Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,870 --> 00:00:40,005
SIGNOR ROBINSON
eine unglaubliche Liebes- und Abenteuergeschichte
2
00:00:43,100 --> 00:00:48,714
In diesem Augenblick gibt der Schiedsrichter
einen Freistoß und zwar für Winter.
3
00:00:49,006 --> 00:00:51,433
Der Ball wird vom Mittelfeldspieler
Bertini getreten...
4
00:00:51,548 --> 00:00:54,621
der zu Fagetti gibt,
Fagetti stürmt nach vorn...
5
00:00:54,725 --> 00:00:58,506
flankt zu Anastasi. Anastasi, immer
noch im Ballbesitz, gibt ab zu Mazzola...
6
00:00:58,631 --> 00:01:00,954
Mazzola noch einmal zu
Anastasi auf die linke Seite.
7
00:01:01,068 --> 00:01:03,183
Der mit links,
schießt vorbei!
8
00:01:04,902 --> 00:01:06,714
Entschuldige, entschuldige,
entschuldige.
9
00:01:06,860 --> 00:01:09,600
Hier ist Giotto,
hier ist Giotto aus dem Olympico.
10
00:01:09,746 --> 00:01:12,068
In diesem Augenblick hat der
Schiedsrichter Conella Elfmeter gegeben...
11
00:01:12,214 --> 00:01:15,464
trotz aller Proteste von...
trotz aller Proteste... Proteste...
12
00:01:31,454 --> 00:01:34,631
Wenn Ihre Lieblingsmannschaft verliert,
dann trösten Sie sich mit...
13
00:01:35,562 --> 00:01:36,714
Trösten Sie sich...
14
00:01:37,829 --> 00:01:38,964
mit...
15
00:01:51,400 --> 00:01:54,640
Alles hatte begonnen an einem ganznormalen Vormittag gegen Ende des Sommers.
16
00:01:54,765 --> 00:01:57,983
Und zwar am Freitag, dem 17. August...
17
00:01:58,150 --> 00:02:01,265
an dem ich mich, nichtsahnendvon der apokalyptischen Tragödie...
18
00:02:01,379 --> 00:02:03,775
die mich fortreißen sollte,noch in meinem heiteren...
19
00:02:03,900 --> 00:02:06,733
komfortablen undstilvollen Appartement befand.
20
00:02:28,609 --> 00:02:30,862
Die Medizin für dein
nervöses Mägelchen, Robi.
21
00:02:43,572 --> 00:02:50,333
Permachetta - die bekannte Sprungfedermatratze,die Ihre Bandscheiben schützt.
22
00:02:53,666 --> 00:02:57,531
Postal-Market - die größteVerkaufsorganisation durch Bestellung.
23
00:02:57,750 --> 00:03:02,635
Postal-Market - stabile Preisebis zu 3 Monaten!
24
00:03:02,875 --> 00:03:07,437
Postal-Market - kaufen Sie mitdem Kopf, nicht mit den Füßen.
25
00:03:07,650 --> 00:03:11,639
An diesem Vormittag begaben meine Frau und ichuns mit der üblichen Gelassenheit zum Bad.
26
00:03:11,834 --> 00:03:13,181
Start!
27
00:03:19,827 --> 00:03:22,265
Ich bin der erste.
28
00:03:31,819 --> 00:03:35,025
Amaretto di Saronno.Der Likör, der schmeckt!
29
00:03:35,419 --> 00:03:38,983
Der Alkoholfreie, der gefällt.Der allen gefällt, weil er gut schmeckt.
30
00:03:40,684 --> 00:03:44,701
Nur Tradition gefällt.Crodino geht in alle Welt.
31
00:03:45,093 --> 00:03:47,150
Ja? Ah, du!
32
00:03:47,542 --> 00:03:50,598
Ja, wir fahren heute Vormittag.
33
00:03:52,342 --> 00:03:54,838
Die Modenschau in Caracas
ist am Sechsundzwanzigsten.
34
00:03:55,202 --> 00:03:56,244
Ja.
35
00:03:56,556 --> 00:04:00,375
Selbstverständlich nehme ich meinen Robi mit.
Er fährt so gern mit dem Schiff.
36
00:04:00,515 --> 00:04:03,848
Er ist schon richtig aufgeregt.
Nicht wahr, Schätzchen?
37
00:04:04,723 --> 00:04:08,171
Nicht wahr, Schätzchen?
Ich sagte: Nicht wahr, Schätzchen?
38
00:04:08,515 --> 00:04:09,723
Natürlich.
39
00:04:14,088 --> 00:04:15,129
Ciao.
40
00:04:15,879 --> 00:04:19,942
Signora, soll ich den Smoking vom
Herrn Doktor auch noch mit einpacken?
41
00:04:20,077 --> 00:04:21,265
Ja, sicher.
42
00:04:22,661 --> 00:04:25,619
Den Smoking? Wir fahren doch mit dem Schiff.
Du musst schon entschuldigen: Wozu?
43
00:04:25,733 --> 00:04:28,421
Der Smoking dient zur Überquerung
des Äquators, du Dummchen.
44
00:04:28,608 --> 00:04:31,504
Und versteck die Dollars gut!
Darauf steht jetzt Knast.
45
00:04:32,036 --> 00:04:34,060
Du glaubst wohl neuerdings,
ich bin verblödet?
46
00:04:34,140 --> 00:04:36,358
Hier, schau her, hier hinein tue ich
mein schwer verdientes Geld!
47
00:04:36,438 --> 00:04:39,890
Meine Dollars! In meinem Gürtel
trage ich die süßen kleinen Dollars! Äh!
48
00:04:42,386 --> 00:04:47,063
Wir halten die Einschränkungen,die heute in Kraft traten, für lächerlich...
49
00:04:47,240 --> 00:04:49,990
aber die Bürger werden sich daran gewöhnen.
50
00:04:50,188 --> 00:04:53,761
Und bald war ich, der ich das Meerimmer gehasst hatte, auf großer Fahrt.
51
00:04:54,034 --> 00:04:58,031
6000 km von Italien entfernt.
52
00:04:58,375 --> 00:05:03,417
Phantastisch, dieses Radio. Es ist transozeanisch.
Ich bekomme damit sogar Italien.
53
00:05:04,393 --> 00:05:05,716
Was ist, Robi? Ziehst du dich nicht an?
54
00:05:06,206 --> 00:05:09,022
Nein, ich muss das ganze Fußballspiel hören.
Minute für Minute.
55
00:05:09,242 --> 00:05:11,365
Aber wir sind eingeladen vom Kapitän!
56
00:05:11,838 --> 00:05:13,927
Dein Kapitän, der kümmert
mich einen feuchten Dreck!
57
00:05:15,243 --> 00:05:19,604
- Ah, man kommt ja um, hier.
- Nein, du weißt, die Seeluft bringt mich um.
58
00:05:21,300 --> 00:05:24,800
Dieses Schiff ist noch mein Untergang.
Warum konnten wir kein Flugzeug nehmen?
59
00:05:25,165 --> 00:05:27,769
Flugzeuge stürzen ab.
Schiffe sind sicherer.
60
00:05:28,002 --> 00:05:30,738
Achtung! Achtung!Eine Mitteilung des Kapitäns.
61
00:05:30,884 --> 00:05:34,925
Wir bitten alle Passagiere,unverzüglich die Schwimmwesten anzulegen...
62
00:05:35,005 --> 00:05:37,196
- Wieso?
- Weiß ich doch nicht?
63
00:05:38,009 --> 00:05:39,929
Ich wiederhole:Wir bitten alle Passagiere...
64
00:05:40,009 --> 00:05:43,750
Das ist ein Schiffbruch!
Ja, das Schiff bricht, Magda!
65
00:05:43,863 --> 00:05:45,195
- Wieso?
- Schnell, wo sind die Rettungsringe?
66
00:05:45,305 --> 00:05:47,138
Und die Westen, diese verfluchten?
Wo... wo sind die Sicherheitsringe?
67
00:05:47,218 --> 00:05:49,752
Du weißt doch sonst immer...
Ach... so, ich habe sie schon.
68
00:05:49,898 --> 00:05:52,065
- Gib mir das Geld!
- Die Dollars verstecken!
69
00:05:52,211 --> 00:05:54,773
Und vor allem... und vor allem,
ganz ruhig bleiben! Ruhig!
70
00:05:54,898 --> 00:05:56,440
Achtung, letzte Aufforderung!
71
00:05:56,558 --> 00:05:58,224
Was macht man mit dieser Weste
im modischen Orange?
72
00:05:58,304 --> 00:06:02,742
Umschnallen, du Idiot!
Lass mich durch oder bleib hier!
73
00:06:02,867 --> 00:06:06,461
Au, au, au, dieser Stuhl!
Also Magda, warte doch auf mich!
74
00:06:07,211 --> 00:06:11,002
Achtung! Achtung!Alle Passagiere werden aufgefordert...
75
00:06:11,127 --> 00:06:14,575
- Nun drängel doch nicht so!
- Warum schreist du mich an? Was soll das?
76
00:06:14,971 --> 00:06:17,315
Warte doch mal!
77
00:06:17,492 --> 00:06:20,784
- Also, nun beeil dich doch!
- Wie wird mir? Ich bin doch nicht im Neunten!
78
00:06:20,909 --> 00:06:25,044
Also, was machst du jetzt schon wieder?
Kommst du nun, oder nicht? Robi!
79
00:06:25,555 --> 00:06:27,514
Robi! Ah!
80
00:06:27,955 --> 00:06:30,527
Vielleicht ein Rettungsballon!
Frag, wie er funktioniert!
81
00:06:30,607 --> 00:06:31,923
Nicht doch!
82
00:06:37,794 --> 00:06:42,169
Hören Sie! Die alte Schaluppe, sie ist in
Ohnmacht gefallen! Meine Mama... meine Frau!
83
00:06:42,625 --> 00:06:45,491
Ja, Applaus!
Applaus für unsere sympathischen Nachzügler!
84
00:06:45,571 --> 00:06:47,648
- Keine Aufregung.
- Was ist passiert?
85
00:06:47,773 --> 00:06:49,315
- Beruhigen Sie sich erstmal.
- Ist noch ein Boot übrig?
86
00:06:49,440 --> 00:06:53,793
Bei jeder Überfahrt gibt es immer welche, die
glauben, es wäre eine echte Katastrophe, Signora.
87
00:06:57,589 --> 00:07:00,742
Und in der folgenden Nacht,während ich fest schlief...
88
00:07:00,888 --> 00:07:04,642
und von der Wiederholung des Krimis"Ein Mörder ist an Bord" träumte...
89
00:07:05,044 --> 00:07:06,898
Achtung! Achtung!
90
00:07:07,044 --> 00:07:10,013
Wir bitten alle Passagiere,unverzüglich die Schwimmwesten...
91
00:07:10,138 --> 00:07:13,305
Ah, Robi!
Schon wieder so eine Übung.
92
00:07:13,471 --> 00:07:17,574
Also dann, Erstens:
Ruhe bewahren. Wo sind die Schwimmwesten?
93
00:07:17,654 --> 00:07:18,654
Achtung!
94
00:07:18,734 --> 00:07:21,522
Alle Passagiere begeben sich bitte so schnellwie möglich an Deck zu ihren Rettungsbooten.
95
00:07:21,602 --> 00:07:23,829
Ich wiederhole:Alle Passagiere begeben sich...
96
00:07:23,909 --> 00:07:26,622
Nun schon mitten in der Nacht!
Mist, verfluchter!
97
00:07:26,702 --> 00:07:30,230
...begeben sich bitte so schnell wie möglichan Deck zu ihren Rettungsbooten.
98
00:07:30,310 --> 00:07:31,196
Achtung!
99
00:07:31,276 --> 00:07:33,346
Wie weit bist du?
Kommst du nicht mit?
100
00:07:34,336 --> 00:07:35,669
Sieht dir ähnlich!
101
00:07:36,659 --> 00:07:40,643
Alle Passagiere werden aufgefordert,unverzüglich die Schwimmwesten anzulegen.
102
00:07:40,742 --> 00:07:42,794
Achtung! Achtung!
103
00:07:54,023 --> 00:07:55,273
Magda!
104
00:07:56,732 --> 00:07:58,450
Wie wär's mit 'nem Käffchen?
105
00:08:21,034 --> 00:08:22,919
Ma... Mama!
106
00:08:24,482 --> 00:08:26,752
Magda! Mama! Magda!
107
00:08:27,555 --> 00:08:28,572
Steward!
108
00:08:39,048 --> 00:08:47,548
Und so geschah es, dass ich aus einem13.000 m tiefen ozeanischen Graben auftauchte.
109
00:09:00,913 --> 00:09:03,496
Als Spielball des Meeres,von furchterregenden Strömungen
110
00:09:03,642 --> 00:09:09,559
und Sturzwellen, so hoch wie derWolkenkratzer Pirelli hin- und hergeworfen...
111
00:09:09,705 --> 00:09:12,788
erreichte ich nach 22 Tagenerschöpft das Festland.
112
00:09:20,934 --> 00:09:22,548
Hallo!
Niemand hier?
113
00:09:23,538 --> 00:09:25,017
Bademeister!
114
00:09:35,527 --> 00:09:37,194
Wo ist der Bademeister?
115
00:09:38,757 --> 00:09:39,798
Hey!
116
00:09:49,268 --> 00:09:52,600
Wo ist der Swimmingpool?
Bademeister!
117
00:10:20,273 --> 00:10:21,705
Jemand da?
118
00:10:25,350 --> 00:10:27,694
Abschneiden,
all dieses verfluchte Gestrüpp!
119
00:10:27,840 --> 00:10:30,257
Was soll diese Mode
von der unberührten Natur?
120
00:10:30,423 --> 00:10:33,330
Macht daraus einen schönen
glatten Parkplatz aus Beton, ja.
121
00:10:33,590 --> 00:10:34,819
Ein Motel.
122
00:10:36,340 --> 00:10:38,205
Ich hasse Naturschutzgebiete.
123
00:10:38,611 --> 00:10:41,371
Und vor allem Gestrüpp.
124
00:10:58,307 --> 00:11:01,538
Entschuldigung...
welche Richtung muss man einschlagen?
125
00:11:02,580 --> 00:11:05,630
Unzivilisiertes Land. Schauen Sie,
wenn man Wegweiser aufstellen würde.
126
00:11:05,710 --> 00:11:08,298
Ein einziges Hinweisschild mit
der Aufschrift: "Hier lang!" Nichts.
127
00:11:21,277 --> 00:11:23,902
Hilfe!
King Kong!
128
00:11:26,392 --> 00:11:28,757
King Kong!
Oh Gott!
129
00:11:29,944 --> 00:11:30,986
Hilfe!
130
00:11:37,288 --> 00:11:38,757
Ich bin gefangen!
131
00:11:38,882 --> 00:11:40,746
Die schwarze Witwe!
