Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:20,542 --> 00:02:26,161
I won three games consecutively.
He was so mad afterwards!
2
00:02:40,647 --> 00:02:42,062
Some people just have all the luck!
3
00:02:42,145 --> 00:02:44,018
- I told you you'd win.
- Hold it!
4
00:02:45,142 --> 00:02:46,724
Brave enough to raise the stakes?
5
00:02:49,388 --> 00:02:50,720
I won't be scared!
6
00:02:51,344 --> 00:02:53,175
Dad, tell him not to!
7
00:02:54,716 --> 00:02:57,754
Don't be afraid! He'll win for sure.
8
00:02:57,837 --> 00:02:59,211
You're always on his side.
9
00:02:59,877 --> 00:03:01,209
What's the matter?
10
00:03:03,706 --> 00:03:04,747
Have we got enough money?
11
00:03:06,121 --> 00:03:07,702
After this one, definitely.
12
00:03:16,360 --> 00:03:18,566
Take it! You'll win, Rick!
13
00:03:21,771 --> 00:03:23,228
Okay! I accept it!
14
00:03:26,641 --> 00:03:27,682
Last game!
15
00:03:27,765 --> 00:03:29,180
You say that every time.
16
00:03:30,388 --> 00:03:31,428
Good boy!
17
00:03:38,379 --> 00:03:39,420
Uncle Cheung!
18
00:03:40,627 --> 00:03:41,709
Big Brother Shing is waiting for you.
19
00:03:42,292 --> 00:03:43,749
Big Brother Shing?
20
00:03:43,832 --> 00:03:44,873
He's outside.
21
00:03:50,159 --> 00:03:52,490
Continue playing!
22
00:03:54,571 --> 00:03:56,528
It's not my fault!
I'm just obeying your dad's orders.
23
00:03:56,611 --> 00:03:58,526
Start...
24
00:04:12,303 --> 00:04:14,676
I'm running out of luck.
25
00:04:15,259 --> 00:04:16,924
The gold bracelet is going cold.
26
00:04:51,139 --> 00:04:52,554
This is the leftovers.
27
00:04:52,637 --> 00:04:53,678
Did you get what I told you to get?
28
00:04:53,761 --> 00:04:56,467
Don't worry. Here it is.
29
00:04:57,840 --> 00:04:59,131
Now we're even.
30
00:05:01,545 --> 00:05:05,707
Big Brother Shing.
You know I retired long ago.
31
00:05:05,790 --> 00:05:07,788
This time, it's my son.
32
00:05:07,872 --> 00:05:09,661
You're experienced.
33
00:05:09,745 --> 00:05:11,451
Otherwise, I wouldn't come to beg you.
34
00:05:11,535 --> 00:05:13,200
It's because it's your son.
35
00:05:13,283 --> 00:05:16,488
I'm afraid that I can't handle it.
36
00:05:16,571 --> 00:05:18,652
Cheung, what has happened to you?
37
00:05:18,736 --> 00:05:20,734
You used to be straightforward!
38
00:05:20,817 --> 00:05:22,856
Why are you so timid now?
39
00:05:23,980 --> 00:05:25,312
Maybe it's because I'm old.
40
00:05:25,395 --> 00:05:27,144
I'm not telling you to murder someone.
41
00:05:27,227 --> 00:05:29,308
Just smuggle a boy here for me.
42
00:05:29,391 --> 00:05:30,640
What's so difficult about that?
43
00:05:30,723 --> 00:05:31,930
Are you saying you can't do it?
44
00:05:33,512 --> 00:05:37,009
I can introduce you to another guy.
45
00:05:37,092 --> 00:05:39,714
No need for that! I've got lots of guys!
46
00:05:39,797 --> 00:05:41,546
I must find one who is reliable.
47
00:05:41,629 --> 00:05:45,125
So yes or no?
48
00:05:45,209 --> 00:05:49,787
Even if I find someone else to do it,
you already know about this.
49
00:05:49,871 --> 00:05:54,075
If anything goes wrong,
you'll be the main suspect.
50
00:05:59,486 --> 00:06:00,984
It's a deal, okay?
51
00:06:05,480 --> 00:06:07,769
Your business is good here.
52
00:06:08,518 --> 00:06:10,391
Anyone causing you trouble?
53
00:06:10,475 --> 00:06:12,264
Give me a call if there is.
54
00:06:19,216 --> 00:06:20,256
Thank you!
55
00:06:34,617 --> 00:06:35,657
Still angry at me?
56
00:06:40,777 --> 00:06:42,026
What's that supposed to mean?
57
00:06:42,109 --> 00:06:43,316
It's for you!
58
00:06:43,399 --> 00:06:45,314
Didn't you say you like it very much?
59
00:06:45,397 --> 00:06:47,603
I won't take it if it was
from your gambling winnings.
60
00:06:47,687 --> 00:06:49,393
Don't be so childish!
61
00:06:53,556 --> 00:06:57,135
Rick, come over here!
62
00:07:01,922 --> 00:07:03,213
What's the matter, Uncle Cheung?
63
00:07:03,296 --> 00:07:04,336
Sit down.
64
00:07:05,460 --> 00:07:07,000
Fighting with Lap again?
65
00:07:07,750 --> 00:07:09,123
Just let her win.
66
00:07:09,206 --> 00:07:10,497
We're just kidding around.
67
00:07:12,453 --> 00:07:15,741
Rick, I need your help.
68
00:07:15,825 --> 00:07:17,115
What can I do for you?
69
00:07:17,198 --> 00:07:18,364
I want you to be my driver.
70
00:07:18,447 --> 00:07:19,571
Driver?
71
00:07:19,654 --> 00:07:21,319
No problem! When?
72
00:07:22,318 --> 00:07:23,650
It may be quite dangerous.
73
00:07:25,273 --> 00:07:26,855
We're helping a guy immigrate illegally.
74
00:07:28,895 --> 00:07:31,018
I'll do anything for you.
75
00:07:32,017 --> 00:07:33,099
Thank you.
76
00:07:41,215 --> 00:07:42,672
What did my dad say to you?
77
00:07:43,297 --> 00:07:45,586
Nothing. I rejected him.
78
00:07:45,669 --> 00:07:48,083
What have you rejected?
79
00:07:48,167 --> 00:07:53,453
I refused to take you.
He asked me to marry you.
80
00:07:55,160 --> 00:07:57,865
You're beautiful and sweet.
81
00:07:57,948 --> 00:07:59,489
You'll bring luck to your husband.
82
00:07:59,572 --> 00:08:01,320
But I don't have that luck!
83
00:08:07,980 --> 00:08:10,852
This chain has no use now.
84
00:08:11,643 --> 00:08:13,183
No one needs you.
85
00:08:13,266 --> 00:08:14,473
Just go away, stupid chain!
86
00:08:16,097 --> 00:08:18,303
Why did you throw it away?
87
00:08:19,385 --> 00:08:21,674
Find it back for me!
88
00:08:47,023 --> 00:08:48,106
Don't you remember me?
89
00:08:51,311 --> 00:08:52,476
You're getting prettier every day.
90
00:08:53,184 --> 00:08:54,308
Is your dad home?
91
00:09:07,211 --> 00:09:10,250
Long time no see, Cheung!
92
00:09:11,540 --> 00:09:12,955
It's not bad here!
93
00:09:14,287 --> 00:09:15,494
How's your business?
94
00:09:15,578 --> 00:09:16,826
It's all right.
95
00:09:23,278 --> 00:09:26,067
Here I am. What's so urgent?
96
00:09:26,150 --> 00:09:27,690
Old trick.
97
00:09:32,893 --> 00:09:34,725
Aren't you retired already?
98
00:09:34,808 --> 00:09:36,140
I'm helping a friend.
99
00:09:47,462 --> 00:09:50,792
Isn't this Sheung Shui?
We'll be in Yuen Long soon.
100
00:09:51,749 --> 00:09:53,872
Then it is Castle Peak.
