All language subtitles for iiiiiiiiiiiilçççö

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,254 --> 00:00:17,337 (gong reverberating) 2 00:00:25,712 --> 00:00:28,296 (bright music) 3 00:01:41,796 --> 00:01:44,879 (upbeat dance music) 4 00:01:53,254 --> 00:01:54,587 - [Man] Standby. 5 00:01:56,879 --> 00:01:59,212 Keep still, number two, standby. 6 00:01:59,212 --> 00:02:00,921 (men talking) 7 00:02:00,921 --> 00:02:03,046 How's he gonna get the time? 8 00:02:03,046 --> 00:02:04,004 - [Man] Get ready, number three. 9 00:02:04,004 --> 00:02:06,504 We're coming over to you in five seconds. 10 00:02:06,504 --> 00:02:09,754 (cheerful dance music) 11 00:02:12,671 --> 00:02:14,087 - Excuse me, sir. 12 00:02:38,379 --> 00:02:39,212 - Yes, what is it? 13 00:02:39,212 --> 00:02:41,046 - The CT wants you in his office, sir. 14 00:02:41,046 --> 00:02:41,879 - Oh. 15 00:02:41,879 --> 00:02:42,754 Take over, Bill, will you? 16 00:02:42,754 --> 00:02:43,671 The CT wants me. 17 00:02:43,671 --> 00:02:45,296 - Okay. 18 00:02:45,296 --> 00:02:47,046 - And now would you show us, in close up, 19 00:02:47,046 --> 00:02:48,671 what you are going to demonstrate. 20 00:02:48,671 --> 00:02:50,254 When the camera's in close up. 21 00:02:50,254 --> 00:02:52,379 - This is the tawny, or brown owl. 22 00:02:52,379 --> 00:02:54,712 The kind we get in the London parks, 23 00:02:54,712 --> 00:02:55,796 and a very useful. 24 00:02:55,796 --> 00:02:59,046 Oh, oh, no, no, no, no. 25 00:02:59,046 --> 00:03:00,504 (chuckles) First of all, the wings, 26 00:03:00,504 --> 00:03:02,046 well, just like that. 27 00:03:02,046 --> 00:03:03,129 - I hope that comes off. (laughs) 28 00:03:03,129 --> 00:03:05,337 - The beak and the- - Excuse me, sir, 29 00:03:05,337 --> 00:03:06,587 the CT wants you. 30 00:03:06,587 --> 00:03:07,837 - Right. 31 00:03:07,837 --> 00:03:09,546 The CT wants you in his office. 32 00:03:09,546 --> 00:03:10,504 - Oh, dear. 33 00:03:10,504 --> 00:03:13,004 (light music) 34 00:03:15,671 --> 00:03:16,879 - Hello there. - Hi. 35 00:03:16,879 --> 00:03:17,712 - What's all this in aid of? 36 00:03:17,712 --> 00:03:19,546 - Prentice has an idea for a new programme, 37 00:03:19,546 --> 00:03:21,254 another spelling bee, I shouldn't surprised. 38 00:03:21,254 --> 00:03:22,296 - That takes me out. 39 00:03:22,296 --> 00:03:23,629 I can't spell my own name. 40 00:03:23,629 --> 00:03:26,087 (hand knocking) 41 00:03:26,087 --> 00:03:27,754 - Ah, gentlemen, come in. 42 00:03:27,754 --> 00:03:29,004 Sit down, won't you? 43 00:03:29,004 --> 00:03:30,296 I won't keep you long. 44 00:03:32,712 --> 00:03:33,837 Well, I've called you here together 45 00:03:33,837 --> 00:03:35,629 to discuss a rather interesting proposal 46 00:03:35,629 --> 00:03:37,129 put out by Mr. Prentice here. 47 00:03:38,254 --> 00:03:40,004 You know, those of us who've been in television 48 00:03:40,004 --> 00:03:42,254 since the beginning realise that nothing succeeds 49 00:03:42,254 --> 00:03:44,587 like a series or a serial. 50 00:03:44,587 --> 00:03:47,462 I almost said nothing succeeds like excess. 51 00:03:47,462 --> 00:03:49,087 (men chuckling) 52 00:03:49,087 --> 00:03:50,754 Rather like advertising. 53 00:03:50,754 --> 00:03:52,004 Repeat a thing often enough 54 00:03:52,004 --> 00:03:53,129 and everybody has to buy it, 55 00:03:53,129 --> 00:03:55,504 whether they really like it or not. 56 00:03:55,504 --> 00:03:59,004 In fact, the DG sometimes says, jokingly of course, 57 00:03:59,004 --> 00:04:01,171 that if one televised a few pages 58 00:04:01,171 --> 00:04:02,796 of the London telephone directory 59 00:04:02,796 --> 00:04:04,879 regularly for five or six weeks, 60 00:04:04,879 --> 00:04:08,546 one would gain an average audience of over 10 million, 61 00:04:08,546 --> 00:04:10,587 which brings us to Mr. Prentice. 62 00:04:10,587 --> 00:04:12,879 All right, David, tell us your idea. 63 00:04:12,879 --> 00:04:14,296 - Thank you, sir. 64 00:04:14,296 --> 00:04:16,254 Would you mind if I took off my coat, sir? 65 00:04:16,254 --> 00:04:17,921 - Why, is it hot in here? 66 00:04:17,921 --> 00:04:20,129 - No, but I always think better with it off. 67 00:04:20,129 --> 00:04:21,671 - Remove it, by all means. 68 00:04:21,671 --> 00:04:23,046 - Thank you, sir. 69 00:04:23,046 --> 00:04:25,087 Well now, my plan, in a nutshell, 70 00:04:25,087 --> 00:04:28,212 is to put on every evening at a peak viewing hour 71 00:04:28,212 --> 00:04:31,504 a programme that will, well, that will mirror the lives 72 00:04:31,504 --> 00:04:34,629 of an ordinary, happily married husband and wife. 73 00:04:34,629 --> 00:04:36,296 We show their ups and downs, 74 00:04:36,296 --> 00:04:38,921 their, well, the fun they get out of life, 75 00:04:38,921 --> 00:04:42,046 the minor tragedies that inevitably creep in their lives, 76 00:04:42,046 --> 00:04:44,254 their hobbies, what they're talking about, 77 00:04:44,254 --> 00:04:46,837 thinking, reading, and so on, so on, and so on. 78 00:04:46,837 --> 00:04:49,379 - A sort of "Mrs. Dale's Diary," in fact. 79 00:04:49,379 --> 00:04:50,921 - Oh no, no, nothing like that. 80 00:04:50,921 --> 00:04:53,296 We want an actual real-life couple 81 00:04:53,296 --> 00:04:55,879 with genuine glamour and excitement in their lives. 82 00:04:55,879 --> 00:04:58,421 - And whose fundamental interest is a contented home life. 83 00:04:58,421 --> 00:04:59,254 - Exactly. 84 00:04:59,254 --> 00:05:00,712 - You'll never find them, old boy. 85 00:05:00,712 --> 00:05:01,879 - Why not? 86 00:05:01,879 --> 00:05:03,629 I mean, we can pick a well known actor and actress 87 00:05:03,629 --> 00:05:05,087 who also happen to be married. 88 00:05:05,087 --> 00:05:06,254 - [Man] And how do you know they still will be 89 00:05:06,254 --> 00:05:08,171 by the time you get to the second programme? 90 00:05:08,171 --> 00:05:10,004 - That's a sound point, Johnson. 91 00:05:10,004 --> 00:05:11,129 - But there are several of them 92 00:05:11,129 --> 00:05:12,921 that have been happily married for years. 93 00:05:12,921 --> 00:05:14,129 - Such as? 94 00:05:14,129 --> 00:05:15,712 - The Attenboroughs. 95 00:05:15,712 --> 00:05:16,754 - The Oliviers. 96 00:05:16,754 --> 00:05:17,921 - I think we can do better than that. 97 00:05:17,921 --> 00:05:19,879 What about the Fosters? 98 00:05:19,879 --> 00:05:20,712 - Hmm. 99 00:05:20,712 --> 00:05:22,129 - They've been married for years. 100 00:05:22,129 --> 00:05:23,087 Both of them have been stars 101 00:05:23,087 --> 00:05:24,296 for as long as I can remember. 102 00:05:24,296 --> 00:05:27,087 And, sir, absolutely devoted to one another. 103 00:05:27,087 --> 00:05:28,754 (glass shattering) 104 00:05:28,754 --> 00:05:30,296 - Just a minute, Laura! 105 00:05:30,296 --> 00:05:31,129 Laura! 106 00:05:31,129 --> 00:05:32,004 (frantic music) 107 00:05:32,004 --> 00:05:32,837 - Ooh! 108 00:05:37,296 --> 00:05:38,379 Simon! 109 00:05:38,379 --> 00:05:39,754 Open this door! 110 00:05:39,754 --> 00:05:41,087 - Not till you apologise! 111 00:05:41,087 --> 00:05:42,254 - [Laura] I'll break it down first! 112 00:05:42,254 --> 00:05:43,462 - [Simon] Just you try! 113 00:05:43,462 --> 00:05:44,421 - [Laura] Cad! 114 00:05:44,421 --> 00:05:45,337 - [Simon] Slut! 115 00:05:45,337 --> 00:05:46,962 - Beast! - Trollop! 116 00:05:46,962 --> 00:05:47,796 - [Laura] Ooh! 117 00:05:47,796 --> 00:05:48,629 - You called, sir? 118 00:05:48,629 --> 00:05:49,671 - [Laura] Simon! 119 00:05:49,671 --> 00:05:51,421 - I was addressing my wife. 120 00:05:51,421 --> 00:05:53,504 - I'll make lunch. - Open this door! 121 00:05:53,504 --> 00:05:54,421 (Laura banging on door) You know 122 00:05:54,421 --> 00:05:55,462 what happened last time! - Wilson? 123 00:05:55,462 --> 00:05:56,296 - Sir? 124 00:05:56,296 --> 00:05:57,129 - I'll call the police! - What time is the next 125 00:05:57,129 --> 00:05:58,296 presentable train for Leicester? 126 00:05:58,296 --> 00:05:59,546 - Discriminating travellers 127 00:05:59,546 --> 00:06:02,254 speak very highly of the 1:25, sir. 128 00:06:02,254 --> 00:06:03,087 - [Simon] Good. 129 00:06:03,087 --> 00:06:04,171 Now, nip around to Cook's and get me a ticket. 130 00:06:04,171 --> 00:06:06,379 - One, sir? - One, single. 131 00:06:06,379 --> 00:06:08,379 Try and get me a corner seat. 132 00:06:08,379 --> 00:06:09,754 (Laura yelling) 133 00:06:09,754 --> 00:06:10,879 What do you want? 134 00:06:10,879 --> 00:06:11,712 - Money, sir. 135 00:06:11,712 --> 00:06:12,754 I am temporarily embarrassed. 136 00:06:12,754 --> 00:06:14,796 - Well, take it out of the housekeeping money. 137 00:06:14,796 --> 00:06:16,546 - The housekeeping is also embarrassed, sir. 138 00:06:16,546 --> 00:06:17,379 - Well, scrape it up somehow. 139 00:06:17,379 --> 00:06:18,212 - Excuse me, sir. (Laura banging on door) 140 00:06:18,212 --> 00:06:20,546 Someone seems to be knocking, sir. 141 00:06:20,546 --> 00:06:23,337 - Open this! - All right, well answer it. 142 00:06:23,337 --> 00:06:24,504 There's the key. 143 00:06:24,504 --> 00:06:26,337 - Thank you very much, sir. 144 00:06:26,337 --> 00:06:28,504 - Will you open this door? 145 00:06:29,712 --> 00:06:30,546 Simon! 146 00:06:31,421 --> 00:06:33,004 You nasty old hand! 147 00:06:34,546 --> 00:06:37,837 You! (groans) 148 00:06:37,837 --> 00:06:39,629 Thank you, Wilson. 149 00:06:39,629 --> 00:06:40,629 - A pleasure, madam. 150 00:06:41,712 --> 00:06:42,712 - Hello? 151 00:06:42,712 --> 00:06:45,796 May I speak to Mr. Burton, please? 152 00:06:45,796 --> 00:06:46,629 Don't give me that. 153 00:06:46,629 --> 00:06:48,796 Bertie hasn't made a round of the studios for 20 years. 154 00:06:48,796 --> 00:06:50,587 Tell him I'll be there in 10 minutes. 155 00:06:54,671 --> 00:06:55,921 Wilson! 156 00:06:55,921 --> 00:06:57,046 Bring me a suitcase. 157 00:06:57,046 --> 00:06:58,337 - I have it here, sir. - Good. 158 00:06:58,337 --> 00:07:00,046 - And your clean shirts, sir. 159 00:07:08,629 --> 00:07:11,421 - Are you, um, planning to go somewhere? 160 00:07:11,421 --> 00:07:12,754 - Yes, home to Mother. 161 00:07:12,754 --> 00:07:13,587 - [Laura] For long? 162 00:07:13,587 --> 00:07:14,587 - For good. 163 00:07:14,587 --> 00:07:16,046 - Then you'd better take this scarf. 164 00:07:16,046 --> 00:07:17,546 You'll probably need it. 165 00:07:17,546 --> 00:07:19,796 Your mother's house gets very damp in the winter. 166 00:07:19,796 --> 00:07:20,921 - Where did you get this? 167 00:07:20,921 --> 00:07:22,504 - In your golf jacket. 168 00:07:22,504 --> 00:07:24,587 No wonder your handicap's gone up to 20. 169 00:07:25,671 --> 00:07:27,129 - Laura, I've asked you not to go through my things 170 00:07:27,129 --> 00:07:28,379 like a customs official. 171 00:07:28,379 --> 00:07:31,087 - Hmm, I can well understand why. 172 00:07:31,087 --> 00:07:33,629 These I found in your golfing trousers. 173 00:07:33,629 --> 00:07:34,462 - What are they? 174 00:07:34,462 --> 00:07:37,296 - Their two tees, a hair grip and an earring, sir. 175 00:07:37,296 --> 00:07:40,296 - Ladies day at Sunningdale must be quite an occasion. 176 00:07:40,296 --> 00:07:41,129 (Wilson laughs) 177 00:07:41,129 --> 00:07:42,421 - Wilson, I asked you to go and get me a ticket. 178 00:07:42,421 --> 00:07:43,462 - Yes, sir, at once, sir. 179 00:07:43,462 --> 00:07:45,379 It's just that I find the rapier thrusts 180 00:07:45,379 --> 00:07:49,129 of madam's conversation highly stimulating, sir. (chuckling) 181 00:07:49,129 --> 00:07:49,962 - Simon. 182 00:07:51,837 --> 00:07:55,296 Before you go, I, I just want to say one thing. 183 00:07:55,296 --> 00:07:58,087 You left me permanently for your mother's five times 184 00:07:58,087 --> 00:07:59,879 in the last three years. 185 00:07:59,879 --> 00:08:02,629 The average length of absence has been about 10 weeks. 186 00:08:02,629 --> 00:08:04,629 Then you've appeared in that doorway 187 00:08:04,629 --> 00:08:06,629 with a nauseating smirk on your face 188 00:08:06,629 --> 00:08:08,879 and two dozen roses in your hand. 189 00:08:08,879 --> 00:08:10,837 And I, heaven forgive me, have said, 190 00:08:10,837 --> 00:08:13,212 "All right, come in." 191 00:08:13,212 --> 00:08:15,046 Well, understand this, Simon. 