All language subtitles for yuiu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,870 --> 00:00:40,005 SIGNOR ROBINSON eine unglaubliche Liebes- und Abenteuergeschichte 2 00:00:43,100 --> 00:00:48,714 In diesem Augenblick gibt der Schiedsrichter einen Freistoß und zwar für Winter. 3 00:00:49,006 --> 00:00:51,433 Der Ball wird vom Mittelfeldspieler Bertini getreten... 4 00:00:51,548 --> 00:00:54,621 der zu Fagetti gibt, Fagetti stürmt nach vorn... 5 00:00:54,725 --> 00:00:58,506 flankt zu Anastasi. Anastasi, immer noch im Ballbesitz, gibt ab zu Mazzola... 6 00:00:58,631 --> 00:01:00,954 Mazzola noch einmal zu Anastasi auf die linke Seite. 7 00:01:01,068 --> 00:01:03,183 Der mit links, schießt vorbei! 8 00:01:04,902 --> 00:01:06,714 Entschuldige, entschuldige, entschuldige. 9 00:01:06,860 --> 00:01:09,600 Hier ist Giotto, hier ist Giotto aus dem Olympico. 10 00:01:09,746 --> 00:01:12,068 In diesem Augenblick hat der Schiedsrichter Conella Elfmeter gegeben... 11 00:01:12,214 --> 00:01:15,464 trotz aller Proteste von... trotz aller Proteste... Proteste... 12 00:01:31,454 --> 00:01:34,631 Wenn Ihre Lieblingsmannschaft verliert, dann trösten Sie sich mit... 13 00:01:35,562 --> 00:01:36,714 Trösten Sie sich... 14 00:01:37,829 --> 00:01:38,964 mit... 15 00:01:51,400 --> 00:01:54,640 Alles hatte begonnen an einem ganz normalen Vormittag gegen Ende des Sommers. 16 00:01:54,765 --> 00:01:57,983 Und zwar am Freitag, dem 17. August... 17 00:01:58,150 --> 00:02:01,265 an dem ich mich, nichtsahnend von der apokalyptischen Tragödie... 18 00:02:01,379 --> 00:02:03,775 die mich fortreißen sollte, noch in meinem heiteren... 19 00:02:03,900 --> 00:02:06,733 komfortablen und stilvollen Appartement befand. 20 00:02:28,609 --> 00:02:30,862 Die Medizin für dein nervöses Mägelchen, Robi. 21 00:02:43,572 --> 00:02:50,333 Permachetta - die bekannte Sprungfedermatratze, die Ihre Bandscheiben schützt. 22 00:02:53,666 --> 00:02:57,531 Postal-Market - die größte Verkaufsorganisation durch Bestellung. 23 00:02:57,750 --> 00:03:02,635 Postal-Market - stabile Preise bis zu 3 Monaten! 24 00:03:02,875 --> 00:03:07,437 Postal-Market - kaufen Sie mit dem Kopf, nicht mit den Füßen. 25 00:03:07,650 --> 00:03:11,639 An diesem Vormittag begaben meine Frau und ich uns mit der üblichen Gelassenheit zum Bad. 26 00:03:11,834 --> 00:03:13,181 Start! 27 00:03:19,827 --> 00:03:22,265 Ich bin der erste. 28 00:03:31,819 --> 00:03:35,025 Amaretto di Saronno. Der Likör, der schmeckt! 29 00:03:35,419 --> 00:03:38,983 Der Alkoholfreie, der gefällt. Der allen gefällt, weil er gut schmeckt. 30 00:03:40,684 --> 00:03:44,701 Nur Tradition gefällt. Crodino geht in alle Welt. 31 00:03:45,093 --> 00:03:47,150 Ja? Ah, du! 32 00:03:47,542 --> 00:03:50,598 Ja, wir fahren heute Vormittag. 33 00:03:52,342 --> 00:03:54,838 Die Modenschau in Caracas ist am Sechsundzwanzigsten. 34 00:03:55,202 --> 00:03:56,244 Ja. 35 00:03:56,556 --> 00:04:00,375 Selbstverständlich nehme ich meinen Robi mit. Er fährt so gern mit dem Schiff. 36 00:04:00,515 --> 00:04:03,848 Er ist schon richtig aufgeregt. Nicht wahr, Schätzchen? 37 00:04:04,723 --> 00:04:08,171 Nicht wahr, Schätzchen? Ich sagte: Nicht wahr, Schätzchen? 38 00:04:08,515 --> 00:04:09,723 Natürlich. 39 00:04:14,088 --> 00:04:15,129 Ciao. 40 00:04:15,879 --> 00:04:19,942 Signora, soll ich den Smoking vom Herrn Doktor auch noch mit einpacken? 41 00:04:20,077 --> 00:04:21,265 Ja, sicher. 42 00:04:22,661 --> 00:04:25,619 Den Smoking? Wir fahren doch mit dem Schiff. Du musst schon entschuldigen: Wozu? 43 00:04:25,733 --> 00:04:28,421 Der Smoking dient zur Überquerung des Äquators, du Dummchen. 44 00:04:28,608 --> 00:04:31,504 Und versteck die Dollars gut! Darauf steht jetzt Knast. 45 00:04:32,036 --> 00:04:34,060 Du glaubst wohl neuerdings, ich bin verblödet? 46 00:04:34,140 --> 00:04:36,358 Hier, schau her, hier hinein tue ich mein schwer verdientes Geld! 47 00:04:36,438 --> 00:04:39,890 Meine Dollars! In meinem Gürtel trage ich die süßen kleinen Dollars! Äh! 48 00:04:42,386 --> 00:04:47,063 Wir halten die Einschränkungen, die heute in Kraft traten, für lächerlich... 49 00:04:47,240 --> 00:04:49,990 aber die Bürger werden sich daran gewöhnen. 50 00:04:50,188 --> 00:04:53,761 Und bald war ich, der ich das Meer immer gehasst hatte, auf großer Fahrt. 51 00:04:54,034 --> 00:04:58,031 6000 km von Italien entfernt. 52 00:04:58,375 --> 00:05:03,417 Phantastisch, dieses Radio. Es ist transozeanisch. Ich bekomme damit sogar Italien. 53 00:05:04,393 --> 00:05:05,716 Was ist, Robi? Ziehst du dich nicht an? 54 00:05:06,206 --> 00:05:09,022 Nein, ich muss das ganze Fußballspiel hören. Minute für Minute. 55 00:05:09,242 --> 00:05:11,365 Aber wir sind eingeladen vom Kapitän! 56 00:05:11,838 --> 00:05:13,927 Dein Kapitän, der kümmert mich einen feuchten Dreck! 57 00:05:15,243 --> 00:05:19,604 - Ah, man kommt ja um, hier. - Nein, du weißt, die Seeluft bringt mich um. 58 00:05:21,300 --> 00:05:24,800 Dieses Schiff ist noch mein Untergang. Warum konnten wir kein Flugzeug nehmen? 59 00:05:25,165 --> 00:05:27,769 Flugzeuge stürzen ab. Schiffe sind sicherer. 60 00:05:28,002 --> 00:05:30,738 Achtung! Achtung! Eine Mitteilung des Kapitäns. 61 00:05:30,884 --> 00:05:34,925 Wir bitten alle Passagiere, unverzüglich die Schwimmwesten anzulegen... 62 00:05:35,005 --> 00:05:37,196 - Wieso? - Weiß ich doch nicht? 63 00:05:38,009 --> 00:05:39,929 Ich wiederhole: Wir bitten alle Passagiere... 64 00:05:40,009 --> 00:05:43,750 Das ist ein Schiffbruch! Ja, das Schiff bricht, Magda! 65 00:05:43,863 --> 00:05:45,195 - Wieso? - Schnell, wo sind die Rettungsringe? 66 00:05:45,305 --> 00:05:47,138 Und die Westen, diese verfluchten? Wo... wo sind die Sicherheitsringe? 67 00:05:47,218 --> 00:05:49,752 Du weißt doch sonst immer... Ach... so, ich habe sie schon. 68 00:05:49,898 --> 00:05:52,065 - Gib mir das Geld! - Die Dollars verstecken! 69 00:05:52,211 --> 00:05:54,773 Und vor allem... und vor allem, ganz ruhig bleiben! Ruhig! 70 00:05:54,898 --> 00:05:56,440 Achtung, letzte Aufforderung! 71 00:05:56,558 --> 00:05:58,224 Was macht man mit dieser Weste im modischen Orange? 72 00:05:58,304 --> 00:06:02,742 Umschnallen, du Idiot! Lass mich durch oder bleib hier! 73 00:06:02,867 --> 00:06:06,461 Au, au, au, dieser Stuhl! Also Magda, warte doch auf mich! 74 00:06:07,211 --> 00:06:11,002 Achtung! Achtung! Alle Passagiere werden aufgefordert... 75 00:06:11,127 --> 00:06:14,575 - Nun drängel doch nicht so! - Warum schreist du mich an? Was soll das? 76 00:06:14,971 --> 00:06:17,315 Warte doch mal! 77 00:06:17,492 --> 00:06:20,784 - Also, nun beeil dich doch! - Wie wird mir? Ich bin doch nicht im Neunten! 78 00:06:20,909 --> 00:06:25,044 Also, was machst du jetzt schon wieder? Kommst du nun, oder nicht? Robi! 79 00:06:25,555 --> 00:06:27,514 Robi! Ah! 80 00:06:27,955 --> 00:06:30,527 Vielleicht ein Rettungsballon! Frag, wie er funktioniert! 81 00:06:30,607 --> 00:06:31,923 Nicht doch! 82 00:06:37,794 --> 00:06:42,169 Hören Sie! Die alte Schaluppe, sie ist in Ohnmacht gefallen! Meine Mama... meine Frau! 83 00:06:42,625 --> 00:06:45,491 Ja, Applaus! Applaus für unsere sympathischen Nachzügler! 84 00:06:45,571 --> 00:06:47,648 - Keine Aufregung. - Was ist passiert? 85 00:06:47,773 --> 00:06:49,315 - Beruhigen Sie sich erstmal. - Ist noch ein Boot übrig? 86 00:06:49,440 --> 00:06:53,793 Bei jeder Überfahrt gibt es immer welche, die glauben, es wäre eine echte Katastrophe, Signora. 87 00:06:57,589 --> 00:07:00,742 Und in der folgenden Nacht, während ich fest schlief... 88 00:07:00,888 --> 00:07:04,642 und von der Wiederholung des Krimis "Ein Mörder ist an Bord" träumte... 89 00:07:05,044 --> 00:07:06,898 Achtung! Achtung! 90 00:07:07,044 --> 00:07:10,013 Wir bitten alle Passagiere, unverzüglich die Schwimmwesten... 91 00:07:10,138 --> 00:07:13,305 Ah, Robi! Schon wieder so eine Übung. 92 00:07:13,471 --> 00:07:17,574 Also dann, Erstens: Ruhe bewahren. Wo sind die Schwimmwesten? 93 00:07:17,654 --> 00:07:18,654 Achtung! 94 00:07:18,734 --> 00:07:21,522 Alle Passagiere begeben sich bitte so schnell wie möglich an Deck zu ihren Rettungsbooten. 95 00:07:21,602 --> 00:07:23,829 Ich wiederhole: Alle Passagiere begeben sich... 96 00:07:23,909 --> 00:07:26,622 Nun schon mitten in der Nacht! Mist, verfluchter! 97 00:07:26,702 --> 00:07:30,230 ...begeben sich bitte so schnell wie möglich an Deck zu ihren Rettungsbooten. 98 00:07:30,310 --> 00:07:31,196 Achtung! 99 00:07:31,276 --> 00:07:33,346 Wie weit bist du? Kommst du nicht mit? 100 00:07:34,336 --> 00:07:35,669 Sieht dir ähnlich! 101 00:07:36,659 --> 00:07:40,643 Alle Passagiere werden aufgefordert, unverzüglich die Schwimmwesten anzulegen. 102 00:07:40,742 --> 00:07:42,794 Achtung! Achtung! 103 00:07:54,023 --> 00:07:55,273 Magda! 104 00:07:56,732 --> 00:07:58,450 Wie wär's mit 'nem Käffchen? 105 00:08:21,034 --> 00:08:22,919 Ma... Mama! 106 00:08:24,482 --> 00:08:26,752 Magda! Mama! Magda! 107 00:08:27,555 --> 00:08:28,572 Steward! 108 00:08:39,048 --> 00:08:47,548 Und so geschah es, dass ich aus einem 13.000 m tiefen ozeanischen Graben auftauchte. 109 00:09:00,913 --> 00:09:03,496 Als Spielball des Meeres, von furchterregenden Strömungen 110 00:09:03,642 --> 00:09:09,559 und Sturzwellen, so hoch wie der Wolkenkratzer Pirelli hin- und hergeworfen... 111 00:09:09,705 --> 00:09:12,788 erreichte ich nach 22 Tagen erschöpft das Festland. 112 00:09:20,934 --> 00:09:22,548 Hallo! Niemand hier? 113 00:09:23,538 --> 00:09:25,017 Bademeister! 114 00:09:35,527 --> 00:09:37,194 Wo ist der Bademeister? 115 00:09:38,757 --> 00:09:39,798 Hey! 116 00:09:49,268 --> 00:09:52,600 Wo ist der Swimmingpool? Bademeister! 117 00:10:20,273 --> 00:10:21,705 Jemand da? 118 00:10:25,350 --> 00:10:27,694 Abschneiden, all dieses verfluchte Gestrüpp! 119 00:10:27,840 --> 00:10:30,257 Was soll diese Mode von der unberührten Natur? 120 00:10:30,423 --> 00:10:33,330 Macht daraus einen schönen glatten Parkplatz aus Beton, ja. 121 00:10:33,590 --> 00:10:34,819 Ein Motel. 122 00:10:36,340 --> 00:10:38,205 Ich hasse Naturschutzgebiete. 123 00:10:38,611 --> 00:10:41,371 Und vor allem Gestrüpp. 124 00:10:58,307 --> 00:11:01,538 Entschuldigung... welche Richtung muss man einschlagen? 125 00:11:02,580 --> 00:11:05,630 Unzivilisiertes Land. Schauen Sie, wenn man Wegweiser aufstellen würde. 126 00:11:05,710 --> 00:11:08,298 Ein einziges Hinweisschild mit der Aufschrift: "Hier lang!" Nichts. 