All language subtitles for s01e17_Blue.Shadow.Virus_sub.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,768 --> 00:00:20,769 NARRATOR: Battle droids on Naboo! 2 00:00:21,771 --> 00:00:24,857 As the Separatist rebellion rages through the galaxy, 3 00:00:24,941 --> 00:00:27,735 even peaceful planets are threatened. 4 00:00:27,777 --> 00:00:29,903 Following the discovery of Separatist droids 5 00:00:29,946 --> 00:00:31,905 wandering the grassy wasteland, 6 00:00:31,948 --> 00:00:34,283 Naboo is once again on high alert. 7 00:00:34,909 --> 00:00:37,619 Fearing their home is facing another invasion, 8 00:00:37,746 --> 00:00:42,750 Senator Amidala and Representative Binks race to Naboo to assess the situation. 9 00:00:43,626 --> 00:00:46,462 Meanwhile, near the Gungan swamplands, 10 00:00:46,588 --> 00:00:50,215 an even graver threat is about to be discovered. 11 00:01:05,148 --> 00:01:08,901 We came as soon as we could, my lady. Have you found any more droids? 12 00:01:08,985 --> 00:01:12,488 Only the three. But you can be sure they aren't tourists. 13 00:01:12,572 --> 00:01:15,324 I need you to convince the Senate, or the Jedi Council, 14 00:01:15,408 --> 00:01:17,493 or whoever is in charge of this terrible war, 15 00:01:17,577 --> 00:01:19,078 that we are threatened. 16 00:01:19,162 --> 00:01:20,788 They'll need more proof. 17 00:01:20,830 --> 00:01:22,664 Finding a couple of battle droids will not be enough. 18 00:01:22,791 --> 00:01:23,916 (COMLINK BEEPS) 19 00:01:24,000 --> 00:01:27,086 MALE VOICE: Captain Typho, the battle droid is ready for analysis. 20 00:01:32,592 --> 00:01:35,094 PADMÉ: Have you been able to retrieve any information? 21 00:01:35,178 --> 00:01:39,431 Unfortunately, the Naboo security who discovered them preferred to shoot first 22 00:01:39,516 --> 00:01:41,517 and retrieve data later. 23 00:01:41,601 --> 00:01:42,684 (SNIFFING) 24 00:01:42,769 --> 00:01:44,103 PADMÉ: (SIGHS) If they were found in the grasslands, 25 00:01:44,187 --> 00:01:45,604 where'd they pick up all this mud? 26 00:01:45,688 --> 00:01:48,440 TYPHO: Add that to our very long list of questions. 27 00:01:48,525 --> 00:01:50,275 Oh, yummy, yummy! 28 00:01:50,360 --> 00:01:51,860 (WHIRRING) 29 00:01:54,823 --> 00:01:58,242 I'm getting a bad feeling about this. With your permission, Senator Padmé, 30 00:01:58,368 --> 00:02:02,079 I would like to shut down before I get sensory overload. 31 00:02:02,205 --> 00:02:04,206 -Permission denied. -Denied? 32 00:02:04,332 --> 00:02:08,210 Threepio, you may be able to get some information out of him. 33 00:02:08,419 --> 00:02:11,880 Cannot see. Where am I? 34 00:02:13,007 --> 00:02:15,050 Oh, yummy, yummy! 35 00:02:15,844 --> 00:02:19,388 You are in very good hands onboard a Separatist ship. 36 00:02:19,514 --> 00:02:23,767 Count Dooku himself intends to reward you for your bravery. 37 00:02:23,893 --> 00:02:26,687 -Bravery? -For your assignment on Naboo. 38 00:02:26,729 --> 00:02:29,439 Do try to activate what's left of your memory. 39 00:02:29,566 --> 00:02:32,609 We all want to hear your tale of medical heroics. 40 00:02:32,902 --> 00:02:35,737 (STUTTERING) Virus. 41 00:02:36,406 --> 00:02:40,701 Yes, the virus. You do remember. Please continue. 