132
00:11:48,694 --> 00:11:51,225
Eine Schlange!
133
00:12:01,836 --> 00:12:04,194
Mein Gott, ein Krokodil!
134
00:12:45,258 --> 00:12:49,632
Nach diesen Abenteuern imSafari-Zoo war ich fix und fertig.
135
00:12:49,960 --> 00:12:51,993
Darum kehrte ich zum Strand zurück.
136
00:12:52,752 --> 00:12:55,767
Die Hitze war schrecklich.
137
00:13:03,548 --> 00:13:09,298
Schwankend zwischen derlinken Richtung und der rechten...
138
00:13:09,378 --> 00:13:11,610
wählte ich die linke.
139
00:13:11,690 --> 00:13:13,912
Nicht so sehr aus politischerÜberzeugung, als vielmehr...
140
00:13:13,992 --> 00:13:18,059
um diesen verdammten Glutballvon Sonne nicht im Gesicht zu haben.
141
00:14:00,427 --> 00:14:02,697
Was ist das?
Das heißt doch...
142
00:14:04,630 --> 00:14:06,869
Es ist noch jemand da.
143
00:14:07,577 --> 00:14:09,650
Wem gehört diese Jacke?
144
00:14:10,067 --> 00:14:11,390
Wem gehört sie?
145
00:14:12,015 --> 00:14:14,025
Aber... das ist ja meine.
146
00:14:14,598 --> 00:14:16,150
Das heißt, ich bin rundrum gegangen.
147
00:14:16,588 --> 00:14:18,885
Ich bin auf einer Insel!
148
00:14:20,352 --> 00:14:23,082
Hier nun der Bericht von GR 2über den tragischen Untergang...
149
00:14:23,186 --> 00:14:26,727
des italienischen TurboschiffsSirio bei der Fahrt über den Atlantik.
150
00:14:26,873 --> 00:14:29,311
Wie bekannt, gilt eineinziger Passagier als vermisst.
151
00:14:29,436 --> 00:14:31,384
Es handelt sich umSignor Roberto Minghelli.
152
00:14:31,488 --> 00:14:34,092
Gemeinsam mit seiner Frau Inhaberdes renommierten Konfektionshauses.
153
00:14:34,217 --> 00:14:36,707
Am Mikrofon haben wir Signora Magda,die Ehefrau des Vermissten.
154
00:14:36,811 --> 00:14:38,196
Wie ist es dazu gekommen, Signora?
155
00:14:38,509 --> 00:14:40,582
Ausgerechnet mein armer Robi!Alles nur, weil er so ein Dickkopf ist.
156
00:14:40,686 --> 00:14:43,613
Ich sage zu ihm: "Nehmen wir das Flugzeug."Nein, er muss das Schiff nehmen.
157
00:14:43,727 --> 00:14:45,280
Wir sind kaum drauf,da verkündet man diesen Schiffbruch.
158
00:14:45,446 --> 00:14:47,842
Aber er wollte ja nicht dran glauben,deshalb ist er jetzt nicht mehr...
159
00:14:47,957 --> 00:14:49,884
- Hoffen Sie noch, ihn wiederzufinden?- Ja, die Hoffnung stirbt ja nie.
160
00:14:49,988 --> 00:14:52,311
Hoffen wir, dass er nicht tot ist.Vielleicht hört er mich jetzt.
161
00:14:52,425 --> 00:14:56,457
- Robi, hörst du mich mein armes Fischlein?
- Ma... Mag...
162
00:14:56,561 --> 00:15:01,384
Ma... Ma... Ma... Magda, Magda!
Ich bin hier, ich bin hier! Magda!
163
00:15:01,561 --> 00:15:02,644
Weiter mit den Gesellschaftsnachrichten.
164
00:15:02,748 --> 00:15:04,988
Auf der Durchreise in Moskauwird der Schauspieler Richard Burton...
165
00:15:05,092 --> 00:15:07,665
Elizabeth Taylor zum zweiten Malheiraten, nach orthodoxem Ritus.
166
00:15:11,175 --> 00:15:12,217
Ruhig, Robi!
167
00:15:13,082 --> 00:15:15,321
Ich muss ganz ruhig bleiben.
Ich muss...
168
00:15:15,905 --> 00:15:18,961
Ich muss sie bewahren.
Ja, die Ruhe muss ich bewahren.
169
00:15:20,425 --> 00:15:22,169
Überprüfung der Lage.
Ha-ha.
170
00:15:23,613 --> 00:15:25,373
Nehmen wir die Minuspunkte.
Erstens:
171
00:15:25,925 --> 00:15:29,238
Ich befinde mich einsam und allein
auf einer völlig verlassenen Insel.
172
00:15:29,623 --> 00:15:33,446
Zweitens: Ich bin ohne die
geringste Spur von Lebensmitteln.
173
00:15:33,634 --> 00:15:36,196
Drittens: Dafür gibt es
schrecklich viel wilde Tiere.
174
00:15:36,342 --> 00:15:39,405
Viertens: Mit der Außenwelt
kann ich nicht in Verbindung treten.
175
00:15:39,894 --> 00:15:41,175
Als Pluspunkte wären aufzuführen:
176
00:15:42,644 --> 00:15:43,946
Nicht einen.
177
00:15:58,873 --> 00:16:02,696
Jedoch ich, ein zivilisierter Mensch,ausgestattet mit Vernunft und Verstand...
178
00:16:02,842 --> 00:16:06,821
packte entschlossen meine Problemein der Reihenfolge ihrer Wichtigkeit an.
179
00:16:06,946 --> 00:16:08,780
Erstens: die Ernährung.
180
00:16:10,863 --> 00:16:12,207
Kokosnuss.
181
00:16:12,384 --> 00:16:17,352
Tropenfrucht mit erfrischender Milch,die meinen Durst und Hunger stillen wird.
182
00:17:26,269 --> 00:17:27,352
Bumerang.
183
00:17:27,477 --> 00:17:30,977
Typische Kriegswaffe, mit der
sich der Ureinwohner Australiens...
184
00:17:31,102 --> 00:17:32,602
sowohl Nahrung als
auch Jagdbeute beschafft.
185
00:17:34,915 --> 00:17:36,467
Sprechen Sie deutsch?
186
00:17:42,405 --> 00:17:43,852
Ausländer, was?
187
00:17:44,707 --> 00:17:47,155
Usted habla Español?
188
00:17:49,384 --> 00:17:50,446
Schau her!
189
00:18:00,644 --> 00:18:03,488
Nun ja, nach dem "Leitfaden für
den kleinen katholischen Forscher"...
190
00:18:03,613 --> 00:18:07,092
müsste er genau an den Punkt zurückkehren,
von dem aus er geworfen wurde.
191
00:18:14,269 --> 00:18:18,227
Ich hatte eine tödliche Waffe konstruiert,mit deren Hilfe es mir gelingen würde...
192
00:18:18,332 --> 00:18:23,707
über das reichlich vorhandeneWild der Insel zu verfügen.
193
00:18:47,866 --> 00:18:49,634
Oh! Oh, Ma...!
Oh, Mama!
194
00:19:43,949 --> 00:19:46,202
Verdammtes Ding!
195
00:20:01,362 --> 00:20:02,562
Banzai!
196
00:20:21,444 --> 00:20:23,459
Ich habe Hunger!
197
00:20:25,271 --> 00:20:29,469
Jeder lobt sein eigenes Verdauungsmittel,aber nur eins ist echt.
198
00:20:29,646 --> 00:20:33,094
Fernet Branca hat nochkeine Verdauung enttäuscht.
199
00:20:40,000 --> 00:20:42,761
Ein Riesen-Omelett.Ich mache mir ein Riesen-Omelett.
200
00:20:53,723 --> 00:20:54,923
Und wer bist du?
201
00:21:01,355 --> 00:21:05,292
Die Mama! Moment!
Verzeihen Sie! Warten Sie!
202
00:21:05,396 --> 00:21:07,980
Hier bitte,
ich bringe alles wieder in Ordnung.
203
00:21:08,459 --> 00:21:11,594
Damit Sie wieder fein brüten können und sich
nicht stören lassen. Arrivederci, Signorina.
204
00:21:11,719 --> 00:21:13,125
Oh, der kleine Bambino!
205
00:21:15,219 --> 00:21:18,198
Das... das war nur ein großes Missverständnis!
206
00:21:36,844 --> 00:21:42,288
Als mein Hunger halluzinatorischeAusmaße angenommen hatte...
207
00:21:42,459 --> 00:21:44,076
kam mir die Natur zu Hilfe.
208
00:21:44,230 --> 00:21:47,542
Wie immer verschwenderisch ausgestattet mitopulenten Geschenken für den Menschen.
209
00:21:48,361 --> 00:21:49,684
Eine Mango!
210
00:21:53,600 --> 00:21:57,178
Weit verbreitete bekannte Tropenfrucht
mit süßem Fruchtfleisch.
211
00:21:57,860 --> 00:21:58,996
Voller Saft!
212
00:21:59,496 --> 00:22:00,996
Jetzt esse ich dich!
213
00:22:05,704 --> 00:22:08,174
Wespen! Wespen!
214
00:22:08,381 --> 00:22:10,246
Verdammte Scheiße!
215
00:22:15,902 --> 00:22:21,308
Am Ende dieser demütigenden Versuche,gelang es mir, das Problem insofern zu lösen...
216
00:22:21,454 --> 00:22:24,985
als ich mir eine schöne Portion Bandnudelnauf Miesmuschel zubereitete.
217
00:22:31,235 --> 00:22:34,766
Ob man sie...
Ob man sie vielleicht nicht lieber dünstet?
218
00:22:35,516 --> 00:22:39,746
Daraufhin nahm ichProblem Nr. 2 in Angriff: das Feuer.
219
00:22:40,027 --> 00:22:43,923
Ich begann mit der Methode derPrimitiven am mittleren Amazonas.
220
00:22:44,037 --> 00:22:48,537
Zwei trockene Äste reiben,bis Funken und Feuer entstehen.
221
00:22:55,956 --> 00:22:57,131
Das wird nichts!
222
00:23:26,300 --> 00:23:27,842
Meine Hände!
223
00:23:37,450 --> 00:23:40,127
Problem Nr. 3: das Haus.
224
00:23:40,272 --> 00:23:43,512
Ich ließ mich von der Edition der Gebrüder Fabriinspirieren, die als Taschenbuch vorliegen...
225
00:23:43,658 --> 00:23:45,772
und nahm mir die Natur zum Vorbild.
226
00:23:45,877 --> 00:23:50,545
Nämlich das Rotschwänzchen,auch Geometervogel genannt...
227
00:23:50,637 --> 00:23:54,268
wegen seiner ungeheurenGeschicklichkeit im Nestbau.
228
00:23:54,356 --> 00:23:57,793
Ich bemächtigte michvöllig seiner Geheimnisse.
229
00:24:25,493 --> 00:24:31,983
Der einzige Trost: das Wetter.Das auf den Tropeninseln immer herrlich ist.
230
00:25:27,136 --> 00:25:28,703
Eine Hütte!
231
00:25:55,800 --> 00:25:58,821
Welch ein merkwürdiges Gefühl.
232
00:25:58,987 --> 00:26:05,415
Ich spürte, dass an jenem Ortetwas magisches in der Luft lag.
233
00:26:05,635 --> 00:26:10,706
Als wäre jemand anwesend,der mich aus der Ferne beobachtete.
234
00:26:10,876 --> 00:26:21,060
Jemand, der viele Jahre zuvorin derselben Höhle gelebt hatte.
235
00:26:52,100 --> 00:26:53,235
Hören Sie...
236
00:26:54,808 --> 00:26:59,172
Eben vor dem Eingang, da wollten
Sie mir etwas sagen, nicht wahr, hä?
237
00:26:59,922 --> 00:27:00,922
Ja?
238
00:27:01,079 --> 00:27:05,235
Und jetzt hören Sie gefälligst auf, den Hanswurst
zu spielen, sonst röste ich Sie auf dem Grill.
239
00:27:05,547 --> 00:27:07,183
Wer wohnte vorher in dieser Höhle, hä?
240
00:27:21,527 --> 00:27:24,348
Ein mit Kerben versehener Bambusstab...
241
00:27:24,475 --> 00:27:26,266
der dazu gedient haben musste,die Zeit zu messen...
242
00:27:26,443 --> 00:27:29,320
rief mir etwas vagesins Gedächtnis zurück...
243
00:27:29,485 --> 00:27:32,058
dass ich in meiner Jugend gelesen hatte.
244
00:27:32,787 --> 00:27:37,485
"Hier lebte ich 27 Jahre mit
meinem getreuen Freitag. Ich..."
245
00:27:37,631 --> 00:27:40,933
"überlasse alles, was ich auf dieser
Welt besitze, dem Unglücklichen..."
246
00:27:41,131 --> 00:27:44,412
"dem das Missgeschick widerfahren wird, nahe
dieser verlassenen Insel Schiffbruch zu erleiden."
247
00:27:44,652 --> 00:27:46,725
"Gezeichnet:
Robinson Crusoe".
248
00:27:51,558 --> 00:27:53,850
Nach einem Monat harter Arbeit...
249
00:27:53,975 --> 00:27:58,422
hatte der schreckliche Ortsein ehemaliges Aussehen wiedererlangt.
250
00:27:58,714 --> 00:28:01,631
Robinson wäre stolz auf mich gewesen.
251
00:28:02,745 --> 00:28:04,433
Ich war es weniger.
252
00:28:26,589 --> 00:28:29,381
Verzeihen Sie.
Stellen Sie sich bitte hierher.
253
00:28:46,235 --> 00:28:49,152
Das nächste Mal pasteurisiert, ist das klar?
254
00:28:57,079 --> 00:29:01,245
Die Tage vergingen in scheußlicher Monotonie.
255
00:29:01,704 --> 00:29:06,110
Um zu überleben, machte ichmich auf der Insel zu schaffen.
256
00:29:08,225 --> 00:29:10,672
Da staunen Sie, was menschliche
Intelligenz alles vermag.
257
00:29:11,193 --> 00:29:12,475
Dies ist eine Falle.
258
00:29:12,600 --> 00:29:13,912
Ich habe sie so angelegt...
259
00:29:14,058 --> 00:29:17,266
dass in sie mit Sicherheit ein
besonders dämliches Vieh tappen wird.
260
00:29:17,443 --> 00:29:19,454
Das sind die Früchte meines Geistes, hä.
261
00:29:19,558 --> 00:29:21,672
Ich habe nämlich Kaufmann gelernt,
müssen Sie wissen.
262
00:29:24,100 --> 00:29:32,422
Ich wurde von Fluchtträumen verfolgt und gab dieHoffnung auf ein vorbeifahrendes Schiff nicht auf.
263
00:29:32,589 --> 00:29:38,600
Und beschloss dann, selbst eins zu bauen,nach alten nautischen Büchern.