127 00:11:21,277 --> 00:11:23,902 Hilfe! King Kong! 128 00:11:26,392 --> 00:11:28,757 King Kong! Oh Gott! 129 00:11:29,944 --> 00:11:30,986 Hilfe! 130 00:11:37,288 --> 00:11:38,757 Ich bin gefangen! 131 00:11:38,882 --> 00:11:40,746 Die schwarze Witwe! 132 00:11:48,694 --> 00:11:51,225 Eine Schlange! 133 00:12:01,836 --> 00:12:04,194 Mein Gott, ein Krokodil! 134 00:12:45,258 --> 00:12:49,632 Nach diesen Abenteuern im Safari-Zoo war ich fix und fertig. 135 00:12:49,960 --> 00:12:51,993 Darum kehrte ich zum Strand zurück. 136 00:12:52,752 --> 00:12:55,767 Die Hitze war schrecklich. 137 00:13:03,548 --> 00:13:09,298 Schwankend zwischen der linken Richtung und der rechten... 138 00:13:09,378 --> 00:13:11,610 wählte ich die linke. 139 00:13:11,690 --> 00:13:13,912 Nicht so sehr aus politischer Überzeugung, als vielmehr... 140 00:13:13,992 --> 00:13:18,059 um diesen verdammten Glutball von Sonne nicht im Gesicht zu haben. 141 00:14:00,427 --> 00:14:02,697 Was ist das? Das heißt doch... 142 00:14:04,630 --> 00:14:06,869 Es ist noch jemand da. 143 00:14:07,577 --> 00:14:09,650 Wem gehört diese Jacke? 144 00:14:10,067 --> 00:14:11,390 Wem gehört sie? 145 00:14:12,015 --> 00:14:14,025 Aber... das ist ja meine. 146 00:14:14,598 --> 00:14:16,150 Das heißt, ich bin rundrum gegangen. 147 00:14:16,588 --> 00:14:18,885 Ich bin auf einer Insel! 148 00:14:20,352 --> 00:14:23,082 Hier nun der Bericht von GR 2 über den tragischen Untergang... 149 00:14:23,186 --> 00:14:26,727 des italienischen Turboschiffs Sirio bei der Fahrt über den Atlantik. 150 00:14:26,873 --> 00:14:29,311 Wie bekannt, gilt ein einziger Passagier als vermisst. 151 00:14:29,436 --> 00:14:31,384 Es handelt sich um Signor Roberto Minghelli. 152 00:14:31,488 --> 00:14:34,092 Gemeinsam mit seiner Frau Inhaber des renommierten Konfektionshauses. 153 00:14:34,217 --> 00:14:36,707 Am Mikrofon haben wir Signora Magda, die Ehefrau des Vermissten. 154 00:14:36,811 --> 00:14:38,196 Wie ist es dazu gekommen, Signora? 155 00:14:38,509 --> 00:14:40,582 Ausgerechnet mein armer Robi! Alles nur, weil er so ein Dickkopf ist. 156 00:14:40,686 --> 00:14:43,613 Ich sage zu ihm: "Nehmen wir das Flugzeug." Nein, er muss das Schiff nehmen. 157 00:14:43,727 --> 00:14:45,280 Wir sind kaum drauf, da verkündet man diesen Schiffbruch. 158 00:14:45,446 --> 00:14:47,842 Aber er wollte ja nicht dran glauben, deshalb ist er jetzt nicht mehr... 159 00:14:47,957 --> 00:14:49,884 - Hoffen Sie noch, ihn wiederzufinden? - Ja, die Hoffnung stirbt ja nie. 160 00:14:49,988 --> 00:14:52,311 Hoffen wir, dass er nicht tot ist. Vielleicht hört er mich jetzt. 161 00:14:52,425 --> 00:14:56,457 - Robi, hörst du mich mein armes Fischlein? - Ma... Mag... 162 00:14:56,561 --> 00:15:01,384 Ma... Ma... Ma... Magda, Magda! Ich bin hier, ich bin hier! Magda! 163 00:15:01,561 --> 00:15:02,644 Weiter mit den Gesellschaftsnachrichten. 164 00:15:02,748 --> 00:15:04,988 Auf der Durchreise in Moskau wird der Schauspieler Richard Burton... 165 00:15:05,092 --> 00:15:07,665 Elizabeth Taylor zum zweiten Mal heiraten, nach orthodoxem Ritus. 166 00:15:11,175 --> 00:15:12,217 Ruhig, Robi! 167 00:15:13,082 --> 00:15:15,321 Ich muss ganz ruhig bleiben. Ich muss... 168 00:15:15,905 --> 00:15:18,961 Ich muss sie bewahren. Ja, die Ruhe muss ich bewahren. 169 00:15:20,425 --> 00:15:22,169 Überprüfung der Lage. Ha-ha. 170 00:15:23,613 --> 00:15:25,373 Nehmen wir die Minuspunkte. Erstens: 171 00:15:25,925 --> 00:15:29,238 Ich befinde mich einsam und allein auf einer völlig verlassenen Insel. 172 00:15:29,623 --> 00:15:33,446 Zweitens: Ich bin ohne die geringste Spur von Lebensmitteln. 173 00:15:33,634 --> 00:15:36,196 Drittens: Dafür gibt es schrecklich viel wilde Tiere. 174 00:15:36,342 --> 00:15:39,405 Viertens: Mit der Außenwelt kann ich nicht in Verbindung treten. 175 00:15:39,894 --> 00:15:41,175 Als Pluspunkte wären aufzuführen: 176 00:15:42,644 --> 00:15:43,946 Nicht einen. 177 00:15:58,873 --> 00:16:02,696 Jedoch ich, ein zivilisierter Mensch, ausgestattet mit Vernunft und Verstand... 178 00:16:02,842 --> 00:16:06,821 packte entschlossen meine Probleme in der Reihenfolge ihrer Wichtigkeit an. 179 00:16:06,946 --> 00:16:08,780 Erstens: die Ernährung. 180 00:16:10,863 --> 00:16:12,207 Kokosnuss. 181 00:16:12,384 --> 00:16:17,352 Tropenfrucht mit erfrischender Milch, die meinen Durst und Hunger stillen wird. 182 00:17:26,269 --> 00:17:27,352 Bumerang. 183 00:17:27,477 --> 00:17:30,977 Typische Kriegswaffe, mit der sich der Ureinwohner Australiens... 184 00:17:31,102 --> 00:17:32,602 sowohl Nahrung als auch Jagdbeute beschafft. 185 00:17:34,915 --> 00:17:36,467 Sprechen Sie deutsch? 186 00:17:42,405 --> 00:17:43,852 Ausländer, was? 187 00:17:44,707 --> 00:17:47,155 Usted habla Español? 188 00:17:49,384 --> 00:17:50,446 Schau her! 189 00:18:00,644 --> 00:18:03,488 Nun ja, nach dem "Leitfaden für den kleinen katholischen Forscher"... 190 00:18:03,613 --> 00:18:07,092 müsste er genau an den Punkt zurückkehren, von dem aus er geworfen wurde. 191 00:18:14,269 --> 00:18:18,227 Ich hatte eine tödliche Waffe konstruiert, mit deren Hilfe es mir gelingen würde... 192 00:18:18,332 --> 00:18:23,707 über das reichlich vorhandene Wild der Insel zu verfügen. 193 00:18:47,866 --> 00:18:49,634 Oh! Oh, Ma...! Oh, Mama! 194 00:19:43,949 --> 00:19:46,202 Verdammtes Ding! 195 00:20:01,362 --> 00:20:02,562 Banzai! 196 00:20:21,444 --> 00:20:23,459 Ich habe Hunger! 197 00:20:25,271 --> 00:20:29,469 Jeder lobt sein eigenes Verdauungsmittel, aber nur eins ist echt. 198 00:20:29,646 --> 00:20:33,094 Fernet Branca hat noch keine Verdauung enttäuscht. 199 00:20:40,000 --> 00:20:42,761 Ein Riesen-Omelett. Ich mache mir ein Riesen-Omelett. 200 00:20:53,723 --> 00:20:54,923 Und wer bist du? 201 00:21:01,355 --> 00:21:05,292 Die Mama! Moment! Verzeihen Sie! Warten Sie! 202 00:21:05,396 --> 00:21:07,980 Hier bitte, ich bringe alles wieder in Ordnung. 203 00:21:08,459 --> 00:21:11,594 Damit Sie wieder fein brüten können und sich nicht stören lassen. Arrivederci, Signorina. 204 00:21:11,719 --> 00:21:13,125 Oh, der kleine Bambino! 205 00:21:15,219 --> 00:21:18,198 Das... das war nur ein großes Missverständnis! 206 00:21:36,844 --> 00:21:42,288 Als mein Hunger halluzinatorische Ausmaße angenommen hatte... 207 00:21:42,459 --> 00:21:44,076 kam mir die Natur zu Hilfe. 208 00:21:44,230 --> 00:21:47,542 Wie immer verschwenderisch ausgestattet mit opulenten Geschenken für den Menschen. 209 00:21:48,361 --> 00:21:49,684 Eine Mango! 210 00:21:53,600 --> 00:21:57,178 Weit verbreitete bekannte Tropenfrucht mit süßem Fruchtfleisch. 211 00:21:57,860 --> 00:21:58,996 Voller Saft! 212 00:21:59,496 --> 00:22:00,996 Jetzt esse ich dich! 213 00:22:05,704 --> 00:22:08,174 Wespen! Wespen! 214 00:22:08,381 --> 00:22:10,246 Verdammte Scheiße! 215 00:22:15,902 --> 00:22:21,308 Am Ende dieser demütigenden Versuche, gelang es mir, das Problem insofern zu lösen... 216 00:22:21,454 --> 00:22:24,985 als ich mir eine schöne Portion Bandnudeln auf Miesmuschel zubereitete. 217 00:22:31,235 --> 00:22:34,766 Ob man sie... Ob man sie vielleicht nicht lieber dünstet? 218 00:22:35,516 --> 00:22:39,746 Daraufhin nahm ich Problem Nr. 2 in Angriff: das Feuer. 219 00:22:40,027 --> 00:22:43,923 Ich begann mit der Methode der Primitiven am mittleren Amazonas. 220 00:22:44,037 --> 00:22:48,537 Zwei trockene Äste reiben, bis Funken und Feuer entstehen. 221 00:22:55,956 --> 00:22:57,131 Das wird nichts! 222 00:23:26,300 --> 00:23:27,842 Meine Hände! 223 00:23:37,450 --> 00:23:40,127 Problem Nr. 3: das Haus. 224 00:23:40,272 --> 00:23:43,512 Ich ließ mich von der Edition der Gebrüder Fabri inspirieren, die als Taschenbuch vorliegen... 225 00:23:43,658 --> 00:23:45,772 und nahm mir die Natur zum Vorbild. 226 00:23:45,877 --> 00:23:50,545 Nämlich das Rotschwänzchen, auch Geometervogel genannt... 227 00:23:50,637 --> 00:23:54,268 wegen seiner ungeheuren Geschicklichkeit im Nestbau. 228 00:23:54,356 --> 00:23:57,793 Ich bemächtigte mich völlig seiner Geheimnisse. 229 00:24:25,493 --> 00:24:31,983 Der einzige Trost: das Wetter. Das auf den Tropeninseln immer herrlich ist. 230 00:25:27,136 --> 00:25:28,703 Eine Hütte! 231 00:25:55,800 --> 00:25:58,821 Welch ein merkwürdiges Gefühl. 232 00:25:58,987 --> 00:26:05,415 Ich spürte, dass an jenem Ort etwas magisches in der Luft lag. 233 00:26:05,635 --> 00:26:10,706 Als wäre jemand anwesend, der mich aus der Ferne beobachtete. 234 00:26:10,876 --> 00:26:21,060 Jemand, der viele Jahre zuvor in derselben Höhle gelebt hatte. 235 00:26:52,100 --> 00:26:53,235 Hören Sie... 236 00:26:54,808 --> 00:26:59,172 Eben vor dem Eingang, da wollten Sie mir etwas sagen, nicht wahr, hä? 237 00:26:59,922 --> 00:27:00,922 Ja? 238 00:27:01,079 --> 00:27:05,235 Und jetzt hören Sie gefälligst auf, den Hanswurst zu spielen, sonst röste ich Sie auf dem Grill. 239 00:27:05,547 --> 00:27:07,183 Wer wohnte vorher in dieser Höhle, hä? 240 00:27:21,527 --> 00:27:24,348 Ein mit Kerben versehener Bambusstab... 241 00:27:24,475 --> 00:27:26,266 der dazu gedient haben musste, die Zeit zu messen... 242 00:27:26,443 --> 00:27:29,320 rief mir etwas vages ins Gedächtnis zurück... 243 00:27:29,485 --> 00:27:32,058 dass ich in meiner Jugend gelesen hatte. 244 00:27:32,787 --> 00:27:37,485 "Hier lebte ich 27 Jahre mit meinem getreuen Freitag. Ich..." 245 00:27:37,631 --> 00:27:40,933 "überlasse alles, was ich auf dieser Welt besitze, dem Unglücklichen..." 246 00:27:41,131 --> 00:27:44,412 "dem das Missgeschick widerfahren wird, nahe dieser verlassenen Insel Schiffbruch zu erleiden." 247 00:27:44,652 --> 00:27:46,725 "Gezeichnet: Robinson Crusoe". 248 00:27:51,558 --> 00:27:53,850 Nach einem Monat harter Arbeit... 249 00:27:53,975 --> 00:27:58,422 hatte der schreckliche Ort sein ehemaliges Aussehen wiedererlangt. 250 00:27:58,714 --> 00:28:01,631 Robinson wäre stolz auf mich gewesen. 251 00:28:02,745 --> 00:28:04,433 Ich war es weniger. 252 00:28:26,589 --> 00:28:29,381 Verzeihen Sie. Stellen Sie sich bitte hierher. 253 00:28:46,235 --> 00:28:49,152 Das nächste Mal pasteurisiert, ist das klar? 254 00:28:57,079 --> 00:29:01,245 Die Tage vergingen in scheußlicher Monotonie. 255 00:29:01,704 --> 00:29:06,110 Um zu überleben, machte ich mich auf der Insel zu schaffen. 256 00:29:08,225 --> 00:29:10,672 Da staunen Sie, was menschliche Intelligenz alles vermag. 257 00:29:11,193 --> 00:29:12,475 Dies ist eine Falle. 258 00:29:12,600 --> 00:29:13,912 Ich habe sie so angelegt... 