192 00:08:15,046 --> 00:08:17,296 This time I'm not saying come in. 193 00:08:17,296 --> 00:08:19,837 - And this time I'm not wasting my money on roses. 194 00:08:19,837 --> 00:08:21,212 - You didn't the last two times. 195 00:08:21,212 --> 00:08:24,004 The bill came in for the florist, and I paid it. 196 00:08:24,004 --> 00:08:24,837 - 12, 15, 17, 19. 197 00:08:29,212 --> 00:08:30,504 22, 23. 198 00:08:30,504 --> 00:08:32,296 Hmm, still not enough. 199 00:08:32,296 --> 00:08:34,629 The governor'll never travel third class. 200 00:08:34,629 --> 00:08:36,629 - Well, bang goes the bread money again. 201 00:08:38,004 --> 00:08:39,587 - You must be philosophical about it, Jessie. 202 00:08:39,587 --> 00:08:41,671 - Well, I only hope the baker will be. 203 00:08:41,671 --> 00:08:44,504 (Wilson chuckles) 204 00:08:47,046 --> 00:08:49,004 - Oh, very pretty. 205 00:08:49,004 --> 00:08:50,587 And where are you off to now? 206 00:08:50,587 --> 00:08:51,462 - I'm going to see my agent. 207 00:08:51,462 --> 00:08:53,879 - Remind him if he's drawing up any sort of a settlement 208 00:08:53,879 --> 00:08:56,171 that the furniture's mine and paid for. 209 00:08:56,171 --> 00:08:57,004 - And the house is mine. 210 00:08:57,004 --> 00:08:57,962 - You mean the mortgage on it is, 211 00:08:57,962 --> 00:09:00,671 and the payments are 18 months in arrears. 212 00:09:00,671 --> 00:09:02,712 Now, what will you do, my darling, 213 00:09:02,712 --> 00:09:04,004 when you get to Leicester? 214 00:09:04,004 --> 00:09:06,337 Is there a repertory theatre you could join? 215 00:09:06,337 --> 00:09:07,254 - [Simon] (chuckles) Repertory? 216 00:09:07,254 --> 00:09:10,212 - They'd probably welcome an older man with your experience. 217 00:09:10,212 --> 00:09:11,796 Very interesting life, too. 218 00:09:11,796 --> 00:09:13,546 "Streetcar Named Desire" one week, 219 00:09:13,546 --> 00:09:15,671 "Lace on Her Petticoat" the next. 220 00:09:15,671 --> 00:09:17,254 - I'm sorry, the idea doesn't appeal to me. 221 00:09:17,254 --> 00:09:18,087 - [Laura] Oh, pity. 222 00:09:18,087 --> 00:09:19,671 It uh, might get rid of some of those 223 00:09:19,671 --> 00:09:22,546 irritating mannerisms of yours. 224 00:09:22,546 --> 00:09:23,379 - Mannerisms. 225 00:09:23,379 --> 00:09:25,004 - You can't do double takes 226 00:09:25,004 --> 00:09:27,629 52 weeks in a year even in Leicester. 227 00:09:27,629 --> 00:09:28,921 At the end of the second month, 228 00:09:28,921 --> 00:09:31,171 the people will begin to think you had a permanent twitch. 229 00:09:31,171 --> 00:09:33,379 - Might I remind you that you were carrying entrees 230 00:09:33,379 --> 00:09:34,796 when I was already a leading man? 231 00:09:34,796 --> 00:09:36,296 - Might I remind you that you haven't worked 232 00:09:36,296 --> 00:09:38,254 for the last 11 months, 233 00:09:38,254 --> 00:09:41,212 and I very much doubt if you'll work for another 11. 234 00:09:41,212 --> 00:09:43,837 The skids are well and truly under you, Simon, 235 00:09:43,837 --> 00:09:46,504 only you're too pigheaded to admit it. 236 00:09:46,504 --> 00:09:48,046 - Thank you very much. 237 00:09:48,046 --> 00:09:50,462 Your great faith in me is most touching. 238 00:09:50,462 --> 00:09:52,587 (cheerful music) 239 00:09:52,587 --> 00:09:55,254 (door slamming) 240 00:09:59,337 --> 00:10:02,379 Wait here a minute, will you, please? 241 00:10:06,462 --> 00:10:07,296 Morning. 242 00:10:07,296 --> 00:10:08,379 Mr. Burton's expecting me. 243 00:10:08,379 --> 00:10:09,879 - I'm sorry, but- - Oh, pay off my taxi, 244 00:10:09,879 --> 00:10:10,712 will you, darling? 245 00:10:10,712 --> 00:10:11,712 I haven't any change. 246 00:10:11,712 --> 00:10:13,546 - Know more after I've been in touch with Binkie. 247 00:10:13,546 --> 00:10:14,879 Yours faithfully. - Good morning, Bertie. 248 00:10:14,879 --> 00:10:15,712 Good morning, Miss Jones. 249 00:10:15,712 --> 00:10:16,837 - I don't see anything good about it. 250 00:10:16,837 --> 00:10:17,712 - I know, you're busy. 251 00:10:17,712 --> 00:10:18,546 So am I. 252 00:10:18,546 --> 00:10:20,504 I called in for a check, not a chat. 253 00:10:20,504 --> 00:10:21,337 50 pounds will do. 254 00:10:21,337 --> 00:10:23,337 - Now, why should I give you 50 pounds? 255 00:10:23,337 --> 00:10:24,337 - As an advance. 256 00:10:24,337 --> 00:10:25,254 - An advance against what? 257 00:10:25,254 --> 00:10:26,754 - Now don't be silly, Bertie, 258 00:10:26,754 --> 00:10:29,129 against my next salary check. 259 00:10:29,129 --> 00:10:30,671 - [Bertie] And when will that come? 260 00:10:30,671 --> 00:10:32,629 - Well, you oughta know, you're my agent, aren't you? 261 00:10:32,629 --> 00:10:34,087 - Unfortunately, yes. 262 00:10:35,254 --> 00:10:37,087 I'd like to ask you something, Simon. 263 00:10:37,962 --> 00:10:40,337 Just what do you think an agent is for? 264 00:10:40,337 --> 00:10:42,254 - Ah, that's something we've all wondered 265 00:10:42,254 --> 00:10:43,254 from time to time. 266 00:10:43,254 --> 00:10:44,087 - Now, now, now, don't banter. 267 00:10:44,087 --> 00:10:44,921 I'll tell you. 268 00:10:44,921 --> 00:10:46,962 To get you jobs and take 10% of the money you make. 269 00:10:46,962 --> 00:10:47,796 - Exactly. - Now I'll tell you 270 00:10:47,796 --> 00:10:48,629 what he's not for. 271 00:10:48,629 --> 00:10:51,046 He's not for settling your income tax. 272 00:10:51,046 --> 00:10:53,004 He's not for settling your gambling debts. 273 00:10:53,004 --> 00:10:55,254 Nor for cabling you your return fair from Monte Carlo 274 00:10:55,254 --> 00:10:56,921 when you're cleaned out at the tables. 275 00:10:56,921 --> 00:10:58,004 - Well, you enjoy a flutter yourself. 276 00:10:58,004 --> 00:10:59,087 - Certainly I do. 277 00:10:59,087 --> 00:11:00,587 But when I lose, I don't come to you 278 00:11:00,587 --> 00:11:01,796 and ask you to pay my bookmaker. 279 00:11:01,796 --> 00:11:02,629 - Neither do I. 280 00:11:02,629 --> 00:11:03,462 - No, but it comes to the same thing 281 00:11:03,462 --> 00:11:04,296 when you expect me to advance you 282 00:11:04,296 --> 00:11:06,046 10% of some other actor's salary 283 00:11:06,046 --> 00:11:08,546 when you've neither of you worked for a year! 284 00:11:08,546 --> 00:11:09,379 - Well, I must admit, 285 00:11:09,379 --> 00:11:11,004 for an agent you've been very generous. 286 00:11:11,004 --> 00:11:12,171 - Oh, well, thank you. 287 00:11:12,171 --> 00:11:13,004 That's big of you. 288 00:11:13,004 --> 00:11:14,671 That's very big of you. 289 00:11:14,671 --> 00:11:16,754 - On the other hand, if you got me a job, 290 00:11:16,754 --> 00:11:18,962 I wouldn't have been out of work for a year. 291 00:11:18,962 --> 00:11:21,212 - Now, now, let's not be sordid. 292 00:11:21,212 --> 00:11:22,046 (phone buzzing) 293 00:11:22,046 --> 00:11:22,879 Excuse me. 294 00:11:25,129 --> 00:11:25,962 Yes? 295 00:11:25,962 --> 00:11:27,462 - Miss Drake's still waiting to see you, Mr. Burton. 296 00:11:27,462 --> 00:11:28,504 - Oh good heavens, don't keep her waiting. 297 00:11:28,504 --> 00:11:30,171 Send her in. 298 00:11:30,171 --> 00:11:31,462 Give him a check, give him the cash box, 299 00:11:31,462 --> 00:11:33,004 give him the keys to the safe. 300 00:11:33,004 --> 00:11:33,837 - Hello! - Darling, 301 00:11:33,837 --> 00:11:35,254 nobody told me you were here, mwah. 302 00:11:35,254 --> 00:11:36,629 Do you now Simon Foster? - How do you do? 303 00:11:36,629 --> 00:11:38,129 - I'm still not absolutely convinced 304 00:11:38,129 --> 00:11:40,296 that I'm doing the right thing. 305 00:11:40,296 --> 00:11:41,504 I tell you what I will do. 306 00:11:41,504 --> 00:11:43,296 I'll agree to a four-weeks trial. 307 00:11:43,296 --> 00:11:44,129 How's that? 308 00:11:44,129 --> 00:11:45,504 - I'm sure you won't regret it, sir. 309 00:11:45,504 --> 00:11:46,671 And I can contact the Fosters? 310 00:11:46,671 --> 00:11:47,796 - Yes, if they're agreeable, 311 00:11:47,796 --> 00:11:49,671 you can go ahead with the preliminary plans. 312 00:11:49,671 --> 00:11:51,087 Oh, and see that the script 313 00:11:51,087 --> 00:11:53,587 stresses the solidarity of the home. 314 00:11:53,587 --> 00:11:55,962 Peaceful, happy atmosphere of marital bliss. 315 00:11:55,962 --> 00:11:57,462 It's very important. 316 00:11:57,462 --> 00:11:58,962 Who were you thinking of for the writer? 317 00:11:58,962 --> 00:12:02,254 - Well, I thought of Janet Honeyman, sir. 318 00:12:02,254 --> 00:12:03,087 - You mean the girl 319 00:12:03,087 --> 00:12:05,296 who's doing "Insect Life in British Ponds"? 320 00:12:05,296 --> 00:12:07,254 - Oh, but she did do the "Darby and Joan" programme, too, sir. 321 00:12:07,254 --> 00:12:09,171 - All right, I'll leave it to you. 322 00:12:09,171 --> 00:12:10,796 - Thank you, sir. 323 00:12:10,796 --> 00:12:13,212 - [CT] There's one thing you've forgotten, Mr. Prentice. 324 00:12:13,212 --> 00:12:14,379 - Sir? 325 00:12:14,379 --> 00:12:16,171 - Your coat. 326 00:12:16,171 --> 00:12:17,421 - Oh. 327 00:12:17,421 --> 00:12:18,462 Thank you, sir. 328 00:12:19,921 --> 00:12:22,671 (cheerful music) 329 00:12:37,087 --> 00:12:37,921 - Your ticket, sir. 330 00:12:37,921 --> 00:12:39,004 - Oh, thank you, Wilson. 331 00:12:40,921 --> 00:12:42,421 Here's a couple of pounds. 332 00:12:42,421 --> 00:12:43,254 Keep the change. 333 00:12:43,254 --> 00:12:44,379 - Oh, thank you, sir. 334 00:12:44,379 --> 00:12:46,129 - Now, before I go, wages. 335 00:12:48,254 --> 00:12:50,254 No, on second thought, I'll give you and Jessie a check. 336 00:12:50,254 --> 00:12:51,087 - I shouldn't bother, sir. 337 00:12:51,087 --> 00:12:52,504 It only causes embarrassment. 338 00:12:52,504 --> 00:12:54,129 - No, I'll write you one at once. 339 00:12:58,879 --> 00:12:59,837 What are you doing? 340 00:12:59,837 --> 00:13:02,587 - There's no need to add kleptomania to your other failings. 341 00:13:02,587 --> 00:13:03,671 - You put those back at once. 342 00:13:03,671 --> 00:13:04,629 They happen to be mine. 343 00:13:04,629 --> 00:13:06,004 - They most certainly are not. 344 00:13:06,004 --> 00:13:06,837 - They were presented to me 345 00:13:06,837 --> 00:13:08,421 by the cast on the 300th performance 346 00:13:08,421 --> 00:13:09,712 of "Marriage in Mayfair". 347 00:13:09,712 --> 00:13:11,712 - I seem to remember that on the 300th performance 348 00:13:11,712 --> 00:13:14,754 you were on holiday in Paris with Sybil Hunter. 349 00:13:15,629 --> 00:13:17,254 - Laura, before I leave, 350 00:13:17,254 --> 00:13:19,004 I want you to know, 351 00:13:19,004 --> 00:13:21,129 I forgive you for all your insults, 352 00:13:21,129 --> 00:13:21,962 including that last one. 353 00:13:21,962 --> 00:13:22,837 - My insults? 354 00:13:23,754 --> 00:13:25,921 Ooh ha, ha, that's rich. 355 00:13:25,921 --> 00:13:28,796 Who started that sordid brawl this morning? 356 00:13:28,796 --> 00:13:30,129 - The same person who usually does. 357 00:13:30,129 --> 00:13:32,129 - The reason was cigarette ends in teacups. 358 00:13:32,129 --> 00:13:33,046 - It was nothing of the sort. 359 00:13:33,046 --> 00:13:34,046 It was a- - If there's one thing 360 00:13:34,046 --> 00:13:36,337 I abominate, it's a filthy wet mess 361 00:13:36,337 --> 00:13:37,546 of loose tobacco swimming 362 00:13:37,546 --> 00:13:38,629 about amongst the tea things! - I merely happened 363 00:13:38,629 --> 00:13:39,462 to mention. 364 00:13:39,462 --> 00:13:40,754 (door slams) 365 00:13:40,754 --> 00:13:42,212 As I was saying when you slammed 366 00:13:42,212 --> 00:13:43,046 the door in my face- 367 00:13:43,046 --> 00:13:44,379 - There are seven ashtrays placed 368 00:13:44,379 --> 00:13:47,462 in strategic positions all around the room. 369 00:13:47,462 --> 00:13:48,629 Now, do you ever use one? 370 00:13:48,629 --> 00:13:49,546 Oh, no. 371 00:13:49,546 --> 00:13:51,087 If you can't find a teacup handy, 372 00:13:51,087 --> 00:13:52,671 your beastly cigarettes get stamped 373 00:13:52,671 --> 00:13:54,212 out on my dressing table, 374 00:13:54,212 --> 00:13:56,462 in the rose bowl or down the sink. 375 00:13:56,462 --> 00:13:57,921 I go around cleaning up after you 376 00:13:57,921 --> 00:13:59,379 like an attendant at the zoo. 377 00:13:59,379 --> 00:14:00,254 - Have you finished? 