30,388 --> 00:03:31,428 Good boy! 17 00:03:38,379 --> 00:03:39,420 Uncle Cheung! 18 00:03:40,627 --> 00:03:41,709 Big Brother Shing is waiting for you. 19 00:03:42,292 --> 00:03:43,749 Big Brother Shing? 20 00:03:43,832 --> 00:03:44,873 He's outside. 21 00:03:50,159 --> 00:03:52,490 Continue playing! 22 00:03:54,571 --> 00:03:56,528 It's not my fault! I'm just obeying your dad's orders. 23 00:03:56,611 --> 00:03:58,526 Start... 24 00:04:12,303 --> 00:04:14,676 I'm running out of luck. 25 00:04:15,259 --> 00:04:16,924 The gold bracelet is going cold. 26 00:04:51,139 --> 00:04:52,554 This is the leftovers. 27 00:04:52,637 --> 00:04:53,678 Did you get what I told you to get? 28 00:04:53,761 --> 00:04:56,467 Don't worry. Here it is. 29 00:04:57,840 --> 00:04:59,131 Now we're even. 30 00:05:01,545 --> 00:05:05,707 Big Brother Shing. You know I retired long ago. 31 00:05:05,790 --> 00:05:07,788 This time, it's my son. 32 00:05:07,872 --> 00:05:09,661 You're experienced. 33 00:05:09,745 --> 00:05:11,451 Otherwise, I wouldn't come to beg you. 34 00:05:11,535 --> 00:05:13,200 It's because it's your son. 35 00:05:13,283 --> 00:05:16,488 I'm afraid that I can't handle it. 36 00:05:16,571 --> 00:05:18,652 Cheung, what has happened to you? 37 00:05:18,736 --> 00:05:20,734 You used to be straightforward! 38 00:05:20,817 --> 00:05:22,856 Why are you so timid now? 39 00:05:23,980 --> 00:05:25,312 Maybe it's because I'm old. 40 00:05:25,395 --> 00:05:27,144 I'm not telling you to murder someone. 41 00:05:27,227 --> 00:05:29,308 Just smuggle a boy here for me. 42 00:05:29,391 --> 00:05:30,640 What's so difficult about that? 43 00:05:30,723 --> 00:05:31,930 Are you saying you can't do it? 44 00:05:33,512 --> 00:05:37,009 I can introduce you to another guy. 45 00:05:37,092 --> 00:05:39,714 No need for that! I've got lots of guys! 46 00:05:39,797 --> 00:05:41,546 I must find one who is reliable. 47 00:05:41,629 --> 00:05:45,125 So yes or no? 48 00:05:45,209 --> 00:05:49,787 Even if I find someone else to do it, you already know about this. 49 00:05:49,871 --> 00:05:54,075 If anything goes wrong, you'll be the main suspect. 50 00:05:59,486 --> 00:06:00,984 It's a deal, okay? 51 00:06:05,480 --> 00:06:07,769 Your business is good here. 52 00:06:08,518 --> 00:06:10,391 Anyone causing you trouble? 53 00:06:10,475 --> 00:06:12,264 Give me a call if there is. 54 00:06:19,216 --> 00:06:20,256 Thank you! 55 00:06:34,617 --> 00:06:35,657 Still angry at me? 56 00:06:40,777 --> 00:06:42,026 What's that supposed to mean? 57 00:06:42,109 --> 00:06:43,316 It's for you! 58 00:06:43,399 --> 00:06:45,314 Didn't you say you like it very much? 59 00:06:45,397 --> 00:06:47,603 I won't take it if it was from your gambling winnings. 60 00:06:47,687 --> 00:06:49,393 Don't be so childish! 61 00:06:53,556 --> 00:06:57,135 Rick, come over here! 62 00:07:01,922 --> 00:07:03,213 What's the matter, Uncle Cheung? 63 00:07:03,296 --> 00:07:04,336 Sit down. 64 00:07:05,460 --> 00:07:07,000 Fighting with Lap again? 65 00:07:07,750 --> 00:07:09,123 Just let her win. 66 00:07:09,206 --> 00:07:10,497 We're just kidding around. 67 00:07:12,453 --> 00:07:15,741 Rick, I need your help. 68 00:07:15,825 --> 00:07:17,115 What can I do for you? 69 00:07:17,198 --> 00:07:18,364 I want you to be my driver. 70 00:07:18,447 --> 00:07:19,571 Driver? 71 00:07:19,654 --> 00:07:21,319 No problem! When? 72 00:07:22,318 --> 00:07:23,650 It may be quite dangerous. 73 00:07:25,273 --> 00:07:26,855 We're helping a guy immigrate illegally. 74 00:07:28,895 --> 00:07:31,018 I'll do anything for you. 75 00:07:32,017 --> 00:07:33,099 Thank you. 76 00:07:41,215 --> 00:07:42,672 What did my dad say to you? 77 00:07:43,297 --> 00:07:45,586 Nothing. I rejected him. 78 00:07:45,669 --> 00:07:48,083 What have you rejected? 79 00:07:48,167 --> 00:07:53,453 I refused to take you. He asked me to marry you. 80 00:07:55,160 --> 00:07:57,865 You're beautiful and sweet. 81 00:07:57,948 --> 00:07:59,489 You'll bring luck to your husband. 82 00:07:59,572 --> 00:08:01,320 But I don't have that luck! 83 00:08:07,980 --> 00:08:10,852 This chain has no use now. 84 00:08:11,643 --> 00:08:13,183 No one needs you. 85 00:08:13,266 --> 00:08:14,473 Just go away, stupid chain! 86 00:08:16,097 --> 00:08:18,303 Why did you throw it away? 87 00:08:19,385 --> 00:08:21,674 Find it back for me! 88 00:08:47,023 --> 00:08:48,106 Don't you remember me? 89 00:08:51,311 --> 00:08:52,476 You're getting prettier every day. 90 00:08:53,184 --> 00:08:54,308 Is your dad home? 91 00:09:07,211 --> 00:09:10,250 Long time no see, Cheung! 92 00:09:11,540 --> 00:09:12,955 It's not bad here! 93 00:09:14,287 --> 00:09:15,494 How's your business? 94 00:09:15,578 --> 00:09:16,826 It's all right. 95 00:09:23,278 --> 00:09:26,067 Here I am. What's so urgent? 96 00:09:26,150 --> 00:09:27,690 Old trick. 97 00:09:32,893 --> 00:09:34,725 Aren't you retired already? 98 00:09:34,808 --> 00:09:36,140 I'm helping a friend. 99 00:09:47,462 --> 00:09:50,792 Isn't this Sheung Shui? We'll be in Yuen Long soon. 100 00:09:51,749 --> 00:09:53,872 Then it is Castle Peak. 101 00:09:53,955 --> 00:09:55,704 And then Tsuen Wan, Kwai Chung. 102 00:09:59,658 --> 00:10:02,655 Do you have any Teresa Tang tapes? 103 00:10:02,738 --> 00:10:03,779 No. 104 00:10:08,482 --> 00:10:11,188 This is Viceroy, an American brand. 105 00:10:11,271 --> 00:10:12,936 I've smoked that before. 106 00:10:13,019 --> 00:10:15,100 Now I'm a Marlboro man. 107 00:10:15,891 --> 00:10:18,056 Hong Kong isn't that modern. 108 00:10:18,139 --> 00:10:20,220 Similar to Shenzhen. 109 00:10:20,304 --> 00:10:22,676 Does this car have air-conditioning? 110 00:10:22,759 --> 00:10:25,215 My dad's Benz has air-conditioning! 111 00:10:29,086 --> 00:10:31,875 Young man, you're smart. 112 00:10:31,958 --> 00:10:34,789 You'll succeed in Hong Kong. 113 00:10:34,872 --> 00:10:37,702 Haven't you thought of doing anything? 114 00:10:37,786 --> 00:10:39,909 I want to be a singer. 115 00:10:39,992 --> 00:10:43,280 Singing in a concert at the Hong Kong Coliseum... 