264
00:29:42,500 --> 00:29:43,937
Verflucht!
265
00:29:56,458 --> 00:29:58,260
Verzeihung!
266
00:30:16,000 --> 00:30:18,969
Nach Tagen und Nächten intensivsterArbeit war es mir gelungen...
267
00:30:19,064 --> 00:30:24,219
ein stabiles undhochseetüchtiges Boot zu bauen.
268
00:30:32,438 --> 00:30:37,219
Das Genie des Menschen hat die
Widrigkeit des Schicksals überwunden.
269
00:30:37,656 --> 00:30:38,917
Ist das klar?
270
00:30:40,406 --> 00:30:41,511
Was glotzt du so?
271
00:30:41,990 --> 00:30:44,261
Italienische Flagge, no.
Panamesische.
272
00:30:44,719 --> 00:30:46,250
Das spart Steuern, verstanden?
273
00:30:49,386 --> 00:30:52,552
Also, ich taufe dich
"Robinson II."
274
00:31:13,146 --> 00:31:15,948
Jedoch ich resignierte nicht.
275
00:31:27,084 --> 00:31:31,386
Wir bringen den See-Wetterbericht.Mittleres Mittelmeer: ruhige See. Windstille.
276
00:31:33,625 --> 00:31:36,740
Diesmal stechen wir
wirklich in See, Verehrtester.
277
00:31:36,906 --> 00:31:39,490
Und Sie werden Teil der
Mannschaft sein. Ist das klar?
278
00:31:41,406 --> 00:31:48,125
Und die Signorina wird uns noch einmal
die gute durststillende Milch liefern.
279
00:32:30,656 --> 00:32:31,823
Kommen Sie.
280
00:32:32,465 --> 00:32:36,701
Sie halten Ausguck.
Ist das klar?
281
00:32:48,000 --> 00:32:51,136
Scheißinsel, verfluchte!
Jetzt kannst du mich!
282
00:32:55,608 --> 00:32:57,969
Halt! Halt!
Nein!
283
00:33:04,327 --> 00:33:08,809
Warten Sie! Warten Sie!
Nehmen Sie mich mit!
284
00:33:30,925 --> 00:33:33,894
Das ist... das ist... ein Hai!
285
00:33:38,665 --> 00:33:42,727
Weg da! Verschwinden Sie!
Weg vom Floß!
286
00:33:44,113 --> 00:33:46,227
Oder Sie bekommen von mir einen Stich!
287
00:33:46,675 --> 00:33:48,290
Nein, nein...
288
00:33:48,467 --> 00:33:51,894
Das... das war doch nur ein Scherz!
Nur ein Scherz!
289
00:33:52,352 --> 00:33:56,977
Das... das hab ich...
doch nur aus Spaß gesagt!
290
00:34:06,561 --> 00:34:11,009
Nicht doch! Nicht doch!
Wer wird denn so nachtragend sein!
291
00:34:17,581 --> 00:34:22,967
Und mit dem Floß, verschlungen vonjenem monströsen schwarzen Hai...
292
00:34:23,092 --> 00:34:26,863
büßte ich auch meine letzte Verbindungmit der zivilisierten Welt ein...
293
00:34:26,967 --> 00:34:29,592
mein geliebtes Armbandradio.
294
00:34:29,863 --> 00:34:32,831
Jetzt war ich wirklich allein.
295
00:34:34,165 --> 00:34:36,113
Entschuldige, entschuldige,
entschuldige.
296
00:34:36,217 --> 00:34:38,706
Hier ist Giotto,
hier ist Giotto aus dem Olympico.
297
00:34:38,873 --> 00:34:41,269
In diesem Augenblick
hat Schiedsrichter Conella...
298
00:34:45,165 --> 00:34:49,415
Jawohl, in diesem Augenblick
hat er Elfmeter für Lazio gegeben.
299
00:35:21,873 --> 00:35:24,561
Verfluchter Idiot!
300
00:35:26,227 --> 00:35:30,488
Nein! Nein!
Nein, nein! Nein, nein!
301
00:36:43,100 --> 00:36:49,215
An diesem Sonntagnachmittag fand das gewohnteKartenspielchen mit den Freunden bei mir statt.
302
00:36:51,205 --> 00:36:52,340
Komm schon raus!
303
00:36:57,100 --> 00:36:58,215
Ich passe.
304
00:37:03,819 --> 00:37:05,538
'N Hunderter.
305
00:37:10,059 --> 00:37:11,267
Passe auch.
306
00:37:14,048 --> 00:37:15,392
Hundert haben Sie gesagt?
307
00:37:17,715 --> 00:37:19,632
Sie gucken mir in die Karten!
308
00:37:20,277 --> 00:37:21,652
Sie geben denen Zeichen!
309
00:37:24,725 --> 00:37:26,371
Oh, entschuldigt einen Moment.
Telefon!
310
00:37:26,496 --> 00:37:28,205
Würden Sie vielleicht an
meinem Platz weiterspielen, ja?
311
00:37:28,330 --> 00:37:29,559
Wenn's recht ist?
312
00:37:32,267 --> 00:37:33,402
Bitte.
313
00:37:33,767 --> 00:37:34,809
Pina.
314
00:37:35,538 --> 00:37:38,590
Warum rufst du mich an?
Ich habe das Haus voller Leute.
315
00:37:38,819 --> 00:37:40,746
Ja. Und ob ich...
316
00:37:40,923 --> 00:37:44,152
Ja, an der selben Stelle.
Ja. Ciao.
317
00:37:46,580 --> 00:37:47,840
Entschuldigen Sie.
318
00:37:48,027 --> 00:37:51,705
Ich habe da...
eine Verpflichtung, wissen Sie.
319
00:37:51,902 --> 00:37:54,944
Ja, spielen Sie ruhig für mich weiter.
Wir rechnen nachher ab.
320
00:38:07,444 --> 00:38:11,288
Ciao, Pina. Entschuldige,
dass ich dich habe warten lassen.
321
00:38:14,382 --> 00:38:16,944
Wie schön wir heute wieder sind!
322
00:38:17,736 --> 00:38:20,038
Warst wohl beim Friseur, hm?
323
00:38:23,517 --> 00:38:27,163
Pina, sag die Wahrheit. Tust du das nur,
um mich eifersüchtig zu machen?
324
00:38:27,600 --> 00:38:29,392
Oder weil du weißt...
325
00:38:29,913 --> 00:38:32,361
dass ich verrückt bin nach Mahagoni?
326
00:38:33,621 --> 00:38:36,767
Pina, ich bin ja so allein.
327
00:38:37,319 --> 00:38:39,736
Pina, ich bin so allein!
328
00:38:39,934 --> 00:38:42,757
Ich bin... ich bin so allein!
329
00:38:42,996 --> 00:38:45,090
Ich bin so allein!
330
00:39:09,569 --> 00:39:12,423
Du Sonntagsfahrer!
Verpfeif dich!
331
00:39:14,340 --> 00:39:17,694
Und nun sind wir wieder in Monte Carlo
zum Grand Prix von Monte Carlo.
332
00:39:17,819 --> 00:39:19,173
Da ist Clay Regazzoni.
333
00:39:19,309 --> 00:39:20,496
Fittipaldi.
334
00:39:20,684 --> 00:39:23,361
Und Niki Lauda, der uns
urplötzlich von links überholt!
335
00:39:23,507 --> 00:39:26,184
Wir fahren zum ersten Mal an den
Tribünen vorbei und grüßen Fürst Rainier.
336
00:39:26,309 --> 00:39:28,330
Stark gealtert.
Ein wahrer Zusammenbruch.
337
00:39:28,507 --> 00:39:33,423
Da ist auch Elsa Martinelli und natürlich Ira
- alle sehr alt geworden.
338
00:39:33,757 --> 00:39:38,340
Niki Lauda wieder von der Linken.
Alain Delon - auch alt geworden.
339
00:40:08,137 --> 00:40:09,798
Ein Erwachsener, ein Student.
340
00:40:26,300 --> 00:40:28,488
Entschuldigen Sie bitte.
Ist dort noch frei?
341
00:40:28,665 --> 00:40:31,550
Nein? Oh, entschuldigen Sie bitte.
Danke.
342
00:40:33,373 --> 00:40:36,811
Und wie ist's mit dem da?
Danke. Entschuldigen Sie.
343
00:40:37,102 --> 00:40:39,009
Entschuldigen Sie, ja?
Entschuldigen Sie.
344
00:40:39,227 --> 00:40:41,415
Danke. Danke.
345
00:40:47,425 --> 00:40:50,415
Entschuldigen Sie,
was zeigen die gerade?
346
00:40:50,727 --> 00:40:53,269
Aha, das Meer.
347
00:40:55,988 --> 00:40:57,561
Sie zeigen das Meer.
348
00:40:59,196 --> 00:41:00,738
Schon wieder das Meer.
349
00:41:08,748 --> 00:41:10,759
Nein, nein. Ich schlafe nicht.
350
00:42:02,900 --> 00:42:06,567
Leider hatte ich den Koffermeiner Frau aufgefischt.
351
00:42:06,879 --> 00:42:11,869
Zum Bersten gefüllt mit all dem Scheißdreck,den sie immer mitnahm.
352
00:42:12,015 --> 00:42:14,598
Viel zu teure Kleider,kostspielige Unterröcke...
353
00:42:14,744 --> 00:42:20,192
schrecklich durchsichtige Schlüpfer,Perücken, Cremes, Parfums und Deodorants.
354
00:42:20,577 --> 00:42:27,285
Schließlich etwas, dass michmit Freude und Bedauern erfüllte.
355
00:42:27,494 --> 00:42:32,296
Mein alter verhasster Smoking,Erinnerung an vergangene Zeiten.
356
00:42:38,306 --> 00:42:40,379
Brooklyn!
Der Kaugenuss!
357
00:42:44,910 --> 00:42:47,494
Glatt durch "Glättex"-Beinenthaarungsmittel...
358
00:42:47,640 --> 00:42:50,119
das Haar gestutzt mit "Bella",der immer scharfen Nagelschere...
359
00:42:50,285 --> 00:42:54,463
hatte ich wieder das Aussehen, aber nichtden Gang eines zivilisierten Menschen angenommen.
360
00:42:55,015 --> 00:42:59,817
Die Schuhe waren zu Fußangeln geworden.
361
00:43:17,983 --> 00:43:22,494
Schöne Frau, was?
Nein? Aber sie ist steinreich.
362
00:43:27,244 --> 00:43:30,931
Ich gehe aus, und ich lege Ihnen
ans Herz: Öffnen Sie niemandem!
363
00:43:33,556 --> 00:43:35,421
Ist sowieso keiner da.
364
00:43:50,494 --> 00:43:51,910
Bona sera!
365
00:43:53,015 --> 00:43:54,192
Wir sehen uns noch!
366
00:43:58,015 --> 00:43:59,338
Ciao, Carla!
367
00:44:11,285 --> 00:44:15,338
Ich rufe dich später an.
Oder wir sehen uns im Hause Nori, nicht wahr?
368
00:45:13,358 --> 00:45:16,098
Ich spüre geradezu körperlich,
dass hinter meinem Rücken jemand steht...
369
00:45:16,202 --> 00:45:17,921
dem dass was ich male, nicht gefällt.
370
00:45:18,108 --> 00:45:20,765
Aber das Genie lässt sich
dadurch nicht beeindrucken.
371
00:45:20,900 --> 00:45:24,379
Ich bete sie an.
Ich bete sie an, diese Landschaft.
372
00:45:25,640 --> 00:45:28,650
Ach, ein herrlicher Duft.
373
00:45:29,160 --> 00:45:30,827
Ein großartiger Duft.
374
00:45:31,088 --> 00:45:32,564
Ihnen gefällt das Zeug da, was?
375
00:47:22,700 --> 00:47:25,085
Avez-vous des hallucinations quel-que voir?
376
00:47:25,189 --> 00:47:27,210
Das heißt:
Haben Sie manchmal Halluzinationen?
377
00:47:27,335 --> 00:47:28,773
Nein? Ich, ja.
378
00:47:55,393 --> 00:47:57,426
Ach, du bist es, der Angst hat!
379
00:48:12,262 --> 00:48:13,544
Ein Kanu!
380
00:48:20,075 --> 00:48:22,346
Ein... ein Kanu!
381
00:48:22,804 --> 00:48:24,252
Ein Kanu!
382
00:48:47,450 --> 00:48:50,210
Dieses Mal verschwinde ich
auf Nimmerwiedersehen!
383
00:49:06,752 --> 00:49:08,294
Hey! Hey!
384
00:49:08,460 --> 00:49:10,148
Was machst du?
Was...?
385
00:49:10,346 --> 00:49:13,085
Der Strohwisch ist verrückt geworden!
Du zerschlägst mir das Kanu!
386
00:49:13,262 --> 00:49:16,679
Hör auf, sonst zerschlag
ich dir die Fresse!
387
00:49:21,435 --> 00:49:23,581
Hey!
Du sollst Schluss machen!
388
00:49:23,727 --> 00:49:26,696
Willst Du mich auf dieser
verfluchten Insel blockieren?
389
00:49:26,939 --> 00:49:28,800
Aber vorher lasse ich dich Wasser saufen!
390
00:49:33,500 --> 00:49:35,688
Dich kriege ich...
Dich kriege ich noch unter!
391
00:49:42,956 --> 00:49:47,073
Hey, wo bist du?
Komm raus aus deinem Kaffeewärmer!
392
00:49:53,833 --> 00:49:55,063
Aber das ist ja...
393
00:49:55,177 --> 00:49:56,365
Du bist ja eine...
394
00:49:56,583 --> 00:49:59,229
Du bist eine...
Du bist Freitag!
395
00:50:00,531 --> 00:50:02,875
Und ich... ich bin Robinson!
396
00:50:03,448 --> 00:50:06,635
Warte, hab keine Angst! Warte!
397
00:50:07,333 --> 00:50:08,375
Wo willst du denn hin?
398
00:50:08,521 --> 00:50:12,448
So warte doch, Aas verfluchtes!
399
00:50:15,900 --> 00:50:17,973
Halt!
Das habe ich doch nicht zu dir gesagt!
400
00:50:18,088 --> 00:50:19,338
Warte!
401
00:50:19,640 --> 00:50:20,765
Warte!
402
00:50:21,473 --> 00:50:23,161
Warte auf mich!
403
00:50:24,150 --> 00:50:26,598
Wo willst du hin?
404
00:50:34,473 --> 00:50:36,661
Bitte, Signorina,
gehen Sie in die Falle.
405
00:50:38,473 --> 00:50:40,713
Wenn ich dich erwische!
Dir werde ich's zeigen!
406
00:50:54,900 --> 00:50:57,723
Hilfe! Hilfe!
Bitte!
407
00:50:57,859 --> 00:50:59,838
Hilfe!
Ich will runter!