378 00:14:00,254 --> 00:14:01,879 - For the time being, yes. 379 00:14:01,879 --> 00:14:03,087 - One of the most tragic fates 380 00:14:03,087 --> 00:14:05,546 a man can suffer is to be saddled to a nag. 381 00:14:05,546 --> 00:14:06,379 - Saddled to a what? 382 00:14:06,379 --> 00:14:07,462 - A nag. 383 00:14:07,462 --> 00:14:08,379 And no matter how much you think 384 00:14:08,379 --> 00:14:09,837 my education has been neglected, 385 00:14:09,837 --> 00:14:12,504 the equestrian phraseology was intentional. 386 00:14:12,504 --> 00:14:14,254 - You know, you really shouldn't 387 00:14:14,254 --> 00:14:15,087 try and talk like Wilson. 388 00:14:15,087 --> 00:14:17,587 You just haven't got the presence to get away with it. 389 00:14:17,587 --> 00:14:19,296 - This morning, on looking through the back 390 00:14:19,296 --> 00:14:20,212 page of the daily paper, 391 00:14:20,212 --> 00:14:21,421 I merely happened to mention 392 00:14:21,421 --> 00:14:22,629 that the lady in the divorce case 393 00:14:22,629 --> 00:14:23,712 had remarkably good legs. 394 00:14:23,712 --> 00:14:24,837 - I remember perfectly- - Seven minutes later, 395 00:14:24,837 --> 00:14:26,629 after you'd twisted that remark, 396 00:14:26,629 --> 00:14:28,546 you'd practically made me the co-respondent. 397 00:14:28,546 --> 00:14:29,421 - Well, what do you expect 398 00:14:29,421 --> 00:14:32,462 if you will be seen going around with Sybil Hunter. 399 00:14:33,379 --> 00:14:35,546 - Sybil Hunter happens to be a patron of the arts. 400 00:14:35,546 --> 00:14:36,587 - Uh, bunk. 401 00:14:36,587 --> 00:14:37,921 She's a patron of one thing 402 00:14:37,921 --> 00:14:39,962 and one thing only, men. 403 00:14:39,962 --> 00:14:41,087 And in her declining years, 404 00:14:41,087 --> 00:14:43,296 she's getting less and less choosy what men. 405 00:14:43,296 --> 00:14:45,587 - Mm, Gerald Baxter to you. 406 00:14:45,587 --> 00:14:47,087 - And what is the matter with Gerald Baxter? 407 00:14:47,087 --> 00:14:48,462 He's made some excellent pictures 408 00:14:48,462 --> 00:14:49,296 in these last two years. 409 00:14:49,296 --> 00:14:51,629 - And he's made some excellent passes at you, 410 00:14:51,629 --> 00:14:53,754 and you've encouraged him. 411 00:14:53,754 --> 00:14:55,421 - How dare you! 412 00:14:55,421 --> 00:14:56,629 You take that back at once. 413 00:14:56,629 --> 00:14:57,462 - I will not. 414 00:14:57,462 --> 00:14:58,296 I called you a trollop, 415 00:14:58,296 --> 00:14:59,129 and I meant a trollop. 416 00:15:00,087 --> 00:15:00,921 - Ooh. 417 00:15:03,754 --> 00:15:04,587 - Trollop! 418 00:15:06,254 --> 00:15:07,296 (door slams) 419 00:15:07,296 --> 00:15:09,421 - After due consideration, we decided 420 00:15:09,421 --> 00:15:11,837 that the Fosters were the ideal couple. 421 00:15:11,837 --> 00:15:12,671 What do you say? 422 00:15:13,796 --> 00:15:15,087 - Oh, I beg your pardon. 423 00:15:15,087 --> 00:15:16,004 When do you want to start? 424 00:15:16,004 --> 00:15:16,837 - Right away. 425 00:15:16,837 --> 00:15:20,129 - Ooh, ooh, I'm afraid that's extremely dodgy, old boy. 426 00:15:20,129 --> 00:15:21,837 Three different studios want 'em for a picture. 427 00:15:21,837 --> 00:15:23,504 Simon has an offer to a play, 428 00:15:23,504 --> 00:15:25,004 and Laura's more or less promised 429 00:15:25,004 --> 00:15:27,087 to take a real big part on Broadway. 430 00:15:27,087 --> 00:15:28,046 - Oh. 431 00:15:28,046 --> 00:15:28,879 Oh, I see. 432 00:15:28,879 --> 00:15:29,712 - It's all those dollars. 433 00:15:29,712 --> 00:15:30,546 You know how it is. 434 00:15:30,546 --> 00:15:32,129 They sound so much more than pounds, 435 00:15:32,129 --> 00:15:33,587 particularly BBC pounds, 436 00:15:33,587 --> 00:15:35,587 if you don't mind my saying so. 437 00:15:35,587 --> 00:15:36,754 - Oh, dear. 438 00:15:36,754 --> 00:15:39,629 Oh, well, I suppose I better try the Oliviers. 439 00:15:39,629 --> 00:15:41,046 - No, no, don't do that! 440 00:15:41,046 --> 00:15:43,129 I mean, I just hate to let you down. 441 00:15:43,129 --> 00:15:44,212 I tell you what I'll do, 442 00:15:44,212 --> 00:15:45,587 I'll get them on the phone 443 00:15:45,587 --> 00:15:47,629 and see if I can bring a little pressure to bear. 444 00:15:47,629 --> 00:15:48,462 - [David] Oh. 445 00:15:48,462 --> 00:15:50,421 Oh, well, that'd be awfully kind of you, sir. 446 00:15:50,421 --> 00:15:51,254 - Not at all. 447 00:15:51,254 --> 00:15:52,087 - [Secretary] Yes, Mr. Burton. 448 00:15:52,087 --> 00:15:53,629 - Miss Jones, put a call through to the Fosters, will you? 449 00:15:53,629 --> 00:15:56,129 (funny music) 450 00:15:58,754 --> 00:16:01,921 (phone ringing) 451 00:16:01,921 --> 00:16:03,254 - Hello. 452 00:16:03,254 --> 00:16:04,254 Oh, Mr. Burton. 453 00:16:05,087 --> 00:16:08,087 No, I'm afraid Mr. Foster's not at home. 454 00:16:08,087 --> 00:16:09,754 No, sir, madam's resting. 455 00:16:09,754 --> 00:16:10,587 He's just left. 456 00:16:10,587 --> 00:16:13,129 He's catching the 1:25 to Leicester. 457 00:16:13,129 --> 00:16:16,296 I believe... (phone clicks) 458 00:16:16,296 --> 00:16:17,837 No manners. 459 00:16:17,837 --> 00:16:20,254 (busy music) 460 00:16:26,296 --> 00:16:27,671 - [Porter] Where to, sir? 461 00:16:27,671 --> 00:16:29,004 - Leicester, the 1:25. 462 00:16:29,004 --> 00:16:29,837 - Right. 463 00:16:31,837 --> 00:16:34,587 (big band music) 464 00:16:36,629 --> 00:16:39,296 - [Announcer] The 1:25 train to Bransford 465 00:16:39,296 --> 00:16:42,129 leaves from platform three. 466 00:16:42,129 --> 00:16:45,379 Calling in Leicester, Trent, Chesterfield, 467 00:16:46,796 --> 00:16:49,296 Sheffield, Leeds and- - Simon! 468 00:16:50,921 --> 00:16:52,296 Simon! 469 00:16:52,296 --> 00:16:53,421 - Hello, Bertie. 470 00:16:53,421 --> 00:16:54,254 - Come over here. 471 00:16:54,254 --> 00:16:58,171 I want to talk to you! 472 00:16:58,171 --> 00:16:59,004 - What's the matter? 473 00:16:59,004 --> 00:17:00,046 - Now, what's all this nonsense 474 00:17:00,046 --> 00:17:00,879 about you going to Leicester? 475 00:17:00,879 --> 00:17:01,712 - It is not nonsense. 476 00:17:01,712 --> 00:17:03,046 I am going home to Mother. 477 00:17:03,046 --> 00:17:04,046 I've left Laura. 478 00:17:04,046 --> 00:17:04,879 - Left Laura? 479 00:17:04,879 --> 00:17:06,046 Don't be silly, you can't do that. 480 00:17:06,046 --> 00:17:08,087 Not now, not when I have work for you. 481 00:17:08,087 --> 00:17:09,004 (train whistle blowing) 482 00:17:09,004 --> 00:17:10,754 - What did you say, dear boy? 483 00:17:10,754 --> 00:17:11,587 - Work! 484 00:17:11,587 --> 00:17:12,504 Yes, it is extraordinary, isn't it? 485 00:17:12,504 --> 00:17:14,004 Look, we can't talk here. 486 00:17:14,004 --> 00:17:14,962 Let's go and have a drink. 487 00:17:14,962 --> 00:17:17,212 - [Simon] All right. 488 00:17:17,212 --> 00:17:18,046 Come on. 489 00:17:18,046 --> 00:17:18,879 - Now. 490 00:17:25,046 --> 00:17:25,962 Two scotches, miss, please. 491 00:17:25,962 --> 00:17:27,212 Large ones. 492 00:17:27,212 --> 00:17:28,754 - Now, Bertie, what's all this about a job? 493 00:17:28,754 --> 00:17:31,254 - Simon, I think I deserve a pat on the back. 494 00:17:31,254 --> 00:17:32,629 I've landed you something every actor 495 00:17:32,629 --> 00:17:33,587 in this country would give his eye teeth for. 496 00:17:33,587 --> 00:17:35,129 - What, in the theatre? 497 00:17:35,129 --> 00:17:35,962 - The theatre? 498 00:17:35,962 --> 00:17:38,046 Oh, don't be silly, old boy, the theater's had it. 499 00:17:38,046 --> 00:17:39,004 - Is something the matter? 500 00:17:39,004 --> 00:17:40,129 - No, I'm sorry, no. 501 00:17:40,129 --> 00:17:40,962 Do forgive me. 502 00:17:40,962 --> 00:17:41,796 Don't mind me. 503 00:17:41,796 --> 00:17:42,629 But you know, just for a moment, 504 00:17:42,629 --> 00:17:44,962 I thought you were Simon Foster. 505 00:17:44,962 --> 00:17:47,504 But of course, I see you're very much older. 506 00:17:47,504 --> 00:17:48,462 - Thank you. 507 00:17:48,462 --> 00:17:49,587 (Bertie chuckles) 508 00:17:49,587 --> 00:17:50,421 What is it, a film? 509 00:17:50,421 --> 00:17:51,254 - Films? 510 00:17:51,254 --> 00:17:52,629 (scoffs) by the time they've made up their mind 511 00:17:52,629 --> 00:17:53,796 what size and shape they're gonna be, 512 00:17:53,796 --> 00:17:54,629 they'll be through. 513 00:17:54,629 --> 00:17:57,087 3-D, 4-D, curved screen, cinerama, 514 00:17:57,087 --> 00:17:58,296 who cares if the story's no good. 515 00:17:58,296 --> 00:17:59,712 Don't spoil it. 516 00:17:59,712 --> 00:18:01,796 - Bertie, I've already made it crystal clear, 517 00:18:01,796 --> 00:18:03,379 I cannot skate. 518 00:18:03,379 --> 00:18:04,504 - My dear fellow, I wouldn't dream 519 00:18:04,504 --> 00:18:05,796 of putting you on ice. 520 00:18:05,796 --> 00:18:07,379 - Well, what is it? 521 00:18:10,004 --> 00:18:11,879 - Television. 522 00:18:11,879 --> 00:18:13,296 - Television? 523 00:18:13,296 --> 00:18:15,046 And you call that a wonderful job? 524 00:18:15,046 --> 00:18:15,879 - But of course. 525 00:18:15,879 --> 00:18:17,171 - (chuckles) Three weeks rehearsal, 526 00:18:17,171 --> 00:18:19,171 hardly enough money for your fair to the studio, 527 00:18:19,171 --> 00:18:21,379 a technical breakdown in the middle of your big scene, 528 00:18:21,379 --> 00:18:22,504 and no repeat performance. 529 00:18:22,504 --> 00:18:23,337 No, thank you. 530 00:18:23,337 --> 00:18:25,421 - But, Simon, this is gonna be something entirely different, 531 00:18:25,421 --> 00:18:27,129 something that may well put you and Laura 532 00:18:27,129 --> 00:18:28,379 right back- - Laura, is she in it? 533 00:18:28,379 --> 00:18:29,421 - But of course! 534 00:18:29,421 --> 00:18:30,546 What's one without the other? 535 00:18:30,546 --> 00:18:32,754 Romeo and Juliet, Swan & Edgar, 536 00:18:32,754 --> 00:18:34,087 scotch and soda, Simon and Laura. 537 00:18:34,087 --> 00:18:35,004 - Now, just a minute. 538 00:18:35,004 --> 00:18:36,962 In the first place, I have no intention 539 00:18:36,962 --> 00:18:37,837 of appearing on television, 540 00:18:37,837 --> 00:18:39,421 and in the second place, 541 00:18:39,421 --> 00:18:40,754 Laura and I are parting. 542 00:18:40,754 --> 00:18:42,379 (train whistle blowing) 543 00:18:42,379 --> 00:18:43,754 I'm going home to Mother's, 544 00:18:43,754 --> 00:18:44,671 and that is final. 545 00:18:44,671 --> 00:18:46,421 - Now, Simon, look, be sensible. 546 00:18:46,421 --> 00:18:47,671 - [Waitress] Uh, excuse me! 547 00:18:47,671 --> 00:18:49,587 Nine shillings, please. 548 00:18:52,546 --> 00:18:54,171 - Bertie, you're wasting your time. 549 00:18:54,171 --> 00:18:56,629 Nothing could persuade me to work with Laura anymore. 550 00:18:56,629 --> 00:18:58,921 - But you know you're marvellous when you're together. 551 00:18:58,921 --> 00:19:00,671 - Mm, if you'd seen what went on this morning, 552 00:19:00,671 --> 00:19:01,587 you wouldn't be too sure. 553 00:19:01,587 --> 00:19:02,504 - Leave it Bertie. 554 00:19:02,504 --> 00:19:03,546 I'll fix all that. 555 00:19:03,546 --> 00:19:05,921 - Look, it'd take more than one piffling TV engagement 556 00:19:05,921 --> 00:19:06,796 to bring us together again. 557 00:19:06,796 --> 00:19:08,171 - This isn't one engagement, you clod, 558 00:19:08,171 --> 00:19:09,254 it's for every day! 559 00:19:09,254 --> 00:19:10,087 - What do you mean every day? 560 00:19:10,087 --> 00:19:11,462 - Five days a week, 52 weeks of the year. 561 00:19:11,462 --> 00:19:13,796 In three months, you'll be a national figure. 562 00:19:13,796 --> 00:19:15,754 Ah, there's David Prentice now. 563 00:19:15,754 --> 00:19:17,754 Arriving together, that's a good omen. 564 00:19:17,754 --> 00:19:18,921 - I'm glad you think so. 565 00:19:31,129 --> 00:19:32,546 - David, dear boy. 566 00:19:32,546 --> 00:19:34,087 This is Simon Foster. 