101
00:09:53,955 --> 00:09:55,704
And then Tsuen Wan, Kwai Chung.
102
00:09:59,658 --> 00:10:02,655
Do you have any Teresa Tang tapes?
103
00:10:02,738 --> 00:10:03,779
No.
104
00:10:08,482 --> 00:10:11,188
This is Viceroy, an American brand.
105
00:10:11,271 --> 00:10:12,936
I've smoked that before.
106
00:10:13,019 --> 00:10:15,100
Now I'm a Marlboro man.
107
00:10:15,891 --> 00:10:18,056
Hong Kong isn't that modern.
108
00:10:18,139 --> 00:10:20,220
Similar to Shenzhen.
109
00:10:20,304 --> 00:10:22,676
Does this car have air-conditioning?
110
00:10:22,759 --> 00:10:25,215
My dad's Benz has air-conditioning!
111
00:10:29,086 --> 00:10:31,875
Young man, you're smart.
112
00:10:31,958 --> 00:10:34,789
You'll succeed in Hong Kong.
113
00:10:34,872 --> 00:10:37,702
Haven't you thought of doing anything?
114
00:10:37,786 --> 00:10:39,909
I want to be a singer.
115
00:10:39,992 --> 00:10:43,280
Singing in a concert at
the Hong Kong Coliseum...
116
00:10:43,363 --> 00:10:45,278
someday.
117
00:10:47,484 --> 00:10:49,524
That's some goal!
118
00:10:49,607 --> 00:10:52,354
But you've got to have
connections to be a singer.
119
00:10:52,437 --> 00:10:55,434
I'll make it with the help of my dad.
120
00:10:55,518 --> 00:10:57,266
Who's he? Li Ka-shing?
121
00:10:57,349 --> 00:10:58,889
No, he isn't!
122
00:10:58,972 --> 00:11:00,304
He's Law Man-shing!
123
00:11:00,388 --> 00:11:01,428
Haven't you heard of him?
124
00:11:24,655 --> 00:11:26,195
What are you doing?
125
00:11:26,278 --> 00:11:27,485
Police.
126
00:11:35,102 --> 00:11:38,391
We're taking him to the headquarters.
127
00:11:38,474 --> 00:11:41,263
- Okay, go ahead.
- Thanks.
128
00:11:51,669 --> 00:11:53,251
What a clever trick!
129
00:11:54,458 --> 00:11:57,413
Let's have some drinks, Cheung?
130
00:11:57,496 --> 00:11:59,078
But we're in a hurry.
131
00:11:59,161 --> 00:12:00,493
Release me then!
132
00:12:00,576 --> 00:12:03,906
There's no need to hurry!
133
00:12:08,693 --> 00:12:11,232
Young man, stop at the store!
134
00:12:12,647 --> 00:12:14,479
Good, I'm thirsty!
135
00:12:28,923 --> 00:12:29,963
Let's go.
136
00:12:30,046 --> 00:12:32,294
Be gentle. It's painful.
137
00:12:32,960 --> 00:12:34,001
Let's go.
138
00:12:35,499 --> 00:12:36,706
Rick, come and have some drinks.
139
00:12:36,790 --> 00:12:38,954
No, thanks. I'll wait here.
140
00:12:45,656 --> 00:12:47,029
Two bottles of soft drink.
141
00:12:47,112 --> 00:12:48,195
Release me first.
142
00:13:02,888 --> 00:13:06,176
Cheung, you're too selfish.
143
00:13:06,260 --> 00:13:09,048
Why didn't you tell me that he's Law's son?
144
00:13:09,132 --> 00:13:11,754
He's wealthy but you gave me so little.
145
00:13:16,707 --> 00:13:18,122
Why don't you take me to my dad?
146
00:13:20,703 --> 00:13:22,951
Take me to my dad at once.
147
00:13:23,492 --> 00:13:24,616
What are you waiting for?
148
00:13:38,060 --> 00:13:39,392
How much do you want?
149
00:13:42,098 --> 00:13:43,805
At least this much!
150
00:13:57,374 --> 00:13:59,455
Cheung, you listen.
151
00:13:59,539 --> 00:14:04,242
If I'm not getting any benefit,
I'd rather arrest him.
152
00:14:05,574 --> 00:14:07,364
Okay, I'll tell Shing when I see him.
153
00:14:07,447 --> 00:14:08,738
It's better to tell him now!
154
00:14:14,607 --> 00:14:15,647
Come!
155
00:14:24,805 --> 00:14:26,553
Young man, be patient.
156
00:14:32,880 --> 00:14:34,586
Hello, Brother Shing. It's me, Cheung.
157
00:14:36,334 --> 00:14:37,750
Your son is all right.
158
00:14:39,664 --> 00:14:42,204
The cop here wants more money.
159
00:14:42,287 --> 00:14:44,201
Can you do that?
160
00:14:44,285 --> 00:14:45,658
No problem?
161
00:14:45,742 --> 00:14:47,906
Okay...
162
00:14:47,989 --> 00:14:49,238
I...
163
00:15:02,433 --> 00:15:05,305
Trying to fool me?
164
00:15:06,221 --> 00:15:09,800
You cunning old fox.
165
00:15:09,884 --> 00:15:12,631
Tang, I didn't mean that...
166
00:15:12,714 --> 00:15:14,795
I don't want to mess things up.
167
00:15:14,879 --> 00:15:16,002
Who are you kidding?
168
00:15:16,086 --> 00:15:17,876
I'll arrest him.
169
00:15:17,959 --> 00:15:19,332
None of us will benefit from it.
170
00:15:19,416 --> 00:15:20,914
Tang, please listen to me...
171
00:15:20,997 --> 00:15:22,329
Don't you try to play tricks.
172
00:15:22,413 --> 00:15:25,826
I'll take him to the police station now.
173
00:15:26,450 --> 00:15:27,532
Try explaining that to Big Brother Shing.
174
00:15:27,616 --> 00:15:28,656
No...
175
00:15:28,739 --> 00:15:33,485
Are you trying to play with me?
I'll play with you. Come on!
176
00:15:34,234 --> 00:15:39,270
Tang, don't push me! I really...
177
00:15:40,852 --> 00:15:41,893
Die!
178
00:16:03,621 --> 00:16:05,119
Tang, why did you shoot?
179
00:16:05,202 --> 00:16:06,243
Don't move!
180
00:16:06,326 --> 00:16:08,532
How can I explain this
to Big Brother Shing now?
181
00:16:08,616 --> 00:16:09,823
Explain?
182
00:17:46,682 --> 00:17:48,764
- Dad!
- Lap, get in the car!
183
00:17:48,847 --> 00:17:50,595
I'll phone Wong! Wait for me in the car!
184
00:17:50,678 --> 00:17:53,134
- Where's Rick?
- He's waiting at the pier!
185
00:17:53,217 --> 00:17:55,798
- What happened?
- Just get in!
186
00:17:59,544 --> 00:18:01,084
Hello, Wong?
187
00:18:01,168 --> 00:18:02,916
Have you got a boat?
188
00:18:05,413 --> 00:18:06,537
Yes!
189
00:18:06,620 --> 00:18:08,244
We're in trouble! We have to hide!
190
00:18:08,868 --> 00:18:11,199
Three! As soon as possible!
191
00:18:27,766 --> 00:18:28,806
Get in the car!
192
00:18:34,467 --> 00:18:35,716
Dad!
193
00:18:44,374 --> 00:18:45,664
Lap, where are you going?
194
00:18:46,663 --> 00:18:47,953
I'm calling the police!
195
00:18:48,037 --> 00:18:52,199
You can't report this kind of
case to the police!
196
00:18:52,282 --> 00:18:53,614
Then what can I do?
197
00:18:53,697 --> 00:18:55,820
Find someone to save your dad!
198
00:18:55,904 --> 00:18:57,069
Who?