116 00:10:43,363 --> 00:10:45,278 someday. 117 00:10:47,484 --> 00:10:49,524 That's some goal! 118 00:10:49,607 --> 00:10:52,354 But you've got to have connections to be a singer. 119 00:10:52,437 --> 00:10:55,434 I'll make it with the help of my dad. 120 00:10:55,518 --> 00:10:57,266 Who's he? Li Ka-shing? 121 00:10:57,349 --> 00:10:58,889 No, he isn't! 122 00:10:58,972 --> 00:11:00,304 He's Law Man-shing! 123 00:11:00,388 --> 00:11:01,428 Haven't you heard of him? 124 00:11:24,655 --> 00:11:26,195 What are you doing? 125 00:11:26,278 --> 00:11:27,485 Police. 126 00:11:35,102 --> 00:11:38,391 We're taking him to the headquarters. 127 00:11:38,474 --> 00:11:41,263 - Okay, go ahead. - Thanks. 128 00:11:51,669 --> 00:11:53,251 What a clever trick! 129 00:11:54,458 --> 00:11:57,413 Let's have some drinks, Cheung? 130 00:11:57,496 --> 00:11:59,078 But we're in a hurry. 131 00:11:59,161 --> 00:12:00,493 Release me then! 132 00:12:00,576 --> 00:12:03,906 There's no need to hurry! 133 00:12:08,693 --> 00:12:11,232 Young man, stop at the store! 134 00:12:12,647 --> 00:12:14,479 Good, I'm thirsty! 135 00:12:28,923 --> 00:12:29,963 Let's go. 136 00:12:30,046 --> 00:12:32,294 Be gentle. It's painful. 137 00:12:32,960 --> 00:12:34,001 Let's go. 138 00:12:35,499 --> 00:12:36,706 Rick, come and have some drinks. 139 00:12:36,790 --> 00:12:38,954 No, thanks. I'll wait here. 140 00:12:45,656 --> 00:12:47,029 Two bottles of soft drink. 141 00:12:47,112 --> 00:12:48,195 Release me first. 142 00:13:02,888 --> 00:13:06,176 Cheung, you're too selfish. 143 00:13:06,260 --> 00:13:09,048 Why didn't you tell me that he's Law's son? 144 00:13:09,132 --> 00:13:11,754 He's wealthy but you gave me so little. 145 00:13:16,707 --> 00:13:18,122 Why don't you take me to my dad? 146 00:13:20,703 --> 00:13:22,951 Take me to my dad at once. 147 00:13:23,492 --> 00:13:24,616 What are you waiting for? 148 00:13:38,060 --> 00:13:39,392 How much do you want? 149 00:13:42,098 --> 00:13:43,805 At least this much! 150 00:13:57,374 --> 00:13:59,455 Cheung, you listen. 151 00:13:59,539 --> 00:14:04,242 If I'm not getting any benefit, I'd rather arrest him. 152 00:14:05,574 --> 00:14:07,364 Okay, I'll tell Shing when I see him. 153 00:14:07,447 --> 00:14:08,738 It's better to tell him now! 154 00:14:14,607 --> 00:14:15,647 Come! 155 00:14:24,805 --> 00:14:26,553 Young man, be patient. 156 00:14:32,880 --> 00:14:34,586 Hello, Brother Shing. It's me, Cheung. 157 00:14:36,334 --> 00:14:37,750 Your son is all right. 158 00:14:39,664 --> 00:14:42,204 The cop here wants more money. 159 00:14:42,287 --> 00:14:44,201 Can you do that? 160 00:14:44,285 --> 00:14:45,658 No problem? 161 00:14:45,742 --> 00:14:47,906 Okay... 162 00:14:47,989 --> 00:14:49,238 I... 163 00:15:02,433 --> 00:15:05,305 Trying to fool me? 164 00:15:06,221 --> 00:15:09,800 You cunning old fox. 165 00:15:09,884 --> 00:15:12,631 Tang, I didn't mean that... 166 00:15:12,714 --> 00:15:14,795 I don't want to mess things up. 167 00:15:14,879 --> 00:15:16,002 Who are you kidding? 168 00:15:16,086 --> 00:15:17,876 I'll arrest him. 169 00:15:17,959 --> 00:15:19,332 None of us will benefit from it. 170 00:15:19,416 --> 00:15:20,914 Tang, please listen to me... 171 00:15:20,997 --> 00:15:22,329 Don't you try to play tricks. 172 00:15:22,413 --> 00:15:25,826 I'll take him to the police station now. 173 00:15:26,450 --> 00:15:27,532 Try explaining that to Big Brother Shing. 174 00:15:27,616 --> 00:15:28,656 No... 175 00:15:28,739 --> 00:15:33,485 Are you trying to play with me? I'll play with you. Come on! 176 00:15:34,234 --> 00:15:39,270 Tang, don't push me! I really... 177 00:15:40,852 --> 00:15:41,893 Die! 178 00:16:03,621 --> 00:16:05,119 Tang, why did you shoot? 179 00:16:05,202 --> 00:16:06,243 Don't move! 180 00:16:06,326 --> 00:16:08,532 How can I explain this to Big Brother Shing now? 181 00:16:08,616 --> 00:16:09,823 Explain? 182 00:17:46,682 --> 00:17:48,764 - Dad! - Lap, get in the car! 183 00:17:48,847 --> 00:17:50,595 I'll phone Wong! Wait for me in the car! 184 00:17:50,678 --> 00:17:53,134 - Where's Rick? - He's waiting at the pier! 185 00:17:53,217 --> 00:17:55,798 - What happened? - Just get in! 186 00:17:59,544 --> 00:18:01,084 Hello, Wong? 187 00:18:01,168 --> 00:18:02,916 Have you got a boat? 188 00:18:05,413 --> 00:18:06,537 Yes! 189 00:18:06,620 --> 00:18:08,244 We're in trouble! We have to hide! 190 00:18:08,868 --> 00:18:11,199 Three! As soon as possible! 191 00:18:27,766 --> 00:18:28,806 Get in the car! 192 00:18:34,467 --> 00:18:35,716 Dad! 193 00:18:44,374 --> 00:18:45,664 Lap, where are you going? 194 00:18:46,663 --> 00:18:47,953 I'm calling the police! 195 00:18:48,037 --> 00:18:52,199 You can't report this kind of case to the police! 196 00:18:52,282 --> 00:18:53,614 Then what can I do? 197 00:18:53,697 --> 00:18:55,820 Find someone to save your dad! 198 00:18:55,904 --> 00:18:57,069 Who? 199 00:18:59,650 --> 00:19:00,690 Find Godfather Shen! 200 00:19:02,106 --> 00:19:03,146 - Godfather Shen? - Yes. 201 00:19:03,229 --> 00:19:05,394 He was your dad's partner once. 202 00:19:05,477 --> 00:19:07,309 I think he may help you. 203 00:19:56,342 --> 00:19:57,799 Is Godfather Shen here? 204 00:19:58,756 --> 00:19:59,797 Why are you looking for him? 205 00:19:59,880 --> 00:20:01,836 Something urgent. Is he here? 206 00:20:13,907 --> 00:20:14,948 Go on in. 207 00:20:32,389 --> 00:20:33,471 Godfather Shen. 208 00:20:36,468 --> 00:20:41,629 Why are you all wet? Did you swim here from China? 209 00:20:41,712 --> 00:20:43,752 Sit down! 210 00:20:45,126 --> 00:20:46,541 Sit down! 211 00:20:48,872 --> 00:20:51,328 I'm Cheung's daughter. He's in trouble. 212 00:20:51,411 --> 00:20:53,326 Would you help me save him? 213 00:20:53,409 --> 00:20:55,990 You're Cheung's daughter. 214 00:20:56,073 --> 00:20:58,154 I've seen you before. 215 00:20:58,237 --> 00:20:59,944 You were bathing naked. 216 00:21:00,027 --> 00:21:03,981 I caressed you and you cried! 