567 00:19:34,087 --> 00:19:35,129 - [Simon] How do you do? 568 00:19:35,129 --> 00:19:35,962 - How do you do, sir? 569 00:19:37,962 --> 00:19:40,462 - [Simon] Well, come along in. 570 00:19:43,337 --> 00:19:44,421 - Good afternoon, Wilson. 571 00:19:44,421 --> 00:19:45,254 - Good afternoon. - Where's your mistress, 572 00:19:45,254 --> 00:19:46,087 Wilson? 573 00:19:46,087 --> 00:19:46,921 - Upstairs, sir. 574 00:19:46,921 --> 00:19:48,046 - Will you tell her Mr. Burton's here 575 00:19:48,046 --> 00:19:49,462 on business with a producer. 576 00:19:49,462 --> 00:19:50,296 - Yes, sir. 577 00:19:55,671 --> 00:19:57,754 - Oh, you must forgive my staring. 578 00:19:57,754 --> 00:19:59,004 It's disconcerting, I know, 579 00:19:59,004 --> 00:20:01,421 but nowadays, I see everything in terms of angles. 580 00:20:01,421 --> 00:20:02,921 - (chuckles) That must make it a bit tricky 581 00:20:02,921 --> 00:20:04,129 when you're addressing a golf ball. 582 00:20:04,129 --> 00:20:05,504 - Oh, I don't play golf. 583 00:20:05,504 --> 00:20:07,046 - No, I didn't think you would. 584 00:20:08,212 --> 00:20:10,087 - Yes, yours is a face with problems. 585 00:20:10,087 --> 00:20:12,421 - You, to coin a phrase, are telling me. 586 00:20:12,421 --> 00:20:13,754 - No, I mean camera problems, 587 00:20:13,754 --> 00:20:15,587 but a lot, of course, can be done with lighting. 588 00:20:15,587 --> 00:20:17,504 - Yes, or you could put it behind the sofa. 589 00:20:17,504 --> 00:20:18,546 Do come in. 590 00:20:18,546 --> 00:20:19,379 - Oh, thank you. 591 00:20:20,587 --> 00:20:22,462 Ah, this is a good room. 592 00:20:22,462 --> 00:20:24,879 - Oh, do you think it has a spiritual atmosphere? 593 00:20:24,879 --> 00:20:26,671 - No, I mean from our point of view. 594 00:20:28,004 --> 00:20:29,712 - Madam presents her compliments 595 00:20:29,712 --> 00:20:31,129 and asks me to assure you 596 00:20:31,129 --> 00:20:32,421 she'll be with you immediately. 597 00:20:32,421 --> 00:20:33,921 - Thank you very much, Wilson. 598 00:20:35,712 --> 00:20:37,337 - Was that your manservant? 599 00:20:37,337 --> 00:20:38,254 - Oh, Wilson, yes. 600 00:20:38,254 --> 00:20:39,796 He was an actor, and he was my dresser- 601 00:20:39,796 --> 00:20:40,879 - Ah, an actor. 602 00:20:40,879 --> 00:20:41,712 Ah yes, I thought so. 603 00:20:41,712 --> 00:20:43,337 He's a natural. 604 00:20:43,337 --> 00:20:44,462 He moves, doesn't he? 605 00:20:45,629 --> 00:20:46,879 - From time to time, yes. 606 00:20:50,171 --> 00:20:51,004 - [Bertie] Aha! 607 00:20:51,837 --> 00:20:53,754 Laura, darling. 608 00:20:53,754 --> 00:20:54,587 - [Laura] Bertie! 609 00:20:54,587 --> 00:20:55,421 - Laura, I want you to meet 610 00:20:55,421 --> 00:20:58,587 a very brilliant young producer, David Prentice. 611 00:20:58,587 --> 00:20:59,421 - Hello! 612 00:21:00,754 --> 00:21:02,046 - Uh h-hello. 613 00:21:02,046 --> 00:21:05,421 - David, what on earth are you doing here? 614 00:21:06,712 --> 00:21:07,546 - Well, if you come and sit down 615 00:21:07,546 --> 00:21:09,087 and relax, he'll probably tell you. 616 00:21:09,087 --> 00:21:11,004 - I thought you were on your way to Leicester. 617 00:21:11,004 --> 00:21:11,837 - I'm getting a later train. 618 00:21:11,837 --> 00:21:12,921 - Don't miss it, dear. 619 00:21:12,921 --> 00:21:13,754 - Don't worry. 620 00:21:13,754 --> 00:21:14,587 If I do, I'll sleep in the waiting room. 621 00:21:14,587 --> 00:21:16,379 (Bertie and David chuckling) 622 00:21:16,379 --> 00:21:17,462 - Isn't it absurd? 623 00:21:17,462 --> 00:21:19,837 Always pretending to be fighting, such children. 624 00:21:19,837 --> 00:21:21,796 - David, come and sit here by me 625 00:21:21,796 --> 00:21:23,296 and tell me what it's all about. 626 00:21:23,296 --> 00:21:25,254 - Oh, um, well, do you mind 627 00:21:25,254 --> 00:21:27,129 if I sort of wonder about a bit? 628 00:21:27,129 --> 00:21:27,962 - Oh, please do? 629 00:21:27,962 --> 00:21:29,546 - May I slip my jacket off? 630 00:21:29,546 --> 00:21:30,587 - Is it hot in here? 631 00:21:30,587 --> 00:21:33,879 - Well, no, but I always think better with it off. 632 00:21:33,879 --> 00:21:36,796 Well, I am here because CT. 633 00:21:36,796 --> 00:21:37,629 - CT? 634 00:21:37,629 --> 00:21:39,546 - Oh, he's the controller of television 635 00:21:39,546 --> 00:21:43,212 and DTD, he's the director of television drama, 636 00:21:43,212 --> 00:21:45,254 well, they have given me the go-ahead 637 00:21:45,254 --> 00:21:47,629 on a new programme which deals with the private life 638 00:21:47,629 --> 00:21:50,546 of a celebrated couple who are really happily married. 639 00:21:50,546 --> 00:21:54,212 (Simon and Laura chuckling) 640 00:21:55,421 --> 00:21:56,254 - Who was that? 641 00:21:56,254 --> 00:21:57,379 - Well, the governor's come back. 642 00:21:57,379 --> 00:21:59,212 - I hope he doesn't want his lunch. 643 00:21:59,212 --> 00:22:00,046 - Why? 644 00:22:00,046 --> 00:22:01,171 - Because I've eaten it. 645 00:22:01,171 --> 00:22:02,004 (Wilson laughs) 646 00:22:02,004 --> 00:22:02,837 (Jessie hiccups) 647 00:22:02,837 --> 00:22:03,671 - Pardon. 648 00:22:03,671 --> 00:22:05,879 - They're doing the same thing in America, you know. 649 00:22:05,879 --> 00:22:07,671 Oh yes, and with great success. 650 00:22:07,671 --> 00:22:09,671 You probably read recently, Mrs. Foster, 651 00:22:09,671 --> 00:22:10,629 the nationwide interest over there 652 00:22:10,629 --> 00:22:13,712 when the wife in their programme had a baby on TV. 653 00:22:13,712 --> 00:22:16,629 - I hope you're not suggesting I should do the same. 654 00:22:16,629 --> 00:22:18,837 - Well, it's not absolutely essential. 655 00:22:18,837 --> 00:22:21,004 - I'm so glad. 656 00:22:21,004 --> 00:22:22,754 - Well, anyway, we feel, 657 00:22:22,754 --> 00:22:25,129 we feel that it is essential that everything else 658 00:22:25,129 --> 00:22:27,921 should be as authentic as we can make it. 659 00:22:27,921 --> 00:22:30,712 You know, sort of a, well, an EWA. 660 00:22:30,712 --> 00:22:31,879 - A sort of what? 661 00:22:31,879 --> 00:22:34,879 - Oh, an eyewitness account. 662 00:22:34,879 --> 00:22:36,462 - Oh. - But that. 663 00:22:36,462 --> 00:22:38,712 - I do beg your pardon, sir. - I'm terribly sorry. 664 00:22:38,712 --> 00:22:41,421 But that is why our couple should be not only 665 00:22:41,421 --> 00:22:44,337 well known as actors but as a genuinely happy 666 00:22:44,337 --> 00:22:45,171 husband and wife. 667 00:22:46,462 --> 00:22:49,879 Frankly, well, it rested between you and the Oliviers. 668 00:22:49,879 --> 00:22:52,504 But both CT and DT plumped for you. 669 00:22:52,504 --> 00:22:53,379 - Oh, why? 670 00:22:53,379 --> 00:22:55,087 - Because you've been married so very much longer. 671 00:22:55,087 --> 00:22:57,754 (Bertie laughs) 672 00:22:59,712 --> 00:23:02,004 Well, what do you say? 673 00:23:03,004 --> 00:23:03,837 - No. 674 00:23:03,837 --> 00:23:05,254 - Sorry, old boy, it's out of the question. 675 00:23:05,254 --> 00:23:06,087 - Simon! 676 00:23:06,087 --> 00:23:06,921 Laura! 677 00:23:06,921 --> 00:23:07,754 Are you mad? 678 00:23:07,754 --> 00:23:08,587 - Don't be ridiculous, Bertie. 679 00:23:08,587 --> 00:23:10,504 Mr. Prentice had better know immediately 680 00:23:10,504 --> 00:23:11,921 that Simon and I- - Have arranged- 681 00:23:11,921 --> 00:23:13,004 - Ah, Prentice, old man, 682 00:23:13,004 --> 00:23:14,837 would you mind awfully waiting till this evening 683 00:23:14,837 --> 00:23:15,671 for an answer? 684 00:23:15,671 --> 00:23:16,629 - Oh, not at all. - Good. 685 00:23:16,629 --> 00:23:17,462 Everything will be all right. 686 00:23:17,462 --> 00:23:18,671 Just leave it to Uncle Bertie. 687 00:23:18,671 --> 00:23:19,837 Don't you worry. 688 00:23:19,837 --> 00:23:21,504 Don't forget your briefcase. 689 00:23:21,504 --> 00:23:23,837 Naturally, a thing like this needs thinking over. 690 00:23:23,837 --> 00:23:25,046 They have so many offers, 691 00:23:25,046 --> 00:23:26,212 so much to consider. 692 00:23:26,212 --> 00:23:27,046 You know how it is, 693 00:23:27,046 --> 00:23:28,296 inclined to make them a bit. 694 00:23:28,296 --> 00:23:29,129 Yeah. - Oh. 695 00:23:29,129 --> 00:23:30,254 - Now, I tell you what, 696 00:23:30,254 --> 00:23:32,754 suppose we dine together this evening at Mario's? 697 00:23:32,754 --> 00:23:34,171 - Oh, that would be splendid. 698 00:23:34,171 --> 00:23:35,004 - About eight o'clock? 699 00:23:35,004 --> 00:23:36,337 - Might I bring my script writer along too? 700 00:23:36,337 --> 00:23:38,254 - Bring your, oh my dear boy, bring everybody, 701 00:23:38,254 --> 00:23:39,087 CT, DDT, DTs, everybody. 702 00:23:41,296 --> 00:23:42,129 - Yes, thank you. 703 00:23:42,129 --> 00:23:42,962 - [Simon] Mr. Prentice! 704 00:23:42,962 --> 00:23:43,796 - Sir? 705 00:23:43,796 --> 00:23:45,421 - You've forgotten something. 706 00:23:45,421 --> 00:23:46,254 - Oh. 707 00:23:46,254 --> 00:23:47,087 Yes, put your coat on. 708 00:23:47,087 --> 00:23:48,087 You'll catch cold. 709 00:23:48,087 --> 00:23:49,171 - Oh, thank you so much. 710 00:23:49,171 --> 00:23:50,087 Until eight o'clock then. 711 00:23:50,087 --> 00:23:51,087 - Yes. 712 00:23:51,087 --> 00:23:53,004 - Well, uh, au revoir. 713 00:23:53,004 --> 00:23:53,837 - Au revoir. 714 00:23:53,837 --> 00:23:54,671 Auf wiedersehen. 715 00:23:54,671 --> 00:23:56,129 Take care of yourself. 716 00:23:58,796 --> 00:24:00,546 What on earth is the matter with you two? 717 00:24:00,546 --> 00:24:01,546 Have you taken leave of your senses? 718 00:24:01,546 --> 00:24:03,254 - I've taken leave of Laura, that's all. 719 00:24:03,254 --> 00:24:05,337 - And not a moment too soon. 720 00:24:05,337 --> 00:24:06,171 - I'm sorry, Bertie. 721 00:24:06,171 --> 00:24:07,504 Better luck next time. 722 00:24:07,504 --> 00:24:09,421 - There isn't going to be a next time. 723 00:24:09,421 --> 00:24:10,587 May I remind you 724 00:24:10,587 --> 00:24:15,212 that between you you owe me 1,647 pounds, 18 shillings. 725 00:24:15,212 --> 00:24:16,796 - (chuckling) you're lucky. 726 00:24:16,796 --> 00:24:18,504 You should see what I owe my bookmaker. 727 00:24:18,504 --> 00:24:19,337 - Now, I'm warning you, both of you, 728 00:24:19,337 --> 00:24:21,212 that if you turn this down, 729 00:24:21,212 --> 00:24:22,962 I cannot afford to go on taking 10 percent 730 00:24:22,962 --> 00:24:23,796 of your earnings. 731 00:24:23,796 --> 00:24:24,629 It's too expensive. 732 00:24:24,629 --> 00:24:25,462 - Cheers. 733 00:24:25,462 --> 00:24:26,587 - Cheers. 734 00:24:26,587 --> 00:24:28,879 - I suppose it would be quite an opportunity. 735 00:24:28,879 --> 00:24:30,921 - It could lead anywhere, Laura, anywhere. 736 00:24:30,921 --> 00:24:32,712 - Is the, uh, money good? 737 00:24:32,712 --> 00:24:34,879 - All money's good when you haven't been making any. 738 00:24:34,879 --> 00:24:38,129 And this will be coming in regularly every Friday. 739 00:24:39,421 --> 00:24:41,212 - Do you suppose we could come to some arrangement? 740 00:24:41,212 --> 00:24:42,712 - Not with you in Leicester. 741 00:24:42,712 --> 00:24:44,296 - What if I don't go to Leicester? 742 00:24:45,129 --> 00:24:47,046 - I suppose we could, 743 00:24:47,046 --> 00:24:50,212 but it would have to be purely a business arrangement. 744 00:24:50,212 --> 00:24:51,837 Everything I said this morning stands. 745 00:24:51,837 --> 00:24:52,671 - Naturally. 746 00:24:54,962 --> 00:24:56,421 - All right. 747 00:24:56,421 --> 00:24:57,754 Ring for Wilson, and tell him to put 748 00:24:57,754 --> 00:24:59,004 your things in the spare room. 749 00:24:59,004 --> 00:25:00,379 - That's my Laura. 750 00:25:00,379 --> 00:25:01,629 - By the way, Laura, where did you meet 751 00:25:01,629 --> 00:25:03,671 that ghastly young man? 752 00:25:03,671 --> 00:25:05,462 - At the Baxter's. 753 00:25:05,462 --> 00:25:07,171 And he's not ghastly. 754 00:25:07,171 --> 00:25:08,254 He's sweet. 755 00:25:08,254 --> 00:25:09,129 - At the Baxter's. 756 00:25:09,129 --> 00:25:10,296 - Yes. - Now, now, you two. 757 00:25:10,296 --> 00:25:11,171 - The night- - May I suggest 758 00:25:11,171 --> 00:25:12,004 that you take a little rest, 759 00:25:12,004 --> 00:25:13,212 just relax, while I go and talk 760 00:25:13,212 --> 00:25:14,921 to the BBC contract's department. 