199
00:18:59,650 --> 00:19:00,690
Find Godfather Shen!
200
00:19:02,106 --> 00:19:03,146
- Godfather Shen?
- Yes.
201
00:19:03,229 --> 00:19:05,394
He was your dad's partner once.
202
00:19:05,477 --> 00:19:07,309
I think he may help you.
203
00:19:56,342 --> 00:19:57,799
Is Godfather Shen here?
204
00:19:58,756 --> 00:19:59,797
Why are you looking for him?
205
00:19:59,880 --> 00:20:01,836
Something urgent. Is he here?
206
00:20:13,907 --> 00:20:14,948
Go on in.
207
00:20:32,389 --> 00:20:33,471
Godfather Shen.
208
00:20:36,468 --> 00:20:41,629
Why are you all wet?
Did you swim here from China?
209
00:20:41,712 --> 00:20:43,752
Sit down!
210
00:20:45,126 --> 00:20:46,541
Sit down!
211
00:20:48,872 --> 00:20:51,328
I'm Cheung's daughter. He's in trouble.
212
00:20:51,411 --> 00:20:53,326
Would you help me save him?
213
00:20:53,409 --> 00:20:55,990
You're Cheung's daughter.
214
00:20:56,073 --> 00:20:58,154
I've seen you before.
215
00:20:58,237 --> 00:20:59,944
You were bathing naked.
216
00:21:00,027 --> 00:21:03,981
I caressed you and you cried!
217
00:21:04,065 --> 00:21:06,063
It was lucky that your dad wasn't there.
218
00:21:06,146 --> 00:21:07,187
Talking about Uncle Cheung...
219
00:21:07,270 --> 00:21:09,309
My dad was taken by Big Brother Shing.
220
00:21:10,766 --> 00:21:12,473
Have some tea first.
221
00:21:14,263 --> 00:21:17,759
What's the hurry? Speak slowly and calmly.
222
00:21:27,707 --> 00:21:29,539
Would you help me save my dad?
223
00:21:32,536 --> 00:21:35,158
I've heard about Cheung's case...
224
00:21:35,241 --> 00:21:38,530
I don't care who's right or wrong.
225
00:21:38,613 --> 00:21:41,984
But everyone knows that
Big Brother Shing is a tough one.
226
00:21:42,692 --> 00:21:44,482
We have rules to obey.
227
00:21:44,565 --> 00:21:46,480
We have to help our own men.
228
00:21:48,228 --> 00:21:50,684
But I can't find a reason to help you.
229
00:22:03,796 --> 00:22:05,960
But there's an exception for beautiful girls.
230
00:22:06,043 --> 00:22:08,499
There are two kinds of women that I'll help.
231
00:22:08,582 --> 00:22:11,787
One is my mother
and the others are my prostitutes.
232
00:22:12,412 --> 00:22:14,743
You are not my mother.
233
00:22:14,826 --> 00:22:19,155
So you have to be my prostitute
if you want me to help you.
234
00:22:20,029 --> 00:22:21,070
Go to hell!
235
00:22:22,984 --> 00:22:24,025
Godfather Shen.
236
00:22:27,230 --> 00:22:28,645
Aren't you here for me?
237
00:22:29,394 --> 00:22:31,268
Why are you leaving so soon?
238
00:22:32,724 --> 00:22:34,140
She is Cheung's daughter.
239
00:22:34,223 --> 00:22:38,011
I know. And you treat her as a prostitute?
240
00:22:38,094 --> 00:22:39,426
How tasteless.
241
00:22:41,466 --> 00:22:44,962
I am offering you the chance
of being my woman.
242
00:22:45,045 --> 00:22:46,127
What do you think?
243
00:22:55,118 --> 00:22:58,074
Think carefully. I won't force you.
244
00:23:00,113 --> 00:23:04,151
Big Brother Shing is bad news.
245
00:23:04,733 --> 00:23:06,565
Cheung is in big trouble this time.
246
00:23:06,648 --> 00:23:09,604
Once in his hands,
there's no chance of survival.
247
00:23:10,894 --> 00:23:14,141
Cheung's too old. He can't survive this.
248
00:23:14,224 --> 00:23:16,014
Chances are he'll die.
249
00:23:16,097 --> 00:23:19,177
He'll suffer a lot even if he is alive!
250
00:23:19,260 --> 00:23:22,008
He may lose one of his legs or arms!
251
00:23:23,506 --> 00:23:26,420
Bloody old fool.
252
00:23:27,668 --> 00:23:28,709
Godfather Shen.
253
00:23:44,984 --> 00:23:46,025
Rick!
254
00:23:50,146 --> 00:23:52,477
Why are you so late? Are you okay?
255
00:23:53,476 --> 00:23:54,516
Where's your dad?
256
00:23:58,637 --> 00:23:59,761
He can't come.
257
00:24:00,968 --> 00:24:03,757
But don't worry. He's under protection.
258
00:24:06,046 --> 00:24:09,085
He told you to leave first.
He's going to be all right.
259
00:24:09,626 --> 00:24:10,666
What about you?
260
00:24:10,750 --> 00:24:12,498
I'll stay here with dad.
261
00:24:12,581 --> 00:24:14,454
I'll come find you after I'm done here.
262
00:24:14,537 --> 00:24:15,994
Don't forget to write to me.
263
00:24:16,910 --> 00:24:18,200
Then I won't leave either.
264
00:24:18,284 --> 00:24:22,737
No, the police found out what
your license plate number is.
265
00:24:22,821 --> 00:24:23,903
You have to leave.
266
00:24:23,986 --> 00:24:26,067
We'll be all right. Don't worry.
267
00:24:36,182 --> 00:24:38,721
Have some food first.
The boat will come soon.
268
00:24:38,804 --> 00:24:39,845
So soon?
269
00:24:40,511 --> 00:24:43,383
Yes, Uncle Wong arranged everything.
270
00:24:44,216 --> 00:24:48,461
Rick, here are the clothes and things
that I've prepared for you.
271
00:24:59,492 --> 00:25:03,113
Eat slowly or you'll choke.
There's still time.
272
00:25:18,972 --> 00:25:20,054
Are you all right?
273
00:25:22,135 --> 00:25:23,509
I'm all right.
274
00:25:23,592 --> 00:25:26,214
I'm just worried about you.
275
00:25:27,838 --> 00:25:30,460
Don't worry. I can handle it.
276
00:25:30,543 --> 00:25:33,332
I'm a smart guy. I'll survive anywhere.
277
00:25:43,905 --> 00:25:45,403
You have to take care of yourself.
278
00:25:48,067 --> 00:25:49,108
You too.
279
00:26:20,992 --> 00:26:22,199
Put this overcoat on later.
280
00:26:22,282 --> 00:26:23,822
The wind is strong out at sea.
281
00:26:35,727 --> 00:26:36,768
Rick...
282
00:26:53,709 --> 00:26:55,332
Say goodbye to your dad for me.
283
00:27:05,363 --> 00:27:06,404
Rick.
284
00:27:12,148 --> 00:27:13,855
Come over soon! I'll be waiting for you!
285
00:27:14,646 --> 00:27:16,227
I don't want to marry a Filipino woman!
286
00:28:01,556 --> 00:28:02,971
Big Brother Cheung!
287
00:28:03,055 --> 00:28:04,886
Don't make fun of me.
288
00:28:13,752 --> 00:28:15,167
Miss Lap, Mr Cheung.
289
00:28:19,371 --> 00:28:20,412
Miss Lap.
290
00:28:33,107 --> 00:28:34,523
Dad, have you been drinking again?
291
00:28:34,606 --> 00:28:36,562
I told you not to drink anymore!
292
00:28:36,646 --> 00:28:39,726
What else can I do if I don't drink?
293
00:28:47,385 --> 00:28:49,507
Don't give him any liquor.
Give him some ginseng tea.
294
00:28:50,839 --> 00:28:54,211
Let me drink another glass.