217 00:21:04,065 --> 00:21:06,063 It was lucky that your dad wasn't there. 218 00:21:06,146 --> 00:21:07,187 Talking about Uncle Cheung... 219 00:21:07,270 --> 00:21:09,309 My dad was taken by Big Brother Shing. 220 00:21:10,766 --> 00:21:12,473 Have some tea first. 221 00:21:14,263 --> 00:21:17,759 What's the hurry? Speak slowly and calmly. 222 00:21:27,707 --> 00:21:29,539 Would you help me save my dad? 223 00:21:32,536 --> 00:21:35,158 I've heard about Cheung's case... 224 00:21:35,241 --> 00:21:38,530 I don't care who's right or wrong. 225 00:21:38,613 --> 00:21:41,984 But everyone knows that Big Brother Shing is a tough one. 226 00:21:42,692 --> 00:21:44,482 We have rules to obey. 227 00:21:44,565 --> 00:21:46,480 We have to help our own men. 228 00:21:48,228 --> 00:21:50,684 But I can't find a reason to help you. 229 00:22:03,796 --> 00:22:05,960 But there's an exception for beautiful girls. 230 00:22:06,043 --> 00:22:08,499 There are two kinds of women that I'll help. 231 00:22:08,582 --> 00:22:11,787 One is my mother and the others are my prostitutes. 232 00:22:12,412 --> 00:22:14,743 You are not my mother. 233 00:22:14,826 --> 00:22:19,155 So you have to be my prostitute if you want me to help you. 234 00:22:20,029 --> 00:22:21,070 Go to hell! 235 00:22:22,984 --> 00:22:24,025 Godfather Shen. 236 00:22:27,230 --> 00:22:28,645 Aren't you here for me? 237 00:22:29,394 --> 00:22:31,268 Why are you leaving so soon? 238 00:22:32,724 --> 00:22:34,140 She is Cheung's daughter. 239 00:22:34,223 --> 00:22:38,011 I know. And you treat her as a prostitute? 240 00:22:38,094 --> 00:22:39,426 How tasteless. 241 00:22:41,466 --> 00:22:44,962 I am offering you the chance of being my woman. 242 00:22:45,045 --> 00:22:46,127 What do you think? 243 00:22:55,118 --> 00:22:58,074 Think carefully. I won't force you. 244 00:23:00,113 --> 00:23:04,151 Big Brother Shing is bad news. 245 00:23:04,733 --> 00:23:06,565 Cheung is in big trouble this time. 246 00:23:06,648 --> 00:23:09,604 Once in his hands, there's no chance of survival. 247 00:23:10,894 --> 00:23:14,141 Cheung's too old. He can't survive this. 248 00:23:14,224 --> 00:23:16,014 Chances are he'll die. 249 00:23:16,097 --> 00:23:19,177 He'll suffer a lot even if he is alive! 250 00:23:19,260 --> 00:23:22,008 He may lose one of his legs or arms! 251 00:23:23,506 --> 00:23:26,420 Bloody old fool. 252 00:23:27,668 --> 00:23:28,709 Godfather Shen. 253 00:23:44,984 --> 00:23:46,025 Rick! 254 00:23:50,146 --> 00:23:52,477 Why are you so late? Are you okay? 255 00:23:53,476 --> 00:23:54,516 Where's your dad? 256 00:23:58,637 --> 00:23:59,761 He can't come. 257 00:24:00,968 --> 00:24:03,757 But don't worry. He's under protection. 258 00:24:06,046 --> 00:24:09,085 He told you to leave first. He's going to be all right. 259 00:24:09,626 --> 00:24:10,666 What about you? 260 00:24:10,750 --> 00:24:12,498 I'll stay here with dad. 261 00:24:12,581 --> 00:24:14,454 I'll come find you after I'm done here. 262 00:24:14,537 --> 00:24:15,994 Don't forget to write to me. 263 00:24:16,910 --> 00:24:18,200 Then I won't leave either. 264 00:24:18,284 --> 00:24:22,737 No, the police found out what your license plate number is. 265 00:24:22,821 --> 00:24:23,903 You have to leave. 266 00:24:23,986 --> 00:24:26,067 We'll be all right. Don't worry. 267 00:24:36,182 --> 00:24:38,721 Have some food first. The boat will come soon. 268 00:24:38,804 --> 00:24:39,845 So soon? 269 00:24:40,511 --> 00:24:43,383 Yes, Uncle Wong arranged everything. 270 00:24:44,216 --> 00:24:48,461 Rick, here are the clothes and things that I've prepared for you. 271 00:24:59,492 --> 00:25:03,113 Eat slowly or you'll choke. There's still time. 272 00:25:18,972 --> 00:25:20,054 Are you all right? 273 00:25:22,135 --> 00:25:23,509 I'm all right. 274 00:25:23,592 --> 00:25:26,214 I'm just worried about you. 275 00:25:27,838 --> 00:25:30,460 Don't worry. I can handle it. 276 00:25:30,543 --> 00:25:33,332 I'm a smart guy. I'll survive anywhere. 277 00:25:43,905 --> 00:25:45,403 You have to take care of yourself. 278 00:25:48,067 --> 00:25:49,108 You too. 279 00:26:20,992 --> 00:26:22,199 Put this overcoat on later. 280 00:26:22,282 --> 00:26:23,822 The wind is strong out at sea. 281 00:26:35,727 --> 00:26:36,768 Rick... 282 00:26:53,709 --> 00:26:55,332 Say goodbye to your dad for me. 283 00:27:05,363 --> 00:27:06,404 Rick. 284 00:27:12,148 --> 00:27:13,855 Come over soon! I'll be waiting for you! 285 00:27:14,646 --> 00:27:16,227 I don't want to marry a Filipino woman! 286 00:28:01,556 --> 00:28:02,971 Big Brother Cheung! 287 00:28:03,055 --> 00:28:04,886 Don't make fun of me. 288 00:28:13,752 --> 00:28:15,167 Miss Lap, Mr Cheung. 289 00:28:19,371 --> 00:28:20,412 Miss Lap. 290 00:28:33,107 --> 00:28:34,523 Dad, have you been drinking again? 291 00:28:34,606 --> 00:28:36,562 I told you not to drink anymore! 292 00:28:36,646 --> 00:28:39,726 What else can I do if I don't drink? 293 00:28:47,385 --> 00:28:49,507 Don't give him any liquor. Give him some ginseng tea. 294 00:28:50,839 --> 00:28:54,211 Let me drink another glass. 295 00:28:55,210 --> 00:28:56,500 No way! 296 00:28:59,206 --> 00:29:00,788 Did I cross the line? 297 00:29:00,871 --> 00:29:01,911 It's for his own good. 298 00:29:01,995 --> 00:29:03,243 He just had his stomach pumped a few days ago. 299 00:29:03,327 --> 00:29:04,908 The doctor told him not to drink. 300 00:29:07,031 --> 00:29:08,197 Please look after him for me. 301 00:29:26,470 --> 00:29:27,594 Lap, come here... 302 00:29:27,677 --> 00:29:29,592 Let me introduce you to some Japanese tycoons. 303 00:29:31,132 --> 00:29:33,671 This is Mr Tanaka. 304 00:29:33,754 --> 00:29:35,919 How do you do? Cheers! 305 00:29:40,747 --> 00:29:42,204 This is Mr Yamamoto. 306 00:29:42,787 --> 00:29:43,827 How do you do? 307 00:29:47,948 --> 00:29:48,989 Cheers! 308 00:29:56,564 --> 00:29:58,104 This is Mr Saito. 309 00:29:58,188 --> 00:29:59,228 How do you do? 310 00:30:29,697 --> 00:30:31,196 Give me some liquor, Cheung! 311 00:30:32,195 --> 00:30:33,443 You want a drink, Uncle Cheung? 