761 00:25:14,921 --> 00:25:16,171 - Don't let them do you down, Bertie. 762 00:25:16,171 --> 00:25:17,421 - Ha ha, do me down? 763 00:25:17,421 --> 00:25:19,254 Darling, don't be absurd. 764 00:25:19,254 --> 00:25:21,212 Christopher Marley, head of BBC contracts 765 00:25:21,212 --> 00:25:22,921 used to be my fag at Eton. 766 00:25:22,921 --> 00:25:24,087 Till tonight. 767 00:25:24,087 --> 00:25:26,129 (people talking) 768 00:25:26,129 --> 00:25:26,962 Not be worried. 769 00:25:26,962 --> 00:25:29,212 Nobody is to worry about a thing. 770 00:25:29,212 --> 00:25:30,046 Here's to it. 771 00:25:30,046 --> 00:25:30,921 - Here's to it. - Here's to it. 772 00:25:30,921 --> 00:25:32,004 - [Simon] Indeed. 773 00:25:32,004 --> 00:25:35,129 - I can't tell you how glad I am that you agreed. 774 00:25:35,129 --> 00:25:37,129 You know, I've been a fan of yours for years. 775 00:25:37,129 --> 00:25:38,087 - Why don't you tell her how you played 776 00:25:38,087 --> 00:25:40,337 truant from school to catch one of her matinees? 777 00:25:40,337 --> 00:25:42,504 (Bertie laughs and chokes) 778 00:25:42,504 --> 00:25:43,837 - It's very funny you should say that, 779 00:25:43,837 --> 00:25:44,671 because as a matter of fact, 780 00:25:44,671 --> 00:25:45,962 I did play truant once. 781 00:25:45,962 --> 00:25:47,337 But that was to see you. 782 00:25:47,337 --> 00:25:49,712 - (Laura chuckles) From prep school, I take it. 783 00:25:49,712 --> 00:25:52,962 - (laughs) You know, I simply adore 784 00:25:52,962 --> 00:25:54,296 the delightful air of banter 785 00:25:54,296 --> 00:25:55,754 that exists between you two. 786 00:25:55,754 --> 00:25:56,712 - Banter? 787 00:25:56,712 --> 00:25:57,546 - Yes, there's a sort of, 788 00:25:57,546 --> 00:26:00,254 well, a brittle superficial thrust and parry. 789 00:26:00,254 --> 00:26:03,379 And yet, beneath it, once can sense a true bond. 790 00:26:03,379 --> 00:26:04,254 - Can one? - Can one? 791 00:26:04,254 --> 00:26:05,796 - Of course one can. 792 00:26:05,796 --> 00:26:07,504 - And it's exactly what we want to emphasise 793 00:26:07,504 --> 00:26:08,754 in this programme. 794 00:26:08,754 --> 00:26:10,087 Ooh, that reminds me. 795 00:26:10,087 --> 00:26:11,754 If I may, I'd like to bring my art director 796 00:26:11,754 --> 00:26:12,837 round to your house. 797 00:26:12,837 --> 00:26:14,462 We're going to make an exact copy of it 798 00:26:14,462 --> 00:26:16,046 in the studio so that you'll feel 799 00:26:16,046 --> 00:26:18,004 perfectly at ease and be able to behave 800 00:26:18,004 --> 00:26:19,421 exactly as if you were at home. 801 00:26:19,421 --> 00:26:22,004 - Oh, that'll be fun. 802 00:26:22,004 --> 00:26:24,504 - Ah, here's our scriptwriter. 803 00:26:25,962 --> 00:26:26,796 - Janet. 804 00:26:27,962 --> 00:26:28,796 - Simon! 805 00:26:28,796 --> 00:26:29,796 - Janet. 806 00:26:29,796 --> 00:26:31,004 Janet Honeyman. 807 00:26:31,004 --> 00:26:32,379 By all that's wonderful. 808 00:26:32,379 --> 00:26:33,837 Hello, darling, how are you? - Simon, dear. 809 00:26:33,837 --> 00:26:35,129 I'm fine. 810 00:26:35,129 --> 00:26:37,337 - I take it you two have met before? 811 00:26:37,337 --> 00:26:39,379 - Yes, at one of Sybil Hunter's parties. 812 00:26:39,379 --> 00:26:40,379 - Really? 813 00:26:40,379 --> 00:26:42,754 How do you do, Miss Honeyman? 814 00:26:42,754 --> 00:26:44,421 I, um, think I ought to tell you 815 00:26:44,421 --> 00:26:48,171 that in this programme, I play the wife. 816 00:26:48,171 --> 00:26:49,254 - Hello. 817 00:26:49,254 --> 00:26:50,212 I'm so sorry. 818 00:26:50,212 --> 00:26:51,587 I didn't see you sitting there. 819 00:26:51,587 --> 00:26:53,379 - Ah, well, let's hope the viewers 820 00:26:53,379 --> 00:26:54,837 will be more fortunate. 821 00:26:54,837 --> 00:26:56,879 Shall we go in? 822 00:26:56,879 --> 00:26:58,129 - [Bertie] Yes, shall we? 823 00:27:05,546 --> 00:27:06,587 - I suppose it never occurred to you 824 00:27:06,587 --> 00:27:08,879 that I might be using that newspaper. 825 00:27:08,879 --> 00:27:09,712 - Gilbert. 826 00:27:09,712 --> 00:27:11,296 You're the very man I wanted to see. 827 00:27:11,296 --> 00:27:13,546 - Oh, Simon, my dear boy, Simon. 828 00:27:13,546 --> 00:27:15,504 Arthur, Arthur, bring Mr. Foster 829 00:27:15,504 --> 00:27:16,754 a whiskey a water. 830 00:27:16,754 --> 00:27:17,629 - Thanks. 831 00:27:17,629 --> 00:27:18,587 I need your help, Gilbert. 832 00:27:18,587 --> 00:27:20,254 I'm on the brink of a television series. 833 00:27:20,254 --> 00:27:22,254 - Oh, better make that a large whiskey, Arthur. 834 00:27:22,254 --> 00:27:23,546 - [Arthur] Done. 835 00:27:23,546 --> 00:27:24,379 - A weekly series? 836 00:27:24,379 --> 00:27:25,212 - No, daily. 837 00:27:25,212 --> 00:27:26,337 - Oh, no, no. 838 00:27:26,337 --> 00:27:27,379 You better bring the whole bottle. 839 00:27:27,379 --> 00:27:28,671 - Yes, sir. 840 00:27:28,671 --> 00:27:31,629 - My poor friend, my poor Simon. 841 00:27:31,629 --> 00:27:32,462 Do you know what happens to you 842 00:27:32,462 --> 00:27:34,587 when you allow yourself to be regularly 843 00:27:34,587 --> 00:27:37,546 exhibited in that glass rectangle? 844 00:27:37,546 --> 00:27:39,504 - No, not really, I, I- - Well, I'll tell you. 845 00:27:39,504 --> 00:27:41,129 You become public property. 846 00:27:42,046 --> 00:27:44,837 Your face, electronically distorted, 847 00:27:44,837 --> 00:27:47,796 is huddled round and gawped at by three quarters 848 00:27:47,796 --> 00:27:49,754 of the population of the United Kingdom. 849 00:27:49,754 --> 00:27:52,796 And within a month, every wrinkle, 850 00:27:52,796 --> 00:27:56,254 every wart and pustule has become part 851 00:27:56,254 --> 00:27:57,587 of our British way of life. 852 00:27:58,629 --> 00:28:00,212 - Well, I hardly think- - Start speaking your mind, 853 00:28:00,212 --> 00:28:02,587 and they'll say you're rude and offensive. 854 00:28:02,587 --> 00:28:04,004 Stop speaking your mind, 855 00:28:04,004 --> 00:28:06,879 well, you're namby-pamby, and you're slipping. 856 00:28:06,879 --> 00:28:08,421 - Yes, but they tell me that- - Mind you, mind you, 857 00:28:08,421 --> 00:28:09,754 I'm not saying the British public 858 00:28:09,754 --> 00:28:11,754 isn't warm-hearted and generous. 859 00:28:11,754 --> 00:28:12,837 They are. 860 00:28:12,837 --> 00:28:14,504 Terrifyingly so. 861 00:28:14,504 --> 00:28:16,587 You have but to clear your throat, (throat clears) 862 00:28:16,587 --> 00:28:18,504 And the following day you'll be inundated 863 00:28:18,504 --> 00:28:22,754 with lintesses and pastilles, pills and potions 864 00:28:22,754 --> 00:28:24,879 and fryers and every kind of balsam. 865 00:28:26,546 --> 00:28:28,379 - Thank you, Gilbert. 866 00:28:28,379 --> 00:28:30,129 I say your tips have been very encouraging. 867 00:28:30,129 --> 00:28:32,296 - [Gilbert] Oh, with pleasure. 868 00:28:32,296 --> 00:28:33,712 - Are you finished with these, Lady Barnett? 869 00:28:33,712 --> 00:28:35,587 - Yes, thank you so much. 870 00:28:35,587 --> 00:28:36,712 - Isabelle. 871 00:28:36,712 --> 00:28:38,087 - Laura, my dear, how nice to see you. 872 00:28:38,087 --> 00:28:39,504 - [Laura] I'm so glad I've run into you. 873 00:28:39,504 --> 00:28:41,921 Listen, they want me to do a television series. 874 00:28:41,921 --> 00:28:42,754 - Good for you. 875 00:28:42,754 --> 00:28:43,587 - Well, that's just it. 876 00:28:43,587 --> 00:28:44,421 I mean, is it? 877 00:28:44,421 --> 00:28:46,212 You see, it's a daily series. 878 00:28:46,212 --> 00:28:47,046 - Daily? - Hmm. 879 00:28:47,046 --> 00:28:49,212 - There aren't that number of earrings in the world. 880 00:28:49,212 --> 00:28:50,587 - [Laura] Earrings? 881 00:28:50,587 --> 00:28:51,879 - My dear, for a woman on television, 882 00:28:51,879 --> 00:28:53,671 only three things really matter, 883 00:28:53,671 --> 00:28:55,962 hair, jewellery, clothes. 884 00:28:55,962 --> 00:28:57,379 - Ah, now what about clothes? 885 00:28:57,379 --> 00:29:00,129 Does one plunge or does one come up to here? 886 00:29:00,129 --> 00:29:03,462 - Um, sort of happy medium, you know, about there. 887 00:29:03,462 --> 00:29:06,587 Actually, there is a regulation BBC plimsoll line. 888 00:29:06,587 --> 00:29:07,546 If you sink below it, 889 00:29:07,546 --> 00:29:10,254 they come along and pin a bit of sacking across. 890 00:29:10,254 --> 00:29:11,087 - Ooh, dear. 891 00:29:11,087 --> 00:29:12,337 Well, in that case, Raymond, 892 00:29:12,337 --> 00:29:14,254 I think I better have my regular appointments 893 00:29:14,254 --> 00:29:16,171 for Mondays and Wednesdays. 894 00:29:16,171 --> 00:29:18,254 - Wednesday's out of the question, Duchess. 895 00:29:18,254 --> 00:29:20,421 I'm sorry, Mrs. Foster. 896 00:29:20,421 --> 00:29:22,962 That's the day when I'm on TV. 897 00:29:25,671 --> 00:29:28,254 (bell ringing) 898 00:29:30,129 --> 00:29:31,254 - Good morning. - Good morning. 899 00:29:31,254 --> 00:29:32,629 - Mr. and Mrs. Foster are expecting us. 900 00:29:32,629 --> 00:29:33,504 - [Jessie] Oh, come in. 901 00:29:33,504 --> 00:29:34,379 - Thank you. 902 00:29:34,379 --> 00:29:35,837 - Are you from the BBC? 903 00:29:35,837 --> 00:29:36,671 - That's right. 904 00:29:36,671 --> 00:29:37,546 - Oh, in there. 905 00:29:38,421 --> 00:29:39,254 - Thank you. 906 00:29:39,254 --> 00:29:40,212 - David! 907 00:29:40,212 --> 00:29:41,879 W-wait a minute. 908 00:29:41,879 --> 00:29:43,337 What's your name? 909 00:29:43,337 --> 00:29:44,171 - Jessie. 910 00:29:44,171 --> 00:29:45,004 Why? 911 00:29:45,004 --> 00:29:47,046 - David, we simply must use her. 912 00:29:47,046 --> 00:29:48,421 She's absolute heaven. 913 00:29:49,337 --> 00:29:51,004 But I've never seen a face like it. 914 00:29:51,004 --> 00:29:51,921 - Here, that's enough of that. 915 00:29:51,921 --> 00:29:52,754 - It's all right. 916 00:29:52,754 --> 00:29:53,587 He's only suggesting that you should 917 00:29:53,587 --> 00:29:54,504 appear in the television show 918 00:29:54,504 --> 00:29:55,671 with Mr. and Mrs. Foster. 919 00:29:55,671 --> 00:29:58,754 - She'd be sensational. 920 00:29:58,754 --> 00:29:59,754 - What do you say? 921 00:29:59,754 --> 00:30:01,712 - Well, I'd have to ask the master first. 922 00:30:01,712 --> 00:30:02,879 - We'll ask him now. 923 00:30:02,879 --> 00:30:03,712 - Yes. 924 00:30:04,837 --> 00:30:06,087 - Good morning. 925 00:30:06,087 --> 00:30:07,421 - [Laura] Good morning. 926 00:30:07,421 --> 00:30:08,296 - Um, this is Adrian Lee, 927 00:30:08,296 --> 00:30:09,546 who's going to design our sets, 928 00:30:09,546 --> 00:30:10,379 Mr. and Mrs. Foster. 929 00:30:10,379 --> 00:30:11,629 - How do you do? - Hello. 930 00:30:11,629 --> 00:30:14,296 - My dears, what a divine room. 931 00:30:14,296 --> 00:30:15,421 It's absolutely you. 932 00:30:15,421 --> 00:30:17,754 Your personalities are simply stamped all over it. 933 00:30:17,754 --> 00:30:20,754 You know, nobody could possibly invent anything like this. 934 00:30:20,754 --> 00:30:22,712 Do you think I might browse around a bit? 935 00:30:22,712 --> 00:30:23,546 - Oh, please do. 936 00:30:24,837 --> 00:30:25,837 - All right, Jessie. 937 00:30:27,087 --> 00:30:28,087 - Oh, um. 938 00:30:28,087 --> 00:30:29,462 I was going to ask you. 939 00:30:29,462 --> 00:30:30,421 I think it would be rather fun 940 00:30:30,421 --> 00:30:32,212 if Jessie and Wilson appeared in the series, 941 00:30:32,212 --> 00:30:33,671 as themselves, you know. 942 00:30:33,671 --> 00:30:34,504 Do you mind? 943 00:30:34,504 --> 00:30:35,712 - Not if you don't. 944 00:30:35,712 --> 00:30:37,754 - Well, I think it would be more true to life, don't you? 945 00:30:37,754 --> 00:30:40,296 - (giggles) Fancy me an actress. 946 00:30:40,296 --> 00:30:41,212 I should be like that maid 947 00:30:41,212 --> 00:30:43,004 with "Life with the Lyons," shan't I? 948 00:30:43,004 --> 00:30:43,837 - [David] In a way. 949 00:30:43,837 --> 00:30:45,504 - Only I don't talk with an accent. 