295
00:28:55,210 --> 00:28:56,500
No way!
296
00:28:59,206 --> 00:29:00,788
Did I cross the line?
297
00:29:00,871 --> 00:29:01,911
It's for his own good.
298
00:29:01,995 --> 00:29:03,243
He just had his stomach
pumped a few days ago.
299
00:29:03,327 --> 00:29:04,908
The doctor told him not to drink.
300
00:29:07,031 --> 00:29:08,197
Please look after him for me.
301
00:29:26,470 --> 00:29:27,594
Lap, come here...
302
00:29:27,677 --> 00:29:29,592
Let me introduce you to
some Japanese tycoons.
303
00:29:31,132 --> 00:29:33,671
This is Mr Tanaka.
304
00:29:33,754 --> 00:29:35,919
How do you do? Cheers!
305
00:29:40,747 --> 00:29:42,204
This is Mr Yamamoto.
306
00:29:42,787 --> 00:29:43,827
How do you do?
307
00:29:47,948 --> 00:29:48,989
Cheers!
308
00:29:56,564 --> 00:29:58,104
This is Mr Saito.
309
00:29:58,188 --> 00:29:59,228
How do you do?
310
00:30:29,697 --> 00:30:31,196
Give me some liquor, Cheung!
311
00:30:32,195 --> 00:30:33,443
You want a drink, Uncle Cheung?
312
00:30:39,104 --> 00:30:40,145
This one is for you.
313
00:30:40,228 --> 00:30:41,893
Miss Lap said not to let him drink.
314
00:30:42,767 --> 00:30:45,764
Really? You heard him.
315
00:30:45,847 --> 00:30:48,345
Your daughter told you not to drink!
316
00:30:48,428 --> 00:30:50,343
She didn't mean it.
317
00:30:50,426 --> 00:30:51,467
You really want to drink?
318
00:30:51,550 --> 00:30:52,590
Brother Liu!
319
00:30:59,542 --> 00:31:03,954
Why don't you squat and hide under me?
I'll pour you the drink.
320
00:31:04,037 --> 00:31:05,869
Then your daughter won't see it.
321
00:31:06,951 --> 00:31:08,366
Good idea.
322
00:31:12,445 --> 00:31:13,486
Brother Liu!
323
00:31:34,714 --> 00:31:35,755
Open your mouth!
324
00:31:43,539 --> 00:31:44,954
Tastes good, huh?
325
00:31:48,325 --> 00:31:51,530
She's a beauty and a drinker!
326
00:31:51,614 --> 00:31:53,861
That's not all, she's a great singer too!
327
00:32:06,682 --> 00:32:09,179
I'm not much of a singer.
328
00:34:13,677 --> 00:34:16,092
Uncle Cheung, let's go.
329
00:34:18,672 --> 00:34:19,755
Lap!
330
00:34:19,838 --> 00:34:21,295
Let's drink when we get back, okay?
331
00:34:24,749 --> 00:34:26,706
All right...
332
00:34:26,789 --> 00:34:27,830
Come on...
333
00:35:24,772 --> 00:35:26,811
Godfather Shen, long time no see.
334
00:35:26,894 --> 00:35:28,393
- Cheers!
- Cheers!
335
00:35:31,015 --> 00:35:32,389
Let's sit down and talk for a while.
336
00:35:32,472 --> 00:35:33,513
Sure.
337
00:35:36,968 --> 00:35:39,174
How are things going with
your partner, Fat Lau?
338
00:35:39,257 --> 00:35:40,589
Will it give you any trouble?
339
00:35:41,629 --> 00:35:44,377
I don't think so.
He's very loyal to me.
340
00:35:45,126 --> 00:35:46,167
No, he isn't.
341
00:35:46,250 --> 00:35:50,912
I've heard that he's helping the police now.
342
00:35:50,995 --> 00:35:53,326
He's going to bring you down.
343
00:35:53,409 --> 00:35:54,991
And he's going to kill you.
344
00:35:58,571 --> 00:35:59,944
You'd better watch out.
345
00:36:01,484 --> 00:36:03,066
Godfather Shen, I'll finish you!
346
00:36:07,228 --> 00:36:09,393
It's all right. He just tripped.
347
00:36:09,476 --> 00:36:10,808
It's all right...
348
00:36:13,805 --> 00:36:15,304
My car is over there.
349
00:36:16,552 --> 00:36:17,676
I don't want to take Godfather Shen's car.
350
00:36:17,759 --> 00:36:19,299
Okay, I'll get you a taxi.
351
00:36:20,340 --> 00:36:22,505
Go back and keep an eye on Lap.
352
00:36:22,588 --> 00:36:24,211
I'll take you home first.
353
00:36:25,085 --> 00:36:30,788
I'm all right.
Go back and keep an eye on Lap.
354
00:36:32,203 --> 00:36:34,576
Uncle Cheung, are you really all right?
355
00:37:17,365 --> 00:37:22,901
Find me a reliable man at once, and kill
Fat Lau before he goes to the court.
356
00:37:24,317 --> 00:37:27,272
- There's no room for error.
- Okay.
357
00:38:15,015 --> 00:38:16,555
One Vodka Tonic, please.
358
00:38:30,915 --> 00:38:32,622
That'll be twenty dollars, please.
359
00:38:36,368 --> 00:38:37,409
Thanks!
360
00:38:45,317 --> 00:38:47,440
Dear Rick.
361
00:38:48,772 --> 00:38:52,560
Hong Kong is cold.
How's the weather over there?
362
00:38:54,683 --> 00:38:58,596
You told me that you've
settled down already...
363
00:38:59,636 --> 00:39:01,842
and you've started to
get used to the lifestyle there.
364
00:39:02,592 --> 00:39:03,840
I'm really glad.
365
00:39:05,963 --> 00:39:07,420
Dad's all right now.
366
00:39:08,128 --> 00:39:09,751
But we sold the bar.
367
00:39:10,500 --> 00:39:13,289
It seems like someone has pressed
the reset button.
368
00:39:14,996 --> 00:39:18,367
You asked me when I would come over.
369
00:39:20,115 --> 00:39:22,280
My answer may upset you.
370
00:39:23,529 --> 00:39:26,359
I've decided not to go to the Philippines.
371
00:39:28,523 --> 00:39:32,769
After you left, I thought calmly
and thoroughly about it.
372
00:39:34,226 --> 00:39:36,349
Our personalities are very different.
373
00:39:37,847 --> 00:39:41,177
So I'm using this opportunity
to break up with you.
374
00:39:41,760 --> 00:39:43,092
There's no point in carrying on
this relationship.
375
00:39:44,965 --> 00:39:47,463
You should settle down over there.
376
00:39:48,253 --> 00:39:52,499
Just forget about me
and take care of yourself.
377
00:39:53,248 --> 00:39:54,289
Yours sincerely, Lap.
378
00:40:46,735 --> 00:40:48,692
Sorry, I forgot my lighter.
379
00:41:12,917 --> 00:41:14,665
Do you like this place?
380
00:41:17,080 --> 00:41:19,535
- It's not bad.
- It was even better before.
381
00:41:19,619 --> 00:41:21,076
My dad used to run this place.
382
00:41:22,075 --> 00:41:24,863
I was very happy back then.
383
00:41:25,779 --> 00:41:27,028
It's not too bad now.
384
00:41:30,108 --> 00:41:32,106
Did you enjoy your childhood?
385
00:41:32,772 --> 00:41:36,851
Of course, my grandma
loved me very much.
386
00:41:36,934 --> 00:41:38,266
I liked watching movies a lot back then.
387
00:41:38,350 --> 00:41:41,638
She knew I had no money,
so she always invited me...
388
00:41:41,721 --> 00:41:43,178
to watch movies with her.
389
00:41:43,761 --> 00:41:45,218
But she'd fall asleep in the cinema.
390
00:41:46,217 --> 00:41:47,590
Is your grandma still alive?