312 00:30:39,104 --> 00:30:40,145 This one is for you. 313 00:30:40,228 --> 00:30:41,893 Miss Lap said not to let him drink. 314 00:30:42,767 --> 00:30:45,764 Really? You heard him. 315 00:30:45,847 --> 00:30:48,345 Your daughter told you not to drink! 316 00:30:48,428 --> 00:30:50,343 She didn't mean it. 317 00:30:50,426 --> 00:30:51,467 You really want to drink? 318 00:30:51,550 --> 00:30:52,590 Brother Liu! 319 00:30:59,542 --> 00:31:03,954 Why don't you squat and hide under me? I'll pour you the drink. 320 00:31:04,037 --> 00:31:05,869 Then your daughter won't see it. 321 00:31:06,951 --> 00:31:08,366 Good idea. 322 00:31:12,445 --> 00:31:13,486 Brother Liu! 323 00:31:34,714 --> 00:31:35,755 Open your mouth! 324 00:31:43,539 --> 00:31:44,954 Tastes good, huh? 325 00:31:48,325 --> 00:31:51,530 She's a beauty and a drinker! 326 00:31:51,614 --> 00:31:53,861 That's not all, she's a great singer too! 327 00:32:06,682 --> 00:32:09,179 I'm not much of a singer. 328 00:34:13,677 --> 00:34:16,092 Uncle Cheung, let's go. 329 00:34:18,672 --> 00:34:19,755 Lap! 330 00:34:19,838 --> 00:34:21,295 Let's drink when we get back, okay? 331 00:34:24,749 --> 00:34:26,706 All right... 332 00:34:26,789 --> 00:34:27,830 Come on... 333 00:35:24,772 --> 00:35:26,811 Godfather Shen, long time no see. 334 00:35:26,894 --> 00:35:28,393 - Cheers! - Cheers! 335 00:35:31,015 --> 00:35:32,389 Let's sit down and talk for a while. 336 00:35:32,472 --> 00:35:33,513 Sure. 337 00:35:36,968 --> 00:35:39,174 How are things going with your partner, Fat Lau? 338 00:35:39,257 --> 00:35:40,589 Will it give you any trouble? 339 00:35:41,629 --> 00:35:44,377 I don't think so. He's very loyal to me. 340 00:35:45,126 --> 00:35:46,167 No, he isn't. 341 00:35:46,250 --> 00:35:50,912 I've heard that he's helping the police now. 342 00:35:50,995 --> 00:35:53,326 He's going to bring you down. 343 00:35:53,409 --> 00:35:54,991 And he's going to kill you. 344 00:35:58,571 --> 00:35:59,944 You'd better watch out. 345 00:36:01,484 --> 00:36:03,066 Godfather Shen, I'll finish you! 346 00:36:07,228 --> 00:36:09,393 It's all right. He just tripped. 347 00:36:09,476 --> 00:36:10,808 It's all right... 348 00:36:13,805 --> 00:36:15,304 My car is over there. 349 00:36:16,552 --> 00:36:17,676 I don't want to take Godfather Shen's car. 350 00:36:17,759 --> 00:36:19,299 Okay, I'll get you a taxi. 351 00:36:20,340 --> 00:36:22,505 Go back and keep an eye on Lap. 352 00:36:22,588 --> 00:36:24,211 I'll take you home first. 353 00:36:25,085 --> 00:36:30,788 I'm all right. Go back and keep an eye on Lap. 354 00:36:32,203 --> 00:36:34,576 Uncle Cheung, are you really all right? 355 00:37:17,365 --> 00:37:22,901 Find me a reliable man at once, and kill Fat Lau before he goes to the court. 356 00:37:24,317 --> 00:37:27,272 - There's no room for error. - Okay. 357 00:38:15,015 --> 00:38:16,555 One Vodka Tonic, please. 358 00:38:30,915 --> 00:38:32,622 That'll be twenty dollars, please. 359 00:38:36,368 --> 00:38:37,409 Thanks! 360 00:38:45,317 --> 00:38:47,440 Dear Rick. 361 00:38:48,772 --> 00:38:52,560 Hong Kong is cold. How's the weather over there? 362 00:38:54,683 --> 00:38:58,596 You told me that you've settled down already... 363 00:38:59,636 --> 00:39:01,842 and you've started to get used to the lifestyle there. 364 00:39:02,592 --> 00:39:03,840 I'm really glad. 365 00:39:05,963 --> 00:39:07,420 Dad's all right now. 366 00:39:08,128 --> 00:39:09,751 But we sold the bar. 367 00:39:10,500 --> 00:39:13,289 It seems like someone has pressed the reset button. 368 00:39:14,996 --> 00:39:18,367 You asked me when I would come over. 369 00:39:20,115 --> 00:39:22,280 My answer may upset you. 370 00:39:23,529 --> 00:39:26,359 I've decided not to go to the Philippines. 371 00:39:28,523 --> 00:39:32,769 After you left, I thought calmly and thoroughly about it. 372 00:39:34,226 --> 00:39:36,349 Our personalities are very different. 373 00:39:37,847 --> 00:39:41,177 So I'm using this opportunity to break up with you. 374 00:39:41,760 --> 00:39:43,092 There's no point in carrying on this relationship. 375 00:39:44,965 --> 00:39:47,463 You should settle down over there. 376 00:39:48,253 --> 00:39:52,499 Just forget about me and take care of yourself. 377 00:39:53,248 --> 00:39:54,289 Yours sincerely, Lap. 378 00:40:46,735 --> 00:40:48,692 Sorry, I forgot my lighter. 379 00:41:12,917 --> 00:41:14,665 Do you like this place? 380 00:41:17,080 --> 00:41:19,535 - It's not bad. - It was even better before. 381 00:41:19,619 --> 00:41:21,076 My dad used to run this place. 382 00:41:22,075 --> 00:41:24,863 I was very happy back then. 383 00:41:25,779 --> 00:41:27,028 It's not too bad now. 384 00:41:30,108 --> 00:41:32,106 Did you enjoy your childhood? 385 00:41:32,772 --> 00:41:36,851 Of course, my grandma loved me very much. 386 00:41:36,934 --> 00:41:38,266 I liked watching movies a lot back then. 387 00:41:38,350 --> 00:41:41,638 She knew I had no money, so she always invited me... 388 00:41:41,721 --> 00:41:43,178 to watch movies with her. 389 00:41:43,761 --> 00:41:45,218 But she'd fall asleep in the cinema. 390 00:41:46,217 --> 00:41:47,590 Is your grandma still alive? 391 00:41:47,673 --> 00:41:50,088 Yes, she is. But she's very old. 392 00:41:53,959 --> 00:41:58,454 Cheung, have you ever truly loved anyone? 393 00:42:05,780 --> 00:42:07,070 You wouldn't believe it even if I did. 394 00:42:22,555 --> 00:42:23,970 Are you thinking of your past boyfriend? 395 00:42:25,135 --> 00:42:28,965 You two haven't seen each other for so long. Things have changed. 396 00:42:33,752 --> 00:42:34,917 You wouldn't understand. 397 00:42:36,374 --> 00:42:41,202 If you truly love someone, you'll think of them forever. 