950 00:30:46,504 --> 00:30:47,337 All right then. 951 00:30:48,504 --> 00:30:52,337 Ooh, as long as you don't expect me to be funny. 952 00:30:54,962 --> 00:30:56,129 - You know it's funny she should have mentioned 953 00:30:56,129 --> 00:30:57,421 "Life with the Lyons" 954 00:30:57,421 --> 00:31:00,254 because that's the one thing that DTD had against you two. 955 00:31:00,254 --> 00:31:01,087 - Oh? - What was? 956 00:31:01,087 --> 00:31:02,546 - Well, the fact that you've no children, 957 00:31:02,546 --> 00:31:04,504 you know, to complete the popular conception 958 00:31:04,504 --> 00:31:06,379 of real domestic bliss. 959 00:31:06,379 --> 00:31:08,046 Still, you never know, do you, 960 00:31:08,046 --> 00:31:11,046 if we are a success and we run long enough. 961 00:31:11,046 --> 00:31:11,962 Well now. 962 00:31:11,962 --> 00:31:13,796 First of all, we've got to have a title. 963 00:31:13,796 --> 00:31:14,712 That's equally important. 964 00:31:14,712 --> 00:31:17,462 We want something, well, short, simple and effective. 965 00:31:17,462 --> 00:31:19,629 Oh, and if possible, bringing in your name. 966 00:31:19,629 --> 00:31:20,962 - "The Foster Family." 967 00:31:20,962 --> 00:31:23,587 - Oh no, no, no, too ordinary, too hackneyed. 968 00:31:23,587 --> 00:31:24,421 Anyway, as I've just said, 969 00:31:24,421 --> 00:31:26,629 it's not factually accurate, is it, not yet. 970 00:31:26,629 --> 00:31:27,629 - I understood we were being engaged 971 00:31:27,629 --> 00:31:30,629 for a television series, not to boost the birthrate. 972 00:31:30,629 --> 00:31:33,254 - How about "Foster Frolics?" 973 00:31:33,254 --> 00:31:34,837 - It sounds like the falderals. 974 00:31:34,837 --> 00:31:36,421 "Fade in the Fosters," do you think? 975 00:31:36,421 --> 00:31:38,504 - Hmm hmm, I can imagine what the critics 976 00:31:38,504 --> 00:31:39,671 would do to that one. 977 00:31:40,837 --> 00:31:42,587 - "Foster Parents" wouldn't be bad, 978 00:31:42,587 --> 00:31:44,754 if only, uh... 979 00:31:44,754 --> 00:31:46,504 Oh, I'm so sorry. 980 00:31:46,504 --> 00:31:47,837 - "Follow the Fosters." 981 00:31:47,837 --> 00:31:49,212 - Where to? 982 00:31:49,212 --> 00:31:50,962 - I'm only throwing out ideas. 983 00:31:50,962 --> 00:31:53,004 - Well, you better throw that one right out, hadn't you? 984 00:31:53,004 --> 00:31:54,837 "The Foster Formula." 985 00:31:54,837 --> 00:31:56,129 - Oh, there's no need to make it sound 986 00:31:56,129 --> 00:31:58,004 like a patent medicine, is there? 987 00:31:58,004 --> 00:32:00,046 - How about "Fostering Goodwill?" 988 00:32:00,046 --> 00:32:01,504 - [Simon] Why? 989 00:32:01,504 --> 00:32:06,337 - Well, it's a play on words, Foster, fostering goodwill. 990 00:32:06,337 --> 00:32:08,504 - Oddly enough, even I had understood that. 991 00:32:09,421 --> 00:32:11,837 Why not call it "Festering Sores" and be done with it. 992 00:32:11,837 --> 00:32:12,671 - Simon! 993 00:32:12,671 --> 00:32:13,504 - Laura! 994 00:32:13,504 --> 00:32:14,337 - That's it! 995 00:32:14,337 --> 00:32:15,171 That's it. 996 00:32:15,171 --> 00:32:16,004 "Simon and Laura." 997 00:32:16,004 --> 00:32:16,962 Absolutely straightforward, 998 00:32:16,962 --> 00:32:17,796 absolutely simple. 999 00:32:17,796 --> 00:32:19,254 It's just what we want. 1000 00:32:19,254 --> 00:32:21,337 Oh, as long as CT approves. 1001 00:32:21,337 --> 00:32:22,504 - Of course. 1002 00:32:22,504 --> 00:32:24,212 - [Wilson] Miss Honeyman. 1003 00:32:24,212 --> 00:32:25,046 - Ah, good morning, Janet. - Morning. 1004 00:32:25,046 --> 00:32:25,879 - Good morning. 1005 00:32:25,879 --> 00:32:26,921 - [Simon] Come in, darling. 1006 00:32:26,921 --> 00:32:27,796 - Hello. 1007 00:32:27,796 --> 00:32:28,837 The first instalment. 1008 00:32:28,837 --> 00:32:30,962 - Oh, good. - Oh, splendid. 1009 00:32:30,962 --> 00:32:31,921 - For you. - Thank you. 1010 00:32:31,921 --> 00:32:33,837 - What on earth do you think you're doing? 1011 00:32:33,837 --> 00:32:36,004 - Just you think, all those millions of people 1012 00:32:36,004 --> 00:32:37,837 when they switch on their tellies, 1013 00:32:37,837 --> 00:32:39,129 and what are they going to see? 1014 00:32:39,129 --> 00:32:39,962 Hmm. 1015 00:32:39,962 --> 00:32:41,379 Me. 1016 00:32:41,379 --> 00:32:42,337 Makes your stomach turn over 1017 00:32:42,337 --> 00:32:43,504 when you think of it, doesn't it? 1018 00:32:43,504 --> 00:32:44,337 - Yes, it does rather. 1019 00:32:44,337 --> 00:32:47,671 But never mind, the makeup department can do wonders. 1020 00:32:47,671 --> 00:32:48,587 - Oh, well, it's all right for you. 1021 00:32:48,587 --> 00:32:49,671 You've been on the stage before. 1022 00:32:49,671 --> 00:32:50,879 - That was different. 1023 00:32:50,879 --> 00:32:52,504 I was legitimate. 1024 00:32:52,504 --> 00:32:53,796 - Now, that's enough of that. 1025 00:32:53,796 --> 00:32:55,129 My parents were married before I was born, 1026 00:32:55,129 --> 00:32:57,754 and I've got the lines to prove it. 1027 00:32:57,754 --> 00:32:58,796 - The only lines that need worry you 1028 00:32:58,796 --> 00:33:00,254 are the ones in the script. 1029 00:33:00,254 --> 00:33:01,087 - Yes, I know. 1030 00:33:01,087 --> 00:33:02,462 I don't know how I'm going to remember all those words. 1031 00:33:02,462 --> 00:33:04,837 You know, you could give me a few tips. 1032 00:33:04,837 --> 00:33:06,796 You've been in the entertainment business. 1033 00:33:06,796 --> 00:33:07,796 - This isn't entertainment. 1034 00:33:07,796 --> 00:33:08,754 This is television. 1035 00:33:10,171 --> 00:33:12,879 - Well, let's read straight through it, shall we, 1036 00:33:12,879 --> 00:33:14,296 and we'll see how it sounds. 1037 00:33:15,337 --> 00:33:16,546 - [Simon] Allow me. 1038 00:33:16,546 --> 00:33:17,379 - Oh. 1039 00:33:18,879 --> 00:33:22,046 Now then, um, the scene is this lounge. 1040 00:33:22,046 --> 00:33:24,462 Your off upstairs, Laura. 1041 00:33:24,462 --> 00:33:28,337 Simon, we pick you up in the hall. 1042 00:33:28,337 --> 00:33:30,962 Hang up your hat, come in, 1043 00:33:30,962 --> 00:33:33,462 and cross to about here. 1044 00:33:33,462 --> 00:33:34,546 - Right. 1045 00:33:34,546 --> 00:33:36,296 - [David] All right, up you go, Laura. 1046 00:33:37,754 --> 00:33:39,379 When you're ready, Simon. 1047 00:33:39,379 --> 00:33:40,212 - Hat. 1048 00:33:43,671 --> 00:33:44,504 Darling. 1049 00:33:44,504 --> 00:33:47,004 - Now, you come down eagerly. 1050 00:33:47,004 --> 00:33:49,337 - Thank heavens I'm supposed to be an actress. 1051 00:33:49,337 --> 00:33:50,212 - Simon. 1052 00:33:50,212 --> 00:33:51,046 - Laura. 1053 00:33:52,754 --> 00:33:54,087 - How did rehearsals go? 1054 00:33:54,087 --> 00:33:55,879 - [Simon] Well enough, but I missed you. 1055 00:33:55,879 --> 00:33:58,337 - I can't be in every scene you're in, darling. 1056 00:33:58,337 --> 00:33:59,629 Why not? 1057 00:33:59,629 --> 00:34:00,587 - Part of the play is supposed 1058 00:34:00,587 --> 00:34:02,171 to take place in a monastery. 1059 00:34:02,171 --> 00:34:03,962 That comes out in episode three. 1060 00:34:03,962 --> 00:34:04,796 - Oh. - Oh. 1061 00:34:04,796 --> 00:34:06,962 - Right, over to the sofa. 1062 00:34:08,004 --> 00:34:11,046 - It's so late, and you look so tired. 1063 00:34:11,046 --> 00:34:13,879 - Well, I had to wait a long time for the bus. 1064 00:34:13,879 --> 00:34:17,587 - (laughing) Imagine Simon using a bus. 1065 00:34:17,587 --> 00:34:20,421 - We have to avoid any snob element. 1066 00:34:20,421 --> 00:34:22,129 - Poor sweet, sit down. 1067 00:34:23,504 --> 00:34:24,337 There. 1068 00:34:26,171 --> 00:34:28,962 - Besides, I stopped somewhere on the way home. 1069 00:34:28,962 --> 00:34:30,629 - That's the first ring of truth in the script too. 1070 00:34:30,629 --> 00:34:34,171 - To buy you a little something for our anniversary. 1071 00:34:34,171 --> 00:34:35,754 - So you didn't forget? 1072 00:34:35,754 --> 00:34:38,671 - Something you've had your eye on for a long time. 1073 00:34:38,671 --> 00:34:41,504 (Simon muttering) 1074 00:34:44,546 --> 00:34:45,962 - The necklace! 1075 00:34:45,962 --> 00:34:47,796 Oh, Simon, put it on for me. 1076 00:34:47,796 --> 00:34:48,671 - Round the back. 1077 00:34:49,921 --> 00:34:50,754 - All right. 1078 00:34:52,879 --> 00:34:54,754 Is this table gonna be here, old boy? 1079 00:34:58,337 --> 00:35:01,087 (romantic music) 1080 00:35:09,337 --> 00:35:10,962 - Simon, they're beautiful. 1081 00:35:10,962 --> 00:35:13,046 - Lucky pearls to be around your neck. 1082 00:35:14,046 --> 00:35:15,629 Let's dine somewhere very special tonight 1083 00:35:15,629 --> 00:35:16,962 as a celebration, right? 1084 00:35:16,962 --> 00:35:17,921 - [Laura] Darling, don't you think a quiet 1085 00:35:17,921 --> 00:35:20,337 little dinner at home would be much nicer, 1086 00:35:20,337 --> 00:35:21,671 just the two of us? 1087 00:35:21,671 --> 00:35:23,337 - When's the boxing coming on? 1088 00:35:23,337 --> 00:35:25,171 - Not till after this muck. 1089 00:35:25,171 --> 00:35:26,379 - Well, when's the panel game? 1090 00:35:26,379 --> 00:35:28,171 - [Woman] Oh, it's been on, Gran. 1091 00:35:28,171 --> 00:35:30,337 - Why didn't you nudge me? - We did. 1092 00:35:30,337 --> 00:35:32,796 - Well, nudge me when the boxing's coming on. 1093 00:35:34,254 --> 00:35:35,587 - [Man] Ah, look at that. 1094 00:35:35,587 --> 00:35:37,712 That's the Thompson's blasted car again. 1095 00:35:37,712 --> 00:35:38,546 - Is it the boxing? 1096 00:35:38,546 --> 00:35:39,921 - No. 1097 00:35:39,921 --> 00:35:40,754 - Oh. 1098 00:35:43,712 --> 00:35:45,712 - There you are. 1099 00:35:45,712 --> 00:35:47,421 My darling, a toast. 1100 00:35:47,421 --> 00:35:48,254 - To us. 1101 00:35:48,254 --> 00:35:51,379 (romantic music) 1102 00:35:51,379 --> 00:35:54,546 - Excuse me, sir, there's a police constable in the hall. 1103 00:35:54,546 --> 00:35:56,046 - A police constable? 1104 00:35:56,046 --> 00:35:58,046 - [Wilson] A very tough customer, sir. 1105 00:35:58,046 --> 00:35:59,337 - [Simon] Oh, well, show him in. 1106 00:35:59,337 --> 00:36:00,212 - [Wilson] Yes, sir. 1107 00:36:00,212 --> 00:36:02,462 - [Laura] Oh, darling, what can he want? 1108 00:36:02,462 --> 00:36:04,879 - [Simon] Did you remember to take out the TV last night? 1109 00:36:04,879 --> 00:36:06,379 - [Laura] But, Simon darling, I thought that you- 1110 00:36:06,379 --> 00:36:07,504 - [Simon] But, angel, I thought that you. 1111 00:36:07,504 --> 00:36:09,837 - Will you come this way, please? 1112 00:36:11,837 --> 00:36:15,046 - [Laura] The police tonight of all nights! 1113 00:36:15,046 --> 00:36:17,421 - Perhaps he's only selling tickets for the... 1114 00:36:20,504 --> 00:36:21,754 - [Constable] Mr. Foster? 1115 00:36:21,754 --> 00:36:22,587 - Yes. 1116 00:36:22,587 --> 00:36:24,962 - Don't you remember me, sir? 1117 00:36:24,962 --> 00:36:26,421 - Coka! 1118 00:36:26,421 --> 00:36:28,296 Dear old Coka. 1119 00:36:28,296 --> 00:36:29,837 We were together in the war, darling. 1120 00:36:29,837 --> 00:36:30,671 - [Laura] I know. 1121 00:36:30,671 --> 00:36:31,504 - Elsie, look. 1122 00:36:31,504 --> 00:36:32,337 Who does he remind you of? 1123 00:36:32,337 --> 00:36:33,712 - Nobody I care to remember. 1124 00:36:33,712 --> 00:36:35,462 - Well, he's the spittin' image of old Dusty Miller. 1125 00:36:35,462 --> 00:36:36,504 Served with me in Italy. 