259 00:29:14,058 --> 00:29:17,266 dass in sie mit Sicherheit ein besonders dämliches Vieh tappen wird. 260 00:29:17,443 --> 00:29:19,454 Das sind die Früchte meines Geistes, hä. 261 00:29:19,558 --> 00:29:21,672 Ich habe nämlich Kaufmann gelernt, müssen Sie wissen. 262 00:29:24,100 --> 00:29:32,422 Ich wurde von Fluchtträumen verfolgt und gab die Hoffnung auf ein vorbeifahrendes Schiff nicht auf. 263 00:29:32,589 --> 00:29:38,600 Und beschloss dann, selbst eins zu bauen, nach alten nautischen Büchern. 264 00:29:42,500 --> 00:29:43,937 Verflucht! 265 00:29:56,458 --> 00:29:58,260 Verzeihung! 266 00:30:16,000 --> 00:30:18,969 Nach Tagen und Nächten intensivster Arbeit war es mir gelungen... 267 00:30:19,064 --> 00:30:24,219 ein stabiles und hochseetüchtiges Boot zu bauen. 268 00:30:32,438 --> 00:30:37,219 Das Genie des Menschen hat die Widrigkeit des Schicksals überwunden. 269 00:30:37,656 --> 00:30:38,917 Ist das klar? 270 00:30:40,406 --> 00:30:41,511 Was glotzt du so? 271 00:30:41,990 --> 00:30:44,261 Italienische Flagge, no. Panamesische. 272 00:30:44,719 --> 00:30:46,250 Das spart Steuern, verstanden? 273 00:30:49,386 --> 00:30:52,552 Also, ich taufe dich "Robinson II." 274 00:31:13,146 --> 00:31:15,948 Jedoch ich resignierte nicht. 275 00:31:27,084 --> 00:31:31,386 Wir bringen den See-Wetterbericht. Mittleres Mittelmeer: ruhige See. Windstille. 276 00:31:33,625 --> 00:31:36,740 Diesmal stechen wir wirklich in See, Verehrtester. 277 00:31:36,906 --> 00:31:39,490 Und Sie werden Teil der Mannschaft sein. Ist das klar? 278 00:31:41,406 --> 00:31:48,125 Und die Signorina wird uns noch einmal die gute durststillende Milch liefern. 279 00:32:30,656 --> 00:32:31,823 Kommen Sie. 280 00:32:32,465 --> 00:32:36,701 Sie halten Ausguck. Ist das klar? 281 00:32:48,000 --> 00:32:51,136 Scheißinsel, verfluchte! Jetzt kannst du mich! 282 00:32:55,608 --> 00:32:57,969 Halt! Halt! Nein! 283 00:33:04,327 --> 00:33:08,809 Warten Sie! Warten Sie! Nehmen Sie mich mit! 284 00:33:30,925 --> 00:33:33,894 Das ist... das ist... ein Hai! 285 00:33:38,665 --> 00:33:42,727 Weg da! Verschwinden Sie! Weg vom Floß! 286 00:33:44,113 --> 00:33:46,227 Oder Sie bekommen von mir einen Stich! 287 00:33:46,675 --> 00:33:48,290 Nein, nein... 288 00:33:48,467 --> 00:33:51,894 Das... das war doch nur ein Scherz! Nur ein Scherz! 289 00:33:52,352 --> 00:33:56,977 Das... das hab ich... doch nur aus Spaß gesagt! 290 00:34:06,561 --> 00:34:11,009 Nicht doch! Nicht doch! Wer wird denn so nachtragend sein! 291 00:34:17,581 --> 00:34:22,967 Und mit dem Floß, verschlungen von jenem monströsen schwarzen Hai... 292 00:34:23,092 --> 00:34:26,863 büßte ich auch meine letzte Verbindung mit der zivilisierten Welt ein... 293 00:34:26,967 --> 00:34:29,592 mein geliebtes Armbandradio. 294 00:34:29,863 --> 00:34:32,831 Jetzt war ich wirklich allein. 295 00:34:34,165 --> 00:34:36,113 Entschuldige, entschuldige, entschuldige. 296 00:34:36,217 --> 00:34:38,706 Hier ist Giotto, hier ist Giotto aus dem Olympico. 297 00:34:38,873 --> 00:34:41,269 In diesem Augenblick hat Schiedsrichter Conella... 298 00:34:45,165 --> 00:34:49,415 Jawohl, in diesem Augenblick hat er Elfmeter für Lazio gegeben. 299 00:35:21,873 --> 00:35:24,561 Verfluchter Idiot! 300 00:35:26,227 --> 00:35:30,488 Nein! Nein! Nein, nein! Nein, nein! 301 00:36:43,100 --> 00:36:49,215 An diesem Sonntagnachmittag fand das gewohnte Kartenspielchen mit den Freunden bei mir statt. 302 00:36:51,205 --> 00:36:52,340 Komm schon raus! 303 00:36:57,100 --> 00:36:58,215 Ich passe. 304 00:37:03,819 --> 00:37:05,538 'N Hunderter. 305 00:37:10,059 --> 00:37:11,267 Passe auch. 306 00:37:14,048 --> 00:37:15,392 Hundert haben Sie gesagt? 307 00:37:17,715 --> 00:37:19,632 Sie gucken mir in die Karten! 308 00:37:20,277 --> 00:37:21,652 Sie geben denen Zeichen! 309 00:37:24,725 --> 00:37:26,371 Oh, entschuldigt einen Moment. Telefon! 310 00:37:26,496 --> 00:37:28,205 Würden Sie vielleicht an meinem Platz weiterspielen, ja? 311 00:37:28,330 --> 00:37:29,559 Wenn's recht ist? 312 00:37:32,267 --> 00:37:33,402 Bitte. 313 00:37:33,767 --> 00:37:34,809 Pina. 314 00:37:35,538 --> 00:37:38,590 Warum rufst du mich an? Ich habe das Haus voller Leute. 315 00:37:38,819 --> 00:37:40,746 Ja. Und ob ich... 316 00:37:40,923 --> 00:37:44,152 Ja, an der selben Stelle. Ja. Ciao. 317 00:37:46,580 --> 00:37:47,840 Entschuldigen Sie. 318 00:37:48,027 --> 00:37:51,705 Ich habe da... eine Verpflichtung, wissen Sie. 319 00:37:51,902 --> 00:37:54,944 Ja, spielen Sie ruhig für mich weiter. Wir rechnen nachher ab. 320 00:38:07,444 --> 00:38:11,288 Ciao, Pina. Entschuldige, dass ich dich habe warten lassen. 321 00:38:14,382 --> 00:38:16,944 Wie schön wir heute wieder sind! 322 00:38:17,736 --> 00:38:20,038 Warst wohl beim Friseur, hm? 323 00:38:23,517 --> 00:38:27,163 Pina, sag die Wahrheit. Tust du das nur, um mich eifersüchtig zu machen? 324 00:38:27,600 --> 00:38:29,392 Oder weil du weißt... 325 00:38:29,913 --> 00:38:32,361 dass ich verrückt bin nach Mahagoni? 326 00:38:33,621 --> 00:38:36,767 Pina, ich bin ja so allein. 327 00:38:37,319 --> 00:38:39,736 Pina, ich bin so allein! 328 00:38:39,934 --> 00:38:42,757 Ich bin... ich bin so allein! 329 00:38:42,996 --> 00:38:45,090 Ich bin so allein! 330 00:39:09,569 --> 00:39:12,423 Du Sonntagsfahrer! Verpfeif dich! 331 00:39:14,340 --> 00:39:17,694 Und nun sind wir wieder in Monte Carlo zum Grand Prix von Monte Carlo. 332 00:39:17,819 --> 00:39:19,173 Da ist Clay Regazzoni. 333 00:39:19,309 --> 00:39:20,496 Fittipaldi. 334 00:39:20,684 --> 00:39:23,361 Und Niki Lauda, der uns urplötzlich von links überholt! 335 00:39:23,507 --> 00:39:26,184 Wir fahren zum ersten Mal an den Tribünen vorbei und grüßen Fürst Rainier. 336 00:39:26,309 --> 00:39:28,330 Stark gealtert. Ein wahrer Zusammenbruch. 337 00:39:28,507 --> 00:39:33,423 Da ist auch Elsa Martinelli und natürlich Ira - alle sehr alt geworden. 338 00:39:33,757 --> 00:39:38,340 Niki Lauda wieder von der Linken. Alain Delon - auch alt geworden. 339 00:40:08,137 --> 00:40:09,798 Ein Erwachsener, ein Student. 340 00:40:26,300 --> 00:40:28,488 Entschuldigen Sie bitte. Ist dort noch frei? 341 00:40:28,665 --> 00:40:31,550 Nein? Oh, entschuldigen Sie bitte. Danke. 342 00:40:33,373 --> 00:40:36,811 Und wie ist's mit dem da? Danke. Entschuldigen Sie. 343 00:40:37,102 --> 00:40:39,009 Entschuldigen Sie, ja? Entschuldigen Sie. 344 00:40:39,227 --> 00:40:41,415 Danke. Danke. 345 00:40:47,425 --> 00:40:50,415 Entschuldigen Sie, was zeigen die gerade? 346 00:40:50,727 --> 00:40:53,269 Aha, das Meer. 347 00:40:55,988 --> 00:40:57,561 Sie zeigen das Meer. 348 00:40:59,196 --> 00:41:00,738 Schon wieder das Meer. 349 00:41:08,748 --> 00:41:10,759 Nein, nein. Ich schlafe nicht. 350 00:42:02,900 --> 00:42:06,567 Leider hatte ich den Koffer meiner Frau aufgefischt. 351 00:42:06,879 --> 00:42:11,869 Zum Bersten gefüllt mit all dem Scheißdreck, den sie immer mitnahm. 352 00:42:12,015 --> 00:42:14,598 Viel zu teure Kleider, kostspielige Unterröcke... 353 00:42:14,744 --> 00:42:20,192 schrecklich durchsichtige Schlüpfer, Perücken, Cremes, Parfums und Deodorants. 354 00:42:20,577 --> 00:42:27,285 Schließlich etwas, dass mich mit Freude und Bedauern erfüllte. 355 00:42:27,494 --> 00:42:32,296 Mein alter verhasster Smoking, Erinnerung an vergangene Zeiten. 356 00:42:38,306 --> 00:42:40,379 Brooklyn! Der Kaugenuss! 357 00:42:44,910 --> 00:42:47,494 Glatt durch "Glättex"-Beinenthaarungsmittel... 358 00:42:47,640 --> 00:42:50,119 das Haar gestutzt mit "Bella", der immer scharfen Nagelschere... 359 00:42:50,285 --> 00:42:54,463 hatte ich wieder das Aussehen, aber nicht den Gang eines zivilisierten Menschen angenommen. 360 00:42:55,015 --> 00:42:59,817 Die Schuhe waren zu Fußangeln geworden. 361 00:43:17,983 --> 00:43:22,494 Schöne Frau, was? Nein? Aber sie ist steinreich. 362 00:43:27,244 --> 00:43:30,931 Ich gehe aus, und ich lege Ihnen ans Herz: Öffnen Sie niemandem! 363 00:43:33,556 --> 00:43:35,421 Ist sowieso keiner da. 364 00:43:50,494 --> 00:43:51,910 Bona sera! 365 00:43:53,015 --> 00:43:54,192 Wir sehen uns noch! 366 00:43:58,015 --> 00:43:59,338 Ciao, Carla! 367 00:44:11,285 --> 00:44:15,338 Ich rufe dich später an. Oder wir sehen uns im Hause Nori, nicht wahr? 368 00:45:13,358 --> 00:45:16,098 Ich spüre geradezu körperlich, dass hinter meinem Rücken jemand steht... 369 00:45:16,202 --> 00:45:17,921 dem dass was ich male, nicht gefällt. 370 00:45:18,108 --> 00:45:20,765 Aber das Genie lässt sich dadurch nicht beeindrucken. 371 00:45:20,900 --> 00:45:24,379 Ich bete sie an. Ich bete sie an, diese Landschaft. 372 00:45:25,640 --> 00:45:28,650 Ach, ein herrlicher Duft. 373 00:45:29,160 --> 00:45:30,827 Ein großartiger Duft. 374 00:45:31,088 --> 00:45:32,564 Ihnen gefällt das Zeug da, was? 375 00:47:22,700 --> 00:47:25,085 Avez-vous des hallucinations quel-que voir? 376 00:47:25,189 --> 00:47:27,210 Das heißt: Haben Sie manchmal Halluzinationen? 377 00:47:27,335 --> 00:47:28,773 Nein? Ich, ja. 378 00:47:55,393 --> 00:47:57,426 Ach, du bist es, der Angst hat! 379 00:48:12,262 --> 00:48:13,544 Ein Kanu! 380 00:48:20,075 --> 00:48:22,346 Ein... ein Kanu! 381 00:48:22,804 --> 00:48:24,252 Ein Kanu! 382 00:48:47,450 --> 00:48:50,210 Dieses Mal verschwinde ich auf Nimmerwiedersehen! 383 00:49:06,752 --> 00:49:08,294 Hey! Hey! 384 00:49:08,460 --> 00:49:10,148 Was machst du? Was...? 385 00:49:10,346 --> 00:49:13,085 Der Strohwisch ist verrückt geworden! Du zerschlägst mir das Kanu! 386 00:49:13,262 --> 00:49:16,679 Hör auf, sonst zerschlag ich dir die Fresse! 387 00:49:21,435 --> 00:49:23,581 Hey! Du sollst Schluss machen! 388 00:49:23,727 --> 00:49:26,696 Willst Du mich auf dieser verfluchten Insel blockieren? 389 00:49:26,939 --> 00:49:28,800 Aber vorher lasse ich dich Wasser saufen! 390 00:49:33,500 --> 00:49:35,688 Dich kriege ich... Dich kriege ich noch unter! 391 00:49:42,956 --> 00:49:47,073 Hey, wo bist du? Komm raus aus deinem Kaffeewärmer! 392 00:49:53,833 --> 00:49:55,063 Aber das ist ja... 393 00:49:55,177 --> 00:49:56,365 Du bist ja eine... 394 00:49:56,583 --> 00:49:59,229 Du bist eine... Du bist Freitag! 395 00:50:00,531 --> 00:50:02,875 Und ich... ich bin Robinson! 396 00:50:03,448 --> 00:50:06,635 Warte, hab keine Angst! Warte! 397 00:50:07,333 --> 00:50:08,375 Wo willst du denn hin? 398 00:50:08,521 --> 00:50:12,448 So warte doch, Aas verfluchtes! 399 00:50:15,900 --> 00:50:17,973 Halt! Das habe ich doch nicht zu dir gesagt! 400 00:50:18,088 --> 00:50:19,338 Warte! 401 00:50:19,640 --> 00:50:20,765 Warte! 