42 00:02:46,791 --> 00:02:48,750 (EXCLAIMING) 43 00:02:49,127 --> 00:02:55,132 A small amount leaked out. Must contain. Naboo cannot know. 44 00:02:56,259 --> 00:02:57,968 (EXCLAIMING) 45 00:02:59,804 --> 00:03:01,096 (CLATTERING) 46 00:03:02,265 --> 00:03:03,932 (EXCLAIMS QUESTIONINGLY) 47 00:03:04,058 --> 00:03:06,602 Lab must remain secret. 48 00:03:06,644 --> 00:03:09,771 A secret lab on Naboo? Where? You must tell... 49 00:03:09,898 --> 00:03:15,277 It is a secret. This is no Separatist ship. 50 00:03:15,320 --> 00:03:18,280 Unless you want to become a box of spare parts, 51 00:03:18,323 --> 00:03:20,282 you'll tell us where that lab is. 52 00:03:21,159 --> 00:03:22,618 (JAR JAR EXCLAIMS) 53 00:03:22,660 --> 00:03:25,162 -The lab is secret. -Look out! 54 00:03:25,288 --> 00:03:26,496 DROID: Uh-oh. 55 00:03:26,998 --> 00:03:28,790 (CLATTERING) 56 00:03:30,960 --> 00:03:33,503 We'll never get any information out of him now. 57 00:03:35,632 --> 00:03:38,675 Meesa sorry. It was a accident. 58 00:03:42,472 --> 00:03:45,474 (CLEARS THROAT) Is this what you're after? 59 00:03:45,516 --> 00:03:50,020 Meesa loving! Thesa very, very good tongue-grabbing! 60 00:03:50,146 --> 00:03:52,814 Yousa finding only in one placen. 61 00:03:52,941 --> 00:03:56,151 -Where? -In the mud under the Perlote tree. 62 00:03:57,028 --> 00:04:01,657 Like the mud on this droid. The Eastern Swamps! 63 00:04:01,699 --> 00:04:04,493 I think Jar Jar just found out the location of that lab. 64 00:04:04,994 --> 00:04:08,747 They're planning an attack on Naboo. It's the only explanation. 65 00:04:08,831 --> 00:04:13,502 Delicate the situation is. Two Jedi we will send. 66 00:04:13,544 --> 00:04:17,339 May I recommend General Kenobi and General Skywalker? 67 00:04:17,423 --> 00:04:20,050 Relations with the Gungans are a little tense right now, 68 00:04:20,176 --> 00:04:23,262 but they trust General Kenobi like one of their own. 69 00:04:23,346 --> 00:04:25,347 Send them we will. 70 00:04:26,015 --> 00:04:29,184 I want as much information as possible before the Jedi arrive. 71 00:04:29,269 --> 00:04:32,771 See if you and Threepio can download any of the other battle droid's memory. 72 00:04:32,855 --> 00:04:36,608 -I'm going to find that lab. -Are you sure that's wise? 73 00:04:37,527 --> 00:04:39,194 PADMÉ: Come on, Jar Jar. 74 00:04:49,580 --> 00:04:51,540 (SQUEALING) 75 00:04:51,874 --> 00:04:53,125 (GRUNTING) 76 00:04:56,296 --> 00:05:00,382 Back! Back! That water gone poodoo! 77 00:05:01,718 --> 00:05:03,385 This is muy bad. 78 00:05:26,284 --> 00:05:28,243 (JAR JAR GRUNTING) 79 00:05:32,373 --> 00:05:37,294 Ah! This is bombad. Whatsa happened to them? 80 00:05:37,378 --> 00:05:41,965 It's the plague. We're definitely getting close. 81 00:05:42,550 --> 00:05:44,009 (PADMÉ GRUNTS) 82 00:05:44,427 --> 00:05:46,636 (GRUNTING) 83 00:05:47,930 --> 00:05:50,307 -Whosa are you? -What you doing? 84 00:05:50,391 --> 00:05:51,808 Why yousa here? 85 00:05:51,893 --> 00:05:52,976 (MUMBLING) 86 00:05:53,061 --> 00:05:54,144 (EXCLAIMS) 87 00:05:54,228 --> 00:05:56,438 Whatsa yousa thinking? 88 00:05:56,522 --> 00:06:01,651 Don't move! I don't want to hurt you. Jar Jar, put your helmet back on. 89 00:06:02,695 --> 00:06:03,779 (GASPS) 90 00:06:03,863 --> 00:06:05,906 (PANTING) 91 00:06:06,616 --> 00:06:10,869 Yousa okeey-day. Is not in the air, is in the water. 