1126 00:36:36,504 --> 00:36:38,087 - Well, you needn't think you're gonna bring him home. 1127 00:36:38,087 --> 00:36:40,337 We don't know your army friends here, thank you. 1128 00:36:40,337 --> 00:36:41,962 (lively music) 1129 00:36:41,962 --> 00:36:45,296 ♪ They say there's a troop ship just leaving Bombay ♪ 1130 00:36:45,296 --> 00:36:48,587 ♪ Bound for old blighty shore ♪ 1131 00:36:48,587 --> 00:36:52,046 ♪ Heavily laden with time-expired men ♪ 1132 00:36:52,046 --> 00:36:54,962 ♪ Bound for the land they adore ♪ 1133 00:36:54,962 --> 00:36:58,254 ♪ There's many an airman just finishing his time ♪ 1134 00:36:58,254 --> 00:37:01,462 ♪ There's many a twerp signing on ♪ 1135 00:37:01,462 --> 00:37:04,629 ♪ You'll get no promotion this side of the ocean ♪ 1136 00:37:04,629 --> 00:37:08,254 ♪ So cheer up my lads, bless 'em all ♪ 1137 00:37:08,254 --> 00:37:11,837 ♪ Bless 'em all, bless 'em all ♪ 1138 00:37:11,837 --> 00:37:15,129 ♪ The long and the short and the tall ♪ 1139 00:37:15,129 --> 00:37:18,171 ♪ Bless all the ♪ 1140 00:37:18,171 --> 00:37:20,046 - Elsie, I've gone deaf. 1141 00:37:20,046 --> 00:37:20,879 - Oh, it's all right, Gran. 1142 00:37:20,879 --> 00:37:22,046 The sound's packed up. 1143 00:37:22,046 --> 00:37:22,879 - I'll do it! 1144 00:37:22,879 --> 00:37:24,379 - You keep your hands off that set. 1145 00:37:26,379 --> 00:37:28,046 Cost me 90 quid, that did. 1146 00:37:28,046 --> 00:37:28,879 It's not a toy. 1147 00:37:28,879 --> 00:37:30,504 It's a very delicate instrument 1148 00:37:30,504 --> 00:37:31,754 ♪ The war ♪ 1149 00:37:31,754 --> 00:37:35,212 ♪ You'll get no promotion this side of the ocean ♪ 1150 00:37:35,212 --> 00:37:39,629 ♪ So cheer up my lads, bless 'em all ♪ 1151 00:37:42,129 --> 00:37:44,629 (happy music) 1152 00:37:51,712 --> 00:37:54,462 (people talking) 1153 00:37:57,212 --> 00:37:58,046 - Darling. - Oh, David, 1154 00:37:58,046 --> 00:37:58,837 were we all right? 1155 00:37:58,837 --> 00:37:59,837 - [David] Oh, honey, you were wonderful. 1156 00:37:59,837 --> 00:38:03,712 - Oh, you were both so good! - We loved every minute of it. 1157 00:38:03,712 --> 00:38:05,879 - Let's hope the press liked it. 1158 00:38:05,879 --> 00:38:08,879 (celebratory music) 1159 00:38:12,546 --> 00:38:14,962 (busy music) 1160 00:38:47,462 --> 00:38:49,046 - Not a hope, my dear fellow. 1161 00:38:49,046 --> 00:38:51,087 Simon and Laura aren't free. 1162 00:38:51,087 --> 00:38:53,337 No, not for months, years perhaps. 1163 00:38:53,337 --> 00:38:55,421 They're working, working. 1164 00:38:55,421 --> 00:38:56,712 Working. 1165 00:38:56,712 --> 00:38:57,712 - [Boy] Mom! 1166 00:38:57,712 --> 00:38:58,587 Mom! 1167 00:38:58,587 --> 00:38:59,421 - Elsie! 1168 00:38:59,421 --> 00:39:00,254 - Come on, you two! 1169 00:39:00,254 --> 00:39:01,921 They're just starting. 1170 00:39:01,921 --> 00:39:04,629 (dramatic piano music) 1171 00:39:04,629 --> 00:39:07,837 - Oh, Simon, just look at this hole. 1172 00:39:07,837 --> 00:39:09,837 How on earth do you manage to do it? 1173 00:39:09,837 --> 00:39:11,754 - Well, it's quite easy really. 1174 00:39:14,296 --> 00:39:15,629 - [Laura] Ah, tea. 1175 00:39:15,629 --> 00:39:17,546 - [Simon] Jessie, what a lovely cake. 1176 00:39:17,546 --> 00:39:18,587 - Madam made it. 1177 00:39:25,046 --> 00:39:25,962 - It's well-produced. 1178 00:39:25,962 --> 00:39:26,796 It's well-acted. 1179 00:39:26,796 --> 00:39:28,171 It's good up to a point. 1180 00:39:28,171 --> 00:39:29,796 But it just misses. 1181 00:39:29,796 --> 00:39:31,754 - Oh, well, do you really think so, sir? 1182 00:39:31,754 --> 00:39:32,629 - I do. 1183 00:39:32,629 --> 00:39:33,504 And shall I tell you why? 1184 00:39:33,504 --> 00:39:37,129 Because family life is not family life without children. 1185 00:39:37,129 --> 00:39:38,921 - But surely, sir, Simon and Laura are different. 1186 00:39:38,921 --> 00:39:39,754 - They are. 1187 00:39:39,754 --> 00:39:40,879 They haven't got any children. 1188 00:39:40,879 --> 00:39:42,754 If you'd followed my idea in the first place- 1189 00:39:42,754 --> 00:39:45,504 - I did try, sir, but, well, they just wouldn't hear of it. 1190 00:39:45,504 --> 00:39:46,337 - They're under contract, aren't they? 1191 00:39:46,337 --> 00:39:47,712 - Well, of course, sir. 1192 00:39:47,712 --> 00:39:48,962 - Well then, what are you waiting for? 1193 00:39:48,962 --> 00:39:51,129 Tell Mrs. Honeyman to get busy on a new instalment 1194 00:39:51,129 --> 00:39:52,296 using my suggestion. 1195 00:39:53,754 --> 00:39:54,754 - All right, sir. 1196 00:39:57,254 --> 00:40:00,087 - Laura, have you read episode 68? 1197 00:40:00,087 --> 00:40:01,212 - No, why? 1198 00:40:01,212 --> 00:40:03,879 - Well, they've introduced a blasted kid. 1199 00:40:03,879 --> 00:40:04,712 - Well, they can't. 1200 00:40:04,712 --> 00:40:05,879 Everybody knows we haven't got one. 1201 00:40:05,879 --> 00:40:07,629 - Well, it's a cousin or a nephew or something 1202 00:40:07,629 --> 00:40:08,462 come on a visit. 1203 00:40:08,462 --> 00:40:09,296 - Oh, that's not so bad. 1204 00:40:09,296 --> 00:40:10,129 - Not so bad? 1205 00:40:10,129 --> 00:40:12,796 He's got all the best lines and the fade out. 1206 00:40:12,796 --> 00:40:13,671 Good grief. 1207 00:40:13,671 --> 00:40:14,504 - Now what? 1208 00:40:14,504 --> 00:40:15,337 - It's quite a visit. 1209 00:40:15,337 --> 00:40:17,046 He's in 69 and 70 as well. 1210 00:40:19,004 --> 00:40:20,879 - Camera three by the fire shooting 1211 00:40:20,879 --> 00:40:25,754 onto the settee, and camera four out in the hall. 1212 00:40:25,754 --> 00:40:27,087 - Where do you want that? 1213 00:40:27,087 --> 00:40:28,254 - Um, well look, I'll show you. 1214 00:40:28,254 --> 00:40:29,087 - Morning. 1215 00:40:29,087 --> 00:40:30,837 - Just about here, all right? - Hello, boys and girls. 1216 00:40:30,837 --> 00:40:31,921 - All right, quiet every one! 1217 00:40:31,921 --> 00:40:33,962 Now, let's run through episode 68, shall we? 1218 00:40:33,962 --> 00:40:34,921 Good morning, darling. - Morning. 1219 00:40:34,921 --> 00:40:35,754 - How are you? - Fine. 1220 00:40:35,754 --> 00:40:36,837 - Good. 1221 00:40:36,837 --> 00:40:37,671 Timothy? 1222 00:40:38,962 --> 00:40:40,379 Now where's Timothy? 1223 00:40:40,379 --> 00:40:41,379 - Here I am. 1224 00:40:41,379 --> 00:40:42,754 - Ah. 1225 00:40:42,754 --> 00:40:45,421 Simon, Laura, I want you to meet Timothy. 1226 00:40:45,421 --> 00:40:46,337 - Hello. 1227 00:40:46,337 --> 00:40:47,337 - How do you do, sir? 1228 00:40:47,337 --> 00:40:48,171 - How do you do? (joy buzzer buzzes) 1229 00:40:48,171 --> 00:40:49,087 Ah! - Ha ha, caught you. 1230 00:40:49,087 --> 00:40:50,004 It's electronic. 1231 00:40:50,004 --> 00:40:50,837 - Charming. 1232 00:40:50,837 --> 00:40:52,587 - All right, Timothy, now that's enough 1233 00:40:52,587 --> 00:40:53,421 fun and games for one day. 1234 00:40:53,421 --> 00:40:54,587 You go and sit down. 1235 00:40:55,837 --> 00:40:57,962 Well now, Simon, you're discovered 1236 00:40:57,962 --> 00:41:00,379 sitting on the sofa talking to Timothy. 1237 00:41:00,379 --> 00:41:01,671 - To Timothy. 1238 00:41:01,671 --> 00:41:03,171 - [Laura] Darling. 1239 00:41:07,087 --> 00:41:08,254 - [Janet] Here you go. 1240 00:41:08,254 --> 00:41:09,337 - [David] Right. 1241 00:41:09,337 --> 00:41:11,254 - That's right. 1242 00:41:11,254 --> 00:41:13,504 Now, Timothy, what have you and Auntie Laura 1243 00:41:13,504 --> 00:41:14,504 been doing all day? 1244 00:41:14,504 --> 00:41:15,962 Don't tell me, let me guess. 1245 00:41:15,962 --> 00:41:16,796 - Excuse me. 1246 00:41:16,796 --> 00:41:17,629 - Shh, shh, shh. 1247 00:41:17,629 --> 00:41:18,462 - Excuse me. 1248 00:41:18,462 --> 00:41:19,712 - Well, what is it? 1249 00:41:19,712 --> 00:41:20,837 - You're sitting on my choc ice. 1250 00:41:20,837 --> 00:41:21,671 - Timothy! 1251 00:41:25,462 --> 00:41:27,754 - Ooh, Miss Honeyman, can I have a word with you, please? 1252 00:41:27,754 --> 00:41:29,296 - Well, yes, Jessie, of course. 1253 00:41:29,296 --> 00:41:30,129 What is it? 1254 00:41:30,129 --> 00:41:31,671 - Well, it's about the series. 1255 00:41:31,671 --> 00:41:35,046 I don't feel that my character is sufficiently established. 1256 00:41:35,046 --> 00:41:35,921 - Oh, you don't? 1257 00:41:35,921 --> 00:41:37,254 - No, I mean, all the programme, 1258 00:41:37,254 --> 00:41:39,004 all I've done is to open and shut doors 1259 00:41:39,004 --> 00:41:40,587 and carry trays on and off. 1260 00:41:40,587 --> 00:41:42,754 I've had quite a lot of letters from viewers about it. 1261 00:41:42,754 --> 00:41:44,754 - Oh, how is your fan mail these days? 1262 00:41:44,754 --> 00:41:47,379 - 42 letters last week and a proposal of marriage. 1263 00:41:47,379 --> 00:41:48,546 - Oh, who from? 1264 00:41:48,546 --> 00:41:50,212 - Well, it was written on prison notepaper, 1265 00:41:50,212 --> 00:41:51,462 but you could tell it was a gentleman. 1266 00:41:51,462 --> 00:41:52,921 - Oh, I'm sure. 1267 00:41:52,921 --> 00:41:54,254 Well, what do you want me to do about it? 1268 00:41:54,254 --> 00:41:57,796 - Well, I thought, couldn't I have a few love scenes? 1269 00:41:57,796 --> 00:41:59,087 - Who with, Wilson? 1270 00:41:59,087 --> 00:41:59,921 - Oh, no. 1271 00:41:59,921 --> 00:42:01,046 I haven't got down to that. 1272 00:42:01,046 --> 00:42:04,046 No, couldn't I have a bit of a crush on the master? 1273 00:42:04,046 --> 00:42:05,296 - On Simon? 1274 00:42:05,296 --> 00:42:06,462 On Mr. Foster? 1275 00:42:06,462 --> 00:42:08,046 - Oh, a hopeless one, of course. 1276 00:42:08,046 --> 00:42:10,796 You know, like Pagliacci. 1277 00:42:10,796 --> 00:42:11,629 - Uh, yes. 1278 00:42:11,629 --> 00:42:13,504 Well, I'll, I'll think it over, Jessie. 1279 00:42:14,712 --> 00:42:16,712 - Yes, I think you better had. 1280 00:42:16,712 --> 00:42:17,546 - You're late. 1281 00:42:17,546 --> 00:42:18,379 Now, where have you been? 1282 00:42:18,379 --> 00:42:20,254 - To a lecture on electro-chemistry. 1283 00:42:20,254 --> 00:42:21,337 - That was this morning. 1284 00:42:21,337 --> 00:42:23,421 - Then I had an interview with a film producer. 1285 00:42:23,421 --> 00:42:24,254 - When? 1286 00:42:24,254 --> 00:42:25,629 - Immediately after lunch. 1287 00:42:25,629 --> 00:42:27,796 - It is now 5:30. 1288 00:42:27,796 --> 00:42:30,587 - Immediately after his lunch not mine. 1289 00:42:30,587 --> 00:42:32,879 - Ooh, by the way, am I to be a permanent 1290 00:42:32,879 --> 00:42:34,004 character in this thing? 1291 00:42:34,004 --> 00:42:35,087 - Maybe. 1292 00:42:35,087 --> 00:42:37,254 - I'm only signed up for six more programmes, 1293 00:42:37,254 --> 00:42:38,212 and if I do the film, 1294 00:42:38,212 --> 00:42:39,587 I have to have my hair dyed. 1295 00:42:39,587 --> 00:42:40,712 - Well, it all depends on how 1296 00:42:40,712 --> 00:42:42,462 good Mr. Prentice thinks you are. 1297 00:42:42,462 --> 00:42:43,504 - You can hardly win an Oscar 1298 00:42:43,504 --> 00:42:45,962 with the kind of gaff you give me to say. 1299 00:42:45,962 --> 00:42:46,962 - Thank you, dear. 1300 00:42:46,962 --> 00:42:49,921 Ask the makeup girl to do both your heads, hmm? 1301 00:42:51,004 --> 00:42:54,004 (Timothy whistling) 1302 00:42:55,921 --> 00:42:58,004 - Hello, Uncle, know your lines today? 1303 00:42:58,004 --> 00:42:59,171 (Timothy whistling) 1304 00:42:59,171 --> 00:43:02,837 (cheerful orchestral music) 1305 00:43:18,712 --> 00:43:20,629 (phone ringing) 1306 00:43:20,629 --> 00:43:22,129 - Hello. 1307 00:43:22,129 --> 00:43:23,212 For you, Miss Honeyman. 1308 00:43:23,212 --> 00:43:24,379 - Oh, thank you. 1309 00:43:26,296 --> 00:43:27,504 Yes? 1310 00:43:27,504 --> 00:43:29,046 Oh, Laura, hello, darling. 1311 00:43:30,004 --> 00:43:30,921 Is it urgent? 1312 00:43:32,546 --> 00:43:34,754 Oh, in that case, I'll come over right away. 1313 00:43:37,171 --> 00:43:38,004 (sighs) Trouble. 1314 00:43:38,004 --> 00:43:38,921 They've just ready 108. 1315 00:43:38,921 --> 00:43:40,921 - Now, don't let them change a thing. 1316 00:43:40,921 --> 00:43:41,921 - I'll do my best. 1317 00:43:44,212 --> 00:43:45,046 - Come in. 1318 00:43:47,337 --> 00:43:49,504 - Could I have a word with you, Mr. Prentice? 1319 00:43:49,504 --> 00:43:50,962 - Oh hello, Wilson. 1320 00:43:50,962 --> 00:43:52,087 Don't tell me you want a love interest 1321 00:43:52,087 --> 00:43:53,337 written in for you and Mrs. Foster. 1322 00:43:53,337 --> 00:43:54,837 - Oh, no, no. 1323 00:43:54,837 --> 00:43:56,212 - What's the trouble? 1324 00:43:56,212 --> 00:43:58,087 - It's my nose. 1325 00:43:58,087 --> 00:43:58,921 - Your nose? 1326 00:43:58,921 --> 00:44:00,254 - Mm, apparently the makeup girl 1327 00:44:00,254 --> 00:44:02,796 doesn't bring out its finer points. 