402 00:50:21,473 --> 00:50:23,161 Warte auf mich! 403 00:50:24,150 --> 00:50:26,598 Wo willst du hin? 404 00:50:34,473 --> 00:50:36,661 Bitte, Signorina, gehen Sie in die Falle. 405 00:50:38,473 --> 00:50:40,713 Wenn ich dich erwische! Dir werde ich's zeigen! 406 00:50:54,900 --> 00:50:57,723 Hilfe! Hilfe! Bitte! 407 00:50:57,859 --> 00:50:59,838 Hilfe! Ich will runter! 408 00:50:59,984 --> 00:51:03,557 Nimm den Strick! Nimm bitte den Strick, und fest dran ziehen, ja? 409 00:51:05,161 --> 00:51:06,671 Zieh am Strick! 410 00:51:07,463 --> 00:51:08,713 Hilfe. 411 00:51:09,880 --> 00:51:11,609 Hilfe. Hilfe. 412 00:51:11,848 --> 00:51:13,098 Hilfe. 413 00:51:14,171 --> 00:51:16,192 Hilfe. Hilfe. 414 00:51:19,984 --> 00:51:22,421 Hilfe. Hilf mir. 415 00:51:25,380 --> 00:51:26,630 Hilfe. 416 00:51:31,963 --> 00:51:33,213 Hilfe. 417 00:51:39,661 --> 00:51:41,036 Oh weh! 418 00:51:41,255 --> 00:51:42,505 Oh weh! 419 00:51:42,921 --> 00:51:44,578 Alles tut mir weh! 420 00:51:44,890 --> 00:51:46,692 Mein Kopf auch! 421 00:51:52,369 --> 00:51:53,828 Oh weh! 422 00:51:54,619 --> 00:51:58,984 Und dann noch... Ja, was denn noch? 423 00:52:00,140 --> 00:52:01,369 Ich hab mir... 424 00:52:02,192 --> 00:52:03,536 Hand verstaucht. 425 00:52:20,828 --> 00:52:23,192 Ja, danke. Danke, danke. 426 00:52:24,838 --> 00:52:27,588 Du verstehst keine Spur von dem, was ich sage, nicht wahr? 427 00:52:28,380 --> 00:52:31,150 Ich für meinen Teil fange aber allmählich an, zu verstehen... 428 00:52:31,296 --> 00:52:35,078 wie vor 200 Jahren die Dinge wirklich vor sich gegangen sind... 429 00:52:35,213 --> 00:52:37,859 zwischen Robinson Crusoe und seinem Freitag. 430 00:52:38,078 --> 00:52:41,765 Du bist der lebende Beweis dafür, dass ihre Beziehungen nicht so waren... 431 00:52:41,911 --> 00:52:45,453 nicht so waren, wie sie in diesem jugendfreien Buch beschrieben worden sind. 432 00:52:45,984 --> 00:52:49,432 Weißt du, da wo ich zu Hause bin, da gibt es viele solche Mädchen wie du. 433 00:52:49,682 --> 00:52:53,817 Natürlich nicht so... nicht... nicht so attraktiv. 434 00:52:54,380 --> 00:52:58,244 Sie kommen zu uns als Halbtagskraft und manche von Ihnen auch als... 435 00:52:58,963 --> 00:53:02,119 als Kraft mit allem Drum und Dran. 436 00:53:02,411 --> 00:53:05,765 Verstehst du, was das bedeutet? Drum und Dran? 437 00:53:06,765 --> 00:53:09,817 Da, wo die zu Ende sind, da möchte ich Beißerchen machen. 438 00:53:15,150 --> 00:53:17,078 Was willst du denn damit? 439 00:53:19,275 --> 00:53:20,578 Mogognini broa. 440 00:53:20,744 --> 00:53:23,140 - Ein Spielerchen machen? - Mogognini broa. 441 00:53:31,400 --> 00:53:32,463 Mogognini. 442 00:53:32,588 --> 00:53:38,057 Ihr überraschendes Verhalten machte mich praktisch sprachlos. 443 00:53:55,119 --> 00:53:56,786 Freitag! 444 00:53:59,963 --> 00:54:02,578 Freitag! Wo zum Teufel steckst du? 445 00:54:05,192 --> 00:54:07,453 Komm schon her! Ich tue dir nichts! 446 00:54:15,338 --> 00:54:16,994 Freitag! 447 00:54:24,650 --> 00:54:28,338 Du kleine Schelmin, du! Ich habe dich gehört, weißt du! 448 00:54:28,484 --> 00:54:31,703 Und jetzt kommt dein Robinson rein und macht Klapps, Klapps... 449 00:54:31,817 --> 00:54:35,723 auf dein süßes kleines Popochen. Ja. wo bist du denn, meine schöne...? 450 00:54:37,869 --> 00:54:40,098 Hilfe! Hilfe! 451 00:54:40,755 --> 00:54:44,848 Verehrter Signor King Kong, verzeihen Sie! Ich habe Sie aus Versehen betatscht! 452 00:54:44,984 --> 00:54:47,619 Ich hatte noch nie Beziehungen zu Orang Utans Ihrer Größe! 453 00:54:47,734 --> 00:54:49,338 Hi... Hilfe! 454 00:54:50,098 --> 00:54:53,244 Macumbje! Macumbje! 455 00:54:54,025 --> 00:54:55,067 Mahu! 456 00:54:55,328 --> 00:54:56,880 - Mahu! - Ich? 457 00:54:57,046 --> 00:54:58,578 Gut, ich komme raus. Aber sind Sie sicher... 458 00:54:58,692 --> 00:55:01,453 dass Sie mit dem Herrn Doktor alle Missverständnisse geklärt haben? 459 00:55:01,598 --> 00:55:03,411 Macuja, macuja! 460 00:55:05,786 --> 00:55:09,036 Shamnia, shamnia, shamnia! 461 00:55:10,005 --> 00:55:11,046 Baki! 462 00:55:11,505 --> 00:55:13,025 - Mahu! - Danke. 463 00:55:14,432 --> 00:55:15,682 Blume. 464 00:55:16,025 --> 00:55:17,275 Blume. 465 00:55:19,515 --> 00:55:21,067 Blume. Onoba. 466 00:55:21,182 --> 00:55:22,973 - Ja, äh... - Onoba. 467 00:55:23,119 --> 00:55:25,078 - Onoba. - Onoba. 468 00:55:25,223 --> 00:55:26,630 Ist ja fast dasselbe. 469 00:55:29,150 --> 00:55:31,765 - Molna. - Ah, äh.. 470 00:55:32,390 --> 00:55:33,536 Molma. 471 00:55:33,703 --> 00:55:35,734 - Molna! - Molna. 472 00:55:37,869 --> 00:55:39,223 - Füttern. - Abaka. 473 00:55:39,567 --> 00:55:41,453 - Ah, Abaka. - Abaka. 474 00:55:41,619 --> 00:55:43,932 Abaka. Na, das wird ja schon. 475 00:55:46,828 --> 00:55:51,744 - Ich Robi, du Freitag! - Aber nein! Ich Robi, du Freitag! 476 00:55:52,296 --> 00:55:58,411 - Aber nein! Ich Robi, du Freitag! - Blödsinn! Ich bin Robi und du Freitag! 477 00:55:58,640 --> 00:56:02,463 - Blödsinn! Ich bin Robi und du Freitag! - Oh, warte, ich habe eine geniale Idee! 478 00:56:02,630 --> 00:56:04,734 Ich Freitag, du Robi! 479 00:56:05,411 --> 00:56:11,442 - Ah, ich Freitag und du Robi! - Genau! Bravissimo! Jetzt... 480 00:56:11,609 --> 00:56:15,390 Lau... fen! Lau... fen! 481 00:56:15,557 --> 00:56:17,515 Ah... warte! Jetzt dies! 482 00:56:18,390 --> 00:56:20,473 At... men. 483 00:56:21,682 --> 00:56:23,650 - At... men. Atmen - Atmen. 484 00:56:23,765 --> 00:56:28,484 - Ich... at... me. - Ich atme. 485 00:56:28,609 --> 00:56:31,223 - Laufen. - Laufen. 486 00:56:31,328 --> 00:56:35,630 - Und... atmen. - Atmen. 487 00:56:48,500 --> 00:56:51,250 Bumsen... Bumsen. 488 00:56:51,761 --> 00:56:54,156 - Bumsen. - Ja! 489 00:56:54,302 --> 00:56:55,302 - Bumsen. - Ja, du auch. 490 00:56:55,406 --> 00:56:57,719 - Ich auch. Hier. Machen wir's doch gleich hier. - Bumsen? 491 00:56:57,865 --> 00:57:00,229 Schlagen wir hier unser kleines Klappbett auf. 492 00:57:01,594 --> 00:57:02,636 Bumsen? 493 00:57:03,531 --> 00:57:05,490 Nicht doch... Nicht doch... 494 00:57:06,240 --> 00:57:08,834 - Bumsen. Laufen. Atmen. - A... A... Aber wir wollten doch hier... 495 00:57:08,948 --> 00:57:11,177 - Bumsen. Laufen. Atmen. - Was hast du denn verstanden? 496 00:57:11,323 --> 00:57:15,375 Bumsen. Bumsen. Atmen. Laufen... 497 00:57:19,146 --> 00:57:20,740 Baukia Cada? 498 00:57:21,813 --> 00:57:23,698 - Bahaka? - Bahaka. 499 00:57:23,886 --> 00:57:25,344 Bahaka. 500 00:57:55,313 --> 00:57:57,521 - Freitag! - Ja? 501 00:57:59,500 --> 00:58:00,959 Wasser! 502 00:58:11,531 --> 00:58:12,792 Wasser. 503 00:58:17,200 --> 00:58:18,450 Danke. 504 00:58:20,304 --> 00:58:22,095 Bitte, Robi. 505 00:58:22,679 --> 00:58:25,095 Bravo! Kompliment! 506 00:58:25,293 --> 00:58:27,470 Du machst wirklich Fortschritte. 507 00:58:28,918 --> 00:58:31,658 Also, man kann sagen... 508 00:58:32,866 --> 00:58:34,856 du verstehst mich. 509 00:58:35,314 --> 00:58:37,804 Einwandfrei, hm? 510 00:58:38,293 --> 00:58:39,335 Ja. 511 00:58:40,231 --> 00:58:42,262 Ich verstehen alles. 512 00:58:42,939 --> 00:58:46,033 Das heißt, wir beide sind, äh... 513 00:58:46,210 --> 00:58:48,293 - Freunde. - Ja. 514 00:58:48,970 --> 00:58:50,929 - Freunde? - Freunde. 515 00:58:54,918 --> 00:58:57,533 Ich... dein Freundin. 516 00:58:58,220 --> 00:59:00,908 - Du... mein Freundin. - Nein. 517 00:59:01,387 --> 00:59:02,762 Genau dahin wollte ich dich haben. 518 00:59:02,908 --> 00:59:06,137 Ich bin nicht deine Freundin. 519 00:59:06,273 --> 00:59:10,325 Ich bin dein Freund. Das heißt, ich bin ein... 520 00:59:11,366 --> 00:59:15,502 behaarter Mann. Und du, du bist eine... 521 00:59:16,450 --> 00:59:19,523 - Frau... Frau... Frau.... - Eine Frau. Frau. 522 00:59:19,637 --> 00:59:23,616 Frau. Richtig. Und weiter, ein Mann und eine... 523 00:59:23,752 --> 00:59:25,908 - Frau? - Frau. Allein. 524 00:59:26,366 --> 00:59:28,283 Ganz allein auf dieser Insel. 525 00:59:28,429 --> 00:59:31,533 Und er, der Mann, lebt seit 27 Monaten in Abstinenz. 526 00:59:31,720 --> 00:59:34,023 Und sie sind alleine. Also was machen sie, hm? 527 00:59:34,168 --> 00:59:35,668 Was machen sie? 528 00:59:36,148 --> 00:59:38,595 Was machen Mann... Frau...? 529 00:59:38,793 --> 00:59:40,314 Schießen zusammen. 530 00:59:41,377 --> 00:59:43,293 Aber was sind denn das für Bräuche? 531 00:59:43,512 --> 00:59:46,033 - Schießen Vogel. - Schießen. 532 00:59:46,200 --> 00:59:48,523 Man schießt, man jagt. Wunderbar. 533 00:59:48,627 --> 00:59:53,877 Und nachdem sie zusammen gejagt haben, kehren sie nach Hause zurück, und... 534 00:59:54,137 --> 00:59:58,429 Mann, 27 Monate abstinent, und Frau... na, was machen die? 535 00:59:58,689 --> 00:59:59,731 Na? 536 01:00:00,189 --> 01:00:03,241 Mann... Frau... viel essen. 537 01:00:04,793 --> 01:00:05,887 Viel essen, einverstanden. 538 01:00:06,002 --> 01:00:08,960 Also, sie sind gegangen zum jagen, einen Vogel zu schießen. 539 01:00:09,127 --> 01:00:11,887 Haben ein gewaltiges Fresserchen gemacht, sind richtig schön satt und... 540 01:00:12,658 --> 01:00:14,689 kehren nach Hause zurück, und... 541 01:00:15,491 --> 01:00:17,408 - Was machen sie? - Sie... 542 01:00:18,106 --> 01:00:21,398 - machen... - Nach 27 Monaten Abstinenz. 543 01:00:21,575 --> 01:00:23,918 - Sie machen... - Was machen sie? 544 01:00:24,116 --> 01:00:26,595 - Zin Zin. - Zin Zin? 545 01:00:26,804 --> 01:00:29,970 - Was heiß das, Zin Zin? - Zin Zin. 546 01:00:30,241 --> 01:00:32,200 Also, äh... also heißt... 547 01:00:33,033 --> 01:00:34,304 - Zin Zin. - Zin. 548 01:00:34,502 --> 01:00:36,512 Na dann machen wir's doch und nicht lange gezögert. 549 01:00:36,616 --> 01:00:37,658 Nein! 550 01:00:39,002 --> 01:00:41,595 Freitag und Robi nicht Zin Zin. 551 01:00:41,741 --> 01:00:44,616 - Wa... warum nicht Zin Zin? - Du kommen. Ich... 552 01:00:44,783 --> 01:00:46,387 - Ich erklären. - Aber wir... 553 01:00:46,627 --> 01:00:49,533 - Du kommen. Mitkommen. - Aber das kannst du mir doch im Haus erklären. 554 01:00:49,773 --> 01:00:50,773 Also gut. 555 01:01:05,991 --> 01:01:07,491 Etwas luftig dafür. 556 01:01:15,752 --> 01:01:17,179 Er nicht wollen. 557 01:01:17,345 --> 01:01:20,668 - Wer ist er? - Großer Gott Magdu. 558 01:01:22,408 --> 01:01:27,668 Hi... Hilfe, Mag... Magda. Obwohl, hat 'n bisschen was von meiner Frau. 559 01:01:29,273 --> 01:01:32,304 Großer Gott Magdu sehr streng. Er sagen: 560 01:01:32,460 --> 01:01:38,502 "Jungfrau können liegen, können liegen mit Mann auf dieser Insel erst nach zwei Monden." 