408
00:50:59,984 --> 00:51:03,557
Nimm den Strick! Nimm bitte den Strick,
und fest dran ziehen, ja?
409
00:51:05,161 --> 00:51:06,671
Zieh am Strick!
410
00:51:07,463 --> 00:51:08,713
Hilfe.
411
00:51:09,880 --> 00:51:11,609
Hilfe. Hilfe.
412
00:51:11,848 --> 00:51:13,098
Hilfe.
413
00:51:14,171 --> 00:51:16,192
Hilfe. Hilfe.
414
00:51:19,984 --> 00:51:22,421
Hilfe.
Hilf mir.
415
00:51:25,380 --> 00:51:26,630
Hilfe.
416
00:51:31,963 --> 00:51:33,213
Hilfe.
417
00:51:39,661 --> 00:51:41,036
Oh weh!
418
00:51:41,255 --> 00:51:42,505
Oh weh!
419
00:51:42,921 --> 00:51:44,578
Alles tut mir weh!
420
00:51:44,890 --> 00:51:46,692
Mein Kopf auch!
421
00:51:52,369 --> 00:51:53,828
Oh weh!
422
00:51:54,619 --> 00:51:58,984
Und dann noch...
Ja, was denn noch?
423
00:52:00,140 --> 00:52:01,369
Ich hab mir...
424
00:52:02,192 --> 00:52:03,536
Hand verstaucht.
425
00:52:20,828 --> 00:52:23,192
Ja, danke.
Danke, danke.
426
00:52:24,838 --> 00:52:27,588
Du verstehst keine Spur von dem,
was ich sage, nicht wahr?
427
00:52:28,380 --> 00:52:31,150
Ich für meinen Teil fange
aber allmählich an, zu verstehen...
428
00:52:31,296 --> 00:52:35,078
wie vor 200 Jahren die Dinge
wirklich vor sich gegangen sind...
429
00:52:35,213 --> 00:52:37,859
zwischen Robinson Crusoe
und seinem Freitag.
430
00:52:38,078 --> 00:52:41,765
Du bist der lebende Beweis dafür,
dass ihre Beziehungen nicht so waren...
431
00:52:41,911 --> 00:52:45,453
nicht so waren, wie sie in diesem
jugendfreien Buch beschrieben worden sind.
432
00:52:45,984 --> 00:52:49,432
Weißt du, da wo ich zu Hause bin,
da gibt es viele solche Mädchen wie du.
433
00:52:49,682 --> 00:52:53,817
Natürlich nicht so...
nicht... nicht so attraktiv.
434
00:52:54,380 --> 00:52:58,244
Sie kommen zu uns als Halbtagskraft
und manche von Ihnen auch als...
435
00:52:58,963 --> 00:53:02,119
als Kraft mit allem Drum und Dran.
436
00:53:02,411 --> 00:53:05,765
Verstehst du, was das bedeutet?
Drum und Dran?
437
00:53:06,765 --> 00:53:09,817
Da, wo die zu Ende sind,
da möchte ich Beißerchen machen.
438
00:53:15,150 --> 00:53:17,078
Was willst du denn damit?
439
00:53:19,275 --> 00:53:20,578
Mogognini broa.
440
00:53:20,744 --> 00:53:23,140
- Ein Spielerchen machen?
- Mogognini broa.
441
00:53:31,400 --> 00:53:32,463
Mogognini.
442
00:53:32,588 --> 00:53:38,057
Ihr überraschendes Verhaltenmachte mich praktisch sprachlos.
443
00:53:55,119 --> 00:53:56,786
Freitag!
444
00:53:59,963 --> 00:54:02,578
Freitag!
Wo zum Teufel steckst du?
445
00:54:05,192 --> 00:54:07,453
Komm schon her!
Ich tue dir nichts!
446
00:54:15,338 --> 00:54:16,994
Freitag!
447
00:54:24,650 --> 00:54:28,338
Du kleine Schelmin, du!
Ich habe dich gehört, weißt du!
448
00:54:28,484 --> 00:54:31,703
Und jetzt kommt dein Robinson rein
und macht Klapps, Klapps...
449
00:54:31,817 --> 00:54:35,723
auf dein süßes kleines Popochen.
Ja. wo bist du denn, meine schöne...?
450
00:54:37,869 --> 00:54:40,098
Hilfe! Hilfe!
451
00:54:40,755 --> 00:54:44,848
Verehrter Signor King Kong, verzeihen Sie!
Ich habe Sie aus Versehen betatscht!
452
00:54:44,984 --> 00:54:47,619
Ich hatte noch nie Beziehungen
zu Orang Utans Ihrer Größe!
453
00:54:47,734 --> 00:54:49,338
Hi... Hilfe!
454
00:54:50,098 --> 00:54:53,244
Macumbje! Macumbje!
455
00:54:54,025 --> 00:54:55,067
Mahu!
456
00:54:55,328 --> 00:54:56,880
- Mahu!
- Ich?
457
00:54:57,046 --> 00:54:58,578
Gut, ich komme raus.
Aber sind Sie sicher...
458
00:54:58,692 --> 00:55:01,453
dass Sie mit dem Herrn Doktor
alle Missverständnisse geklärt haben?
459
00:55:01,598 --> 00:55:03,411
Macuja, macuja!
460
00:55:05,786 --> 00:55:09,036
Shamnia, shamnia, shamnia!
461
00:55:10,005 --> 00:55:11,046
Baki!
462
00:55:11,505 --> 00:55:13,025
- Mahu!
- Danke.
463
00:55:14,432 --> 00:55:15,682
Blume.
464
00:55:16,025 --> 00:55:17,275
Blume.
465
00:55:19,515 --> 00:55:21,067
Blume. Onoba.
466
00:55:21,182 --> 00:55:22,973
- Ja, äh...
- Onoba.
467
00:55:23,119 --> 00:55:25,078
- Onoba.
- Onoba.
468
00:55:25,223 --> 00:55:26,630
Ist ja fast dasselbe.
469
00:55:29,150 --> 00:55:31,765
- Molna.
- Ah, äh..
470
00:55:32,390 --> 00:55:33,536
Molma.
471
00:55:33,703 --> 00:55:35,734
- Molna!
- Molna.
472
00:55:37,869 --> 00:55:39,223
- Füttern.
- Abaka.
473
00:55:39,567 --> 00:55:41,453
- Ah, Abaka.
- Abaka.
474
00:55:41,619 --> 00:55:43,932
Abaka.
Na, das wird ja schon.
475
00:55:46,828 --> 00:55:51,744
- Ich Robi, du Freitag!
- Aber nein! Ich Robi, du Freitag!
476
00:55:52,296 --> 00:55:58,411
- Aber nein! Ich Robi, du Freitag!
- Blödsinn! Ich bin Robi und du Freitag!
477
00:55:58,640 --> 00:56:02,463
- Blödsinn! Ich bin Robi und du Freitag!
- Oh, warte, ich habe eine geniale Idee!
478
00:56:02,630 --> 00:56:04,734
Ich Freitag, du Robi!
479
00:56:05,411 --> 00:56:11,442
- Ah, ich Freitag und du Robi!
- Genau! Bravissimo! Jetzt...
480
00:56:11,609 --> 00:56:15,390
Lau... fen! Lau... fen!
481
00:56:15,557 --> 00:56:17,515
Ah... warte!
Jetzt dies!
482
00:56:18,390 --> 00:56:20,473
At... men.
483
00:56:21,682 --> 00:56:23,650
- At... men. Atmen
- Atmen.
484
00:56:23,765 --> 00:56:28,484
- Ich... at... me.
- Ich atme.
485
00:56:28,609 --> 00:56:31,223
- Laufen.
- Laufen.
486
00:56:31,328 --> 00:56:35,630
- Und... atmen.
- Atmen.
487
00:56:48,500 --> 00:56:51,250
Bumsen... Bumsen.
488
00:56:51,761 --> 00:56:54,156
- Bumsen.
- Ja!
489
00:56:54,302 --> 00:56:55,302
- Bumsen.
- Ja, du auch.
490
00:56:55,406 --> 00:56:57,719
- Ich auch. Hier. Machen wir's doch gleich hier.
- Bumsen?
491
00:56:57,865 --> 00:57:00,229
Schlagen wir hier unser kleines Klappbett auf.
492
00:57:01,594 --> 00:57:02,636
Bumsen?
493
00:57:03,531 --> 00:57:05,490
Nicht doch... Nicht doch...
494
00:57:06,240 --> 00:57:08,834
- Bumsen. Laufen. Atmen.
- A... A... Aber wir wollten doch hier...
495
00:57:08,948 --> 00:57:11,177
- Bumsen. Laufen. Atmen.
- Was hast du denn verstanden?
496
00:57:11,323 --> 00:57:15,375
Bumsen. Bumsen. Atmen. Laufen...
497
00:57:19,146 --> 00:57:20,740
Baukia Cada?
498
00:57:21,813 --> 00:57:23,698
- Bahaka?
- Bahaka.
499
00:57:23,886 --> 00:57:25,344
Bahaka.
500
00:57:55,313 --> 00:57:57,521
- Freitag!
- Ja?
501
00:57:59,500 --> 00:58:00,959
Wasser!
502
00:58:11,531 --> 00:58:12,792
Wasser.
503
00:58:17,200 --> 00:58:18,450
Danke.
504
00:58:20,304 --> 00:58:22,095
Bitte, Robi.
505
00:58:22,679 --> 00:58:25,095
Bravo!
Kompliment!
506
00:58:25,293 --> 00:58:27,470
Du machst wirklich Fortschritte.
507
00:58:28,918 --> 00:58:31,658
Also, man kann sagen...
508
00:58:32,866 --> 00:58:34,856
du verstehst mich.
509
00:58:35,314 --> 00:58:37,804
Einwandfrei, hm?
510
00:58:38,293 --> 00:58:39,335
Ja.
511
00:58:40,231 --> 00:58:42,262
Ich verstehen alles.
512
00:58:42,939 --> 00:58:46,033
Das heißt, wir beide sind, äh...
513
00:58:46,210 --> 00:58:48,293
- Freunde.
- Ja.
514
00:58:48,970 --> 00:58:50,929
- Freunde?
- Freunde.
515
00:58:54,918 --> 00:58:57,533
Ich... dein Freundin.
516
00:58:58,220 --> 00:59:00,908
- Du... mein Freundin.
- Nein.
517
00:59:01,387 --> 00:59:02,762
Genau dahin wollte ich dich haben.
518
00:59:02,908 --> 00:59:06,137
Ich bin nicht deine Freundin.
519
00:59:06,273 --> 00:59:10,325
Ich bin dein Freund.
Das heißt, ich bin ein...
520
00:59:11,366 --> 00:59:15,502
behaarter Mann.
Und du, du bist eine...
521
00:59:16,450 --> 00:59:19,523
- Frau... Frau... Frau....
- Eine Frau. Frau.
522
00:59:19,637 --> 00:59:23,616
Frau. Richtig.
Und weiter, ein Mann und eine...
523
00:59:23,752 --> 00:59:25,908
- Frau?
- Frau. Allein.
524
00:59:26,366 --> 00:59:28,283
Ganz allein auf dieser Insel.
525
00:59:28,429 --> 00:59:31,533
Und er, der Mann,
lebt seit 27 Monaten in Abstinenz.
526
00:59:31,720 --> 00:59:34,023
Und sie sind alleine.
Also was machen sie, hm?
527
00:59:34,168 --> 00:59:35,668
Was machen sie?
528
00:59:36,148 --> 00:59:38,595
Was machen Mann... Frau...?
529
00:59:38,793 --> 00:59:40,314
Schießen zusammen.
530
00:59:41,377 --> 00:59:43,293
Aber was sind denn das für Bräuche?
531
00:59:43,512 --> 00:59:46,033
- Schießen Vogel.
- Schießen.
532
00:59:46,200 --> 00:59:48,523
Man schießt, man jagt.
Wunderbar.
533
00:59:48,627 --> 00:59:53,877
Und nachdem sie zusammen gejagt haben,
kehren sie nach Hause zurück, und...
534
00:59:54,137 --> 00:59:58,429
Mann, 27 Monate abstinent,
und Frau... na, was machen die?
535
00:59:58,689 --> 00:59:59,731
Na?
536
01:00:00,189 --> 01:00:03,241
Mann... Frau... viel essen.
537
01:00:04,793 --> 01:00:05,887
Viel essen, einverstanden.
538
01:00:06,002 --> 01:00:08,960
Also, sie sind gegangen zum jagen,
einen Vogel zu schießen.
539
01:00:09,127 --> 01:00:11,887
Haben ein gewaltiges Fresserchen gemacht,
sind richtig schön satt und...
540
01:00:12,658 --> 01:00:14,689
kehren nach Hause zurück, und...
541
01:00:15,491 --> 01:00:17,408
- Was machen sie?
- Sie...
542
01:00:18,106 --> 01:00:21,398
- machen...
- Nach 27 Monaten Abstinenz.
543
01:00:21,575 --> 01:00:23,918
- Sie machen...
- Was machen sie?
544
01:00:24,116 --> 01:00:26,595
- Zin Zin.
- Zin Zin?
545
01:00:26,804 --> 01:00:29,970
- Was heiß das, Zin Zin?
- Zin Zin.
546
01:00:30,241 --> 01:00:32,200
Also, äh... also heißt...
547
01:00:33,033 --> 01:00:34,304
- Zin Zin.
- Zin.
548
01:00:34,502 --> 01:00:36,512
Na dann machen wir's doch
und nicht lange gezögert.
549
01:00:36,616 --> 01:00:37,658
Nein!
550
01:00:39,002 --> 01:00:41,595
Freitag und Robi nicht Zin Zin.
551
01:00:41,741 --> 01:00:44,616
- Wa... warum nicht Zin Zin?
- Du kommen. Ich...
552
01:00:44,783 --> 01:00:46,387
- Ich erklären.
- Aber wir...
553
01:00:46,627 --> 01:00:49,533
- Du kommen. Mitkommen.
- Aber das kannst du mir doch im Haus erklären.
554
01:00:49,773 --> 01:00:50,773
Also gut.
555
01:01:05,991 --> 01:01:07,491
Etwas luftig dafür.
556
01:01:15,752 --> 01:01:17,179
Er nicht wollen.
557
01:01:17,345 --> 01:01:20,668
- Wer ist er?
- Großer Gott Magdu.
558
01:01:22,408 --> 01:01:27,668
Hi... Hilfe, Mag... Magda.
Obwohl, hat 'n bisschen was von meiner Frau.
559
01:01:29,273 --> 01:01:32,304
Großer Gott Magdu sehr streng.
Er sagen:
560
01:01:32,460 --> 01:01:38,502
"Jungfrau können liegen, können liegen mit Mann
auf dieser Insel erst nach zwei Monden."
561
01:01:39,335 --> 01:01:42,075
Ich habe Kanu zerbrochen,
damit du bleibst auf Insel.