391
00:41:47,673 --> 00:41:50,088
Yes, she is. But she's very old.
392
00:41:53,959 --> 00:41:58,454
Cheung, have you ever
truly loved anyone?
393
00:42:05,780 --> 00:42:07,070
You wouldn't believe it even if I did.
394
00:42:22,555 --> 00:42:23,970
Are you thinking of your past boyfriend?
395
00:42:25,135 --> 00:42:28,965
You two haven't seen each other
for so long. Things have changed.
396
00:42:33,752 --> 00:42:34,917
You wouldn't understand.
397
00:42:36,374 --> 00:42:41,202
If you truly love someone,
you'll think of them forever.
398
00:42:43,283 --> 00:42:44,865
Then you should go and find him.
399
00:42:46,322 --> 00:42:47,363
How?
400
00:42:52,566 --> 00:42:55,604
Just forget about him.
401
00:42:57,561 --> 00:42:58,893
He's really a great guy.
402
00:43:01,015 --> 00:43:04,012
This is the bracelet he gave me.
403
00:43:04,096 --> 00:43:05,719
I've never taken it off.
404
00:43:06,801 --> 00:43:09,465
You mustn't tell Godfather Shen about this.
405
00:43:10,381 --> 00:43:12,712
I really want to know what he looks like.
406
00:43:12,795 --> 00:43:14,627
You've said so many good things about him.
407
00:43:14,710 --> 00:43:15,750
I'm getting a bit jealous.
408
00:43:16,333 --> 00:43:18,872
No, I didn't say anything.
409
00:43:20,953 --> 00:43:25,532
If I could meet him again,
I would leave with him.
410
00:43:26,365 --> 00:43:27,946
Would you help me leave?
411
00:43:29,819 --> 00:43:31,235
I don't know. Let's wait and see.
412
00:43:32,109 --> 00:43:33,358
Would you help me?
413
00:43:37,229 --> 00:43:38,269
I don't know.
414
00:43:39,102 --> 00:43:40,350
You will.
415
00:43:43,514 --> 00:43:45,470
It's been so long.
416
00:43:45,553 --> 00:43:47,676
He might even be married already.
417
00:44:01,620 --> 00:44:04,284
The hearing is at four! Why so early?
418
00:44:04,368 --> 00:44:06,823
I wouldn't be the witness
if I knew it was so annoying.
419
00:44:07,365 --> 00:44:12,276
Please give us a hand, Mr Lau.
420
00:44:12,359 --> 00:44:16,022
If it wasn't for Inspector Tso,
I wouldn't go even if you begged me.
421
00:44:57,772 --> 00:44:58,854
Start!
422
00:45:07,637 --> 00:45:08,760
When did you get back?
423
00:45:09,510 --> 00:45:10,550
Last night.
424
00:45:11,299 --> 00:45:13,381
Why were you in such a hurry just now?
425
00:45:14,005 --> 00:45:15,087
I'm leaving today.
426
00:45:16,794 --> 00:45:18,251
Where will you go? The Philippines?
427
00:45:20,290 --> 00:45:22,039
Where are you going now?
I'll give you a ride.
428
00:45:23,828 --> 00:45:25,119
Could I get off there?
429
00:45:26,742 --> 00:45:27,783
Rick!
430
00:45:27,866 --> 00:45:30,780
Let's have a drink, shall we?
431
00:45:38,563 --> 00:45:40,145
I have something to tell you.
432
00:45:41,394 --> 00:45:42,434
Just say it.
433
00:45:48,220 --> 00:45:49,261
Nothing to say?
434
00:45:50,801 --> 00:45:54,048
Actually what you want to say
is all written in this letter.
435
00:45:54,131 --> 00:45:55,255
Here you go.
436
00:46:49,783 --> 00:46:50,906
- Hello?
- Is this Rick Ma?
437
00:46:51,822 --> 00:46:52,863
Yes.
438
00:46:52,946 --> 00:46:54,986
It's Liu. Is there any change
in tonight's schedule?
439
00:46:55,069 --> 00:46:56,109
No.
440
00:46:56,193 --> 00:46:58,024
Then we'll meet as scheduled at the pier.
441
00:46:59,190 --> 00:47:00,230
Okay.
442
00:47:16,464 --> 00:47:17,796
- Can I come in?
- I'm in a hurry.
443
00:47:17,879 --> 00:47:20,002
Don't worry, it'll only take a minute.
444
00:47:27,994 --> 00:47:31,032
Rick, I know you've suffered
a lot these years.
445
00:47:31,115 --> 00:47:32,614
It's none of your business.
446
00:47:34,029 --> 00:47:35,652
I'm sorry, Rick.
447
00:47:35,736 --> 00:47:36,776
There's no need to say sorry.
448
00:47:36,860 --> 00:47:38,400
You've done nothing wrong.
449
00:47:38,483 --> 00:47:40,897
You're angry because
I didn't come to find you, I know.
450
00:47:40,980 --> 00:47:42,021
It's all in the past now.
451
00:47:44,185 --> 00:47:45,226
Really?
452
00:47:47,182 --> 00:47:49,430
You should go now. I have to check out.
453
00:47:53,301 --> 00:47:55,091
I've been waiting for so long...
454
00:47:55,174 --> 00:47:57,255
but you never gave me a chance.
455
00:47:58,130 --> 00:47:59,337
You were waiting for me?
456
00:47:59,420 --> 00:48:01,251
What did you promise me
when I was leaving?
457
00:48:01,335 --> 00:48:03,541
What did I get for waiting all this time?
458
00:48:03,624 --> 00:48:04,706
Listen to me!
459
00:48:05,622 --> 00:48:08,702
It's meaningless to discuss
who's right or wrong.
460
00:48:10,117 --> 00:48:11,782
You must listen to me
even if you don't want to.
461
00:48:11,866 --> 00:48:14,821
That night of the accident,
my dad got caught by Law.
462
00:48:14,904 --> 00:48:17,943
I went to Godfather Shen to ask for help.
463
00:48:18,026 --> 00:48:22,355
I didn't tell you because I didn't want
you to stay and get involved.
464
00:48:22,438 --> 00:48:25,685
Godfather Shen promised to help
if I agreed to follow him.
465
00:48:25,768 --> 00:48:28,599
For the sake of my dad, I had to agree.
466
00:48:28,682 --> 00:48:30,305
Godfather Shen is not a simple man.
467
00:48:30,388 --> 00:48:35,800
I knew we'd never be together,
so I wrote to you to change your mind.
468
00:48:35,883 --> 00:48:38,380
I didn't want you to wait for me.
469
00:48:38,464 --> 00:48:43,250
Although I lived with Godfather Shen,
I thought of you all the time.
470
00:48:43,334 --> 00:48:45,540
All these years, my life was chaotic.
471
00:48:45,623 --> 00:48:49,619
My dad died recently
and my life started to change.
472
00:48:50,160 --> 00:48:51,700
I wanted to find you.
473
00:48:51,783 --> 00:48:54,697
I was very happy when I met you again.
474
00:48:55,529 --> 00:48:57,444
I thought that we could be together again.
475
00:48:57,527 --> 00:49:03,105
Maybe it's true
that we can't turn back time.
476
00:49:04,104 --> 00:49:07,476
Rick, take care of yourself.
477
00:50:08,747 --> 00:50:09,787
Going somewhere?
478
00:50:11,868 --> 00:50:13,284
What is it?
479
00:50:20,027 --> 00:50:21,442
What is it?
480
00:50:21,525 --> 00:50:23,273
Are you in a hurry?
481
00:50:25,147 --> 00:50:28,102
I was free just now so I came to see you.
482
00:50:28,185 --> 00:50:30,807
Sorry, I don't have time.
Please make yourself comfortable.
483
00:50:31,890 --> 00:50:35,719
Don't you have time for a chat?
484
00:50:37,009 --> 00:50:38,258
What do you want?