561 01:01:39,335 --> 01:01:42,075 Ich habe Kanu zerbrochen, damit du bleibst auf Insel. 562 01:01:42,179 --> 01:01:43,179 Ah... 563 01:01:43,283 --> 01:01:46,960 Capito, aber wenn das so ist, warum wir nicht liegen sofort? 564 01:01:47,158 --> 01:01:49,064 Weil großer Gott Magdu... 565 01:01:49,335 --> 01:01:51,314 wenn ich machen vor zwei Monden... 566 01:01:51,648 --> 01:01:53,658 mit dir machen Zin Zin... 567 01:01:54,960 --> 01:01:57,168 werden sehr sehr zornig. 568 01:01:59,241 --> 01:02:02,168 Aber... aber Freitag! Mein Freitaginchen! 569 01:02:02,304 --> 01:02:05,189 Ist es denn wirklich noch möglich, dass ein Gott, und sei es Magdu... 570 01:02:05,314 --> 01:02:08,283 nach der Kulturrevolution, dem Mai in Frankreich... 571 01:02:08,398 --> 01:02:10,481 dem Euro-Kommunismus, dem historischen Kompromiss... 572 01:02:10,606 --> 01:02:13,481 und vor allem den Frauenzeitschriften und dem Feminismus dasteht und sagt: 573 01:02:13,627 --> 01:02:15,106 "Du darfst nicht Zin Zin machen." 574 01:02:15,210 --> 01:02:18,554 Aber das ist doch Wahnsinn! Entschuldige, das ist doch Wahnsinn! 575 01:02:19,012 --> 01:02:21,241 Aber Gott Magdu werden zornig. 576 01:02:21,387 --> 01:02:24,012 Wir nichts können tun, gegen seinen Befehl. 577 01:02:26,054 --> 01:02:27,835 - Wie heißt er noch, dein komischer Dingsda? - Magdu. 578 01:02:27,981 --> 01:02:29,293 Aus Sardinien, was? 579 01:02:33,200 --> 01:02:34,439 Magdu! 580 01:02:36,614 --> 01:02:38,671 Du bist ein Arschloch! 581 01:02:40,554 --> 01:02:44,419 Ihn nicht kümmern dein Gesicht, Robi, und deine schlimmen Worte. 582 01:02:44,564 --> 01:02:47,971 Er nur wütend, wenn du beleidigen Insel... 583 01:02:48,096 --> 01:02:51,835 oder wenn du mich berühren, bevor vergangen zwei Monde. 584 01:02:51,939 --> 01:02:53,554 Aber Freitaginchen, du bist doch immer so zärtlich zu mir. 585 01:02:53,700 --> 01:02:56,679 Warum, zum Kuckuck, wollen wir denn nicht...? 586 01:03:01,668 --> 01:03:04,658 Es hat sich eine ganz leichte Brise erhoben, nicht wahr? 587 01:03:05,450 --> 01:03:08,617 Das ist kein Brise! Er schön wütend! 588 01:03:09,512 --> 01:03:10,554 Was sagt man dazu! 589 01:03:10,700 --> 01:03:12,533 Du bist von einer Dickköpfigkeit, die erschreckend ist! 590 01:03:12,679 --> 01:03:14,783 Ich beweise es dir! Alles nur Aberglaube! 591 01:03:14,950 --> 01:03:16,137 Avanti! 592 01:03:22,127 --> 01:03:23,377 Hilfe! 593 01:03:49,841 --> 01:03:50,870 Robi! 594 01:03:58,000 --> 01:03:59,667 Hilfe! Hilfe! 595 01:03:59,990 --> 01:04:01,354 - Hab keine Angst. - Magdu! 596 01:04:01,573 --> 01:04:02,594 Was willst du? 597 01:04:02,698 --> 01:04:04,479 Ach... ach, du bist's. 598 01:04:05,396 --> 01:04:07,427 - Ich habe Durst. - Muko? 599 01:04:07,531 --> 01:04:08,531 Nein! Nimm das weg! 600 01:04:08,611 --> 01:04:13,323 Seit 27 Monaten versuche ich, das aufzukriegen, aber das Aas geht nicht auf. Es geht nicht auf. 601 01:04:18,865 --> 01:04:20,938 - Aufschrauben! - Bukoa. 602 01:04:27,250 --> 01:04:29,011 - Aufschrauben. - Trinken. Trinken. Ist gut. 603 01:04:29,156 --> 01:04:30,750 Es gibt 'n Mechanismus. 604 01:04:33,490 --> 01:04:35,365 Gut. Gut. 605 01:04:35,761 --> 01:04:38,417 - Robi, komm mit! - Aber es ist gerade so schön. 606 01:04:38,729 --> 01:04:42,094 Wo willst du denn hin? Nicht 'n Augenblick Ruhe hat man! 607 01:04:55,292 --> 01:04:56,594 Was hast du? 608 01:04:58,406 --> 01:05:00,125 Hm, nichts. 609 01:05:04,959 --> 01:05:06,656 Warum du traurig? 610 01:05:07,375 --> 01:05:11,938 - Robi, es ist schön hier. - Und ob es schön ist. Wunderschön. 611 01:05:12,625 --> 01:05:15,761 Die Sonne scheint, aber nach meinen Berechnungen auf dem Stab... 612 01:05:15,906 --> 01:05:19,709 auf dem Stab mit den Kerben, da müsste jetzt in meiner Heimat Weihnachten sein. 613 01:05:20,209 --> 01:05:23,302 Weihnachten? Was ist Weihnachten? 614 01:05:24,031 --> 01:05:26,188 Tja, Weihnachten... 615 01:05:27,781 --> 01:05:31,959 Wie Geburtstag ist das. Kurz gesagt, ein Fest, erfunden vom Kaufmannsverband. 616 01:05:32,469 --> 01:05:35,688 Ein Tag, an dem sich alle etwas geben. Geschenke. 617 01:05:36,094 --> 01:05:37,396 Geschenke? 618 01:05:37,688 --> 01:05:41,240 Das kennst du natürlich nicht. Tja, aber wie soll ich dir das erklären? 619 01:05:41,729 --> 01:05:43,156 Also, stell dir mal vor, Geschenke... 620 01:05:43,261 --> 01:05:45,792 Geschenke sind ein völlig sinnloser Austausch und, äh... 621 01:05:45,959 --> 01:05:49,219 Einmal da hab ich 72 gleiche Taschenkalender geschenkt bekommen... 622 01:05:49,438 --> 01:05:52,625 mit einer Marmorkugel dran. Wohl an die 15 Tonnen schwer. 623 01:05:53,063 --> 01:05:56,302 Für mich ist das einzig schöne Geschenk der Weihnachtsstollen. 624 01:05:56,677 --> 01:05:58,084 Der Weihnachtsstollen. 625 01:05:59,250 --> 01:06:00,990 Den möchte ich jetzt gern essen. 626 01:06:02,802 --> 01:06:04,667 Reinbeißen möchte ich. 627 01:06:06,459 --> 01:06:08,292 Und das mein Geschenk. 628 01:06:10,177 --> 01:06:11,771 Man hört Meer. 629 01:06:12,938 --> 01:06:14,542 Man hört das Meer. 630 01:06:15,177 --> 01:06:16,531 Man hört das Meer! 631 01:06:16,709 --> 01:06:19,802 Seit 27 Monaten höre ich das Meer! 632 01:06:19,948 --> 01:06:22,771 Das ist so, als gebe man mir einen Tritt in den Arsch! 633 01:06:23,188 --> 01:06:26,709 Ich will Fernsehen, capito? Ich will einen Fernseher. 634 01:06:26,854 --> 01:06:29,229 Robi, kann ich nicht machen Fernsehen? 635 01:06:33,792 --> 01:06:36,771 Meine Damen und Herren, guten Abend! 636 01:06:37,136 --> 01:06:43,563 Castro Caro 3 übertragen Ihnen "Festival Volkslieder". 637 01:06:43,750 --> 01:06:44,823 Wunderbar! 638 01:07:13,438 --> 01:07:15,084 Sind die üblichen Volkslieder! 639 01:07:21,740 --> 01:07:23,740 TV ROBINSON ENDE DER ÜBERTRAGUNG 640 01:07:24,000 --> 01:07:27,823 Sie haben mich Signor Robinson zu nennen, claro? 641 01:07:28,302 --> 01:07:30,146 - Robi. - Hm? 642 01:07:30,823 --> 01:07:32,292 Essen fertig. 643 01:07:32,750 --> 01:07:36,698 Wieder Fisch! Schon vom Wort wird mir übel! 644 01:07:38,271 --> 01:07:40,927 Heute kein Fisch, heute Nakimboa. 645 01:07:41,042 --> 01:07:44,261 Eine Nakimboa! Du hast gefangen eine Ente! 646 01:07:44,813 --> 01:07:47,229 Klar, in 400 m Höhe kein Problem. 647 01:07:47,479 --> 01:07:50,240 Und wie hast du sie gefangen, diese Nakimboa? 648 01:07:50,375 --> 01:07:52,386 - War leicht das. - Wieso leicht? 649 01:07:52,500 --> 01:07:53,781 Hab genommen dein Waffe. 650 01:07:53,927 --> 01:07:57,625 Was? Nein, rühr sie nicht an! Das ist eine tödliche Waffe, eine kriminelle! 651 01:07:57,823 --> 01:08:00,094 Wirklich leicht ist. Schau her. 652 01:08:04,469 --> 01:08:06,334 Hilfe. Hi... Hilfe. 653 01:08:09,688 --> 01:08:11,865 Na? Leicht! 654 01:08:25,594 --> 01:08:26,781 Du bist tüchtig, weißt du. 655 01:08:26,927 --> 01:08:30,959 Warum tüchtig? Du nicht wissen, umgehen mit dein Waffe? 656 01:08:31,979 --> 01:08:35,604 Ich habe nur ein paar Schwierigkeiten... in der letzten Phase des Rückflugs. 657 01:08:35,896 --> 01:08:39,188 Du nicht verstehen jagen! Du nicht verstehen fischen! 658 01:08:39,302 --> 01:08:41,094 Du nicht verstehen kochen Fleisch! 659 01:08:41,261 --> 01:08:42,271 Jetzt hör mal zu, Freitag. 660 01:08:42,375 --> 01:08:46,604 Ich bin ein Mensch auf hoher Zivilisationsstufe. Und wenn ich Verlagen nach Fisch habe... 661 01:08:47,156 --> 01:08:50,927 nehme ich das hier und hole mir einen Fisch und verspeise ihn, claro? 662 01:08:54,729 --> 01:08:56,563 Das ist gedörrte Fische? 663 01:08:59,229 --> 01:09:00,813 Ich merke schon, ich muss dir alles erklären. 664 01:09:00,959 --> 01:09:03,573 In meiner Heimat versteht sich jeder darauf, etwas zu machen. 665 01:09:03,698 --> 01:09:08,406 Ich zum Beispiel, ich mache so etwas hier. Maßkonfektion. Anzüge. 666 01:09:08,552 --> 01:09:10,823 Hier, so etwas kann ich machen. Solche Lappen. 667 01:09:11,021 --> 01:09:13,219 Und das ist der Mann, der machen kann Nakimboa. 668 01:09:13,323 --> 01:09:15,636 Und was mache ich? Ich habe Köder. 669 01:09:15,802 --> 01:09:18,875 Aber habe Köder nicht zu Hause in meiner Wohnung. Ich bin vorsichtig. 670 01:09:19,021 --> 01:09:24,886 Ich nehme Köder und lege Köder in ein großes großes fernes Haus, das ich nenne Bank. 671 01:09:25,073 --> 01:09:30,698 Wenn ich will Nakimboa, gehe ich aus meinem Haus, gehe zur Bank, nehme Köder... 672 01:09:30,844 --> 01:09:36,375 gehe zu Mann, zu Mann mit Nakimboa, gebe ihm Köder und er gibt Nakimboa mir. 673 01:09:36,688 --> 01:09:39,844 - Und er, was macht er mit Köder? - Er? Was er will. 674 01:09:40,063 --> 01:09:44,115 Nimmt Köder und bringt ihn wieder zu großem fernen Haus, genannt Bank. 675 01:09:44,219 --> 01:09:48,417 Will von mir Anzug. Er geht aus dem Haus, laufen zur Bank, nimmt Köder... 676 01:09:48,563 --> 01:09:52,959 bringt zu mir Köder, geben Köder mir, und ich ihm geben dafür Anzug. 677 01:09:53,125 --> 01:09:58,188 Dann nehme ich Köder und lege ihn wieder in großes fernes Haus, genannt Bank. 678 01:10:03,740 --> 01:10:07,125 Aber warum du... warum du nicht besser machen so? 679 01:10:07,313 --> 01:10:09,854 Warum immer Köder, hm? 680 01:10:11,177 --> 01:10:14,802 Robi, manchmal ich dich wirklich nicht verstehen. 681 01:10:25,052 --> 01:10:29,084 - Du das auch gebaut? - Ja. Machen wir in der Fabrik. Schön nicht? 682 01:10:30,073 --> 01:10:32,875 - Du anziehen probieren. - Aber... aber wie denn probieren? 683 01:10:33,000 --> 01:10:34,417 Das ist für Frau. Um Gottes... 684 01:10:34,563 --> 01:10:37,250 Ich zieh doch kein Abendkleid an, mit einem Dekolleté. Ich bin doch nicht... 685 01:10:37,438 --> 01:10:39,615 In deiner Heimat Frauen nicht nackt? 686 01:10:39,823 --> 01:10:40,854 Schön wär's. 687 01:10:40,959 --> 01:10:45,906 In meiner Heimat Frauen aufgedonnert, geschminkt und haben Koffer voller Kleider. 688 01:10:46,636 --> 01:10:50,042 Soll ich dir mal zeigen, wie die Frauen gekleidet sind, in meiner Heimat? 689 01:10:50,156 --> 01:10:51,511 - Ja. - Na schön. 690 01:10:51,636 --> 01:10:57,177 Also dann, nimm das hier. Wir wollen hoffen, dass es passt, obwohl... 691 01:10:57,323 --> 01:11:00,104 - So gut? - Aber was machst du denn damit? Nein. 692 01:11:00,365 --> 01:11:03,021 Das setzt man doch nicht auf. Das sind... 693 01:11:03,386 --> 01:11:05,875 Schlüpfer. Schlüpferchen. Slips. 694 01:11:06,063 --> 01:11:08,354 - Anziehen musst du's. - Wie denn? 695 01:11:08,573 --> 01:11:10,990 Komm, ich werd's dir zeigen. Gib das Bein her. 696 01:11:11,136 --> 01:11:14,438 Diesen Fuß! Steck Fuß rein! Diesen Fuß rein! Hier ins Loch! 697 01:11:15,094 --> 01:11:16,344 Ja. Bravo. 