92 00:06:14,665 --> 00:06:18,043 -Who are you? -Meesa Peppi Bow. 93 00:06:18,127 --> 00:06:22,047 We think the virus that made your animals sick came from the Perlote trees. 94 00:06:22,131 --> 00:06:25,717 Yousa follow this river, yousa finda yousa Perlote. 95 00:06:26,844 --> 00:06:28,428 Meesa take you. 96 00:06:28,513 --> 00:06:33,600 No, Peppi, you stay here. You'll be going home soon, I promise. 97 00:06:33,684 --> 00:06:37,062 I'll send some soldiers to pick you up and take you back to Theed. 98 00:06:42,485 --> 00:06:46,196 Keep your eyes open. Look for anything out of the ordinary. 99 00:06:49,784 --> 00:06:51,410 (MECHANICAL BUZZING) 100 00:06:53,037 --> 00:06:56,832 VINDI: I suppose one can never have too many lab rats. 101 00:06:56,916 --> 00:07:01,378 -Please, escort our guests inside. -Roger, roger. 102 00:07:07,593 --> 00:07:09,052 (EXCLAIMS) 103 00:07:10,054 --> 00:07:11,930 A hatch! 104 00:07:12,014 --> 00:07:15,725 Captain Typho, I think we're standing right on top of the lab. 105 00:07:15,810 --> 00:07:19,271 I need a geo-scan of coordinates SP127. 106 00:07:19,730 --> 00:07:20,981 (BEEPING) 107 00:07:21,816 --> 00:07:22,941 (SIGHS) 108 00:07:23,025 --> 00:07:24,985 No way we're gonna open this. 109 00:07:29,282 --> 00:07:32,784 -We'll just have to... -Freeze! Hold it right there. 110 00:07:35,496 --> 00:07:40,542 -Yousa let us go! -Who are you? Why are you holding us? 111 00:07:45,965 --> 00:07:48,508 Wonderful specimens. 112 00:07:49,886 --> 00:07:55,056 What's a life form like you doing in a swamp like this? 113 00:07:55,683 --> 00:07:59,728 -I was about to ask you the same thing. -Thanks to the support 114 00:07:59,812 --> 00:08:03,899 of my compassionate friends in the Separatist Alliance, 115 00:08:03,983 --> 00:08:07,068 I am creating life! 116 00:08:07,904 --> 00:08:12,532 -Howsa yousa creating life? -I'm so pleased you enquired. 117 00:08:12,575 --> 00:08:16,828 A demonstration is in order. Allow me to present 118 00:08:16,913 --> 00:08:22,834 the return of the infamous Blue Shadow Virus. 119 00:08:22,919 --> 00:08:27,589 The Blue Shadow Virus? I thought that deadly disease was extinct. 120 00:08:27,715 --> 00:08:31,510 Yes, it was wiped from the galaxy generations ago, 121 00:08:31,594 --> 00:08:35,597 but I have given it life once again. 122 00:08:35,723 --> 00:08:39,893 (EXCLAIMS) Yousa no creating life, yousa taking life! 123 00:08:39,936 --> 00:08:41,770 Yousa poisoned the Gungan water. 124 00:08:41,896 --> 00:08:46,066 Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yes! Yeah, yeah, yeah, yes! 125 00:08:46,108 --> 00:08:51,071 Unfortunately, the Blue Shadow Virus in its natural form 126 00:08:51,113 --> 00:08:53,114 thrives only in water. 127 00:08:53,616 --> 00:08:57,202 Until I improved upon that weakness. 128 00:09:05,962 --> 00:09:10,090 (LAUGHING) Yeah, yeah, yes. Your eyes do not deceive you. 129 00:09:10,132 --> 00:09:16,179 I have perfected an airborne strain of the Blue Shadow Virus. 130 00:09:17,265 --> 00:09:19,474 This is the last of the bombs, Doctor. 131 00:09:19,600 --> 00:09:23,353 I'm well aware it is the last! You think I'd lose count? 