398 00:42:43,283 --> 00:42:44,865 Then you should go and find him. 399 00:42:46,322 --> 00:42:47,363 How? 400 00:42:52,566 --> 00:42:55,604 Just forget about him. 401 00:42:57,561 --> 00:42:58,893 He's really a great guy. 402 00:43:01,015 --> 00:43:04,012 This is the bracelet he gave me. 403 00:43:04,096 --> 00:43:05,719 I've never taken it off. 404 00:43:06,801 --> 00:43:09,465 You mustn't tell Godfather Shen about this. 405 00:43:10,381 --> 00:43:12,712 I really want to know what he looks like. 406 00:43:12,795 --> 00:43:14,627 You've said so many good things about him. 407 00:43:14,710 --> 00:43:15,750 I'm getting a bit jealous. 408 00:43:16,333 --> 00:43:18,872 No, I didn't say anything. 409 00:43:20,953 --> 00:43:25,532 If I could meet him again, I would leave with him. 410 00:43:26,365 --> 00:43:27,946 Would you help me leave? 411 00:43:29,819 --> 00:43:31,235 I don't know. Let's wait and see. 412 00:43:32,109 --> 00:43:33,358 Would you help me? 413 00:43:37,229 --> 00:43:38,269 I don't know. 414 00:43:39,102 --> 00:43:40,350 You will. 415 00:43:43,514 --> 00:43:45,470 It's been so long. 416 00:43:45,553 --> 00:43:47,676 He might even be married already. 417 00:44:01,620 --> 00:44:04,284 The hearing is at four! Why so early? 418 00:44:04,368 --> 00:44:06,823 I wouldn't be the witness if I knew it was so annoying. 419 00:44:07,365 --> 00:44:12,276 Please give us a hand, Mr Lau. 420 00:44:12,359 --> 00:44:16,022 If it wasn't for Inspector Tso, I wouldn't go even if you begged me. 421 00:44:57,772 --> 00:44:58,854 Start! 422 00:45:07,637 --> 00:45:08,760 When did you get back? 423 00:45:09,510 --> 00:45:10,550 Last night. 424 00:45:11,299 --> 00:45:13,381 Why were you in such a hurry just now? 425 00:45:14,005 --> 00:45:15,087 I'm leaving today. 426 00:45:16,794 --> 00:45:18,251 Where will you go? The Philippines? 427 00:45:20,290 --> 00:45:22,039 Where are you going now? I'll give you a ride. 428 00:45:23,828 --> 00:45:25,119 Could I get off there? 429 00:45:26,742 --> 00:45:27,783 Rick! 430 00:45:27,866 --> 00:45:30,780 Let's have a drink, shall we? 431 00:45:38,563 --> 00:45:40,145 I have something to tell you. 432 00:45:41,394 --> 00:45:42,434 Just say it. 433 00:45:48,220 --> 00:45:49,261 Nothing to say? 434 00:45:50,801 --> 00:45:54,048 Actually what you want to say is all written in this letter. 435 00:45:54,131 --> 00:45:55,255 Here you go. 436 00:46:49,783 --> 00:46:50,906 - Hello? - Is this Rick Ma? 437 00:46:51,822 --> 00:46:52,863 Yes. 438 00:46:52,946 --> 00:46:54,986 It's Liu. Is there any change in tonight's schedule? 439 00:46:55,069 --> 00:46:56,109 No. 440 00:46:56,193 --> 00:46:58,024 Then we'll meet as scheduled at the pier. 441 00:46:59,190 --> 00:47:00,230 Okay. 442 00:47:16,464 --> 00:47:17,796 - Can I come in? - I'm in a hurry. 443 00:47:17,879 --> 00:47:20,002 Don't worry, it'll only take a minute. 444 00:47:27,994 --> 00:47:31,032 Rick, I know you've suffered a lot these years. 445 00:47:31,115 --> 00:47:32,614 It's none of your business. 446 00:47:34,029 --> 00:47:35,652 I'm sorry, Rick. 447 00:47:35,736 --> 00:47:36,776 There's no need to say sorry. 448 00:47:36,860 --> 00:47:38,400 You've done nothing wrong. 449 00:47:38,483 --> 00:47:40,897 You're angry because I didn't come to find you, I know. 450 00:47:40,980 --> 00:47:42,021 It's all in the past now. 451 00:47:44,185 --> 00:47:45,226 Really? 452 00:47:47,182 --> 00:47:49,430 You should go now. I have to check out. 453 00:47:53,301 --> 00:47:55,091 I've been waiting for so long... 454 00:47:55,174 --> 00:47:57,255 but you never gave me a chance. 455 00:47:58,130 --> 00:47:59,337 You were waiting for me? 456 00:47:59,420 --> 00:48:01,251 What did you promise me when I was leaving? 457 00:48:01,335 --> 00:48:03,541 What did I get for waiting all this time? 458 00:48:03,624 --> 00:48:04,706 Listen to me! 459 00:48:05,622 --> 00:48:08,702 It's meaningless to discuss who's right or wrong. 460 00:48:10,117 --> 00:48:11,782 You must listen to me even if you don't want to. 461 00:48:11,866 --> 00:48:14,821 That night of the accident, my dad got caught by Law. 462 00:48:14,904 --> 00:48:17,943 I went to Godfather Shen to ask for help. 463 00:48:18,026 --> 00:48:22,355 I didn't tell you because I didn't want you to stay and get involved. 464 00:48:22,438 --> 00:48:25,685 Godfather Shen promised to help if I agreed to follow him. 465 00:48:25,768 --> 00:48:28,599 For the sake of my dad, I had to agree. 466 00:48:28,682 --> 00:48:30,305 Godfather Shen is not a simple man. 467 00:48:30,388 --> 00:48:35,800 I knew we'd never be together, so I wrote to you to change your mind. 468 00:48:35,883 --> 00:48:38,380 I didn't want you to wait for me. 469 00:48:38,464 --> 00:48:43,250 Although I lived with Godfather Shen, I thought of you all the time. 470 00:48:43,334 --> 00:48:45,540 All these years, my life was chaotic. 471 00:48:45,623 --> 00:48:49,619 My dad died recently and my life started to change. 472 00:48:50,160 --> 00:48:51,700 I wanted to find you. 473 00:48:51,783 --> 00:48:54,697 I was very happy when I met you again. 474 00:48:55,529 --> 00:48:57,444 I thought that we could be together again. 475 00:48:57,527 --> 00:49:03,105 Maybe it's true that we can't turn back time. 476 00:49:04,104 --> 00:49:07,476 Rick, take care of yourself. 477 00:50:08,747 --> 00:50:09,787 Going somewhere? 478 00:50:11,868 --> 00:50:13,284 What is it? 479 00:50:20,027 --> 00:50:21,442 What is it? 480 00:50:21,525 --> 00:50:23,273 Are you in a hurry? 481 00:50:25,147 --> 00:50:28,102 I was free just now so I came to see you. 482 00:50:28,185 --> 00:50:30,807 Sorry, I don't have time. Please make yourself comfortable. 483 00:50:31,890 --> 00:50:35,719 Don't you have time for a chat? 484 00:50:37,009 --> 00:50:38,258 What do you want? 485 00:50:38,341 --> 00:50:40,964 What will Godfather Shen do if he hears about this? 486 00:50:41,796 --> 00:50:43,295 Then I must ask him about that. 487 00:50:44,502 --> 00:50:45,959 I'll give him a call. 488 00:50:50,163 --> 00:50:53,451 Don't take it so seriously! I was only joking. 489 00:50:55,407 --> 00:50:56,864 I was joking too. 490 00:50:58,696 --> 00:51:02,275 We all want happiness, don't we? 491 00:51:02,359 --> 00:51:04,856 We'll spoil everything if we take things too seriously. 