485
00:50:38,341 --> 00:50:40,964
What will Godfather Shen do
if he hears about this?
486
00:50:41,796 --> 00:50:43,295
Then I must ask him about that.
487
00:50:44,502 --> 00:50:45,959
I'll give him a call.
488
00:50:50,163 --> 00:50:53,451
Don't take it so seriously!
I was only joking.
489
00:50:55,407 --> 00:50:56,864
I was joking too.
490
00:50:58,696 --> 00:51:02,275
We all want happiness, don't we?
491
00:51:02,359 --> 00:51:04,856
We'll spoil everything
if we take things too seriously.
492
00:51:06,521 --> 00:51:09,685
Whatever it is, just say it.
493
00:51:10,850 --> 00:51:14,013
Straight to the point!
That's what I like about you.
494
00:51:20,049 --> 00:51:21,298
Okay, let's be frank!
495
00:51:24,336 --> 00:51:26,376
Are you going to the pier for your lover?
496
00:51:30,913 --> 00:51:32,661
An old boyfriend?
497
00:51:32,744 --> 00:51:36,948
Who said that? Don't listen to gossip.
498
00:51:37,032 --> 00:51:38,780
I am just going on a trip.
499
00:51:38,863 --> 00:51:39,904
Really?
500
00:51:41,444 --> 00:51:44,774
I forgot about your tea.
501
00:51:44,857 --> 00:51:47,188
Let's have some tea first.
502
00:51:47,271 --> 00:51:49,935
That's right! Don't always kick me out!
503
00:52:10,165 --> 00:52:11,205
Stop right there!
504
00:52:12,287 --> 00:52:15,243
I'll let you go if you give me
something in return...
505
00:52:15,326 --> 00:52:18,864
and I won't tell Godfather Shen.
506
00:52:18,947 --> 00:52:21,070
But what can I have?
507
00:52:21,153 --> 00:52:22,319
What are you talking about?
508
00:52:23,151 --> 00:52:25,233
There's no need to spell it all out.
509
00:52:26,023 --> 00:52:29,229
You know how I feel about you.
510
00:52:29,312 --> 00:52:36,180
If I inform Godfather Shen about that,
you and that guy will both be in trouble.
511
00:52:43,880 --> 00:52:47,751
Let's have some fun together, okay?
512
00:53:10,728 --> 00:53:11,769
Liu!
513
00:53:23,007 --> 00:53:24,048
Liu!
514
00:53:24,131 --> 00:53:26,004
It's good that you're here.
She wanted to escape.
515
00:53:26,087 --> 00:53:28,252
I came in time to stop her.
516
00:53:35,037 --> 00:53:36,951
Watch her! I'll call Godfather Shen.
517
00:53:38,366 --> 00:53:39,865
Keep an eye on her!
518
00:53:46,400 --> 00:53:47,482
What really happened?
519
00:53:51,104 --> 00:53:53,351
Rick was back, I want to leave with him.
520
00:53:57,847 --> 00:54:00,011
Hello, Godfather Shen.
It's Lai Liu speaking.
521
00:54:00,094 --> 00:54:02,009
Cheung, you must help me.
522
00:54:06,921 --> 00:54:08,211
The best is yet to come!
523
00:54:10,584 --> 00:54:12,998
Godfather Shen will be right over.
524
00:55:15,101 --> 00:55:16,517
Please sit down.
525
00:55:16,600 --> 00:55:17,682
What's going on?
526
00:55:20,055 --> 00:55:21,095
She wanted...
527
00:55:26,173 --> 00:55:28,463
Liu wanted to rape me.
528
00:55:29,420 --> 00:55:30,669
It's not true.
529
00:55:30,752 --> 00:55:32,542
I wouldn't have the guts to do that.
530
00:55:32,625 --> 00:55:35,289
She wanted to see her boyfriend
but I stopped her.
531
00:55:35,372 --> 00:55:37,412
Her bags were all packed!
532
00:55:38,036 --> 00:55:39,368
He's lying.
533
00:55:39,452 --> 00:55:43,614
It's such a coincidence.
He's the guy we got from the Philippines!
534
00:55:43,697 --> 00:55:48,151
When I was keeping an eye on Lau today,
I happened to discover this.
535
00:55:51,814 --> 00:55:52,855
Lap.
536
00:55:53,645 --> 00:55:54,728
Is that the truth?
537
00:56:04,260 --> 00:56:05,300
Yes.
538
00:56:20,368 --> 00:56:22,991
I followed you for so many years.
539
00:56:23,573 --> 00:56:26,112
I've paid back everything.
540
00:56:26,196 --> 00:56:27,361
Would you please let me go?
541
00:56:30,108 --> 00:56:32,398
I've decided to leave.
542
00:56:32,481 --> 00:56:33,605
You have so many women.
543
00:56:33,688 --> 00:56:35,852
If I leave, it won't affect you.
544
00:56:56,082 --> 00:56:57,164
What about that guy?
545
00:56:57,788 --> 00:56:58,912
Don't worry.
546
00:56:58,996 --> 00:57:01,618
You told me to kill him
after the job's finished.
547
00:57:02,201 --> 00:57:03,616
I've already arranged everything.
548
00:57:13,939 --> 00:57:15,354
Do you really want to leave?
549
00:57:15,437 --> 00:57:16,478
Yes.
550
00:57:19,183 --> 00:57:23,096
Since I was never in your heart,
it's no use making you stay.
551
00:57:24,428 --> 00:57:28,341
But I'd rather benefit my own people.
552
00:57:29,465 --> 00:57:30,505
Liu.
553
00:57:31,129 --> 00:57:33,336
I know you've always liked her.
554
00:57:36,208 --> 00:57:38,622
I'll do you a favour.
555
00:57:42,451 --> 00:57:43,534
What are you waiting for?
556
00:57:51,817 --> 00:57:53,731
You're not human!
557
00:57:53,815 --> 00:57:56,146
Right, I'm God.
558
00:57:56,229 --> 00:57:59,351
Everybody is under my control.
559
00:58:01,890 --> 00:58:03,888
Liu, go for it!
560
00:58:16,209 --> 00:58:17,582
Watch and learn, young man.
561
00:58:46,261 --> 00:58:47,344
No, boss!
562
00:58:48,301 --> 00:58:49,425
Boss, please release her.
563
00:58:49,966 --> 00:58:52,255
Are you crazy? Put the gun down!
564
00:58:54,545 --> 00:58:56,210
I told you to put it down!
565
00:58:57,333 --> 00:58:58,499
Lap! Run!
566
00:58:58,582 --> 00:58:59,623
Cheung!
567
00:58:59,706 --> 00:59:00,996
I didn't want to do this.
568
00:59:01,995 --> 00:59:03,910
But this is going too far.
569
00:59:03,993 --> 00:59:05,408
I don't want to hurt anybody.
570
00:59:06,407 --> 00:59:08,614
She's been so good to you all this time.
571
00:59:08,697 --> 00:59:09,737
Just let her go!
572
00:59:09,821 --> 00:59:11,194
Why do you still have to hurt her?
573
00:59:11,860 --> 00:59:12,942
Put the gun down!
574
00:59:13,026 --> 00:59:17,771
I'm trembling and I can't control the gun.
575
00:59:17,854 --> 00:59:19,810
I may hurt you accidentally.
576
00:59:20,352 --> 00:59:21,392
Lap!
577
00:59:34,212 --> 00:59:37,376
Sorry, I have to save her!
578
00:59:38,167 --> 00:59:41,164
I can't just stand there, right?
579
00:59:48,989 --> 00:59:51,528
Lap!
580
00:59:52,069 --> 00:59:53,235
Get in the lift! Quick!
581
00:59:55,607 --> 00:59:56,814
Sorry, Boss!
582
00:59:57,605 --> 01:00:00,477
After I send her away,
I'll come back to apologise.
583
01:00:01,102 --> 01:00:03,599
How dare you betray me!
584
01:00:03,682 --> 01:00:05,139
No!