132 00:09:23,479 --> 00:09:28,149 The virus in its gaseous forms, combined with these bombs, 133 00:09:28,192 --> 00:09:33,154 will release the Blue Shadow Virus back into the galaxy 134 00:09:33,197 --> 00:09:35,991 more potent than ever before. 135 00:09:36,158 --> 00:09:39,035 Are you insane? It's a deadly disease! 136 00:09:39,161 --> 00:09:43,206 No life forms are immune to it. That's why it was eradicated. 137 00:09:43,332 --> 00:09:46,001 You mean murdered! 138 00:09:46,043 --> 00:09:48,378 -Take this away. -Okay. 139 00:09:48,504 --> 00:09:50,839 Meanwhile, as we speak, 140 00:09:50,965 --> 00:09:55,552 thousands and thousands of so-called superior life forms 141 00:09:55,678 --> 00:10:00,807 are spreading their disease of war throughout the galaxy. 142 00:10:00,850 --> 00:10:04,311 Perhaps they are the ones who should be eradicated. 143 00:10:18,200 --> 00:10:20,827 General Kenobi, Anakin. We're so glad... 144 00:10:20,870 --> 00:10:23,622 -Where's Senator Amidala? -She went to look for the lab. 145 00:10:23,706 --> 00:10:24,789 And you let her go? 146 00:10:24,874 --> 00:10:29,544 Senator Padmé can be very hard to stop once she has made up her mind. 147 00:10:29,587 --> 00:10:31,296 Good point. I know what you mean. 148 00:10:31,380 --> 00:10:34,966 This is Peppi Bow. She was the last person to see them. 149 00:10:35,051 --> 00:10:36,885 Padmé sent her here to safety. 150 00:10:36,927 --> 00:10:39,554 Theysa looking for the sick-maker. 151 00:10:39,639 --> 00:10:42,724 -"They"? -Representative Binks was with her. 152 00:10:42,808 --> 00:10:44,059 (BEEPS) 153 00:10:44,143 --> 00:10:47,562 -Go with the Gungan, see if you can them. -You've got it, Master. 154 00:10:52,902 --> 00:10:54,569 Why didn't you send someone to look for them? 155 00:10:54,654 --> 00:10:58,406 Considering the latest developments, we thought it was best to wait for you. 156 00:10:58,449 --> 00:11:00,325 What latest developments? 157 00:11:01,410 --> 00:11:03,578 We did a robolobotomy on the battle droids 158 00:11:03,621 --> 00:11:05,747 and came up with this piece of memory. 159 00:11:05,790 --> 00:11:07,248 Who is that? 160 00:11:07,291 --> 00:11:10,919 Dr. Nuvo Vindi, the senior medic for the Perma families. 161 00:11:11,003 --> 00:11:12,921 He disappeared 10 years ago. 162 00:11:12,963 --> 00:11:17,425 Good news, my soulless automaton friends! 163 00:11:17,510 --> 00:11:20,428 We now have enough of the Blue Shadow Virus 164 00:11:20,513 --> 00:11:23,056 to start filling the bombs. 165 00:11:23,099 --> 00:11:24,224 He said "bombs". 166 00:11:24,266 --> 00:11:25,350 (R2-D2 BEEPS) 167 00:11:25,434 --> 00:11:31,106 We will only need to send one bomb to each key star system. 168 00:11:31,190 --> 00:11:34,442 Work quickly. I want them ready to deliver by... 169 00:11:35,152 --> 00:11:38,780 If those bombs get delivered, we'll be facing a galaxy-wide plague. 170 00:11:38,864 --> 00:11:41,116 The war will be the least of our worries. 171 00:11:41,158 --> 00:11:45,370 There is some good news. Senator Amidala found the lab. 172 00:11:45,454 --> 00:11:48,039 She sent us the coordinates before she disappeared. 