492 00:51:06,521 --> 00:51:09,685 Whatever it is, just say it. 493 00:51:10,850 --> 00:51:14,013 Straight to the point! That's what I like about you. 494 00:51:20,049 --> 00:51:21,298 Okay, let's be frank! 495 00:51:24,336 --> 00:51:26,376 Are you going to the pier for your lover? 496 00:51:30,913 --> 00:51:32,661 An old boyfriend? 497 00:51:32,744 --> 00:51:36,948 Who said that? Don't listen to gossip. 498 00:51:37,032 --> 00:51:38,780 I am just going on a trip. 499 00:51:38,863 --> 00:51:39,904 Really? 500 00:51:41,444 --> 00:51:44,774 I forgot about your tea. 501 00:51:44,857 --> 00:51:47,188 Let's have some tea first. 502 00:51:47,271 --> 00:51:49,935 That's right! Don't always kick me out! 503 00:52:10,165 --> 00:52:11,205 Stop right there! 504 00:52:12,287 --> 00:52:15,243 I'll let you go if you give me something in return... 505 00:52:15,326 --> 00:52:18,864 and I won't tell Godfather Shen. 506 00:52:18,947 --> 00:52:21,070 But what can I have? 507 00:52:21,153 --> 00:52:22,319 What are you talking about? 508 00:52:23,151 --> 00:52:25,233 There's no need to spell it all out. 509 00:52:26,023 --> 00:52:29,229 You know how I feel about you. 510 00:52:29,312 --> 00:52:36,180 If I inform Godfather Shen about that, you and that guy will both be in trouble. 511 00:52:43,880 --> 00:52:47,751 Let's have some fun together, okay? 512 00:53:10,728 --> 00:53:11,769 Liu! 513 00:53:23,007 --> 00:53:24,048 Liu! 514 00:53:24,131 --> 00:53:26,004 It's good that you're here. She wanted to escape. 515 00:53:26,087 --> 00:53:28,252 I came in time to stop her. 516 00:53:35,037 --> 00:53:36,951 Watch her! I'll call Godfather Shen. 517 00:53:38,366 --> 00:53:39,865 Keep an eye on her! 518 00:53:46,400 --> 00:53:47,482 What really happened? 519 00:53:51,104 --> 00:53:53,351 Rick was back, I want to leave with him. 520 00:53:57,847 --> 00:54:00,011 Hello, Godfather Shen. It's Lai Liu speaking. 521 00:54:00,094 --> 00:54:02,009 Cheung, you must help me. 522 00:54:06,921 --> 00:54:08,211 The best is yet to come! 523 00:54:10,584 --> 00:54:12,998 Godfather Shen will be right over. 524 00:55:15,101 --> 00:55:16,517 Please sit down. 525 00:55:16,600 --> 00:55:17,682 What's going on? 526 00:55:20,055 --> 00:55:21,095 She wanted... 527 00:55:26,173 --> 00:55:28,463 Liu wanted to rape me. 528 00:55:29,420 --> 00:55:30,669 It's not true. 529 00:55:30,752 --> 00:55:32,542 I wouldn't have the guts to do that. 530 00:55:32,625 --> 00:55:35,289 She wanted to see her boyfriend but I stopped her. 531 00:55:35,372 --> 00:55:37,412 Her bags were all packed! 532 00:55:38,036 --> 00:55:39,368 He's lying. 533 00:55:39,452 --> 00:55:43,614 It's such a coincidence. He's the guy we got from the Philippines! 534 00:55:43,697 --> 00:55:48,151 When I was keeping an eye on Lau today, I happened to discover this. 535 00:55:51,814 --> 00:55:52,855 Lap. 536 00:55:53,645 --> 00:55:54,728 Is that the truth? 537 00:56:04,260 --> 00:56:05,300 Yes. 538 00:56:20,368 --> 00:56:22,991 I followed you for so many years. 539 00:56:23,573 --> 00:56:26,112 I've paid back everything. 540 00:56:26,196 --> 00:56:27,361 Would you please let me go? 541 00:56:30,108 --> 00:56:32,398 I've decided to leave. 542 00:56:32,481 --> 00:56:33,605 You have so many women. 543 00:56:33,688 --> 00:56:35,852 If I leave, it won't affect you. 544 00:56:56,082 --> 00:56:57,164 What about that guy? 545 00:56:57,788 --> 00:56:58,912 Don't worry. 546 00:56:58,996 --> 00:57:01,618 You told me to kill him after the job's finished. 547 00:57:02,201 --> 00:57:03,616 I've already arranged everything. 548 00:57:13,939 --> 00:57:15,354 Do you really want to leave? 549 00:57:15,437 --> 00:57:16,478 Yes. 550 00:57:19,183 --> 00:57:23,096 Since I was never in your heart, it's no use making you stay. 551 00:57:24,428 --> 00:57:28,341 But I'd rather benefit my own people. 552 00:57:29,465 --> 00:57:30,505 Liu. 553 00:57:31,129 --> 00:57:33,336 I know you've always liked her. 554 00:57:36,208 --> 00:57:38,622 I'll do you a favour. 555 00:57:42,451 --> 00:57:43,534 What are you waiting for? 556 00:57:51,817 --> 00:57:53,731 You're not human! 557 00:57:53,815 --> 00:57:56,146 Right, I'm God. 558 00:57:56,229 --> 00:57:59,351 Everybody is under my control. 559 00:58:01,890 --> 00:58:03,888 Liu, go for it! 560 00:58:16,209 --> 00:58:17,582 Watch and learn, young man. 561 00:58:46,261 --> 00:58:47,344 No, boss! 562 00:58:48,301 --> 00:58:49,425 Boss, please release her. 563 00:58:49,966 --> 00:58:52,255 Are you crazy? Put the gun down! 564 00:58:54,545 --> 00:58:56,210 I told you to put it down! 565 00:58:57,333 --> 00:58:58,499 Lap! Run! 566 00:58:58,582 --> 00:58:59,623 Cheung! 567 00:58:59,706 --> 00:59:00,996 I didn't want to do this. 568 00:59:01,995 --> 00:59:03,910 But this is going too far. 569 00:59:03,993 --> 00:59:05,408 I don't want to hurt anybody. 570 00:59:06,407 --> 00:59:08,614 She's been so good to you all this time. 571 00:59:08,697 --> 00:59:09,737 Just let her go! 572 00:59:09,821 --> 00:59:11,194 Why do you still have to hurt her? 573 00:59:11,860 --> 00:59:12,942 Put the gun down! 574 00:59:13,026 --> 00:59:17,771 I'm trembling and I can't control the gun. 575 00:59:17,854 --> 00:59:19,810 I may hurt you accidentally. 576 00:59:20,352 --> 00:59:21,392 Lap! 577 00:59:34,212 --> 00:59:37,376 Sorry, I have to save her! 578 00:59:38,167 --> 00:59:41,164 I can't just stand there, right? 579 00:59:48,989 --> 00:59:51,528 Lap! 580 00:59:52,069 --> 00:59:53,235 Get in the lift! Quick! 581 00:59:55,607 --> 00:59:56,814 Sorry, Boss! 582 00:59:57,605 --> 01:00:00,477 After I send her away, I'll come back to apologise. 583 01:00:01,102 --> 01:00:03,599 How dare you betray me! 584 01:00:03,682 --> 01:00:05,139 No! 585 01:00:05,223 --> 01:00:07,720 I just wanted to save her, not betray you. 586 01:00:07,803 --> 01:00:09,468 Cheung, the lift is coming. 587 01:00:15,254 --> 01:00:17,335 Please don't be angry with me. 588 01:00:41,311 --> 01:00:42,809 He's waiting for you inside? 589 01:00:44,849 --> 01:00:47,721 Sorry to drag you into all this. 590 01:00:47,804 --> 01:00:49,136 Don't mention it. 591 01:00:50,343 --> 01:00:52,050 I'm glad you're happy. 