585
01:00:05,223 --> 01:00:07,720
I just wanted to save her, not betray you.
586
01:00:07,803 --> 01:00:09,468
Cheung, the lift is coming.
587
01:00:15,254 --> 01:00:17,335
Please don't be angry with me.
588
01:00:41,311 --> 01:00:42,809
He's waiting for you inside?
589
01:00:44,849 --> 01:00:47,721
Sorry to drag you into all this.
590
01:00:47,804 --> 01:00:49,136
Don't mention it.
591
01:00:50,343 --> 01:00:52,050
I'm glad you're happy.
592
01:00:52,133 --> 01:00:53,465
You're safe now.
593
01:00:54,381 --> 01:00:57,378
You're so kind to me.
I don't know what to say.
594
01:01:05,328 --> 01:01:06,577
Take care of yourself.
595
01:01:06,660 --> 01:01:08,242
You too.
596
01:01:28,388 --> 01:01:29,429
You should go now.
597
01:01:59,107 --> 01:02:00,147
Rick!
598
01:02:01,271 --> 01:02:02,312
What happened to your mouth?
599
01:02:02,395 --> 01:02:05,267
It's nothing. I just bumped into something.
600
01:02:24,164 --> 01:02:25,205
Get on the boat!
601
01:02:59,753 --> 01:03:01,044
Rick, are you all right?
602
01:03:02,625 --> 01:03:04,207
Lap, are you all right?
603
01:03:05,331 --> 01:03:09,285
Don't shoot! We're friends!
604
01:03:09,826 --> 01:03:10,950
He's my friend.
605
01:03:20,565 --> 01:03:21,648
Lap!
606
01:03:21,731 --> 01:03:23,313
Why haven't you left?
607
01:03:23,396 --> 01:03:24,603
I was worried about you.
608
01:03:25,144 --> 01:03:26,393
Rick, are you all right?
609
01:03:27,641 --> 01:03:29,306
Give me a hand, Cheung.
610
01:03:31,471 --> 01:03:33,053
You must be Rick. I'm Cheung.
611
01:03:33,136 --> 01:03:34,842
I've heard a lot about you.
612
01:03:35,758 --> 01:03:37,923
You've to see a doctor for your injury.
613
01:03:38,006 --> 01:03:39,047
No, it's all right.
614
01:03:39,130 --> 01:03:40,628
I know a doctor from China.
615
01:03:40,712 --> 01:03:42,376
He's on our side.
616
01:03:43,708 --> 01:03:44,999
How is he, doctor?
617
01:03:46,414 --> 01:03:50,535
Just call me Pang. He's all right.
618
01:03:51,825 --> 01:03:53,407
I'm old and useless now.
619
01:03:53,490 --> 01:03:54,989
I left my equipment in the car.
620
01:03:55,072 --> 01:03:57,486
Keep an eye on him.
I'll go and get my stuff.
621
01:04:04,770 --> 01:04:07,434
Give Cheung the key and tell him
to get something for me.
622
01:04:16,758 --> 01:04:18,215
Cheung.
623
01:04:18,298 --> 01:04:19,963
Rick wanted you to get something for him.
624
01:04:21,212 --> 01:04:23,252
Locker number seventy-six at Club Siwa.
625
01:04:25,249 --> 01:04:27,039
I'll take this.
626
01:04:28,038 --> 01:04:29,454
Thank you so much for tonight.
627
01:04:29,995 --> 01:04:31,410
Don't mention it.
628
01:05:39,590 --> 01:05:43,337
I've left something again.
629
01:05:44,003 --> 01:05:47,457
Clean his wound with some cotton.
630
01:06:04,648 --> 01:06:05,939
Why are you still wearing it?
631
01:06:06,730 --> 01:06:10,517
You refused it when I gave it to you,
but you got it back later.
632
01:06:24,670 --> 01:06:27,583
Hello, Godfather Shen. It's Pang.
633
01:06:27,667 --> 01:06:30,747
Why aren't your men here yet?
634
01:06:31,995 --> 01:06:36,033
Yes, I know what to do.
635
01:06:36,116 --> 01:06:37,573
Okay, I'll try to make them stay.
636
01:07:43,881 --> 01:07:44,963
Rick!
637
01:09:14,205 --> 01:09:15,329
Is this the place?
638
01:09:18,659 --> 01:09:19,783
I'll go and have a look first.
639
01:09:31,438 --> 01:09:33,352
I killed a policeman here.
640
01:09:35,434 --> 01:09:38,555
Rick, that was in the past.
641
01:09:42,635 --> 01:09:44,092
Now I'm back here again.
642
01:09:54,789 --> 01:10:00,034
If that murder never happened,
I wonder what it'd be like now.
643
01:10:06,402 --> 01:10:08,109
Do you regret coming back?
644
01:10:10,939 --> 01:10:12,646
There are some things I never regret.
645
01:10:26,090 --> 01:10:27,256
There's no one inside.
646
01:10:27,339 --> 01:10:29,837
I think it's empty and should be quite safe.
647
01:10:29,920 --> 01:10:31,085
Let's go in.
648
01:10:42,740 --> 01:10:44,655
Don't forget the things.
649
01:10:49,858 --> 01:10:51,606
When I was young
and saw that grandma was ill...
650
01:10:51,689 --> 01:10:53,313
I wanted to be a doctor.
651
01:10:55,352 --> 01:10:56,435
I never thought that...
652
01:10:57,267 --> 01:10:59,223
Who knows what will happen?
653
01:11:01,471 --> 01:11:05,176
Rick, are there a lot of
killers in the Philippines?
654
01:11:08,339 --> 01:11:10,129
You have to be cold-blooded, right?
655
01:11:13,167 --> 01:11:14,583
You've watched too many movies.
656
01:11:15,374 --> 01:11:19,286
No, at least you're not treated like a dog.
657
01:11:21,825 --> 01:11:23,282
What's Godfather Shen like?
658
01:11:27,153 --> 01:11:28,652
He's difficult to work with.
659
01:11:29,734 --> 01:11:31,274
You never know what he's thinking.
660
01:11:32,107 --> 01:11:35,686
It's pretty amazing that Lap's
put up with him for so long.
661
01:11:35,769 --> 01:11:39,724
If I had to face someone I don't like,
I would rather die.
662
01:11:48,382 --> 01:11:49,630
Your wound seems to be inflamed.
663
01:11:53,252 --> 01:11:55,832
Cut the wound open and take the bullet out.
664
01:11:55,916 --> 01:11:57,497
It's going to be really painful.
665
01:12:01,577 --> 01:12:02,617
Bite this.
666
01:12:03,741 --> 01:12:05,822
No, I can stand it.
667
01:12:14,022 --> 01:12:15,146
With that?
668
01:12:19,100 --> 01:12:20,391
What?
669
01:12:20,474 --> 01:12:21,556
Close your eyes.
670
01:12:22,347 --> 01:12:24,054
No, it's all right.
671
01:12:31,546 --> 01:12:33,169
You really have to be cool
in your line of work.
672
01:12:41,702 --> 01:12:43,950
Lap, you go out first.
673
01:12:46,364 --> 01:12:47,655
I want to help.
674
01:12:47,738 --> 01:12:50,027
No, I can manage myself.
675
01:13:08,300 --> 01:13:11,630
Cheung, have you thought about
your future?
676
01:13:11,713 --> 01:13:13,378
No. Why bother?
677
01:13:16,833 --> 01:13:18,498
What if you have a woman to take care of?
678
01:13:20,122 --> 01:13:22,369
A woman? My grandmother?
679
01:13:24,284 --> 01:13:29,445
No, it's Lap. If anything happens to me,
please look after her for me.
680
01:13:33,316 --> 01:13:34,607
Can you promise me that?
681
01:13:36,771 --> 01:13:37,854
Yes.
682
01:13:47,843 --> 01:13:49,092
The bullet is out.