562
01:01:42,179 --> 01:01:43,179
Ah...
563
01:01:43,283 --> 01:01:46,960
Capito, aber wenn das so ist,
warum wir nicht liegen sofort?
564
01:01:47,158 --> 01:01:49,064
Weil großer Gott Magdu...
565
01:01:49,335 --> 01:01:51,314
wenn ich machen vor zwei Monden...
566
01:01:51,648 --> 01:01:53,658
mit dir machen Zin Zin...
567
01:01:54,960 --> 01:01:57,168
werden sehr sehr zornig.
568
01:01:59,241 --> 01:02:02,168
Aber... aber Freitag!
Mein Freitaginchen!
569
01:02:02,304 --> 01:02:05,189
Ist es denn wirklich noch möglich,
dass ein Gott, und sei es Magdu...
570
01:02:05,314 --> 01:02:08,283
nach der Kulturrevolution,
dem Mai in Frankreich...
571
01:02:08,398 --> 01:02:10,481
dem Euro-Kommunismus,
dem historischen Kompromiss...
572
01:02:10,606 --> 01:02:13,481
und vor allem den Frauenzeitschriften
und dem Feminismus dasteht und sagt:
573
01:02:13,627 --> 01:02:15,106
"Du darfst nicht Zin Zin machen."
574
01:02:15,210 --> 01:02:18,554
Aber das ist doch Wahnsinn!
Entschuldige, das ist doch Wahnsinn!
575
01:02:19,012 --> 01:02:21,241
Aber Gott Magdu werden zornig.
576
01:02:21,387 --> 01:02:24,012
Wir nichts können tun,
gegen seinen Befehl.
577
01:02:26,054 --> 01:02:27,835
- Wie heißt er noch, dein komischer Dingsda?
- Magdu.
578
01:02:27,981 --> 01:02:29,293
Aus Sardinien, was?
579
01:02:33,200 --> 01:02:34,439
Magdu!
580
01:02:36,614 --> 01:02:38,671
Du bist ein Arschloch!
581
01:02:40,554 --> 01:02:44,419
Ihn nicht kümmern dein Gesicht, Robi,
und deine schlimmen Worte.
582
01:02:44,564 --> 01:02:47,971
Er nur wütend, wenn du beleidigen Insel...
583
01:02:48,096 --> 01:02:51,835
oder wenn du mich berühren,
bevor vergangen zwei Monde.
584
01:02:51,939 --> 01:02:53,554
Aber Freitaginchen,
du bist doch immer so zärtlich zu mir.
585
01:02:53,700 --> 01:02:56,679
Warum, zum Kuckuck,
wollen wir denn nicht...?
586
01:03:01,668 --> 01:03:04,658
Es hat sich eine ganz leichte
Brise erhoben, nicht wahr?
587
01:03:05,450 --> 01:03:08,617
Das ist kein Brise!
Er schön wütend!
588
01:03:09,512 --> 01:03:10,554
Was sagt man dazu!
589
01:03:10,700 --> 01:03:12,533
Du bist von einer Dickköpfigkeit,
die erschreckend ist!
590
01:03:12,679 --> 01:03:14,783
Ich beweise es dir!
Alles nur Aberglaube!
591
01:03:14,950 --> 01:03:16,137
Avanti!
592
01:03:22,127 --> 01:03:23,377
Hilfe!
593
01:03:49,841 --> 01:03:50,870
Robi!
594
01:03:58,000 --> 01:03:59,667
Hilfe! Hilfe!
595
01:03:59,990 --> 01:04:01,354
- Hab keine Angst.
- Magdu!
596
01:04:01,573 --> 01:04:02,594
Was willst du?
597
01:04:02,698 --> 01:04:04,479
Ach... ach, du bist's.
598
01:04:05,396 --> 01:04:07,427
- Ich habe Durst.
- Muko?
599
01:04:07,531 --> 01:04:08,531
Nein! Nimm das weg!
600
01:04:08,611 --> 01:04:13,323
Seit 27 Monaten versuche ich, das aufzukriegen,
aber das Aas geht nicht auf. Es geht nicht auf.
601
01:04:18,865 --> 01:04:20,938
- Aufschrauben!
- Bukoa.
602
01:04:27,250 --> 01:04:29,011
- Aufschrauben.
- Trinken. Trinken. Ist gut.
603
01:04:29,156 --> 01:04:30,750
Es gibt 'n Mechanismus.
604
01:04:33,490 --> 01:04:35,365
Gut. Gut.
605
01:04:35,761 --> 01:04:38,417
- Robi, komm mit!
- Aber es ist gerade so schön.
606
01:04:38,729 --> 01:04:42,094
Wo willst du denn hin?
Nicht 'n Augenblick Ruhe hat man!
607
01:04:55,292 --> 01:04:56,594
Was hast du?
608
01:04:58,406 --> 01:05:00,125
Hm, nichts.
609
01:05:04,959 --> 01:05:06,656
Warum du traurig?
610
01:05:07,375 --> 01:05:11,938
- Robi, es ist schön hier.
- Und ob es schön ist. Wunderschön.
611
01:05:12,625 --> 01:05:15,761
Die Sonne scheint, aber nach
meinen Berechnungen auf dem Stab...
612
01:05:15,906 --> 01:05:19,709
auf dem Stab mit den Kerben, da müsste
jetzt in meiner Heimat Weihnachten sein.
613
01:05:20,209 --> 01:05:23,302
Weihnachten?
Was ist Weihnachten?
614
01:05:24,031 --> 01:05:26,188
Tja, Weihnachten...
615
01:05:27,781 --> 01:05:31,959
Wie Geburtstag ist das. Kurz gesagt,
ein Fest, erfunden vom Kaufmannsverband.
616
01:05:32,469 --> 01:05:35,688
Ein Tag, an dem sich alle etwas geben.
Geschenke.
617
01:05:36,094 --> 01:05:37,396
Geschenke?
618
01:05:37,688 --> 01:05:41,240
Das kennst du natürlich nicht.
Tja, aber wie soll ich dir das erklären?
619
01:05:41,729 --> 01:05:43,156
Also, stell dir mal vor, Geschenke...
620
01:05:43,261 --> 01:05:45,792
Geschenke sind ein völlig
sinnloser Austausch und, äh...
621
01:05:45,959 --> 01:05:49,219
Einmal da hab ich 72 gleiche
Taschenkalender geschenkt bekommen...
622
01:05:49,438 --> 01:05:52,625
mit einer Marmorkugel dran.
Wohl an die 15 Tonnen schwer.
623
01:05:53,063 --> 01:05:56,302
Für mich ist das einzig schöne
Geschenk der Weihnachtsstollen.
624
01:05:56,677 --> 01:05:58,084
Der Weihnachtsstollen.
625
01:05:59,250 --> 01:06:00,990
Den möchte ich jetzt gern essen.
626
01:06:02,802 --> 01:06:04,667
Reinbeißen möchte ich.
627
01:06:06,459 --> 01:06:08,292
Und das mein Geschenk.
628
01:06:10,177 --> 01:06:11,771
Man hört Meer.
629
01:06:12,938 --> 01:06:14,542
Man hört das Meer.
630
01:06:15,177 --> 01:06:16,531
Man hört das Meer!
631
01:06:16,709 --> 01:06:19,802
Seit 27 Monaten höre ich das Meer!
632
01:06:19,948 --> 01:06:22,771
Das ist so, als gebe man mir
einen Tritt in den Arsch!
633
01:06:23,188 --> 01:06:26,709
Ich will Fernsehen, capito?
Ich will einen Fernseher.
634
01:06:26,854 --> 01:06:29,229
Robi, kann ich nicht machen Fernsehen?
635
01:06:33,792 --> 01:06:36,771
Meine Damen und Herren, guten Abend!
636
01:06:37,136 --> 01:06:43,563
Castro Caro 3 übertragen Ihnen
"Festival Volkslieder".
637
01:06:43,750 --> 01:06:44,823
Wunderbar!
638
01:07:13,438 --> 01:07:15,084
Sind die üblichen Volkslieder!
639
01:07:21,740 --> 01:07:23,740
TV ROBINSON
ENDE DER ÜBERTRAGUNG
640
01:07:24,000 --> 01:07:27,823
Sie haben mich
Signor Robinson zu nennen, claro?
641
01:07:28,302 --> 01:07:30,146
- Robi.
- Hm?
642
01:07:30,823 --> 01:07:32,292
Essen fertig.
643
01:07:32,750 --> 01:07:36,698
Wieder Fisch!
Schon vom Wort wird mir übel!
644
01:07:38,271 --> 01:07:40,927
Heute kein Fisch, heute Nakimboa.
645
01:07:41,042 --> 01:07:44,261
Eine Nakimboa!
Du hast gefangen eine Ente!
646
01:07:44,813 --> 01:07:47,229
Klar, in 400 m Höhe kein Problem.
647
01:07:47,479 --> 01:07:50,240
Und wie hast du sie gefangen,
diese Nakimboa?
648
01:07:50,375 --> 01:07:52,386
- War leicht das.
- Wieso leicht?
649
01:07:52,500 --> 01:07:53,781
Hab genommen dein Waffe.
650
01:07:53,927 --> 01:07:57,625
Was? Nein, rühr sie nicht an!
Das ist eine tödliche Waffe, eine kriminelle!
651
01:07:57,823 --> 01:08:00,094
Wirklich leicht ist.
Schau her.
652
01:08:04,469 --> 01:08:06,334
Hilfe. Hi... Hilfe.
653
01:08:09,688 --> 01:08:11,865
Na?
Leicht!
654
01:08:25,594 --> 01:08:26,781
Du bist tüchtig, weißt du.
655
01:08:26,927 --> 01:08:30,959
Warum tüchtig?
Du nicht wissen, umgehen mit dein Waffe?
656
01:08:31,979 --> 01:08:35,604
Ich habe nur ein paar Schwierigkeiten...
in der letzten Phase des Rückflugs.
657
01:08:35,896 --> 01:08:39,188
Du nicht verstehen jagen!
Du nicht verstehen fischen!
658
01:08:39,302 --> 01:08:41,094
Du nicht verstehen kochen Fleisch!
659
01:08:41,261 --> 01:08:42,271
Jetzt hör mal zu, Freitag.
660
01:08:42,375 --> 01:08:46,604
Ich bin ein Mensch auf hoher Zivilisationsstufe.
Und wenn ich Verlagen nach Fisch habe...
661
01:08:47,156 --> 01:08:50,927
nehme ich das hier und hole mir
einen Fisch und verspeise ihn, claro?
662
01:08:54,729 --> 01:08:56,563
Das ist gedörrte Fische?
663
01:08:59,229 --> 01:09:00,813
Ich merke schon,
ich muss dir alles erklären.
664
01:09:00,959 --> 01:09:03,573
In meiner Heimat versteht sich
jeder darauf, etwas zu machen.
665
01:09:03,698 --> 01:09:08,406
Ich zum Beispiel, ich mache so etwas hier.
Maßkonfektion. Anzüge.
666
01:09:08,552 --> 01:09:10,823
Hier, so etwas kann ich machen.
Solche Lappen.
667
01:09:11,021 --> 01:09:13,219
Und das ist der Mann,
der machen kann Nakimboa.
668
01:09:13,323 --> 01:09:15,636
Und was mache ich?
Ich habe Köder.
669
01:09:15,802 --> 01:09:18,875
Aber habe Köder nicht zu Hause
in meiner Wohnung. Ich bin vorsichtig.
670
01:09:19,021 --> 01:09:24,886
Ich nehme Köder und lege Köder in ein
großes großes fernes Haus, das ich nenne Bank.
671
01:09:25,073 --> 01:09:30,698
Wenn ich will Nakimboa, gehe ich aus
meinem Haus, gehe zur Bank, nehme Köder...
672
01:09:30,844 --> 01:09:36,375
gehe zu Mann, zu Mann mit Nakimboa,
gebe ihm Köder und er gibt Nakimboa mir.
673
01:09:36,688 --> 01:09:39,844
- Und er, was macht er mit Köder?
- Er? Was er will.
674
01:09:40,063 --> 01:09:44,115
Nimmt Köder und bringt ihn wieder
zu großem fernen Haus, genannt Bank.
675
01:09:44,219 --> 01:09:48,417
Will von mir Anzug. Er geht aus dem Haus,
laufen zur Bank, nimmt Köder...
676
01:09:48,563 --> 01:09:52,959
bringt zu mir Köder, geben Köder mir,
und ich ihm geben dafür Anzug.
677
01:09:53,125 --> 01:09:58,188
Dann nehme ich Köder und lege ihn wieder
in großes fernes Haus, genannt Bank.
678
01:10:03,740 --> 01:10:07,125
Aber warum du...
warum du nicht besser machen so?
679
01:10:07,313 --> 01:10:09,854
Warum immer Köder, hm?
680
01:10:11,177 --> 01:10:14,802
Robi, manchmal ich dich
wirklich nicht verstehen.
681
01:10:25,052 --> 01:10:29,084
- Du das auch gebaut?
- Ja. Machen wir in der Fabrik. Schön nicht?
682
01:10:30,073 --> 01:10:32,875
- Du anziehen probieren.
- Aber... aber wie denn probieren?
683
01:10:33,000 --> 01:10:34,417
Das ist für Frau.
Um Gottes...
684
01:10:34,563 --> 01:10:37,250
Ich zieh doch kein Abendkleid an,
mit einem Dekolleté. Ich bin doch nicht...
685
01:10:37,438 --> 01:10:39,615
In deiner Heimat Frauen nicht nackt?
686
01:10:39,823 --> 01:10:40,854
Schön wär's.
687
01:10:40,959 --> 01:10:45,906
In meiner Heimat Frauen aufgedonnert,
geschminkt und haben Koffer voller Kleider.
688
01:10:46,636 --> 01:10:50,042
Soll ich dir mal zeigen, wie die Frauen
gekleidet sind, in meiner Heimat?
689
01:10:50,156 --> 01:10:51,511
- Ja.
- Na schön.
690
01:10:51,636 --> 01:10:57,177
Also dann, nimm das hier.
Wir wollen hoffen, dass es passt, obwohl...
691
01:10:57,323 --> 01:11:00,104
- So gut?
- Aber was machst du denn damit? Nein.
692
01:11:00,365 --> 01:11:03,021
Das setzt man doch nicht auf.
Das sind...
693
01:11:03,386 --> 01:11:05,875
Schlüpfer. Schlüpferchen. Slips.
694
01:11:06,063 --> 01:11:08,354
- Anziehen musst du's.
- Wie denn?
695
01:11:08,573 --> 01:11:10,990
Komm, ich werd's dir zeigen.
Gib das Bein her.
696
01:11:11,136 --> 01:11:14,438
Diesen Fuß! Steck Fuß rein!
Diesen Fuß rein! Hier ins Loch!