592 01:00:52,133 --> 01:00:53,465 You're safe now. 593 01:00:54,381 --> 01:00:57,378 You're so kind to me. I don't know what to say. 594 01:01:05,328 --> 01:01:06,577 Take care of yourself. 595 01:01:06,660 --> 01:01:08,242 You too. 596 01:01:28,388 --> 01:01:29,429 You should go now. 597 01:01:59,107 --> 01:02:00,147 Rick! 598 01:02:01,271 --> 01:02:02,312 What happened to your mouth? 599 01:02:02,395 --> 01:02:05,267 It's nothing. I just bumped into something. 600 01:02:24,164 --> 01:02:25,205 Get on the boat! 601 01:02:59,753 --> 01:03:01,044 Rick, are you all right? 602 01:03:02,625 --> 01:03:04,207 Lap, are you all right? 603 01:03:05,331 --> 01:03:09,285 Don't shoot! We're friends! 604 01:03:09,826 --> 01:03:10,950 He's my friend. 605 01:03:20,565 --> 01:03:21,648 Lap! 606 01:03:21,731 --> 01:03:23,313 Why haven't you left? 607 01:03:23,396 --> 01:03:24,603 I was worried about you. 608 01:03:25,144 --> 01:03:26,393 Rick, are you all right? 609 01:03:27,641 --> 01:03:29,306 Give me a hand, Cheung. 610 01:03:31,471 --> 01:03:33,053 You must be Rick. I'm Cheung. 611 01:03:33,136 --> 01:03:34,842 I've heard a lot about you. 612 01:03:35,758 --> 01:03:37,923 You've to see a doctor for your injury. 613 01:03:38,006 --> 01:03:39,047 No, it's all right. 614 01:03:39,130 --> 01:03:40,628 I know a doctor from China. 615 01:03:40,712 --> 01:03:42,376 He's on our side. 616 01:03:43,708 --> 01:03:44,999 How is he, doctor? 617 01:03:46,414 --> 01:03:50,535 Just call me Pang. He's all right. 618 01:03:51,825 --> 01:03:53,407 I'm old and useless now. 619 01:03:53,490 --> 01:03:54,989 I left my equipment in the car. 620 01:03:55,072 --> 01:03:57,486 Keep an eye on him. I'll go and get my stuff. 621 01:04:04,770 --> 01:04:07,434 Give Cheung the key and tell him to get something for me. 622 01:04:16,758 --> 01:04:18,215 Cheung. 623 01:04:18,298 --> 01:04:19,963 Rick wanted you to get something for him. 624 01:04:21,212 --> 01:04:23,252 Locker number seventy-six at Club Siwa. 625 01:04:25,249 --> 01:04:27,039 I'll take this. 626 01:04:28,038 --> 01:04:29,454 Thank you so much for tonight. 627 01:04:29,995 --> 01:04:31,410 Don't mention it. 628 01:05:39,590 --> 01:05:43,337 I've left something again. 629 01:05:44,003 --> 01:05:47,457 Clean his wound with some cotton. 630 01:06:04,648 --> 01:06:05,939 Why are you still wearing it? 631 01:06:06,730 --> 01:06:10,517 You refused it when I gave it to you, but you got it back later. 632 01:06:24,670 --> 01:06:27,583 Hello, Godfather Shen. It's Pang. 633 01:06:27,667 --> 01:06:30,747 Why aren't your men here yet? 634 01:06:31,995 --> 01:06:36,033 Yes, I know what to do. 635 01:06:36,116 --> 01:06:37,573 Okay, I'll try to make them stay. 636 01:07:43,881 --> 01:07:44,963 Rick! 637 01:09:14,205 --> 01:09:15,329 Is this the place? 638 01:09:18,659 --> 01:09:19,783 I'll go and have a look first. 639 01:09:31,438 --> 01:09:33,352 I killed a policeman here. 640 01:09:35,434 --> 01:09:38,555 Rick, that was in the past. 641 01:09:42,635 --> 01:09:44,092 Now I'm back here again. 642 01:09:54,789 --> 01:10:00,034 If that murder never happened, I wonder what it'd be like now. 643 01:10:06,402 --> 01:10:08,109 Do you regret coming back? 644 01:10:10,939 --> 01:10:12,646 There are some things I never regret. 645 01:10:26,090 --> 01:10:27,256 There's no one inside. 646 01:10:27,339 --> 01:10:29,837 I think it's empty and should be quite safe. 647 01:10:29,920 --> 01:10:31,085 Let's go in. 648 01:10:42,740 --> 01:10:44,655 Don't forget the things. 649 01:10:49,858 --> 01:10:51,606 When I was young and saw that grandma was ill... 650 01:10:51,689 --> 01:10:53,313 I wanted to be a doctor. 651 01:10:55,352 --> 01:10:56,435 I never thought that... 652 01:10:57,267 --> 01:10:59,223 Who knows what will happen? 653 01:11:01,471 --> 01:11:05,176 Rick, are there a lot of killers in the Philippines? 654 01:11:08,339 --> 01:11:10,129 You have to be cold-blooded, right? 655 01:11:13,167 --> 01:11:14,583 You've watched too many movies. 656 01:11:15,374 --> 01:11:19,286 No, at least you're not treated like a dog. 657 01:11:21,825 --> 01:11:23,282 What's Godfather Shen like? 658 01:11:27,153 --> 01:11:28,652 He's difficult to work with. 659 01:11:29,734 --> 01:11:31,274 You never know what he's thinking. 660 01:11:32,107 --> 01:11:35,686 It's pretty amazing that Lap's put up with him for so long. 661 01:11:35,769 --> 01:11:39,724 If I had to face someone I don't like, I would rather die. 662 01:11:48,382 --> 01:11:49,630 Your wound seems to be inflamed. 663 01:11:53,252 --> 01:11:55,832 Cut the wound open and take the bullet out. 664 01:11:55,916 --> 01:11:57,497 It's going to be really painful. 665 01:12:01,577 --> 01:12:02,617 Bite this. 666 01:12:03,741 --> 01:12:05,822 No, I can stand it. 667 01:12:14,022 --> 01:12:15,146 With that? 668 01:12:19,100 --> 01:12:20,391 What? 669 01:12:20,474 --> 01:12:21,556 Close your eyes. 670 01:12:22,347 --> 01:12:24,054 No, it's all right. 671 01:12:31,546 --> 01:12:33,169 You really have to be cool in your line of work. 672 01:12:41,702 --> 01:12:43,950 Lap, you go out first. 673 01:12:46,364 --> 01:12:47,655 I want to help. 674 01:12:47,738 --> 01:12:50,027 No, I can manage myself. 675 01:13:08,300 --> 01:13:11,630 Cheung, have you thought about your future? 676 01:13:11,713 --> 01:13:13,378 No. Why bother? 677 01:13:16,833 --> 01:13:18,498 What if you have a woman to take care of? 678 01:13:20,122 --> 01:13:22,369 A woman? My grandmother? 679 01:13:24,284 --> 01:13:29,445 No, it's Lap. If anything happens to me, please look after her for me. 680 01:13:33,316 --> 01:13:34,607 Can you promise me that? 681 01:13:36,771 --> 01:13:37,854 Yes. 682 01:13:47,843 --> 01:13:49,092 The bullet is out. 683 01:14:47,741 --> 01:14:51,154 The boat will arrive in the afternoon? Thanks. 684 01:15:03,600 --> 01:15:05,889 Seven twenty-five, twelve. 685 01:15:06,888 --> 01:15:10,135 Your grandmother told you to call Godfather Shen's mobile number. 