683
01:14:47,741 --> 01:14:51,154
The boat will arrive
in the afternoon? Thanks.
684
01:15:03,600 --> 01:15:05,889
Seven twenty-five, twelve.
685
01:15:06,888 --> 01:15:10,135
Your grandmother told you to call
Godfather Shen's mobile number.
686
01:15:31,654 --> 01:15:34,360
Hello, Godfather Shen?
687
01:15:34,443 --> 01:15:39,188
Cheung, you seem to be
enjoying yourself out there.
688
01:15:41,270 --> 01:15:43,101
Somebody is missing you.
689
01:15:49,553 --> 01:15:55,339
Cheung, why have you left me
so much money?
690
01:15:55,422 --> 01:15:57,420
Are you all right, Grandmother?
691
01:15:57,503 --> 01:16:01,707
I'm all right. I'm just worried about you.
692
01:16:01,790 --> 01:16:04,662
Your boss said you haven't
been to work for some time.
693
01:16:04,746 --> 01:16:06,785
What happened?
694
01:16:09,699 --> 01:16:12,529
Cheung, where's Lap?
695
01:16:12,613 --> 01:16:13,695
I don't know.
696
01:16:13,778 --> 01:16:16,567
You don't? Forget it then.
697
01:16:16,650 --> 01:16:18,939
This has nothing to do
with my grandmother...
698
01:16:30,761 --> 01:16:31,843
Are you looking for me, Lap?
699
01:16:33,217 --> 01:16:34,340
Sorry, Cheung.
700
01:16:35,048 --> 01:16:36,380
Please don't say such things.
701
01:16:47,161 --> 01:16:48,285
Godfather Shen
has captured your grandmother?
702
01:16:49,242 --> 01:16:51,406
Never mind. I'll go back.
703
01:16:51,490 --> 01:16:53,821
Don't be silly.
704
01:16:55,402 --> 01:16:56,859
You've helped me so much.
705
01:16:57,484 --> 01:17:01,147
I didn't help you because
I want you to help me in return.
706
01:17:04,227 --> 01:17:05,517
Run away with Rick.
707
01:17:08,223 --> 01:17:09,263
Let's save your grandmother first.
708
01:17:09,346 --> 01:17:11,428
Godfather Shen wants you,
not my grandmother.
709
01:17:11,969 --> 01:17:14,050
It's a once in a lifetime chance to leave.
710
01:17:14,133 --> 01:17:15,340
You can't go back.
711
01:17:17,338 --> 01:17:19,836
Cheung, I've known you for so long.
712
01:17:19,919 --> 01:17:22,167
I know that you are very nice.
713
01:17:22,250 --> 01:17:25,705
But it's different this time.
Godfather Shen will kill you.
714
01:17:25,788 --> 01:17:27,828
That's the only thing you know?
That I am nice to others?
715
01:17:31,324 --> 01:17:35,487
Cheung, I know how you feel.
716
01:17:39,025 --> 01:17:40,232
What do you think about me?
717
01:17:43,478 --> 01:17:44,977
You only treat me as your brother?
718
01:17:46,600 --> 01:17:48,973
Yes, so your grandmother
is my grandmother.
719
01:17:52,178 --> 01:17:53,926
Things are not as simple as you think.
720
01:18:10,076 --> 01:18:12,990
It's painful if you can't be
with the one you love.
721
01:18:15,904 --> 01:18:16,944
I know.
722
01:18:18,776 --> 01:18:21,481
So you should leave with Rick. I'll stay.
723
01:18:21,565 --> 01:18:23,729
Rick won't let you stay either.
724
01:18:23,812 --> 01:18:25,311
I'll speak to him if you wish.
725
01:18:26,768 --> 01:18:27,808
Cheung...
726
01:18:27,892 --> 01:18:30,139
Lap, I never planned to run away with you.
727
01:18:31,388 --> 01:18:34,593
I'll make Godfather Shen
forget this after you leave.
728
01:18:36,508 --> 01:18:37,673
He takes care of me.
729
01:18:38,714 --> 01:18:41,086
I'll be all right.
730
01:19:17,050 --> 01:19:19,880
Rick, you go with Lap.
731
01:19:21,254 --> 01:19:22,503
Are you kidding?
732
01:19:23,626 --> 01:19:24,709
No, I mean it.
733
01:19:26,166 --> 01:19:28,372
Lap, what's wrong with him?
734
01:19:28,455 --> 01:19:31,743
I don't like the Philippines.
735
01:19:32,617 --> 01:19:35,781
Plus it's none of my business.
736
01:19:35,864 --> 01:19:37,154
I love Hong Kong, so I won't leave.
737
01:19:40,942 --> 01:19:44,272
Cheung, just say what you want to say.
738
01:19:49,642 --> 01:19:52,264
If you treat me as a friend, just say it
and we'll solve it together.
739
01:19:57,633 --> 01:19:59,174
Some problems can't be solved.
740
01:20:04,751 --> 01:20:06,083
- Rick...
- Lap!
741
01:20:07,374 --> 01:20:08,456
What's the matter?
742
01:20:09,288 --> 01:20:10,620
I don't want to say it!
743
01:20:11,411 --> 01:20:12,910
There's no point in doing so.
744
01:20:15,199 --> 01:20:17,197
If you won't go, we'll all stay.
745
01:20:17,280 --> 01:20:18,362
Rick!
746
01:20:21,443 --> 01:20:22,525
Say it!
747
01:20:27,228 --> 01:20:28,394
Cheung...
748
01:21:17,510 --> 01:21:18,676
Cheung!
749
01:21:19,217 --> 01:21:20,299
Let my grandma go!
750
01:21:21,132 --> 01:21:22,838
You've grown up.
751
01:21:23,380 --> 01:21:24,711
Is that how you talk to me?
752
01:21:26,501 --> 01:21:28,583
I have other stuff to do.
You go back first.
753
01:21:32,454 --> 01:21:33,744
Take her home.
754
01:21:37,449 --> 01:21:40,612
Cheung, your boss is such a good guy.
755
01:21:40,695 --> 01:21:44,275
He even treated me to watermelon.
You should work hard.
756
01:21:55,222 --> 01:21:56,304
Alone?
757
01:21:58,094 --> 01:21:59,509
You came back alone?
758
01:21:59,593 --> 01:22:01,466
Why all of this for a woman?
759
01:22:03,339 --> 01:22:07,251
That's awesome!
You've become the boss now.
760
01:22:07,834 --> 01:22:09,083
Giving me a lesson, huh?
761
01:22:10,207 --> 01:22:11,955
Godfather Shen,
Lap has left Hong Kong already.
762
01:22:13,745 --> 01:22:14,952
Where did she go?
763
01:22:39,968 --> 01:22:41,009
Say it!
764
01:22:41,092 --> 01:22:43,922
I don't know! I really don't know!
765
01:22:51,789 --> 01:22:53,496
I know he won't let Cheung go.
766
01:22:53,579 --> 01:22:55,036
I should never have left him behind.
767
01:22:55,119 --> 01:22:56,993
But I want to go with you.
768
01:22:57,076 --> 01:22:59,407
I've waited for years for this day.
769
01:23:00,864 --> 01:23:02,570
Why did it turn out like this?
770
01:23:02,653 --> 01:23:04,277
It's none of his business!
771
01:23:06,358 --> 01:23:08,106
It's just like that time
you went to the Philippines.
772
01:23:08,731 --> 01:23:10,604
How come it's happening again?
773
01:23:12,685 --> 01:23:16,473
It's my fault. I got him involved.
774
01:23:46,734 --> 01:23:47,774
Let's go back.
775
01:23:55,475 --> 01:23:57,806
Godfather Shen, a phone call
from Miss Lap.
776
01:26:14,583 --> 01:26:15,915
Cheung! Come here quickly!
777
01:26:25,097 --> 01:26:33,422
Translator:
MEDI-LAN/SPECTRA MEDIA
53222
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.