697
01:11:15,094 --> 01:11:16,344
Ja. Bravo.
698
01:11:16,469 --> 01:11:20,667
Und wenn wir reingeschlüpft sind,
ziehen wir hoch. So.
699
01:11:21,365 --> 01:11:23,125
- Tut weh!
- Ach wo, tut nicht weh.
700
01:11:23,271 --> 01:11:25,813
- Hochziehen. Richtig.
- Kneifen.
701
01:11:25,979 --> 01:11:29,917
Das ist das Zeug, dass du um hast, äh... so.
702
01:11:30,729 --> 01:11:32,781
- Das war der Slip.
- Aber... - Ja?
703
01:11:33,073 --> 01:11:35,417
wenn ich machen muss Pipi,
alles nass machen.
704
01:11:35,563 --> 01:11:38,313
Wenn du Pipi machen musst,
dann musst du ihn ausziehen.
705
01:11:38,427 --> 01:11:42,198
- Aber warum dann anziehen?
- Warum? Äh...
706
01:11:42,438 --> 01:11:46,615
Äh, aber das ist die Zivilisi...
das versteht man nicht so leicht.
707
01:11:47,313 --> 01:11:51,875
So. Und nun legen wir
den Strumpfhaltegürtel an.
708
01:11:52,094 --> 01:11:54,146
Die Strapse müssen da
noch festgemacht werden.
709
01:11:54,313 --> 01:11:57,886
- Tut weh.
- Tja, wer schön sein will... die Strapse.
710
01:11:58,104 --> 01:11:59,406
- Und jetzt...
- Tut weh.
711
01:11:59,531 --> 01:12:02,323
Jetzt nehmen wir...
weg... weg damit.
712
01:12:02,469 --> 01:12:04,201
- Warum?
- Hochnehmen sollst du...
713
01:12:04,527 --> 01:12:06,646
Schade ist es ja, aber...
714
01:12:07,400 --> 01:12:12,952
So. Wir bedecken sie lieber
mit dem BH, deine Brüste.
715
01:12:13,119 --> 01:12:15,056
Dir mein Brüste nicht gefallen?
716
01:12:15,390 --> 01:12:17,713
Was?
Deine Brüste gefallen mir sehr.
717
01:12:17,848 --> 01:12:21,036
- Warum sie dann bedecken?
- Ich will sie ja nicht bedecken.
718
01:12:21,275 --> 01:12:27,171
Das ist so: der Büstenhalter,
er zieht sie hoch... die Brust..
719
01:12:27,286 --> 01:12:28,838
Mein Brust das nicht brauchen.
720
01:12:29,536 --> 01:12:30,598
Ja, du brauchst das nicht, ich weiß..
721
01:12:30,713 --> 01:12:33,400
Aber ich kenne eine,
die... bei der...
722
01:12:33,786 --> 01:12:37,181
Und was haben wir da noch?
Strümpfe haben wir noch.
723
01:12:37,504 --> 01:12:40,806
- Netzstrümpfe.
- Frauen in deiner Heimat damit fangen Fische?
724
01:12:40,931 --> 01:12:45,129
Tja, weißt du...
Das kommt auf die Art von Fisch an.
725
01:12:45,421 --> 01:12:48,629
- So, gib her.
- Solche Netze sie tragen nur darum?
726
01:12:48,796 --> 01:12:51,744
Sie sollen auch gegen die Kälte sein.
Ab und zu wenigstens.
727
01:12:51,890 --> 01:12:55,067
Verflucht!
Warum denn so viele Falten?
728
01:12:57,963 --> 01:13:00,119
Dieser Krieger ist von deinem Stamm?
729
01:13:01,827 --> 01:13:04,796
Was sagst du da?
Das ist doch... meine Gemahlin.
730
01:13:05,567 --> 01:13:07,577
- Was ist Gemahlin?
- Gemahlin.
731
01:13:07,838 --> 01:13:14,192
Gemahlin ist eine Sache... äh, ein Dings...
äh, eine Person, mit der ich mache... Zin Zin.
732
01:13:14,452 --> 01:13:16,598
Du machst Zin Zin mit Krieger?
733
01:13:17,952 --> 01:13:19,161
Aber nicht doch!
734
01:13:20,275 --> 01:13:21,317
Ja!
735
01:13:23,723 --> 01:13:26,671
Seit 21 Jahren
mache ich Zin Zin mit Krieger.
736
01:13:29,004 --> 01:13:31,754
- Ich eins nicht verstehen, Robi.
- Was?
737
01:13:31,973 --> 01:13:34,609
Warum gefällt dir Frau so gut,
wenn angezogen ist?
738
01:13:35,213 --> 01:13:39,411
Das ist... das ist, weil ... weil ...
weil es mir dann gefällt...
739
01:13:39,629 --> 01:13:42,109
sie wieder...
wieder auszuziehen.
740
01:13:42,359 --> 01:13:45,015
Und es würde mir sehr gefallen,
es mit dir zu tun, Freitag.
741
01:13:45,400 --> 01:13:47,567
Ich habe es dir noch nie gesagt,
aber ich...
742
01:13:48,223 --> 01:13:50,973
Aber ja, ich liebe dich!
Ich schwöre es dir!
743
01:13:54,275 --> 01:13:56,306
- Wer ist da? Herein?
- Magdu.
744
01:13:56,645 --> 01:14:01,088
Magdu! Entschuldigen Sie vielmals!
Es war nur ein Spiel, Signor Magdu!
745
01:14:01,202 --> 01:14:03,067
Schuld hat die Signorina!
Sie hat mich berührt!
746
01:14:03,213 --> 01:14:05,577
Äh, Verzeihung, Herr Doktor!
Ich wünsche eine gute Nacht!
747
01:14:05,756 --> 01:14:07,119
Gute Nacht, Signorina!
748
01:14:09,065 --> 01:14:11,794
Ich gehe also ganz brav zu Bett, so.
749
01:14:11,961 --> 01:14:14,211
Ich gehe zu Bett, so.
750
01:14:14,523 --> 01:14:17,638
Zu Bett.
Allein wie immer.
751
01:14:48,044 --> 01:14:49,106
Magdu!
752
01:14:49,471 --> 01:14:51,763
Nicht Magdu, ich Freitag.
753
01:14:52,971 --> 01:14:55,242
Was tust du mir an?
Der Schlag hat mich fast...
754
01:14:55,794 --> 01:14:57,169
Warum hast du mir diesen Streich gespielt?
755
01:14:57,315 --> 01:15:02,961
Nicht Streich! Ich kapiert, dir gefallen
weiße Frau, und viel angezogen.
756
01:15:03,159 --> 01:15:06,711
Ich jetzt weiß und viel angezogen.
Gefallen dir nicht?
757
01:15:06,825 --> 01:15:09,169
Aber so schau dich doch gefälligst an!
Schau dich mal an!
758
01:15:09,294 --> 01:15:13,804
Das ist doch keine Aufmachung für dich!
Los, geh zum Spiegel! Tu mir den Gefallen!
759
01:15:14,429 --> 01:15:15,586
Ich werd fast wahnsinnig!
760
01:15:15,763 --> 01:15:19,669
Sie dich doch mal an!
Du siehst aus, wie ein türkischer Bäcker!
761
01:15:20,002 --> 01:15:22,544
Ich dich wollte befriedigen,
aber du nie zufrieden!
762
01:15:22,731 --> 01:15:25,409
Befriedigen wäre ja nicht schlecht,
aber das hab ich mir anders vorgestellt!
763
01:15:25,554 --> 01:15:27,919
Meine linke Seite ist vor Schreck
noch halb gelähmt!
764
01:15:33,544 --> 01:15:34,731
Freitag!
765
01:15:36,659 --> 01:15:37,865
Freitag!
766
01:15:44,981 --> 01:15:46,263
Freitag!
767
01:15:54,471 --> 01:15:57,148
Komm her zu mir!
Na, komm schon! Komm!
768
01:15:58,502 --> 01:16:00,190
Aber... Freitag,
769
01:16:01,231 --> 01:16:02,898
Hast du was gegen mich?
770
01:16:03,336 --> 01:16:05,211
Bist du mir böse, Freitag?
771
01:16:06,440 --> 01:16:09,627
Na, hör mal, ich stammel mir hier was ab,
und du machst auf stolze Lady!
772
01:16:12,523 --> 01:16:14,534
Hör nicht drauf, war ja nur ein Scherz.
773
01:16:14,919 --> 01:16:16,679
Du bist auch so reizend, weißt du.
774
01:16:17,013 --> 01:16:18,856
Du bist wunderschön, glaube mir.
775
01:16:19,190 --> 01:16:21,377
Und wenn das Zeug ab ist,
bist du noch schöner.
776
01:16:21,669 --> 01:16:23,534
Hast du bemerkt,
ich habe dich berührt...
777
01:16:23,731 --> 01:16:27,638
und unser... unser strenger Magdu
ist überhaupt nicht wütend geworden!
778
01:16:35,429 --> 01:16:39,273
Gott Magdu nicht wütend geworden,
weil zweiter Mond aufgegangen.
779
01:16:40,700 --> 01:16:43,836
Der zweite Mond!
Der zweite Mond ist aufgegangen!
780
01:16:44,190 --> 01:16:48,086
Aber... aber wenn das mit dem Mond...
das hieße ja praktisch...
781
01:16:48,252 --> 01:16:52,179
Dann wäre ich ja...
Das hieße ja, ich wäre... obenauf.
782
01:16:52,356 --> 01:16:55,992
Wie soll ich das am besten sagen?
Dann könnten wir ja... du und ich...
783
01:16:56,096 --> 01:16:58,794
dann könnten wir Zin Zin machen.
784
01:16:58,992 --> 01:17:00,034
Ja.
785
01:17:03,151 --> 01:17:07,036
- Aber... bei euch macht man... so?
- Ja.
786
01:17:07,182 --> 01:17:09,015
- Und nur so?
- Ja.
787
01:17:09,161 --> 01:17:15,338
- Tja, bei uns, weißt du... nicht.
Bei uns... ist anders bei uns. - Wie?
788
01:17:15,442 --> 01:17:19,057
Nun ja, die Sache mit der... mit der Nase und...
Die machen wir niemals, verstehst du?
789
01:17:19,182 --> 01:17:21,015
- Nein?
- Nein. Bei uns, die Frau...
790
01:17:21,255 --> 01:17:24,953
Eine Frau, die machen will Zin Zin, und du...
du willst doch hoffentlich Zin Zin machen?
791
01:17:25,099 --> 01:17:26,640
- Ja.
- Also, bei uns die Frau...
792
01:17:26,765 --> 01:17:27,911
- Na, soll ich dir's zeigen?
- Ja.
793
01:17:28,015 --> 01:17:32,140
Also, bei uns die Frau
legt sich so hin, ganz entspannt.
794
01:17:32,359 --> 01:17:34,099
- Und Mann?
- Der Mann?
795
01:17:34,703 --> 01:17:38,130
Der Mann, der...
der fängt an zur Bestie zu werden.
796
01:17:38,276 --> 01:17:40,328
Er spreizt sich wie ein Kondor.
Und auf einmal...
797
01:17:40,494 --> 01:17:43,484
stößt er nieder wie ein Vorschlaghammer
und beginnt mit einer Heftigkeit zu...
798
01:17:43,609 --> 01:17:44,651
Was?
799
01:17:45,182 --> 01:17:48,286
Tja, was?
Ich erinnere mich nicht mehr.
800
01:17:48,411 --> 01:17:50,588
Weißt du, ich bin inzwischen
ein wenig aus der Übung.
801
01:17:50,724 --> 01:17:52,244
Es ist zuviel Zeit vergangen, inzwischen.
802
01:17:52,442 --> 01:17:55,286
Und vor allen Dingen wollen wir nicht
die Angst vergessen, noch vom ersten Mal...
803
01:17:55,432 --> 01:17:56,630
als ich damals Zin Zin mit dir machen wollte...
804
01:17:56,744 --> 01:17:59,994
und du mir mit den Worten
"Mungoboni broa" einen Schlag auf den Kopf gabst.
805
01:18:00,161 --> 01:18:04,390
Ah, apropos, dieses Wort vor dem Schlag,
hast du's zu mir gesagt, oder zu der Wurzel...
806
01:18:04,515 --> 01:18:07,765
- dieses "Mungogo"?
- Mogognini. - Mo... Mogognini.
807
01:18:08,546 --> 01:18:13,703
Ja, wir immer sagen "Entschuldigung" zu Sachen,
bevor wir gebrauchen, einschlagen jemand Kopf.
808
01:18:13,849 --> 01:18:15,953
Nehmen wir Beispiel
"Mogognini broa".
809
01:18:16,067 --> 01:18:18,755
Das heißt, "Entschuldige, Wurzel,
dass ich dir weh tun lasse."
810
01:18:18,869 --> 01:18:21,911
Aber zu mir hättest du auch so etwas
sagen können, wie "Verzeihung".
811
01:18:22,515 --> 01:18:24,442
Mogognini, Robi.
812
01:19:24,546 --> 01:19:26,692
Aufhören! Lassen Sie...
813
01:19:35,889 --> 01:19:38,421
Vor... vorsichtig,
meine Nase... hey!
814
01:19:42,700 --> 01:19:45,450
Wer war denn dieser Gentleman?
815
01:19:45,721 --> 01:19:49,485
Krieger meines Stammes.
Mandingo, mein Verlobter.
816
01:19:49,565 --> 01:19:52,408
Der hat mir ja fast die Nase demoliert
mit seinem... Schraubstockgriff!
817
01:19:52,554 --> 01:19:55,867
Was hast du ihm gesagt?
818
01:19:56,471 --> 01:19:58,690
- Dass ich bin verliebt in dich.
- Ah.
819
01:19:58,908 --> 01:20:00,481
Motesis kamoka poga.
820
01:20:00,606 --> 01:20:02,367
Äh... was hat er gesagt?
821
01:20:02,585 --> 01:20:06,013
- Er sagen, jetzt er wird dir zeigen.
- Na, wunderbar.
822
01:20:07,169 --> 01:20:08,929
Und was macht er nun?
823
01:20:09,533 --> 01:20:12,263
- Er sucht für dich Stein.
- Ah, er sucht für mich Stein.
824
01:20:13,617 --> 01:20:16,492
Nein, wenn ich bitten dürfte,
einen etwas kleineren.
825
01:20:16,971 --> 01:20:18,065
Tauschen Sie ihn um?
826
01:20:18,179 --> 01:20:20,335
Nein, Signor.
Der vorige war besser.
827
01:20:20,450 --> 01:20:24,075
Erlauben Sie...
ein wenig zu groß.
828
01:20:31,519 --> 01:20:34,346
- Mogognini bolba!
- "Mogognini" hat er gesagt.
829
01:20:49,565 --> 01:20:50,815
Wohin?
830
01:20:52,117 --> 01:20:55,325
Entschuldigt, ihr könntet mir
freundlicherweise verraten...