698 01:11:16,469 --> 01:11:20,667 Und wenn wir reingeschlüpft sind, ziehen wir hoch. So. 699 01:11:21,365 --> 01:11:23,125 - Tut weh! - Ach wo, tut nicht weh. 700 01:11:23,271 --> 01:11:25,813 - Hochziehen. Richtig. - Kneifen. 701 01:11:25,979 --> 01:11:29,917 Das ist das Zeug, dass du um hast, äh... so. 702 01:11:30,729 --> 01:11:32,781 - Das war der Slip. - Aber... - Ja? 703 01:11:33,073 --> 01:11:35,417 wenn ich machen muss Pipi, alles nass machen. 704 01:11:35,563 --> 01:11:38,313 Wenn du Pipi machen musst, dann musst du ihn ausziehen. 705 01:11:38,427 --> 01:11:42,198 - Aber warum dann anziehen? - Warum? Äh... 706 01:11:42,438 --> 01:11:46,615 Äh, aber das ist die Zivilisi... das versteht man nicht so leicht. 707 01:11:47,313 --> 01:11:51,875 So. Und nun legen wir den Strumpfhaltegürtel an. 708 01:11:52,094 --> 01:11:54,146 Die Strapse müssen da noch festgemacht werden. 709 01:11:54,313 --> 01:11:57,886 - Tut weh. - Tja, wer schön sein will... die Strapse. 710 01:11:58,104 --> 01:11:59,406 - Und jetzt... - Tut weh. 711 01:11:59,531 --> 01:12:02,323 Jetzt nehmen wir... weg... weg damit. 712 01:12:02,469 --> 01:12:04,201 - Warum? - Hochnehmen sollst du... 713 01:12:04,527 --> 01:12:06,646 Schade ist es ja, aber... 714 01:12:07,400 --> 01:12:12,952 So. Wir bedecken sie lieber mit dem BH, deine Brüste. 715 01:12:13,119 --> 01:12:15,056 Dir mein Brüste nicht gefallen? 716 01:12:15,390 --> 01:12:17,713 Was? Deine Brüste gefallen mir sehr. 717 01:12:17,848 --> 01:12:21,036 - Warum sie dann bedecken? - Ich will sie ja nicht bedecken. 718 01:12:21,275 --> 01:12:27,171 Das ist so: der Büstenhalter, er zieht sie hoch... die Brust.. 719 01:12:27,286 --> 01:12:28,838 Mein Brust das nicht brauchen. 720 01:12:29,536 --> 01:12:30,598 Ja, du brauchst das nicht, ich weiß.. 721 01:12:30,713 --> 01:12:33,400 Aber ich kenne eine, die... bei der... 722 01:12:33,786 --> 01:12:37,181 Und was haben wir da noch? Strümpfe haben wir noch. 723 01:12:37,504 --> 01:12:40,806 - Netzstrümpfe. - Frauen in deiner Heimat damit fangen Fische? 724 01:12:40,931 --> 01:12:45,129 Tja, weißt du... Das kommt auf die Art von Fisch an. 725 01:12:45,421 --> 01:12:48,629 - So, gib her. - Solche Netze sie tragen nur darum? 726 01:12:48,796 --> 01:12:51,744 Sie sollen auch gegen die Kälte sein. Ab und zu wenigstens. 727 01:12:51,890 --> 01:12:55,067 Verflucht! Warum denn so viele Falten? 728 01:12:57,963 --> 01:13:00,119 Dieser Krieger ist von deinem Stamm? 729 01:13:01,827 --> 01:13:04,796 Was sagst du da? Das ist doch... meine Gemahlin. 730 01:13:05,567 --> 01:13:07,577 - Was ist Gemahlin? - Gemahlin. 731 01:13:07,838 --> 01:13:14,192 Gemahlin ist eine Sache... äh, ein Dings... äh, eine Person, mit der ich mache... Zin Zin. 732 01:13:14,452 --> 01:13:16,598 Du machst Zin Zin mit Krieger? 733 01:13:17,952 --> 01:13:19,161 Aber nicht doch! 734 01:13:20,275 --> 01:13:21,317 Ja! 735 01:13:23,723 --> 01:13:26,671 Seit 21 Jahren mache ich Zin Zin mit Krieger. 736 01:13:29,004 --> 01:13:31,754 - Ich eins nicht verstehen, Robi. - Was? 737 01:13:31,973 --> 01:13:34,609 Warum gefällt dir Frau so gut, wenn angezogen ist? 738 01:13:35,213 --> 01:13:39,411 Das ist... das ist, weil ... weil ... weil es mir dann gefällt... 739 01:13:39,629 --> 01:13:42,109 sie wieder... wieder auszuziehen. 740 01:13:42,359 --> 01:13:45,015 Und es würde mir sehr gefallen, es mit dir zu tun, Freitag. 741 01:13:45,400 --> 01:13:47,567 Ich habe es dir noch nie gesagt, aber ich... 742 01:13:48,223 --> 01:13:50,973 Aber ja, ich liebe dich! Ich schwöre es dir! 743 01:13:54,275 --> 01:13:56,306 - Wer ist da? Herein? - Magdu. 744 01:13:56,645 --> 01:14:01,088 Magdu! Entschuldigen Sie vielmals! Es war nur ein Spiel, Signor Magdu! 745 01:14:01,202 --> 01:14:03,067 Schuld hat die Signorina! Sie hat mich berührt! 746 01:14:03,213 --> 01:14:05,577 Äh, Verzeihung, Herr Doktor! Ich wünsche eine gute Nacht! 747 01:14:05,756 --> 01:14:07,119 Gute Nacht, Signorina! 748 01:14:09,065 --> 01:14:11,794 Ich gehe also ganz brav zu Bett, so. 749 01:14:11,961 --> 01:14:14,211 Ich gehe zu Bett, so. 750 01:14:14,523 --> 01:14:17,638 Zu Bett. Allein wie immer. 751 01:14:48,044 --> 01:14:49,106 Magdu! 752 01:14:49,471 --> 01:14:51,763 Nicht Magdu, ich Freitag. 753 01:14:52,971 --> 01:14:55,242 Was tust du mir an? Der Schlag hat mich fast... 754 01:14:55,794 --> 01:14:57,169 Warum hast du mir diesen Streich gespielt? 755 01:14:57,315 --> 01:15:02,961 Nicht Streich! Ich kapiert, dir gefallen weiße Frau, und viel angezogen. 756 01:15:03,159 --> 01:15:06,711 Ich jetzt weiß und viel angezogen. Gefallen dir nicht? 757 01:15:06,825 --> 01:15:09,169 Aber so schau dich doch gefälligst an! Schau dich mal an! 758 01:15:09,294 --> 01:15:13,804 Das ist doch keine Aufmachung für dich! Los, geh zum Spiegel! Tu mir den Gefallen! 759 01:15:14,429 --> 01:15:15,586 Ich werd fast wahnsinnig! 760 01:15:15,763 --> 01:15:19,669 Sie dich doch mal an! Du siehst aus, wie ein türkischer Bäcker! 761 01:15:20,002 --> 01:15:22,544 Ich dich wollte befriedigen, aber du nie zufrieden! 762 01:15:22,731 --> 01:15:25,409 Befriedigen wäre ja nicht schlecht, aber das hab ich mir anders vorgestellt! 763 01:15:25,554 --> 01:15:27,919 Meine linke Seite ist vor Schreck noch halb gelähmt! 764 01:15:33,544 --> 01:15:34,731 Freitag! 765 01:15:36,659 --> 01:15:37,865 Freitag! 766 01:15:44,981 --> 01:15:46,263 Freitag! 767 01:15:54,471 --> 01:15:57,148 Komm her zu mir! Na, komm schon! Komm! 768 01:15:58,502 --> 01:16:00,190 Aber... Freitag, 769 01:16:01,231 --> 01:16:02,898 Hast du was gegen mich? 770 01:16:03,336 --> 01:16:05,211 Bist du mir böse, Freitag? 771 01:16:06,440 --> 01:16:09,627 Na, hör mal, ich stammel mir hier was ab, und du machst auf stolze Lady! 772 01:16:12,523 --> 01:16:14,534 Hör nicht drauf, war ja nur ein Scherz. 773 01:16:14,919 --> 01:16:16,679 Du bist auch so reizend, weißt du. 774 01:16:17,013 --> 01:16:18,856 Du bist wunderschön, glaube mir. 775 01:16:19,190 --> 01:16:21,377 Und wenn das Zeug ab ist, bist du noch schöner. 776 01:16:21,669 --> 01:16:23,534 Hast du bemerkt, ich habe dich berührt... 777 01:16:23,731 --> 01:16:27,638 und unser... unser strenger Magdu ist überhaupt nicht wütend geworden! 778 01:16:35,429 --> 01:16:39,273 Gott Magdu nicht wütend geworden, weil zweiter Mond aufgegangen. 779 01:16:40,700 --> 01:16:43,836 Der zweite Mond! Der zweite Mond ist aufgegangen! 780 01:16:44,190 --> 01:16:48,086 Aber... aber wenn das mit dem Mond... das hieße ja praktisch... 781 01:16:48,252 --> 01:16:52,179 Dann wäre ich ja... Das hieße ja, ich wäre... obenauf. 782 01:16:52,356 --> 01:16:55,992 Wie soll ich das am besten sagen? Dann könnten wir ja... du und ich... 783 01:16:56,096 --> 01:16:58,794 dann könnten wir Zin Zin machen. 784 01:16:58,992 --> 01:17:00,034 Ja. 785 01:17:03,151 --> 01:17:07,036 - Aber... bei euch macht man... so? - Ja. 786 01:17:07,182 --> 01:17:09,015 - Und nur so? - Ja. 787 01:17:09,161 --> 01:17:15,338 - Tja, bei uns, weißt du... nicht. Bei uns... ist anders bei uns. - Wie? 788 01:17:15,442 --> 01:17:19,057 Nun ja, die Sache mit der... mit der Nase und... Die machen wir niemals, verstehst du? 789 01:17:19,182 --> 01:17:21,015 - Nein? - Nein. Bei uns, die Frau... 790 01:17:21,255 --> 01:17:24,953 Eine Frau, die machen will Zin Zin, und du... du willst doch hoffentlich Zin Zin machen? 791 01:17:25,099 --> 01:17:26,640 - Ja. - Also, bei uns die Frau... 792 01:17:26,765 --> 01:17:27,911 - Na, soll ich dir's zeigen? - Ja. 793 01:17:28,015 --> 01:17:32,140 Also, bei uns die Frau legt sich so hin, ganz entspannt. 794 01:17:32,359 --> 01:17:34,099 - Und Mann? - Der Mann? 795 01:17:34,703 --> 01:17:38,130 Der Mann, der... der fängt an zur Bestie zu werden. 796 01:17:38,276 --> 01:17:40,328 Er spreizt sich wie ein Kondor. Und auf einmal... 797 01:17:40,494 --> 01:17:43,484 stößt er nieder wie ein Vorschlaghammer und beginnt mit einer Heftigkeit zu... 798 01:17:43,609 --> 01:17:44,651 Was? 799 01:17:45,182 --> 01:17:48,286 Tja, was? Ich erinnere mich nicht mehr. 800 01:17:48,411 --> 01:17:50,588 Weißt du, ich bin inzwischen ein wenig aus der Übung. 801 01:17:50,724 --> 01:17:52,244 Es ist zuviel Zeit vergangen, inzwischen. 802 01:17:52,442 --> 01:17:55,286 Und vor allen Dingen wollen wir nicht die Angst vergessen, noch vom ersten Mal... 803 01:17:55,432 --> 01:17:56,630 als ich damals Zin Zin mit dir machen wollte... 804 01:17:56,744 --> 01:17:59,994 und du mir mit den Worten "Mungoboni broa" einen Schlag auf den Kopf gabst. 805 01:18:00,161 --> 01:18:04,390 Ah, apropos, dieses Wort vor dem Schlag, hast du's zu mir gesagt, oder zu der Wurzel... 806 01:18:04,515 --> 01:18:07,765 - dieses "Mungogo"? - Mogognini. - Mo... Mogognini. 807 01:18:08,546 --> 01:18:13,703 Ja, wir immer sagen "Entschuldigung" zu Sachen, bevor wir gebrauchen, einschlagen jemand Kopf. 808 01:18:13,849 --> 01:18:15,953 Nehmen wir Beispiel "Mogognini broa". 809 01:18:16,067 --> 01:18:18,755 Das heißt, "Entschuldige, Wurzel, dass ich dir weh tun lasse." 810 01:18:18,869 --> 01:18:21,911 Aber zu mir hättest du auch so etwas sagen können, wie "Verzeihung". 811 01:18:22,515 --> 01:18:24,442 Mogognini, Robi. 812 01:19:24,546 --> 01:19:26,692 Aufhören! Lassen Sie... 813 01:19:35,889 --> 01:19:38,421 Vor... vorsichtig, meine Nase... hey! 814 01:19:42,700 --> 01:19:45,450 Wer war denn dieser Gentleman? 815 01:19:45,721 --> 01:19:49,485 Krieger meines Stammes. Mandingo, mein Verlobter. 816 01:19:49,565 --> 01:19:52,408 Der hat mir ja fast die Nase demoliert mit seinem... Schraubstockgriff! 817 01:19:52,554 --> 01:19:55,867 Was hast du ihm gesagt? 818 01:19:56,471 --> 01:19:58,690 - Dass ich bin verliebt in dich. - Ah. 819 01:19:58,908 --> 01:20:00,481 Motesis kamoka poga. 820 01:20:00,606 --> 01:20:02,367 Äh... was hat er gesagt? 821 01:20:02,585 --> 01:20:06,013 - Er sagen, jetzt er wird dir zeigen. - Na, wunderbar. 822 01:20:07,169 --> 01:20:08,929 Und was macht er nun? 823 01:20:09,533 --> 01:20:12,263 - Er sucht für dich Stein. - Ah, er sucht für mich Stein. 824 01:20:13,617 --> 01:20:16,492 Nein, wenn ich bitten dürfte, einen etwas kleineren. 825 01:20:16,971 --> 01:20:18,065 Tauschen Sie ihn um? 826 01:20:18,179 --> 01:20:20,335 Nein, Signor. Der vorige war besser. 827 01:20:20,450 --> 01:20:24,075 Erlauben Sie... ein wenig zu groß. 828 01:20:31,519 --> 01:20:34,346 - Mogognini bolba! - "Mogognini" hat er gesagt. 829 01:20:49,565 --> 01:20:50,815 Wohin? 