686 01:15:31,654 --> 01:15:34,360 Hello, Godfather Shen? 687 01:15:34,443 --> 01:15:39,188 Cheung, you seem to be enjoying yourself out there. 688 01:15:41,270 --> 01:15:43,101 Somebody is missing you. 689 01:15:49,553 --> 01:15:55,339 Cheung, why have you left me so much money? 690 01:15:55,422 --> 01:15:57,420 Are you all right, Grandmother? 691 01:15:57,503 --> 01:16:01,707 I'm all right. I'm just worried about you. 692 01:16:01,790 --> 01:16:04,662 Your boss said you haven't been to work for some time. 693 01:16:04,746 --> 01:16:06,785 What happened? 694 01:16:09,699 --> 01:16:12,529 Cheung, where's Lap? 695 01:16:12,613 --> 01:16:13,695 I don't know. 696 01:16:13,778 --> 01:16:16,567 You don't? Forget it then. 697 01:16:16,650 --> 01:16:18,939 This has nothing to do with my grandmother... 698 01:16:30,761 --> 01:16:31,843 Are you looking for me, Lap? 699 01:16:33,217 --> 01:16:34,340 Sorry, Cheung. 700 01:16:35,048 --> 01:16:36,380 Please don't say such things. 701 01:16:47,161 --> 01:16:48,285 Godfather Shen has captured your grandmother? 702 01:16:49,242 --> 01:16:51,406 Never mind. I'll go back. 703 01:16:51,490 --> 01:16:53,821 Don't be silly. 704 01:16:55,402 --> 01:16:56,859 You've helped me so much. 705 01:16:57,484 --> 01:17:01,147 I didn't help you because I want you to help me in return. 706 01:17:04,227 --> 01:17:05,517 Run away with Rick. 707 01:17:08,223 --> 01:17:09,263 Let's save your grandmother first. 708 01:17:09,346 --> 01:17:11,428 Godfather Shen wants you, not my grandmother. 709 01:17:11,969 --> 01:17:14,050 It's a once in a lifetime chance to leave. 710 01:17:14,133 --> 01:17:15,340 You can't go back. 711 01:17:17,338 --> 01:17:19,836 Cheung, I've known you for so long. 712 01:17:19,919 --> 01:17:22,167 I know that you are very nice. 713 01:17:22,250 --> 01:17:25,705 But it's different this time. Godfather Shen will kill you. 714 01:17:25,788 --> 01:17:27,828 That's the only thing you know? That I am nice to others? 715 01:17:31,324 --> 01:17:35,487 Cheung, I know how you feel. 716 01:17:39,025 --> 01:17:40,232 What do you think about me? 717 01:17:43,478 --> 01:17:44,977 You only treat me as your brother? 718 01:17:46,600 --> 01:17:48,973 Yes, so your grandmother is my grandmother. 719 01:17:52,178 --> 01:17:53,926 Things are not as simple as you think. 720 01:18:10,076 --> 01:18:12,990 It's painful if you can't be with the one you love. 721 01:18:15,904 --> 01:18:16,944 I know. 722 01:18:18,776 --> 01:18:21,481 So you should leave with Rick. I'll stay. 723 01:18:21,565 --> 01:18:23,729 Rick won't let you stay either. 724 01:18:23,812 --> 01:18:25,311 I'll speak to him if you wish. 725 01:18:26,768 --> 01:18:27,808 Cheung... 726 01:18:27,892 --> 01:18:30,139 Lap, I never planned to run away with you. 727 01:18:31,388 --> 01:18:34,593 I'll make Godfather Shen forget this after you leave. 728 01:18:36,508 --> 01:18:37,673 He takes care of me. 729 01:18:38,714 --> 01:18:41,086 I'll be all right. 730 01:19:17,050 --> 01:19:19,880 Rick, you go with Lap. 731 01:19:21,254 --> 01:19:22,503 Are you kidding? 732 01:19:23,626 --> 01:19:24,709 No, I mean it. 733 01:19:26,166 --> 01:19:28,372 Lap, what's wrong with him? 734 01:19:28,455 --> 01:19:31,743 I don't like the Philippines. 735 01:19:32,617 --> 01:19:35,781 Plus it's none of my business. 736 01:19:35,864 --> 01:19:37,154 I love Hong Kong, so I won't leave. 737 01:19:40,942 --> 01:19:44,272 Cheung, just say what you want to say. 738 01:19:49,642 --> 01:19:52,264 If you treat me as a friend, just say it and we'll solve it together. 739 01:19:57,633 --> 01:19:59,174 Some problems can't be solved. 740 01:20:04,751 --> 01:20:06,083 - Rick... - Lap! 741 01:20:07,374 --> 01:20:08,456 What's the matter? 742 01:20:09,288 --> 01:20:10,620 I don't want to say it! 743 01:20:11,411 --> 01:20:12,910 There's no point in doing so. 744 01:20:15,199 --> 01:20:17,197 If you won't go, we'll all stay. 745 01:20:17,280 --> 01:20:18,362 Rick! 746 01:20:21,443 --> 01:20:22,525 Say it! 747 01:20:27,228 --> 01:20:28,394 Cheung... 748 01:21:17,510 --> 01:21:18,676 Cheung! 749 01:21:19,217 --> 01:21:20,299 Let my grandma go! 750 01:21:21,132 --> 01:21:22,838 You've grown up. 751 01:21:23,380 --> 01:21:24,711 Is that how you talk to me? 752 01:21:26,501 --> 01:21:28,583 I have other stuff to do. You go back first. 753 01:21:32,454 --> 01:21:33,744 Take her home. 754 01:21:37,449 --> 01:21:40,612 Cheung, your boss is such a good guy. 755 01:21:40,695 --> 01:21:44,275 He even treated me to watermelon. You should work hard. 756 01:21:55,222 --> 01:21:56,304 Alone? 757 01:21:58,094 --> 01:21:59,509 You came back alone? 758 01:21:59,593 --> 01:22:01,466 Why all of this for a woman? 759 01:22:03,339 --> 01:22:07,251 That's awesome! You've become the boss now. 760 01:22:07,834 --> 01:22:09,083 Giving me a lesson, huh? 761 01:22:10,207 --> 01:22:11,955 Godfather Shen, Lap has left Hong Kong already. 762 01:22:13,745 --> 01:22:14,952 Where did she go? 763 01:22:39,968 --> 01:22:41,009 Say it! 764 01:22:41,092 --> 01:22:43,922 I don't know! I really don't know! 765 01:22:51,789 --> 01:22:53,496 I know he won't let Cheung go. 766 01:22:53,579 --> 01:22:55,036 I should never have left him behind. 767 01:22:55,119 --> 01:22:56,993 But I want to go with you. 768 01:22:57,076 --> 01:22:59,407 I've waited for years for this day. 769 01:23:00,864 --> 01:23:02,570 Why did it turn out like this? 770 01:23:02,653 --> 01:23:04,277 It's none of his business! 771 01:23:06,358 --> 01:23:08,106 It's just like that time you went to the Philippines. 772 01:23:08,731 --> 01:23:10,604 How come it's happening again? 773 01:23:12,685 --> 01:23:16,473 It's my fault. I got him involved. 774 01:23:46,734 --> 01:23:47,774 Let's go back. 775 01:23:55,475 --> 01:23:57,806 Godfather Shen, a phone call from Miss Lap. 776 01:26:14,583 --> 01:26:15,915 Cheung! Come here quickly! 777 01:26:25,097 --> 01:26:33,422 Translator: MEDI-LAN/SPECTRA MEDIA 53222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.