831
01:20:55,471 --> 01:20:57,335
wohin beliebt ihr mich zu bringen?
832
01:20:57,763 --> 01:20:59,638
Nur auf die Insel von mein Stamm.
833
01:20:59,950 --> 01:21:02,846
Der große Häuptling,
er muss machen die Entscheidung.
834
01:21:03,356 --> 01:21:06,304
Eine Frau und zwei Männer nicht möglich.
835
01:21:06,815 --> 01:21:08,929
Wir wollen es aber auch
nicht überspitzen, finde ich.
836
01:21:09,106 --> 01:21:11,658
Und die Wahrheit,
die soll man nehmen, wie sie ist.
837
01:21:12,221 --> 01:21:15,627
Warum gehen wir nicht wie bei uns
ein schönes Dreiecksverhältnis ein, à trois?
838
01:21:15,908 --> 01:21:17,054
Was à trois?
839
01:21:17,190 --> 01:21:20,315
À trois, das ist französisch.
Aber gemacht wird es überall.
840
01:21:20,523 --> 01:21:23,304
Statt ein Paar zu zweit zu bilden,
bildet man es eben zu dritt.
841
01:21:23,450 --> 01:21:26,658
Zum Beisiel bleibst du eine
Weile bei mir und 'ne Weile bei ihm.
842
01:21:27,002 --> 01:21:28,044
Oridago?
843
01:21:33,544 --> 01:21:34,752
Ja, ja, genau!
844
01:21:34,919 --> 01:21:37,752
- Managanani?
- Ja, managanani.
845
01:21:40,679 --> 01:21:41,877
Mogognini balgo!
846
01:21:42,002 --> 01:21:44,898
Nein, kein mogognini, Signor!
Ich nehme alles zurück!
847
01:22:23,763 --> 01:22:25,700
...Scheißkerl!
Oh, Entschuldigung.
848
01:22:41,138 --> 01:22:45,888
- Entschuldige, was sagt denn der Alte?
- Großer Häuptling klug und weise.
849
01:22:46,033 --> 01:22:51,138
Er sagen, wenn du haben willst mich,
du musst machen Wettkampf mit Mandingo.
850
01:22:51,252 --> 01:22:52,367
Ich? Mit diesem Supermann?
851
01:22:52,481 --> 01:22:54,731
Nein, hören Sie, ich habe meine
Entscheidung bereits getroffen.
852
01:22:54,877 --> 01:22:57,367
Dieses Mädchen, dass ich
mir schmeichle, gut zu kennen...
853
01:22:57,471 --> 01:22:58,908
kann nur die Frau sein
von diesem jungen Mann.
854
01:22:59,106 --> 01:23:00,700
Sie werden prima miteinander
auskommen und sehr glücklich sein.
855
01:23:00,867 --> 01:23:02,627
- Robi! Robi!
- Was mich betrifft, ich schnappe mein Kanu...
856
01:23:02,804 --> 01:23:04,419
und fahre zurück nach Italien.
Arrivederci, Signor.
857
01:23:04,565 --> 01:23:05,679
- Robi!
- Alles längst beschlossen.
858
01:23:05,815 --> 01:23:08,315
- Siehst du, da oben?
- Und wenn sie mir... Ja, was ist?
859
01:23:09,492 --> 01:23:11,815
- Was ist mit denen?
- Sie haben sich widersetzt Befehl von Häuptling.
860
01:23:11,929 --> 01:23:15,117
Wunderbar. Ich bin ganz begierig,
diesen Wettkampf aufzunehmen!
861
01:23:15,221 --> 01:23:17,440
- Hajaja!
- Wie Ihr wünscht.
862
01:23:30,533 --> 01:23:33,690
- Poetische Probe!
- Und was ist das?
863
01:23:34,127 --> 01:23:38,221
Ein jeder von euch beiden
muss sprechen mit poetischer Zunge.
864
01:24:00,533 --> 01:24:01,554
Was hat er gedichtet?
865
01:24:01,658 --> 01:24:05,648
"Wenn die Sonne glühet,
heiß ihr Funken sprühet!"
866
01:24:08,721 --> 01:24:09,763
Hala!
867
01:24:11,960 --> 01:24:13,460
Und jetzt du!
868
01:24:14,450 --> 01:24:15,919
- Ich?
- Ja.
869
01:24:26,450 --> 01:24:27,752
Entschuldigung!
870
01:24:34,200 --> 01:24:35,242
Also...
871
01:24:35,429 --> 01:24:42,460
"Auf halbem Weg des Menschenlebens
fand ich mich im finsteren Wald verschlagen..."
872
01:24:47,346 --> 01:24:48,867
Sei so gut und übersetze mich bitte, ja?
873
01:25:18,335 --> 01:25:20,533
Jetzt kommt Probe mit glühend Stein.
874
01:25:21,190 --> 01:25:25,388
Wer kann besser laufen mit
glühend Stein auf Hand... ohne schreien.
875
01:25:25,554 --> 01:25:27,846
- Aha.
- Du gut darin?
876
01:26:08,929 --> 01:26:11,283
- Jetzt du, Robi!
- Ich, nein, äh...?
877
01:26:11,471 --> 01:26:13,596
Wenn Sie vielleicht so freundlich wären...
878
01:27:47,013 --> 01:27:51,044
Was ist das?
Die Sendung "Mach mit, bleib fit"?
879
01:28:17,825 --> 01:28:19,825
Wieviel Punkte hab ich gemacht?
880
01:28:22,127 --> 01:28:28,096
Und jetzt, Robi, musst du die letzte
Probe bestehen. Die Fastenprobe.
881
01:28:28,242 --> 01:28:31,044
Aber nicht doch.
Ich hab doch schon 7 Tage nichts gegessen.
882
01:28:31,158 --> 01:28:34,908
Gewinnt, wer am längsten aushält ohne Essen.
883
01:28:35,075 --> 01:28:39,179
Meiner Meinung nach ist das nicht legal.
Das ist gegen die Genfer Konvention.
884
01:30:32,400 --> 01:30:35,421
Machen wir endlich Schluss
mit dieser widerlichen Farce!
885
01:30:36,067 --> 01:30:38,536
Ich bestehe auf einem Gespräch
mit dem italienischen Konsul.
886
01:30:38,900 --> 01:30:40,109
Wo steckt er?
887
01:30:40,442 --> 01:30:42,421
Ist wohl verreist auf Staatskosten?
888
01:30:42,900 --> 01:30:44,505
Der soll auch mal was tun!
889
01:30:45,515 --> 01:30:49,140
Niemand hier, der sich bei der
Gewerkschaft für mich verwenden will?
890
01:30:50,078 --> 01:30:51,869
Einen Moment mal...
891
01:30:52,234 --> 01:30:56,046
Entschuldigen Sie, Küchenchef.
So werden Sie mich noch versalzen.
892
01:30:56,650 --> 01:30:59,088
Ich bestehe darauf,
dass jemand von Ihnen...
893
01:30:59,328 --> 01:31:01,890
mit der Feuerwehr telefoniert!
894
01:31:02,015 --> 01:31:03,567
Hören Sie, Herr Küchenchef...
895
01:31:12,838 --> 01:31:13,880
Was denn nun?
896
01:31:13,994 --> 01:31:17,442
Ich gebe zu bedenken,
dass ich noch ein bisschen bissfest bin!
897
01:31:17,713 --> 01:31:19,692
Ich bin noch gar nicht gar!
898
01:31:22,400 --> 01:31:23,942
Hübsche Garnierung.
899
01:31:28,650 --> 01:31:29,848
Adenas!
900
01:31:57,848 --> 01:31:59,702
Freitag! Freitag!
901
01:32:09,827 --> 01:32:11,348
Freitag!
902
01:32:17,150 --> 01:32:18,285
Freitag!
903
01:32:18,452 --> 01:32:20,337
- Du zufrieden?
- Was heißt zufrieden...
904
01:32:20,462 --> 01:32:23,358
wo sie drauf und dran waren,
mich in diesem Bottich da garzukochen.
905
01:32:23,556 --> 01:32:27,733
Aber was du reden? Das war doch
reinigendes Bad für unsere Hochzeit.
906
01:32:27,879 --> 01:32:32,369
- Hochzeit?
- Ja, Häuptling so entschieden. Ich dein Frau.
907
01:32:32,494 --> 01:32:35,296
- Aber ich hab doch alle Wettkämpfe verloren!
- Gerade darum.
908
01:32:35,462 --> 01:32:39,108
Mandingo starker Mann und Krieger.
Er doch nicht nötig Frau.
909
01:32:39,254 --> 01:32:41,681
Du schwach.
Du nötig Frau, die dich pflegt.
910
01:32:41,817 --> 01:32:43,775
Und nun Robi und Freitag...
911
01:32:44,275 --> 01:32:47,994
- für immer zusammen.
- Für immer zusammen.
912
01:32:48,119 --> 01:32:51,327
Adanda dadava! Zin Zin, Bobo!
Zin Zin! Zin Zin!
913
01:32:51,504 --> 01:32:54,254
Was hat er gesagt,
der Brigadiere, der Kommandante?
914
01:32:54,358 --> 01:32:57,421
Er wollen, wir machen Zin Zin hier.
915
01:32:58,025 --> 01:32:59,067
Hi... hier?
916
01:32:59,202 --> 01:33:00,848
- Ja.
- Aber...
917
01:33:02,004 --> 01:33:06,119
- Vor allen Männlein und Weiblein?
- Ja, so ist die Sitte bei unserem Stamm.
918
01:33:06,233 --> 01:33:10,942
Wenn zum ersten Mal glücklich sind
Bräutigam und Braut, dann alle zusehen.
919
01:33:11,067 --> 01:33:13,265
Teilhaben am ganz großen Glück.
920
01:33:13,410 --> 01:33:16,504
Du machen glücklich Freitag.
Du dich nicht fürchten.
921
01:33:17,879 --> 01:33:19,327
Du machen Freitag glücklich.
922
01:33:19,431 --> 01:33:21,962
- Du machen Freitag glücklich, Robi.
- Ja, ja.
923
01:33:22,129 --> 01:33:24,567
Ich machen dich glücklich.
Ich machen dich glücklich.
924
01:33:24,879 --> 01:33:28,108
- Mit Verlaub, entschuldigen Sie.
- Ich wollen Zin Zin, Robi.
925
01:33:28,254 --> 01:33:31,817
Einen Augenblick. Gleich haben wir's.
Sie sollen auf Ihre Kosten kommen.
926
01:33:32,462 --> 01:33:35,025
Ich brauche nur noch ein wenig Konzentration.
Entschuldigen Sie.
927
01:33:35,160 --> 01:33:38,973
- Zin Zin! Zin Zin! Zin Zin!
- Und jetzt geht's los!
928
01:33:39,431 --> 01:33:42,671
Verehrte Zuschauer, könnten Sie nicht
für ein Viertelstündchen die Äuglein schließen?
929
01:33:42,817 --> 01:33:45,900
- Nein?
- Ajaga Zin Zin! Ajaga Zin Zin!
930
01:33:46,077 --> 01:33:47,567
- Ajaga Zin Zin!
- Freitag.
931
01:33:47,858 --> 01:33:50,046
Ich glaube, ich muss dir etwas gestehen.
932
01:33:50,452 --> 01:33:55,035
Ich hab das Gefühl, dass bei soviel
freundlicher Anteilnahme ringsumher...
933
01:33:55,952 --> 01:33:57,567
schaff ich es niemals.
934
01:33:57,869 --> 01:33:59,994
Du bitte kein Sorgen machen, Robi..
935
01:34:00,212 --> 01:34:01,702
- Nicht mehr Sorgen machen.
- Mach ich mir aber.
936
01:34:01,869 --> 01:34:05,796
- Robi und Freitag... - Ja?
- noch sehr viel Zeit haben.
937
01:34:10,160 --> 01:34:16,702
6 Monate später war ich völlig in dieSitten und Bräuche des Stammes integriert...
938
01:34:16,879 --> 01:34:23,067
so dass ich sogar hochqualifizierteArbeiten verrichtete.
939
01:34:46,504 --> 01:34:47,546
Robi!
940
01:34:48,473 --> 01:34:49,515
Robi!
941
01:34:54,202 --> 01:34:55,869
Zin Zin!
942
01:35:00,296 --> 01:35:01,837
- Zin Zin?
- Ja.
943
01:35:02,025 --> 01:35:04,869
- Akuba?
- No akuba. Makaki.
944
01:35:05,327 --> 01:35:06,869
Ah, makaki.
945
01:35:25,556 --> 01:35:28,181
- Wie schön. Wollen wir hier...?
- Ja.
946
01:35:28,515 --> 01:35:31,504
Aber... bist du auch sicher,
dass uns hier keiner zusieht?
947
01:35:31,650 --> 01:35:33,556
- Nein, niemand.
- Wirklich?
948
01:35:34,140 --> 01:35:35,733
Na endlich!
949
01:35:37,262 --> 01:35:40,285
Es ist wie ein Traum,
mit dir allein zu sein.
950
01:36:06,733 --> 01:36:09,921
Aga bunga bunga la!
951
01:36:10,025 --> 01:36:13,087
Aga bunga bunga la!
952
01:36:13,265 --> 01:36:16,379
Aga bunga bunga la!
953
01:36:16,556 --> 01:36:19,728
Aga bunga bunga la!
954
01:36:19,963 --> 01:36:22,928
Aga bunga bunga la!
955
01:36:23,153 --> 01:36:26,493
Aga bunga bunga la!
956
01:36:26,657 --> 01:36:29,545
Aga bunga bunga la!
957
01:36:29,649 --> 01:36:31,284
Aga bunga...
958
01:36:43,476 --> 01:36:46,403
Freitag, hast du nicht gehört,
sie haben einen großen Haifisch gefangen!
959
01:36:46,570 --> 01:36:48,559
- Gehen wir nicht auch hin?
- Nein!
960
01:36:54,695 --> 01:36:56,945
- Nein, wir bleiben.
- Wozu?
961
01:36:57,132 --> 01:37:01,111
Du mich fragen wozu?
Wir endlich allein.
962
01:37:02,750 --> 01:37:04,677
Robi, wir allein!
963
01:37:04,843 --> 01:37:09,093
Zin Zin! So wie du willst,
ohne dass zuguckt jemand.
964
01:37:09,604 --> 01:37:14,854
Großer Gott! Aber bist du auch wirklich sicher,
dass niemand... niemand... dass niemand zuguckt?
965
01:37:15,020 --> 01:37:17,218
- Freitag sicher, wir sind allein.
- Aha.
966
01:37:17,343 --> 01:37:20,750
- Amore! Amore! Amore, Robi!
- Ah... Amore!
967
01:37:20,927 --> 01:37:25,666
- Amore! Amore!
- Freitag... Amore!
968
01:37:25,854 --> 01:37:29,635
Oh! Ich möchte nicht...