830 01:20:52,117 --> 01:20:55,325 Entschuldigt, ihr könntet mir freundlicherweise verraten... 831 01:20:55,471 --> 01:20:57,335 wohin beliebt ihr mich zu bringen? 832 01:20:57,763 --> 01:20:59,638 Nur auf die Insel von mein Stamm. 833 01:20:59,950 --> 01:21:02,846 Der große Häuptling, er muss machen die Entscheidung. 834 01:21:03,356 --> 01:21:06,304 Eine Frau und zwei Männer nicht möglich. 835 01:21:06,815 --> 01:21:08,929 Wir wollen es aber auch nicht überspitzen, finde ich. 836 01:21:09,106 --> 01:21:11,658 Und die Wahrheit, die soll man nehmen, wie sie ist. 837 01:21:12,221 --> 01:21:15,627 Warum gehen wir nicht wie bei uns ein schönes Dreiecksverhältnis ein, à trois? 838 01:21:15,908 --> 01:21:17,054 Was à trois? 839 01:21:17,190 --> 01:21:20,315 À trois, das ist französisch. Aber gemacht wird es überall. 840 01:21:20,523 --> 01:21:23,304 Statt ein Paar zu zweit zu bilden, bildet man es eben zu dritt. 841 01:21:23,450 --> 01:21:26,658 Zum Beisiel bleibst du eine Weile bei mir und 'ne Weile bei ihm. 842 01:21:27,002 --> 01:21:28,044 Oridago? 843 01:21:33,544 --> 01:21:34,752 Ja, ja, genau! 844 01:21:34,919 --> 01:21:37,752 - Managanani? - Ja, managanani. 845 01:21:40,679 --> 01:21:41,877 Mogognini balgo! 846 01:21:42,002 --> 01:21:44,898 Nein, kein mogognini, Signor! Ich nehme alles zurück! 847 01:22:23,763 --> 01:22:25,700 ...Scheißkerl! Oh, Entschuldigung. 848 01:22:41,138 --> 01:22:45,888 - Entschuldige, was sagt denn der Alte? - Großer Häuptling klug und weise. 849 01:22:46,033 --> 01:22:51,138 Er sagen, wenn du haben willst mich, du musst machen Wettkampf mit Mandingo. 850 01:22:51,252 --> 01:22:52,367 Ich? Mit diesem Supermann? 851 01:22:52,481 --> 01:22:54,731 Nein, hören Sie, ich habe meine Entscheidung bereits getroffen. 852 01:22:54,877 --> 01:22:57,367 Dieses Mädchen, dass ich mir schmeichle, gut zu kennen... 853 01:22:57,471 --> 01:22:58,908 kann nur die Frau sein von diesem jungen Mann. 854 01:22:59,106 --> 01:23:00,700 Sie werden prima miteinander auskommen und sehr glücklich sein. 855 01:23:00,867 --> 01:23:02,627 - Robi! Robi! - Was mich betrifft, ich schnappe mein Kanu... 856 01:23:02,804 --> 01:23:04,419 und fahre zurück nach Italien. Arrivederci, Signor. 857 01:23:04,565 --> 01:23:05,679 - Robi! - Alles längst beschlossen. 858 01:23:05,815 --> 01:23:08,315 - Siehst du, da oben? - Und wenn sie mir... Ja, was ist? 859 01:23:09,492 --> 01:23:11,815 - Was ist mit denen? - Sie haben sich widersetzt Befehl von Häuptling. 860 01:23:11,929 --> 01:23:15,117 Wunderbar. Ich bin ganz begierig, diesen Wettkampf aufzunehmen! 861 01:23:15,221 --> 01:23:17,440 - Hajaja! - Wie Ihr wünscht. 862 01:23:30,533 --> 01:23:33,690 - Poetische Probe! - Und was ist das? 863 01:23:34,127 --> 01:23:38,221 Ein jeder von euch beiden muss sprechen mit poetischer Zunge. 864 01:24:00,533 --> 01:24:01,554 Was hat er gedichtet? 865 01:24:01,658 --> 01:24:05,648 "Wenn die Sonne glühet, heiß ihr Funken sprühet!" 866 01:24:08,721 --> 01:24:09,763 Hala! 867 01:24:11,960 --> 01:24:13,460 Und jetzt du! 868 01:24:14,450 --> 01:24:15,919 - Ich? - Ja. 869 01:24:26,450 --> 01:24:27,752 Entschuldigung! 870 01:24:34,200 --> 01:24:35,242 Also... 871 01:24:35,429 --> 01:24:42,460 "Auf halbem Weg des Menschenlebens fand ich mich im finsteren Wald verschlagen..." 872 01:24:47,346 --> 01:24:48,867 Sei so gut und übersetze mich bitte, ja? 873 01:25:18,335 --> 01:25:20,533 Jetzt kommt Probe mit glühend Stein. 874 01:25:21,190 --> 01:25:25,388 Wer kann besser laufen mit glühend Stein auf Hand... ohne schreien. 875 01:25:25,554 --> 01:25:27,846 - Aha. - Du gut darin? 876 01:26:08,929 --> 01:26:11,283 - Jetzt du, Robi! - Ich, nein, äh...? 877 01:26:11,471 --> 01:26:13,596 Wenn Sie vielleicht so freundlich wären... 878 01:27:47,013 --> 01:27:51,044 Was ist das? Die Sendung "Mach mit, bleib fit"? 879 01:28:17,825 --> 01:28:19,825 Wieviel Punkte hab ich gemacht? 880 01:28:22,127 --> 01:28:28,096 Und jetzt, Robi, musst du die letzte Probe bestehen. Die Fastenprobe. 881 01:28:28,242 --> 01:28:31,044 Aber nicht doch. Ich hab doch schon 7 Tage nichts gegessen. 882 01:28:31,158 --> 01:28:34,908 Gewinnt, wer am längsten aushält ohne Essen. 883 01:28:35,075 --> 01:28:39,179 Meiner Meinung nach ist das nicht legal. Das ist gegen die Genfer Konvention. 884 01:30:32,400 --> 01:30:35,421 Machen wir endlich Schluss mit dieser widerlichen Farce! 885 01:30:36,067 --> 01:30:38,536 Ich bestehe auf einem Gespräch mit dem italienischen Konsul. 886 01:30:38,900 --> 01:30:40,109 Wo steckt er? 887 01:30:40,442 --> 01:30:42,421 Ist wohl verreist auf Staatskosten? 888 01:30:42,900 --> 01:30:44,505 Der soll auch mal was tun! 889 01:30:45,515 --> 01:30:49,140 Niemand hier, der sich bei der Gewerkschaft für mich verwenden will? 890 01:30:50,078 --> 01:30:51,869 Einen Moment mal... 891 01:30:52,234 --> 01:30:56,046 Entschuldigen Sie, Küchenchef. So werden Sie mich noch versalzen. 892 01:30:56,650 --> 01:30:59,088 Ich bestehe darauf, dass jemand von Ihnen... 893 01:30:59,328 --> 01:31:01,890 mit der Feuerwehr telefoniert! 894 01:31:02,015 --> 01:31:03,567 Hören Sie, Herr Küchenchef... 895 01:31:12,838 --> 01:31:13,880 Was denn nun? 896 01:31:13,994 --> 01:31:17,442 Ich gebe zu bedenken, dass ich noch ein bisschen bissfest bin! 897 01:31:17,713 --> 01:31:19,692 Ich bin noch gar nicht gar! 898 01:31:22,400 --> 01:31:23,942 Hübsche Garnierung. 899 01:31:28,650 --> 01:31:29,848 Adenas! 900 01:31:57,848 --> 01:31:59,702 Freitag! Freitag! 901 01:32:09,827 --> 01:32:11,348 Freitag! 902 01:32:17,150 --> 01:32:18,285 Freitag! 903 01:32:18,452 --> 01:32:20,337 - Du zufrieden? - Was heißt zufrieden... 904 01:32:20,462 --> 01:32:23,358 wo sie drauf und dran waren, mich in diesem Bottich da garzukochen. 905 01:32:23,556 --> 01:32:27,733 Aber was du reden? Das war doch reinigendes Bad für unsere Hochzeit. 906 01:32:27,879 --> 01:32:32,369 - Hochzeit? - Ja, Häuptling so entschieden. Ich dein Frau. 907 01:32:32,494 --> 01:32:35,296 - Aber ich hab doch alle Wettkämpfe verloren! - Gerade darum. 908 01:32:35,462 --> 01:32:39,108 Mandingo starker Mann und Krieger. Er doch nicht nötig Frau. 909 01:32:39,254 --> 01:32:41,681 Du schwach. Du nötig Frau, die dich pflegt. 910 01:32:41,817 --> 01:32:43,775 Und nun Robi und Freitag... 911 01:32:44,275 --> 01:32:47,994 - für immer zusammen. - Für immer zusammen. 912 01:32:48,119 --> 01:32:51,327 Adanda dadava! Zin Zin, Bobo! Zin Zin! Zin Zin! 913 01:32:51,504 --> 01:32:54,254 Was hat er gesagt, der Brigadiere, der Kommandante? 914 01:32:54,358 --> 01:32:57,421 Er wollen, wir machen Zin Zin hier. 915 01:32:58,025 --> 01:32:59,067 Hi... hier? 916 01:32:59,202 --> 01:33:00,848 - Ja. - Aber... 917 01:33:02,004 --> 01:33:06,119 - Vor allen Männlein und Weiblein? - Ja, so ist die Sitte bei unserem Stamm. 918 01:33:06,233 --> 01:33:10,942 Wenn zum ersten Mal glücklich sind Bräutigam und Braut, dann alle zusehen. 919 01:33:11,067 --> 01:33:13,265 Teilhaben am ganz großen Glück. 920 01:33:13,410 --> 01:33:16,504 Du machen glücklich Freitag. Du dich nicht fürchten. 921 01:33:17,879 --> 01:33:19,327 Du machen Freitag glücklich. 922 01:33:19,431 --> 01:33:21,962 - Du machen Freitag glücklich, Robi. - Ja, ja. 923 01:33:22,129 --> 01:33:24,567 Ich machen dich glücklich. Ich machen dich glücklich. 924 01:33:24,879 --> 01:33:28,108 - Mit Verlaub, entschuldigen Sie. - Ich wollen Zin Zin, Robi. 925 01:33:28,254 --> 01:33:31,817 Einen Augenblick. Gleich haben wir's. Sie sollen auf Ihre Kosten kommen. 926 01:33:32,462 --> 01:33:35,025 Ich brauche nur noch ein wenig Konzentration. Entschuldigen Sie. 927 01:33:35,160 --> 01:33:38,973 - Zin Zin! Zin Zin! Zin Zin! - Und jetzt geht's los! 928 01:33:39,431 --> 01:33:42,671 Verehrte Zuschauer, könnten Sie nicht für ein Viertelstündchen die Äuglein schließen? 929 01:33:42,817 --> 01:33:45,900 - Nein? - Ajaga Zin Zin! Ajaga Zin Zin! 930 01:33:46,077 --> 01:33:47,567 - Ajaga Zin Zin! - Freitag. 931 01:33:47,858 --> 01:33:50,046 Ich glaube, ich muss dir etwas gestehen. 932 01:33:50,452 --> 01:33:55,035 Ich hab das Gefühl, dass bei soviel freundlicher Anteilnahme ringsumher... 933 01:33:55,952 --> 01:33:57,567 schaff ich es niemals. 934 01:33:57,869 --> 01:33:59,994 Du bitte kein Sorgen machen, Robi.. 935 01:34:00,212 --> 01:34:01,702 - Nicht mehr Sorgen machen. - Mach ich mir aber. 936 01:34:01,869 --> 01:34:05,796 - Robi und Freitag... - Ja? - noch sehr viel Zeit haben. 937 01:34:10,160 --> 01:34:16,702 6 Monate später war ich völlig in die Sitten und Bräuche des Stammes integriert... 938 01:34:16,879 --> 01:34:23,067 so dass ich sogar hochqualifizierte Arbeiten verrichtete. 939 01:34:46,504 --> 01:34:47,546 Robi! 940 01:34:48,473 --> 01:34:49,515 Robi! 941 01:34:54,202 --> 01:34:55,869 Zin Zin! 942 01:35:00,296 --> 01:35:01,837 - Zin Zin? - Ja. 943 01:35:02,025 --> 01:35:04,869 - Akuba? - No akuba. Makaki. 944 01:35:05,327 --> 01:35:06,869 Ah, makaki. 945 01:35:25,556 --> 01:35:28,181 - Wie schön. Wollen wir hier...? - Ja. 946 01:35:28,515 --> 01:35:31,504 Aber... bist du auch sicher, dass uns hier keiner zusieht? 947 01:35:31,650 --> 01:35:33,556 - Nein, niemand. - Wirklich? 948 01:35:34,140 --> 01:35:35,733 Na endlich! 949 01:35:37,262 --> 01:35:40,285 Es ist wie ein Traum, mit dir allein zu sein. 950 01:36:06,733 --> 01:36:09,921 Aga bunga bunga la! 951 01:36:10,025 --> 01:36:13,087 Aga bunga bunga la! 952 01:36:13,265 --> 01:36:16,379 Aga bunga bunga la! 953 01:36:16,556 --> 01:36:19,728 Aga bunga bunga la! 954 01:36:19,963 --> 01:36:22,928 Aga bunga bunga la! 955 01:36:23,153 --> 01:36:26,493 Aga bunga bunga la! 956 01:36:26,657 --> 01:36:29,545 Aga bunga bunga la! 957 01:36:29,649 --> 01:36:31,284 Aga bunga... 958 01:36:43,476 --> 01:36:46,403 Freitag, hast du nicht gehört, sie haben einen großen Haifisch gefangen! 959 01:36:46,570 --> 01:36:48,559 - Gehen wir nicht auch hin? - Nein! 960 01:36:54,695 --> 01:36:56,945 - Nein, wir bleiben. - Wozu? 961 01:36:57,132 --> 01:37:01,111 Du mich fragen wozu? Wir endlich allein. 962 01:37:02,750 --> 01:37:04,677 Robi, wir allein! 963 01:37:04,843 --> 01:37:09,093 Zin Zin! So wie du willst, ohne dass zuguckt jemand. 964 01:37:09,604 --> 01:37:14,854 Großer Gott! Aber bist du auch wirklich sicher, dass niemand... niemand... dass niemand zuguckt? 965 01:37:15,020 --> 01:37:17,218 - Freitag sicher, wir sind allein. - Aha. 966 01:37:17,343 --> 01:37:20,750 - Amore! Amore! Amore, Robi! - Ah... Amore! 967 01:37:20,927 --> 01:37:25,666 - Amore! Amore! - Freitag... Amore! 