173 00:11:48,124 --> 00:11:50,333 We've managed to get a geo-scan of the area. 174 00:11:50,459 --> 00:11:53,795 -It's enormous. -It looks like there are three entry points. 175 00:11:53,838 --> 00:11:58,842 Here, here and here. This appears to be the main lab. 176 00:11:58,968 --> 00:12:00,176 And the bombs? 177 00:12:00,302 --> 00:12:04,347 There seems to be an above-average amount of radiation in this area. 178 00:12:04,473 --> 00:12:06,516 It's likely where they're being assembled. 179 00:12:06,642 --> 00:12:09,519 If Padmé has alerted them to our presence in any way... 180 00:12:09,645 --> 00:12:12,188 If Padmé is in there, and then we go in guns a-blazing, 181 00:12:12,314 --> 00:12:14,983 -she may get killed. -It is a risk we have to take. 182 00:12:15,109 --> 00:12:18,361 Dr. Vindi and those bombs must not leave the lab. 183 00:12:18,487 --> 00:12:21,865 And if they, or we, detonate one during the attack... 184 00:12:21,991 --> 00:12:25,827 Better to have one planet infected than the entire galaxy. 185 00:12:27,788 --> 00:12:31,332 -This the ship belonging to them. -So, where are they? 186 00:12:37,840 --> 00:12:39,382 Their tracks end here. 187 00:12:40,843 --> 00:12:42,719 (MECHANICAL BUZZING) 188 00:12:43,554 --> 00:12:47,140 (SOFTLY) Peppi! It's a scope. Don't let them see you. 189 00:12:50,019 --> 00:12:51,394 (EXCLAIMS) 190 00:12:59,028 --> 00:13:02,655 -Where are they? -Patience. They'll be here in a moment. 191 00:13:02,698 --> 00:13:04,240 You seem a bit on edge. 192 00:13:04,366 --> 00:13:06,826 There's a good chance we're about to destroy all life on this planet, 193 00:13:06,869 --> 00:13:10,705 including ours and the Senator's, so yes, I'm a bit on edge! Why aren't you? 194 00:13:10,998 --> 00:13:12,248 I'm better at hiding it. 195 00:13:12,374 --> 00:13:13,500 (COMLINK BEEPS) 196 00:13:13,542 --> 00:13:14,667 AHSOKA: Master, are you there? 197 00:13:14,710 --> 00:13:16,669 -Did you find her? -Negative. 198 00:13:16,712 --> 00:13:18,546 I'm pretty sure she's inside the lab. 199 00:13:18,589 --> 00:13:21,257 The whole area is wired with pressure sensors. 200 00:13:21,383 --> 00:13:23,718 There's no way to get in without being detected. 201 00:13:23,844 --> 00:13:26,888 -But I'm more than happy to... -Do not attempt to get inside. 202 00:13:27,598 --> 00:13:30,892 I need you to detonate a bunker bomb at the south end of the facility. 203 00:13:30,976 --> 00:13:33,812 It should cause a nice distraction and seal off the bomb area, 204 00:13:33,896 --> 00:13:35,647 while we come in through the hatches. 205 00:13:35,731 --> 00:13:37,232 You can count on me. 206 00:13:37,316 --> 00:13:39,484 Rex and his men will be right behind you, Snips. 207 00:13:39,568 --> 00:13:40,735 They'll have your back. 208 00:13:41,362 --> 00:13:42,737 Come on, we'd better hurry. 209 00:13:46,408 --> 00:13:51,162 Padmé may be lost, Anakin. Don't risk the mission trying to rescue her. 210 00:13:51,247 --> 00:13:53,665 I'll take care of the bombs, you focus on the doctor. 211 00:13:54,083 --> 00:13:56,334 I know what's at stake here. 212 00:14:08,013 --> 00:14:09,597 (GRUNTING) 213 00:14:21,443 --> 00:14:22,694 (WHIRRING) 214 00:14:33,622 --> 00:14:34,789 Now! 215 00:14:36,458 --> 00:14:38,126 (ALARM BLARING) 216 00:14:39,879 --> 00:14:44,215 We have a breach! All droids to hatch number one! 217 00:14:45,301 --> 00:14:47,802 Friends of yours, I assume. 