übertreiben möchte ich nicht...
969
01:37:29,781 --> 01:37:30,906
aber ich habe das Gefühl...
970
01:37:31,250 --> 01:37:33,958
- Amore! Amore!
- dass... dass an mir etwas vor sich geht.
971
01:37:34,198 --> 01:37:36,156
Ich deformiere.
972
01:37:36,510 --> 01:37:39,229
- Amore!
- Freitag, entschuldige...
973
01:37:39,406 --> 01:37:42,583
ich überblicke die Situation nicht mehr.
974
01:37:42,843 --> 01:37:45,333
Oho, aaah...
975
01:37:48,372 --> 01:37:51,237
In diesem Augenblick gibtder Schiedsrichter einen Freistoß...
976
01:37:51,352 --> 01:37:53,498
Das ist... die Fuß... die Fußball...
die Fußballübertragung!
977
01:37:53,578 --> 01:37:57,054
Die Konferenzschaltung!
Sie übertragen Minute für Minute!
978
01:37:57,134 --> 01:37:58,858
Das ist die Partie!
979
01:38:02,400 --> 01:38:04,140
Das ist Giotti aus dem Olympico!
980
01:38:04,692 --> 01:38:05,734
Robi!
981
01:38:07,484 --> 01:38:09,411
Maki kabaka kabongo!
982
01:38:11,984 --> 01:38:14,879
Liegen lassen!
Ach, mein Liebstes! Es spielt noch!
983
01:38:14,994 --> 01:38:20,223
Ach, du mein Radio! Das Radio, es spielt noch!
Und eine Illustrierte! Und eine Coca Cola!
984
01:38:20,390 --> 01:38:25,713
Ganz geblieben im Magen des Haifischs!
Unglaublich! Nicht zu fassen! Makuba!
985
01:38:26,369 --> 01:38:27,911
Ajika kuaba.
986
01:38:30,171 --> 01:38:32,504
Und eine Coca-Cola!
Coca Cola!
987
01:38:32,973 --> 01:38:34,046
Jumenaki saki sa?
988
01:38:34,171 --> 01:38:35,827
Was das ist?
Einen Moment...
989
01:38:36,265 --> 01:38:40,265
Wasser, eine Säure mit Phosphor,
Extrakte aus Pflanzen, Koffein...
990
01:38:40,411 --> 01:38:44,557
Aromastoffe, Kohlenanhydrit,
angereichert mit Karamell.
991
01:38:45,150 --> 01:38:46,525
Domdo daba! Domdo daba!
992
01:38:46,640 --> 01:38:48,598
- Nein, nein! Du säufst sie mir aus!
- Domdo daba!
993
01:38:49,025 --> 01:38:51,577
Also gut.
Aber nicht alles auf einmal.
994
01:38:52,807 --> 01:38:53,848
Hier.
995
01:38:58,682 --> 01:39:00,827
Gut, was?
Das schmeckt.
996
01:39:04,223 --> 01:39:06,848
Hey, Meister!
Ist wohl nicht dran gewöhnt!
997
01:39:09,307 --> 01:39:10,796
Welch ein Glück!
998
01:39:10,921 --> 01:39:12,359
Welch ein Glück!
999
01:39:14,796 --> 01:39:16,890
Die Batt... die Batterien...
die Batterien werden langsam alle.
1000
01:39:17,015 --> 01:39:19,004
- Robi!
- Das ist ja...
1001
01:39:19,484 --> 01:39:20,838
Robi, kommst du nicht?
1002
01:39:20,963 --> 01:39:23,744
Was willst du?
Siehst du nicht, dass ich lese?
1003
01:39:24,286 --> 01:39:25,723
Mal sehen...
"Neueste Nachrichten".
1004
01:39:25,827 --> 01:39:28,359
Unglaublich!
Nicht zu fassen!
1005
01:39:28,973 --> 01:39:32,421
"Schauspieler Renzo Arbore hat sich wieder
verliebt und zwar in Gianni Boncompagni."
1006
01:39:32,546 --> 01:39:37,369
Verstehst du ja nicht.
Aba abo huba Arbore ahuja Zin Zin Boncompagni.
1007
01:39:38,734 --> 01:39:42,442
"Deshalb muss die bekannte Rundfunksendung
Zufriedenheit für alle abgesetzt werden..."
1008
01:39:42,588 --> 01:39:43,984
"...eine Sendung, die
Millionen von Italienern erfreut."
1009
01:39:44,171 --> 01:39:48,004
"Durch einen Skandal, der wie ein Blitz
alle Rundfunkhörer getroffen hat."
1010
01:39:48,109 --> 01:39:50,796
"Die beiden bekannten Discjockeys
sind in unmissverständlicher Position..."
1011
01:39:50,911 --> 01:39:54,296
"nackt fotografiert worden,
in einem Hotel in Civitavecchia."
1012
01:39:54,421 --> 01:39:57,900
"Die beiden streiten natürlich alles ab.
Auch Maria Angela Melatto..."
1013
01:39:58,046 --> 01:40:01,470
"behauptet das Gegenteil in
einem Dementi an die ANSA."
1014
01:40:01,609 --> 01:40:06,386
Oh nein, oh nein!
Was für Nachrichten! Oi oi oi, meine Güte!
1015
01:40:08,200 --> 01:40:09,242
Nein!
1016
01:40:11,502 --> 01:40:16,148
Die Operettendiva Mina
wog im August 120 Kilo.
1017
01:40:24,800 --> 01:40:29,446
Freitag makoki Mandingomakaiki akauka hukahu...
1018
01:40:29,686 --> 01:40:30,821
Übersetzung.
1019
01:40:31,134 --> 01:40:34,811
Freitag und Mandingo ließenmich in ein Kanu einsteigen...
1020
01:40:34,956 --> 01:40:37,175
das für lange Überfahrten ausgerüstet war.
1021
01:40:37,488 --> 01:40:42,925
Nach einigen Stunden Fahrt brachten siemich zurück auf die Robinson-Insel.
1022
01:40:43,248 --> 01:40:46,956
Aber meine Gedanken waren woanders.
1023
01:40:47,165 --> 01:40:50,540
"Ist Patty Bravo ein Mann oder nicht?"
Mama mia.
1024
01:41:02,342 --> 01:41:04,363
Hä? Ah, ja!
1025
01:41:11,561 --> 01:41:12,956
"Vieles spricht dafür, dass Patty Bravo..."
1026
01:41:13,102 --> 01:41:18,040
- Schau mal, unsere Insel.
- Hä? Ja, ja, ja, ganz hübsch.
1027
01:41:18,425 --> 01:41:21,217
"aber seine letzte Liebe versichert, dass..."
1028
01:41:23,748 --> 01:41:25,988
Ach, nicht doch, mein Gott!
1029
01:41:26,134 --> 01:41:28,925
Die Raffa ist zu Tele Malta durchgebrannt.
Das ist 'n Ding.
1030
01:41:29,042 --> 01:41:31,550
"Raffaella Carra, die Soubrette
des italienischen Fernsehens..."
1031
01:41:31,675 --> 01:41:34,561
"auch die Frau mit der Paprika-Stimme
genannt, türmt plötzlich zu Tele Malta."
1032
01:41:34,779 --> 01:41:36,998
"Die Ursache dafür scheint ein
neuer Liebhaber von Raffa zu sein."
1033
01:41:37,186 --> 01:41:39,769
"Es ist wahrscheinlich An..."
Oh, nein, nicht doch! Verdammt nochmal!
1034
01:41:39,904 --> 01:41:42,081
Die Seite fehlt. Jetzt erfahre ich nie,
mit wem die Raffa durchgebrannt ist.
1035
01:41:42,217 --> 01:41:43,477
Mal sehen, wer könnte es sein?
1036
01:41:43,613 --> 01:41:46,696
Antonioni! Nein, nicht Antonioni, der Regisseur!
Antonioni, der Fußballer!
1037
01:41:46,821 --> 01:41:49,925
Antonelli? Nein!
Jetzt hab ich's! Andreotti!
1038
01:41:58,400 --> 01:42:01,296
- Jetzt du kannst treffen deine Wahl.
- Ich?
1039
01:42:02,408 --> 01:42:04,879
Wenn ich wählen soll,
dann wähle ich Andreotti!
1040
01:42:05,150 --> 01:42:06,546
Roberto!
1041
01:42:06,692 --> 01:42:07,890
Magdu! Magda!
1042
01:42:07,994 --> 01:42:11,483
- Roberto!
- Aber... das ist ja... meine...
1043
01:42:11,744 --> 01:42:14,129
- Ma... Ma...!
- Robi!
1044
01:42:16,775 --> 01:42:18,640
Da ist er!
1045
01:42:19,400 --> 01:42:20,723
Roberto!
1046
01:42:20,921 --> 01:42:22,775
Magda! Magda!
1047
01:42:22,942 --> 01:42:26,483
Das ist Ma... das ist Ma...
Das ist meine Frau mit 'nem Boot!
1048
01:42:26,598 --> 01:42:27,754
Das ist Magda!
1049
01:42:28,911 --> 01:42:29,952
Robi!
1050
01:42:30,838 --> 01:42:32,338
- Ich bin es!
- Ma... Ma...
1051
01:42:32,546 --> 01:42:34,192
Ma... Ma... Magda!
1052
01:42:34,338 --> 01:42:37,536
- Oh, Roberto, ich komme!
- Magda!
1053
01:42:41,827 --> 01:42:44,119
Magda, mit wem ist
Raffa Carra durchgebrannt?
1054
01:42:44,286 --> 01:42:47,233
Mit Michelangelo Antonioni?
Mit Antonioni, dem Fußballstar?
1055
01:42:47,338 --> 01:42:50,254
Oder mit Antonetti?
Sag mir's! Ich flehe dich an!
1056
01:42:50,442 --> 01:42:55,369
Ist es wahr, dass vom 1. Januar an
"Tele-Quiz" eingestellt werden soll, ja?
1057
01:42:57,015 --> 01:42:59,744
Na so tun Sie doch was!
Er ertrinkt mir!
1058
01:42:59,848 --> 01:43:00,848
Warte auf mich, Liebster!
1059
01:43:00,952 --> 01:43:03,858
Rühr dich nicht!
Deine Magda kommt ja, mein Robi!
1060
01:43:03,963 --> 01:43:05,202
Komm zu mir!
1061
01:43:05,306 --> 01:43:07,452
Meine Magda, wie hast du
es nur geschafft, mich zu finden?
1062
01:43:07,556 --> 01:43:09,556
Ach, ich hab nie die Hoffnung aufgegeben,
dass du noch lebst.
1063
01:43:09,661 --> 01:43:11,973
- Ich habe nie aufgehört, auf dem
Meer umherzufahren. - Tüchtig, tüchtig.
1064
01:43:12,119 --> 01:43:15,515
Und plötzlich, an einem schönen Tag
ist eine Brieftaube eingetroffen...
1065
01:43:15,629 --> 01:43:19,921
mit der Nachricht, dass ein
weißer Mann hier auf der Robinson-Insel lebt.
1066
01:43:20,067 --> 01:43:23,296
Nicht wahr, die Taube hast du
mir geschickt, mein Lockenköpfchen?
1067
01:43:23,577 --> 01:43:25,796
- Eine Brieftaube ist gekommen?
- Ja.
1068
01:43:28,181 --> 01:43:30,713
- Äh... warte einen Moment.
- Wo willst du denn hin, Robi?
1069
01:43:30,827 --> 01:43:34,608
Wir haben uns doch eben erst wiedergefunden!
Verlass mich nicht!
1070
01:43:37,963 --> 01:43:39,161
Freitag.
1071
01:43:39,931 --> 01:43:41,713
Die Taube hast du doch geschickt?
1072
01:43:42,077 --> 01:43:43,598
Warum hast du das getan?
1073
01:43:44,921 --> 01:43:47,921
Weil ich.. wollte, dass du glücklich bist.
1074
01:43:48,411 --> 01:43:49,806
Aber Freitag...
1075
01:43:50,369 --> 01:43:54,067
Warum hätte ich hier nicht glücklich sein können?
Hier mit dir auf deiner Insel?
1076
01:43:54,286 --> 01:43:57,879
Und jetzt... sind sie gekommen,
um mich abzuholen.
1077
01:43:58,046 --> 01:44:00,140
Und ich...
muss gehen.
1078
01:44:01,025 --> 01:44:04,233
Nein, Robi, du musst nicht gehen.
1079
01:44:04,786 --> 01:44:06,358
Du willst gehen.
1080
01:44:09,525 --> 01:44:11,140
Mogognini, Freitag!
1081
01:44:13,046 --> 01:44:17,379
Vielleicht ist es besser so, weißt du.
Es ist besser, dass ich dort lebe und du hier.
1082
01:44:17,723 --> 01:44:22,681
Wir sind zu verschieden, ich und du.
Ich bin ein Weißer und du eine Schwarze.
1083
01:44:23,129 --> 01:44:26,025
Nein, Robi, ich Schwarze...
1084
01:44:26,338 --> 01:44:27,848
du Kruboa.
1085
01:44:29,640 --> 01:44:32,421
Und, was heißt das, "Kruboa"?
1086
01:44:33,848 --> 01:44:35,275
Scheißer!
1087
01:44:44,015 --> 01:44:46,858
Robi, was hast du denn da gemacht?
Komm her zu mir.
1088
01:44:47,004 --> 01:44:48,036
Hey, entschuldigen Sie.
1089
01:44:48,140 --> 01:44:50,900
- Wer ist denn das, Robi?
- Ach weißt du, das erkläre ich dir später.
1090
01:44:51,098 --> 01:44:54,567
Du hättest sie bitten sollen, mitzukommen.
Du weißt doch, wir brauchen ein Dienstmädchen.
1091
01:45:36,994 --> 01:45:39,723
Darf ich Sie fragen,
was für Pläne haben Sie für die Zukunft?
1092
01:45:39,858 --> 01:45:42,588
Mein Mann spricht kein Englisch,
ich spreche immer für ihn.
1093
01:45:42,702 --> 01:45:45,306
Nicht wahr, Schatz, du freust dich,
dass ich dich holen gekommen bin?
1094
01:45:45,452 --> 01:45:49,973
Sehr schön, Signora! Und Signor Minghelli, wir
würden gern noch eine Aufnahme von vorn machen!
1095
01:45:53,806 --> 01:45:58,431
- Mein Liebling freut sich schon auf sein Zuhause
und seine Magda, nicht wahr? - Freitag! Freitag!
1096
01:45:59,296 --> 01:46:00,338
Robi!
1097
01:46:02,025 --> 01:46:03,067
Robi!
1098
01:46:06,765 --> 01:46:09,483
Hey, Netz auswerfen!
Fischt ihn auf!
1099
01:47:47,744 --> 01:47:50,869
Transkription und Anpassung:
arcchancellor
92022
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.