968 01:37:25,854 --> 01:37:29,635 Oh! Ich möchte nicht... übertreiben möchte ich nicht... 969 01:37:29,781 --> 01:37:30,906 aber ich habe das Gefühl... 970 01:37:31,250 --> 01:37:33,958 - Amore! Amore! - dass... dass an mir etwas vor sich geht. 971 01:37:34,198 --> 01:37:36,156 Ich deformiere. 972 01:37:36,510 --> 01:37:39,229 - Amore! - Freitag, entschuldige... 973 01:37:39,406 --> 01:37:42,583 ich überblicke die Situation nicht mehr. 974 01:37:42,843 --> 01:37:45,333 Oho, aaah... 975 01:37:48,372 --> 01:37:51,237 In diesem Augenblick gibt der Schiedsrichter einen Freistoß... 976 01:37:51,352 --> 01:37:53,498 Das ist... die Fuß... die Fußball... die Fußballübertragung! 977 01:37:53,578 --> 01:37:57,054 Die Konferenzschaltung! Sie übertragen Minute für Minute! 978 01:37:57,134 --> 01:37:58,858 Das ist die Partie! 979 01:38:02,400 --> 01:38:04,140 Das ist Giotti aus dem Olympico! 980 01:38:04,692 --> 01:38:05,734 Robi! 981 01:38:07,484 --> 01:38:09,411 Maki kabaka kabongo! 982 01:38:11,984 --> 01:38:14,879 Liegen lassen! Ach, mein Liebstes! Es spielt noch! 983 01:38:14,994 --> 01:38:20,223 Ach, du mein Radio! Das Radio, es spielt noch! Und eine Illustrierte! Und eine Coca Cola! 984 01:38:20,390 --> 01:38:25,713 Ganz geblieben im Magen des Haifischs! Unglaublich! Nicht zu fassen! Makuba! 985 01:38:26,369 --> 01:38:27,911 Ajika kuaba. 986 01:38:30,171 --> 01:38:32,504 Und eine Coca-Cola! Coca Cola! 987 01:38:32,973 --> 01:38:34,046 Jumenaki saki sa? 988 01:38:34,171 --> 01:38:35,827 Was das ist? Einen Moment... 989 01:38:36,265 --> 01:38:40,265 Wasser, eine Säure mit Phosphor, Extrakte aus Pflanzen, Koffein... 990 01:38:40,411 --> 01:38:44,557 Aromastoffe, Kohlenanhydrit, angereichert mit Karamell. 991 01:38:45,150 --> 01:38:46,525 Domdo daba! Domdo daba! 992 01:38:46,640 --> 01:38:48,598 - Nein, nein! Du säufst sie mir aus! - Domdo daba! 993 01:38:49,025 --> 01:38:51,577 Also gut. Aber nicht alles auf einmal. 994 01:38:52,807 --> 01:38:53,848 Hier. 995 01:38:58,682 --> 01:39:00,827 Gut, was? Das schmeckt. 996 01:39:04,223 --> 01:39:06,848 Hey, Meister! Ist wohl nicht dran gewöhnt! 997 01:39:09,307 --> 01:39:10,796 Welch ein Glück! 998 01:39:10,921 --> 01:39:12,359 Welch ein Glück! 999 01:39:14,796 --> 01:39:16,890 Die Batt... die Batterien... die Batterien werden langsam alle. 1000 01:39:17,015 --> 01:39:19,004 - Robi! - Das ist ja... 1001 01:39:19,484 --> 01:39:20,838 Robi, kommst du nicht? 1002 01:39:20,963 --> 01:39:23,744 Was willst du? Siehst du nicht, dass ich lese? 1003 01:39:24,286 --> 01:39:25,723 Mal sehen... "Neueste Nachrichten". 1004 01:39:25,827 --> 01:39:28,359 Unglaublich! Nicht zu fassen! 1005 01:39:28,973 --> 01:39:32,421 "Schauspieler Renzo Arbore hat sich wieder verliebt und zwar in Gianni Boncompagni." 1006 01:39:32,546 --> 01:39:37,369 Verstehst du ja nicht. Aba abo huba Arbore ahuja Zin Zin Boncompagni. 1007 01:39:38,734 --> 01:39:42,442 "Deshalb muss die bekannte Rundfunksendung Zufriedenheit für alle abgesetzt werden..." 1008 01:39:42,588 --> 01:39:43,984 "...eine Sendung, die Millionen von Italienern erfreut." 1009 01:39:44,171 --> 01:39:48,004 "Durch einen Skandal, der wie ein Blitz alle Rundfunkhörer getroffen hat." 1010 01:39:48,109 --> 01:39:50,796 "Die beiden bekannten Discjockeys sind in unmissverständlicher Position..." 1011 01:39:50,911 --> 01:39:54,296 "nackt fotografiert worden, in einem Hotel in Civitavecchia." 1012 01:39:54,421 --> 01:39:57,900 "Die beiden streiten natürlich alles ab. Auch Maria Angela Melatto..." 1013 01:39:58,046 --> 01:40:01,470 "behauptet das Gegenteil in einem Dementi an die ANSA." 1014 01:40:01,609 --> 01:40:06,386 Oh nein, oh nein! Was für Nachrichten! Oi oi oi, meine Güte! 1015 01:40:08,200 --> 01:40:09,242 Nein! 1016 01:40:11,502 --> 01:40:16,148 Die Operettendiva Mina wog im August 120 Kilo. 1017 01:40:24,800 --> 01:40:29,446 Freitag makoki Mandingo makaiki akauka hukahu... 1018 01:40:29,686 --> 01:40:30,821 Übersetzung. 1019 01:40:31,134 --> 01:40:34,811 Freitag und Mandingo ließen mich in ein Kanu einsteigen... 1020 01:40:34,956 --> 01:40:37,175 das für lange Überfahrten ausgerüstet war. 1021 01:40:37,488 --> 01:40:42,925 Nach einigen Stunden Fahrt brachten sie mich zurück auf die Robinson-Insel. 1022 01:40:43,248 --> 01:40:46,956 Aber meine Gedanken waren woanders. 1023 01:40:47,165 --> 01:40:50,540 "Ist Patty Bravo ein Mann oder nicht?" Mama mia. 1024 01:41:02,342 --> 01:41:04,363 Hä? Ah, ja! 1025 01:41:11,561 --> 01:41:12,956 "Vieles spricht dafür, dass Patty Bravo..." 1026 01:41:13,102 --> 01:41:18,040 - Schau mal, unsere Insel. - Hä? Ja, ja, ja, ganz hübsch. 1027 01:41:18,425 --> 01:41:21,217 "aber seine letzte Liebe versichert, dass..." 1028 01:41:23,748 --> 01:41:25,988 Ach, nicht doch, mein Gott! 1029 01:41:26,134 --> 01:41:28,925 Die Raffa ist zu Tele Malta durchgebrannt. Das ist 'n Ding. 1030 01:41:29,042 --> 01:41:31,550 "Raffaella Carra, die Soubrette des italienischen Fernsehens..." 1031 01:41:31,675 --> 01:41:34,561 "auch die Frau mit der Paprika-Stimme genannt, türmt plötzlich zu Tele Malta." 1032 01:41:34,779 --> 01:41:36,998 "Die Ursache dafür scheint ein neuer Liebhaber von Raffa zu sein." 1033 01:41:37,186 --> 01:41:39,769 "Es ist wahrscheinlich An..." Oh, nein, nicht doch! Verdammt nochmal! 1034 01:41:39,904 --> 01:41:42,081 Die Seite fehlt. Jetzt erfahre ich nie, mit wem die Raffa durchgebrannt ist. 1035 01:41:42,217 --> 01:41:43,477 Mal sehen, wer könnte es sein? 1036 01:41:43,613 --> 01:41:46,696 Antonioni! Nein, nicht Antonioni, der Regisseur! Antonioni, der Fußballer! 1037 01:41:46,821 --> 01:41:49,925 Antonelli? Nein! Jetzt hab ich's! Andreotti! 1038 01:41:58,400 --> 01:42:01,296 - Jetzt du kannst treffen deine Wahl. - Ich? 1039 01:42:02,408 --> 01:42:04,879 Wenn ich wählen soll, dann wähle ich Andreotti! 1040 01:42:05,150 --> 01:42:06,546 Roberto! 1041 01:42:06,692 --> 01:42:07,890 Magdu! Magda! 1042 01:42:07,994 --> 01:42:11,483 - Roberto! - Aber... das ist ja... meine... 1043 01:42:11,744 --> 01:42:14,129 - Ma... Ma...! - Robi! 1044 01:42:16,775 --> 01:42:18,640 Da ist er! 1045 01:42:19,400 --> 01:42:20,723 Roberto! 1046 01:42:20,921 --> 01:42:22,775 Magda! Magda! 1047 01:42:22,942 --> 01:42:26,483 Das ist Ma... das ist Ma... Das ist meine Frau mit 'nem Boot! 1048 01:42:26,598 --> 01:42:27,754 Das ist Magda! 1049 01:42:28,911 --> 01:42:29,952 Robi! 1050 01:42:30,838 --> 01:42:32,338 - Ich bin es! - Ma... Ma... 1051 01:42:32,546 --> 01:42:34,192 Ma... Ma... Magda! 1052 01:42:34,338 --> 01:42:37,536 - Oh, Roberto, ich komme! - Magda! 1053 01:42:41,827 --> 01:42:44,119 Magda, mit wem ist Raffa Carra durchgebrannt? 1054 01:42:44,286 --> 01:42:47,233 Mit Michelangelo Antonioni? Mit Antonioni, dem Fußballstar? 1055 01:42:47,338 --> 01:42:50,254 Oder mit Antonetti? Sag mir's! Ich flehe dich an! 1056 01:42:50,442 --> 01:42:55,369 Ist es wahr, dass vom 1. Januar an "Tele-Quiz" eingestellt werden soll, ja? 1057 01:42:57,015 --> 01:42:59,744 Na so tun Sie doch was! Er ertrinkt mir! 1058 01:42:59,848 --> 01:43:00,848 Warte auf mich, Liebster! 1059 01:43:00,952 --> 01:43:03,858 Rühr dich nicht! Deine Magda kommt ja, mein Robi! 1060 01:43:03,963 --> 01:43:05,202 Komm zu mir! 1061 01:43:05,306 --> 01:43:07,452 Meine Magda, wie hast du es nur geschafft, mich zu finden? 1062 01:43:07,556 --> 01:43:09,556 Ach, ich hab nie die Hoffnung aufgegeben, dass du noch lebst. 1063 01:43:09,661 --> 01:43:11,973 - Ich habe nie aufgehört, auf dem Meer umherzufahren. - Tüchtig, tüchtig. 1064 01:43:12,119 --> 01:43:15,515 Und plötzlich, an einem schönen Tag ist eine Brieftaube eingetroffen... 1065 01:43:15,629 --> 01:43:19,921 mit der Nachricht, dass ein weißer Mann hier auf der Robinson-Insel lebt. 1066 01:43:20,067 --> 01:43:23,296 Nicht wahr, die Taube hast du mir geschickt, mein Lockenköpfchen? 1067 01:43:23,577 --> 01:43:25,796 - Eine Brieftaube ist gekommen? - Ja. 1068 01:43:28,181 --> 01:43:30,713 - Äh... warte einen Moment. - Wo willst du denn hin, Robi? 1069 01:43:30,827 --> 01:43:34,608 Wir haben uns doch eben erst wiedergefunden! Verlass mich nicht! 1070 01:43:37,963 --> 01:43:39,161 Freitag. 1071 01:43:39,931 --> 01:43:41,713 Die Taube hast du doch geschickt? 1072 01:43:42,077 --> 01:43:43,598 Warum hast du das getan? 1073 01:43:44,921 --> 01:43:47,921 Weil ich.. wollte, dass du glücklich bist. 1074 01:43:48,411 --> 01:43:49,806 Aber Freitag... 1075 01:43:50,369 --> 01:43:54,067 Warum hätte ich hier nicht glücklich sein können? Hier mit dir auf deiner Insel? 1076 01:43:54,286 --> 01:43:57,879 Und jetzt... sind sie gekommen, um mich abzuholen. 1077 01:43:58,046 --> 01:44:00,140 Und ich... muss gehen. 1078 01:44:01,025 --> 01:44:04,233 Nein, Robi, du musst nicht gehen. 1079 01:44:04,786 --> 01:44:06,358 Du willst gehen. 1080 01:44:09,525 --> 01:44:11,140 Mogognini, Freitag! 1081 01:44:13,046 --> 01:44:17,379 Vielleicht ist es besser so, weißt du. Es ist besser, dass ich dort lebe und du hier. 1082 01:44:17,723 --> 01:44:22,681 Wir sind zu verschieden, ich und du. Ich bin ein Weißer und du eine Schwarze. 1083 01:44:23,129 --> 01:44:26,025 Nein, Robi, ich Schwarze... 1084 01:44:26,338 --> 01:44:27,848 du Kruboa. 1085 01:44:29,640 --> 01:44:32,421 Und, was heißt das, "Kruboa"? 1086 01:44:33,848 --> 01:44:35,275 Scheißer! 1087 01:44:44,015 --> 01:44:46,858 Robi, was hast du denn da gemacht? Komm her zu mir. 1088 01:44:47,004 --> 01:44:48,036 Hey, entschuldigen Sie. 1089 01:44:48,140 --> 01:44:50,900 - Wer ist denn das, Robi? - Ach weißt du, das erkläre ich dir später. 1090 01:44:51,098 --> 01:44:54,567 Du hättest sie bitten sollen, mitzukommen. Du weißt doch, wir brauchen ein Dienstmädchen. 1091 01:45:36,994 --> 01:45:39,723 Darf ich Sie fragen, was für Pläne haben Sie für die Zukunft? 1092 01:45:39,858 --> 01:45:42,588 Mein Mann spricht kein Englisch, ich spreche immer für ihn. 1093 01:45:42,702 --> 01:45:45,306 Nicht wahr, Schatz, du freust dich, dass ich dich holen gekommen bin? 1094 01:45:45,452 --> 01:45:49,973 Sehr schön, Signora! Und Signor Minghelli, wir würden gern noch eine Aufnahme von vorn machen! 1095 01:45:53,806 --> 01:45:58,431 - Mein Liebling freut sich schon auf sein Zuhause und seine Magda, nicht wahr? - Freitag! Freitag! 1096 01:45:59,296 --> 01:46:00,338 Robi! 1097 01:46:02,025 --> 01:46:03,067 Robi! 1098 01:46:06,765 --> 01:46:09,483 Hey, Netz auswerfen! Fischt ihn auf! 1099 01:47:47,744 --> 01:47:50,869 Transkription und Anpassung: arcchancellor 92022

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.