218 00:14:48,262 --> 00:14:50,930 They arrived quicker than I would have thought. 219 00:14:58,397 --> 00:14:59,814 Meesa come, too! 220 00:14:59,899 --> 00:15:02,859 No! Stay here and make sure no one escapes. 221 00:15:03,110 --> 00:15:04,235 (EXCLAIMS PETULANTLY) 222 00:15:04,320 --> 00:15:05,612 Okeey-day. 223 00:15:10,367 --> 00:15:12,327 (LIGHTSABERS WHOOSHING) 224 00:15:22,546 --> 00:15:24,130 (LIGHTSABER ACTIVATING) 225 00:15:35,309 --> 00:15:37,936 Ah! It's quiet in here. 226 00:15:38,020 --> 00:15:40,521 Looks like Ahsoka's distraction is working. 227 00:15:40,898 --> 00:15:42,231 (LIGHTSABER WHOOSHING) 228 00:15:42,316 --> 00:15:44,025 Forward! Come on! 229 00:15:44,151 --> 00:15:45,777 (WEAPONS FIRING) 230 00:15:51,659 --> 00:15:53,117 Fall back! 231 00:15:53,744 --> 00:15:55,119 (GROANS) 232 00:15:57,331 --> 00:15:58,873 (EXCLAIMS QUESTIONINGLY) 233 00:15:59,249 --> 00:16:00,458 (EXCLAIMS IN ALARM) 234 00:16:12,054 --> 00:16:16,140 -Padmé! -Take another step and your friends die. 235 00:16:16,350 --> 00:16:17,558 (SCREAMS) 236 00:16:17,643 --> 00:16:19,143 Drop your weapons! 237 00:16:20,104 --> 00:16:21,396 Wait! 238 00:16:21,480 --> 00:16:22,689 (SCREAMING) 239 00:16:22,773 --> 00:16:24,399 Do as he says. 240 00:16:32,658 --> 00:16:34,283 (LIGHTSABER WHOOSHING) 241 00:16:34,368 --> 00:16:36,160 I can't hold them! 242 00:16:38,205 --> 00:16:39,497 (CLATTERING) 243 00:16:41,917 --> 00:16:45,420 -Need some help? -(SIGHS) So good to see you Master Kenobi. 244 00:16:46,296 --> 00:16:50,925 I realize I won't be able to hold you for long, Jedi. 245 00:16:51,010 --> 00:16:54,053 That is why I'm going to give you a choice. 246 00:16:54,972 --> 00:16:58,307 Fine with me, as long as one of the options is killing you. 247 00:16:59,643 --> 00:17:04,272 How about capture me or save your friends? 248 00:17:05,733 --> 00:17:07,108 (SCREAMS) 249 00:17:09,862 --> 00:17:11,195 (WEAPONS FIRING) 250 00:17:12,406 --> 00:17:14,323 (LIGHTSABER WHOOSHING) 251 00:17:15,034 --> 00:17:16,409 (GRUNTS) 252 00:17:22,124 --> 00:17:23,332 Are you okay? 253 00:17:23,417 --> 00:17:26,878 Ani, how about the next time you rescue me 254 00:17:26,962 --> 00:17:31,382 -before you kill all the battle droids? -A little thank-you would go a long way. 255 00:17:32,092 --> 00:17:33,676 Things are going well. 256 00:17:33,761 --> 00:17:37,305 The lab is secure, and hopefully Anakin has reached Padmé by now. 257 00:17:39,266 --> 00:17:42,810 -I'll get the bombs. -I'll keep the droids occupied! 258 00:17:45,022 --> 00:17:47,356 Grab your blasters. We need to find that doctor. 259 00:17:49,318 --> 00:17:51,319 CLONE: Well, looks like the bomb room. 260 00:17:51,403 --> 00:17:54,155 OBI-WAN: Yes. And luckily, they appear inactive. 261 00:17:57,367 --> 00:17:58,910 (ALARM BLARING) 262 00:17:59,328 --> 00:18:00,495 (BEEPING) 263 00:18:00,537 --> 00:18:03,081 I spoke too soon. Get these deactivated now! 264 00:18:03,165 --> 00:18:04,207 (COMLINK BEEPS) 265 00:18:04,333 --> 00:18:06,417 Anakin, I'm guessing you didn't capture the doctor. 266 00:18:06,919 --> 00:18:09,754 I'm working on it. Do you have the bombs? 267 00:18:09,838 --> 00:18:11,005 I'm working on it. 268 00:18:11,090 --> 00:18:14,342 Dr. Vindi has remotely activated the bombs. They're counting down. 269 00:18:14,718 --> 00:18:16,260 -That's great. -And on top of that, 270 00:18:16,345 --> 00:18:18,221 one of them seems to be missing. 271 00:18:18,388 --> 00:18:19,680 ANAKIN: It's down here somewhere. 272 00:18:19,723 --> 00:18:23,893 Ahsoka, we've got another situation. Send all the clones to search the facility. 273 00:18:24,019 --> 00:18:25,937 -We've got a... -Master? 274 00:18:26,021 --> 00:18:29,107 We've got a missing bomb and a trigger-happy mad doctor on the loose. 275 00:18:29,191 --> 00:18:32,735 Missing bomb? I saw Dr. Vindi give a little droid a bomb. 276 00:18:32,861 --> 00:18:35,446 You guys split up. Find that droid. 277 00:18:36,865 --> 00:18:39,075 You heard him. Let's move! 278 00:18:40,119 --> 00:18:41,911 (PANTING) 279 00:18:48,544 --> 00:18:50,044 -What? -Jedi! 280 00:18:50,546 --> 00:18:52,296 (LIGHTSABER WHOOSHING) 281 00:18:56,051 --> 00:19:00,304 -Leaving so soon, Doctor? -You are running out of time. 282 00:19:01,473 --> 00:19:02,765 Catch! 283 00:19:15,779 --> 00:19:19,448 Obi-Wan! Dr. Vindi's escaping! He's at the landing platform! 284 00:19:20,075 --> 00:19:22,160 All right. I'm on my way! 285 00:19:22,244 --> 00:19:23,744 (BEEPING) 286 00:19:28,584 --> 00:19:29,959 (SNIFFING) 287 00:19:30,085 --> 00:19:32,920 Ooh! Something smells good in here. 288 00:19:40,804 --> 00:19:45,474 Hey, there, little guy. How about you hand that over to me? 289 00:19:46,268 --> 00:19:47,310 (EXCLAIMS) 290 00:19:47,436 --> 00:19:48,519 (SCREAMS) 291 00:19:49,438 --> 00:19:51,314 -He's getting away! -No! 292 00:19:51,440 --> 00:19:53,274 (WHIMPERING) 293 00:19:56,361 --> 00:19:57,987 (BEEPING) 294 00:19:59,114 --> 00:20:01,449 Ahsoka, I found the last bomb. 295 00:20:02,993 --> 00:20:05,119 Stay there. I'll get the bomb squad. 296 00:20:05,162 --> 00:20:06,287 (GRATING) 297 00:20:06,371 --> 00:20:07,955 Almost got it. 298 00:20:15,881 --> 00:20:19,383 Don't shoot! If he drops one of those vials, we're finished. 299 00:20:28,018 --> 00:20:29,352 (GRUNTS) 300 00:20:32,731 --> 00:20:34,857 (GASPS) No! Nossa! 301 00:20:41,031 --> 00:20:43,074 You're under arrest, Dr. Vindi. 302 00:20:57,130 --> 00:20:58,756 (LAUGHING) 303 00:20:59,758 --> 00:21:01,801 Yeah! Yeah, yeah, yeah! Yeah, yeah! 304 00:21:11,812 --> 00:21:13,145 (BEEPING) 305 00:21:13,647 --> 00:21:19,193 Yes! The bomb's going off and we're all going to die! 306 00:21:19,278 --> 00:21:21,028 (LAUGHS EVILLY) 307 00:21:21,113 --> 00:21:23,030 Yeah, yeah, yeah. Die! 308 00:21:26,118 --> 00:21:29,954 -Oops! What happened? -REX: Deactivated. 309 00:21:30,455 --> 00:21:31,872 And plenty of time to spare. 310 00:21:33,083 --> 00:21:34,458 (JAR JAR MUMBLES) 311 00:21:35,460 --> 00:21:38,546 -Ahsoka, are you there? -I'm here, Master. 312 00:21:38,630 --> 00:21:40,256 The bomb has been deactivated. 313 00:21:40,340 --> 00:21:42,717 -Did you find Vindi? -Deactivated as well. 314 00:21:42,801 --> 00:21:45,720 -Have you seen Padmé? -She's right next to me. 315 00:21:45,804 --> 00:21:48,389 I'm okay, too. Thanks for asking. 316 00:22:32,100 --> 00:22:33,142 English - SDH 24643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.