1328 00:44:02,796 --> 00:44:03,629 - Oh. 1329 00:44:03,629 --> 00:44:04,462 - My sister-in-law phoned to tell me 1330 00:44:04,462 --> 00:44:06,212 that during the past week it's looked 1331 00:44:06,212 --> 00:44:08,046 nothing more or less than a blob. 1332 00:44:08,046 --> 00:44:09,421 - Well, it's probably her set. 1333 00:44:09,421 --> 00:44:11,962 - No, no, a brand new 17 incher. 1334 00:44:11,962 --> 00:44:14,504 And she's not the only one who's noticed it. 1335 00:44:14,504 --> 00:44:16,629 There was a letter from a lady in Lancastershire. 1336 00:44:16,629 --> 00:44:18,129 - Look, Wilson, what with Jessie 1337 00:44:18,129 --> 00:44:19,379 wanting her part sexed up, 1338 00:44:19,379 --> 00:44:20,837 Timothy wanting to dye his hair, 1339 00:44:20,837 --> 00:44:22,171 and the censor cutting every other word, 1340 00:44:22,171 --> 00:44:23,671 I have no time to do anything now. 1341 00:44:23,671 --> 00:44:26,379 But I promise you, I will look at it very carefully tonight. 1342 00:44:26,379 --> 00:44:27,587 - Yes. 1343 00:44:27,587 --> 00:44:29,462 - Now, Laura, please. - Oh, are you suggesting 1344 00:44:29,462 --> 00:44:30,921 that we put up with that little rat 1345 00:44:30,921 --> 00:44:32,712 for the rest of our television lives? 1346 00:44:32,712 --> 00:44:33,962 - Well, we can settle that later. 1347 00:44:33,962 --> 00:44:34,796 - Ha, ha, ha. - But look what I have 1348 00:44:34,796 --> 00:44:37,129 to say, with a knowing smile, mark you. 1349 00:44:37,129 --> 00:44:39,587 Timothy goes back to Shropshire on Saturday. 1350 00:44:39,587 --> 00:44:40,462 Well, that's a hell of a line. 1351 00:44:40,462 --> 00:44:41,296 You can't even say it. 1352 00:44:41,296 --> 00:44:44,504 And then what would you say, Laura, if he didn't go back? 1353 00:44:44,504 --> 00:44:47,171 If he stayed here with us for always? 1354 00:44:47,171 --> 00:44:49,129 - Note that little word always. 1355 00:44:49,129 --> 00:44:51,504 - And then there is a moment of absolute silence. 1356 00:44:51,504 --> 00:44:53,462 We see Laura's face in close up, 1357 00:44:53,462 --> 00:44:54,879 radiant with happiness. 1358 00:44:54,879 --> 00:44:55,712 - Uh. 1359 00:44:55,712 --> 00:44:57,004 Now listen, Janet, I have acted 1360 00:44:57,004 --> 00:44:59,212 with octogenarians, dipsomaniacs, 1361 00:44:59,212 --> 00:45:02,421 dope fiends, amnesiacs, and veteran cars, 1362 00:45:02,421 --> 00:45:04,212 but I have no intention of trying to keep 1363 00:45:04,212 --> 00:45:06,837 my end up with a child actor with a face like Timothy's! 1364 00:45:06,837 --> 00:45:07,837 - The next thing you'll introduce 1365 00:45:07,837 --> 00:45:08,879 to keep us happy is a spaniel. 1366 00:45:08,879 --> 00:45:11,379 - I know every two artists should welcome competition, 1367 00:45:11,379 --> 00:45:12,212 but this little- - yes, but acting 1368 00:45:12,212 --> 00:45:14,504 with dogs and children is not competition, it's murder. 1369 00:45:14,504 --> 00:45:15,337 And we won't do it. 1370 00:45:15,337 --> 00:45:16,337 - No, we won't. - We won't, we won't, 1371 00:45:16,337 --> 00:45:17,171 we won't. - We won't, we won't, 1372 00:45:17,171 --> 00:45:18,004 we won't! 1373 00:45:18,004 --> 00:45:20,587 Timothy, darling, can you give me Miss Bones, 1374 00:45:20,587 --> 00:45:22,171 the butcher's daughter? 1375 00:45:22,171 --> 00:45:23,671 - No, Auntie. 1376 00:45:23,671 --> 00:45:26,171 But could you give me Mr. Bones 1377 00:45:26,171 --> 00:45:27,962 and Master Bun the baker's son? 1378 00:45:27,962 --> 00:45:28,837 - Ooh. 1379 00:45:28,837 --> 00:45:31,754 (peaceful music) 1380 00:45:31,754 --> 00:45:33,504 - And Mrs. Pots the painter's wife? 1381 00:45:36,254 --> 00:45:40,796 Now, Uncle, I'd like Miss Bones. 1382 00:45:40,796 --> 00:45:42,629 And Mr. and Mrs. Mug. 1383 00:45:43,504 --> 00:45:48,212 - Oh, Timothy's so good at making happy families, isn't he? 1384 00:45:48,212 --> 00:45:49,379 - Happy families. 1385 00:45:50,337 --> 00:45:51,879 Shall we tell him now, Laura? 1386 00:45:51,879 --> 00:45:53,171 - Yes, darling. 1387 00:45:53,171 --> 00:45:56,254 Timothy, we've had a letter from a lawyer. 1388 00:45:56,254 --> 00:45:58,087 - And from now on, you can call us 1389 00:45:58,087 --> 00:46:01,087 Mummy and Daddy. - Mummy and Daddy. 1390 00:46:04,254 --> 00:46:06,129 - [Director] Okay, cut. 1391 00:46:06,129 --> 00:46:08,046 - I think I'm going to be sick. 1392 00:46:08,046 --> 00:46:10,587 (Simon groans) 1393 00:46:13,379 --> 00:46:16,254 - Oh, I'm so sorry, darling. 1394 00:46:16,254 --> 00:46:17,837 CT's just sent for me. 1395 00:46:17,837 --> 00:46:19,421 He's on the warpath about something. 1396 00:46:19,421 --> 00:46:20,254 - Oh, don't worry about these. 1397 00:46:20,254 --> 00:46:21,171 I can manage them. 1398 00:46:21,171 --> 00:46:22,004 - Oh, all right. 1399 00:46:22,004 --> 00:46:22,962 - You better not keep him waiting. 1400 00:46:22,962 --> 00:46:25,421 - Uh, I've got two seats for the midnight premier tonight. 1401 00:46:25,421 --> 00:46:26,337 Want to come? 1402 00:46:26,337 --> 00:46:27,754 - Oh, David, I'd love to. 1403 00:46:27,754 --> 00:46:28,587 - Pick you up after the show? 1404 00:46:28,587 --> 00:46:29,671 - Gorgeous! 1405 00:46:29,671 --> 00:46:30,879 - That'll give us time to eat first. 1406 00:46:30,879 --> 00:46:31,712 - Mm hmm. 1407 00:46:31,712 --> 00:46:32,546 - Listen, I must dash. 1408 00:46:32,546 --> 00:46:33,671 - David? - Yes? 1409 00:46:33,671 --> 00:46:34,671 - Good luck. 1410 00:46:34,671 --> 00:46:35,504 - Thank you. 1411 00:46:36,796 --> 00:46:38,421 - Oh. - Oh. 1412 00:46:38,421 --> 00:46:39,629 - David? - Yes? 1413 00:46:39,629 --> 00:46:42,212 (both chuckle) 1414 00:46:44,462 --> 00:46:45,296 (hand knocking) 1415 00:46:45,296 --> 00:46:46,129 - Come in. 1416 00:46:47,462 --> 00:46:48,296 - You wanted me, sir? 1417 00:46:48,296 --> 00:46:49,129 - Yes. 1418 00:46:49,129 --> 00:46:50,504 You'd better take off your coat. 1419 00:46:51,379 --> 00:46:53,337 Prentice, your program's going bad on us. 1420 00:46:53,337 --> 00:46:54,837 Listen to this. 1421 00:46:54,837 --> 00:46:57,629 Divinely happy and divinely dull. 1422 00:46:57,629 --> 00:46:59,337 Simon and Laura have shown viewers 1423 00:46:59,337 --> 00:47:00,754 how sublime their marriage is. 1424 00:47:00,754 --> 00:47:01,587 They've done it well. 1425 00:47:01,587 --> 00:47:02,421 We believe them. 1426 00:47:02,421 --> 00:47:04,379 But where do we go from here? 1427 00:47:04,379 --> 00:47:05,879 I, for one, to the cinema. 1428 00:47:06,837 --> 00:47:08,212 - Oh, dear. 1429 00:47:08,212 --> 00:47:10,671 - And listen to this, from a woman correspondent. 1430 00:47:11,712 --> 00:47:13,421 Too often is the screen filled 1431 00:47:13,421 --> 00:47:15,587 by the handsome profile of Simon Foster 1432 00:47:15,587 --> 00:47:18,462 murmuring sugary sentiments to his wife. 1433 00:47:18,462 --> 00:47:20,171 Thank heavens we're not all so happily married 1434 00:47:20,171 --> 00:47:21,712 as Simon and Laura. 1435 00:47:21,712 --> 00:47:23,296 Sometimes, surely, it's the faults 1436 00:47:23,296 --> 00:47:24,712 in our men that we love. 1437 00:47:25,671 --> 00:47:27,712 - But Simon's fundamentally nice, sir. 1438 00:47:27,712 --> 00:47:29,337 We can't play him against type. 1439 00:47:29,337 --> 00:47:30,754 - Then play him down. 1440 00:47:30,754 --> 00:47:32,087 Cut out his profile. 1441 00:47:32,087 --> 00:47:33,629 Cut him out all together. 1442 00:47:33,629 --> 00:47:35,754 Some new blood in the programme might help. 1443 00:47:35,754 --> 00:47:38,296 And that script needs pepping up too. 1444 00:47:38,296 --> 00:47:41,087 Tell Miss Honeyman to read "Forever Amber." 1445 00:47:41,087 --> 00:47:41,921 - Sir! 1446 00:47:42,921 --> 00:47:46,379 (phone ringing) 1447 00:47:46,379 --> 00:47:47,921 - Yes? 1448 00:47:47,921 --> 00:47:48,796 Hello, David. 1449 00:47:49,629 --> 00:47:51,046 You sound very het up. 1450 00:47:51,046 --> 00:47:51,879 - I am het up. 1451 00:47:51,879 --> 00:47:53,171 So would you be. 1452 00:47:53,171 --> 00:47:54,421 Look, Laura, are you alone? 1453 00:47:54,421 --> 00:47:57,004 - Well, yes, quite alone. 1454 00:47:57,004 --> 00:47:59,379 What is it, something to do with the programme? 1455 00:47:59,379 --> 00:48:01,879 Oh, don't tell me a spaniel has turned up. 1456 00:48:01,879 --> 00:48:03,254 - Oh no, it's nothing like that. 1457 00:48:03,254 --> 00:48:04,129 But it's something I've got 1458 00:48:04,129 --> 00:48:05,796 to discuss with you, Laura, alone. 1459 00:48:06,712 --> 00:48:08,337 No. 1460 00:48:08,337 --> 00:48:10,796 Now look, above all, Simon mustn't know. 1461 00:48:10,796 --> 00:48:13,546 Can you have dinner with me tonight after the show? 1462 00:48:13,546 --> 00:48:15,629 Oh, Lord, well, can't you get out of it? 1463 00:48:15,629 --> 00:48:17,421 I'm gonna have to cut a date myself. 1464 00:48:19,046 --> 00:48:20,462 That's my Laura. 1465 00:48:20,462 --> 00:48:21,754 Look, darling, we'll go somewhere very quiet 1466 00:48:21,754 --> 00:48:24,421 where we're not likely to run into anybody we know. 1467 00:48:24,421 --> 00:48:27,004 Yes, we don't want the tom toms to start. 1468 00:48:27,004 --> 00:48:29,837 All right, and remember, not a word to Simon. 1469 00:48:29,837 --> 00:48:31,129 - Of course not. 1470 00:48:31,129 --> 00:48:31,962 Goodbye, David. 1471 00:48:39,212 --> 00:48:40,962 - Ah, there you are. 1472 00:48:40,962 --> 00:48:42,587 I've been looking for you everywhere. 1473 00:48:42,587 --> 00:48:43,629 - Really? 1474 00:48:43,629 --> 00:48:45,796 - Found some cheerful music for our next episode? 1475 00:48:45,796 --> 00:48:48,546 - Yes, "March to the Scaffold." 1476 00:48:48,546 --> 00:48:49,796 - Oh. 1477 00:48:49,796 --> 00:48:53,254 Um, Janet, about our date tonight. 1478 00:48:53,254 --> 00:48:54,129 - Yes? 1479 00:48:54,129 --> 00:48:56,129 - I'm terribly afraid I shan't be able to make it. 1480 00:48:56,129 --> 00:48:56,962 - Why not? 1481 00:48:56,962 --> 00:48:58,671 - Well, I'm working on something for the CT. 1482 00:48:58,671 --> 00:49:00,921 Beastly nuisance, but he insisted. 1483 00:49:00,921 --> 00:49:03,212 - But the premier isn't till midnight, is it? 1484 00:49:03,212 --> 00:49:05,254 - Uh, uh, no, but, 1485 00:49:05,254 --> 00:49:07,379 well, it'll probably take me all night. 1486 00:49:07,379 --> 00:49:09,129 - Hmm, that's what I thought. 1487 00:49:09,129 --> 00:49:10,879 - Yes, well, I shall just have to snatch 1488 00:49:10,879 --> 00:49:11,712 a sandwich and carry on. 1489 00:49:11,712 --> 00:49:14,296 - But you could pull up the stars, I take it. 1490 00:49:14,296 --> 00:49:15,129 - I beg your pardon? 1491 00:49:15,129 --> 00:49:16,879 - You must think I'm a clot. 1492 00:49:16,879 --> 00:49:18,921 I run your errands, I write your script, 1493 00:49:18,921 --> 00:49:20,712 I even darn your socks for you! 1494 00:49:20,712 --> 00:49:22,087 And then you stand me up for a- 1495 00:49:22,087 --> 00:49:23,462 - Now, look, darling, don't get me wrong. 1496 00:49:23,462 --> 00:49:24,296 - Wrong? 1497 00:49:24,296 --> 00:49:26,004 Do you think I don't know what's going on? 1498 00:49:26,004 --> 00:49:27,712 I wasn't born yesterday, you know. 1499 00:49:27,712 --> 00:49:28,837 - Oh. 1500 00:49:28,837 --> 00:49:30,629 Then it must've been the day before! 1501 00:49:30,629 --> 00:49:31,462 - Oh! 1502 00:49:37,962 --> 00:49:38,962 - All right. 1503 00:49:40,462 --> 00:49:41,462 - Have you seen Laura? 1504 00:49:41,462 --> 00:49:42,296 - She's changing. 1505 00:49:42,296 --> 00:49:43,212 She won't be a minute. 1506 00:49:43,212 --> 00:49:44,129 - Oh. 1507 00:49:44,129 --> 00:49:45,962 I wanted a quick word with her. 1508 00:49:45,962 --> 00:49:47,837 The CT wants her to do an "In Town Tonight" 1509 00:49:47,837 --> 00:49:48,671 a Saturday week. 1510 00:49:48,671 --> 00:49:49,587 - Oh, Lord, do we have to? 1511 00:49:49,587 --> 00:49:52,087 - Oh, well, not both of you, just Laura. 1512 00:49:53,087 --> 00:49:54,212 - Why just Laura? 1513 00:49:54,212 --> 00:49:56,546 - Because the winner of the best Christmas pudding recipe 1514 00:49:56,546 --> 00:49:58,796 happens to be Laura Foster of Newcastle-under-Lyme, 1515 00:49:58,796 --> 00:50:00,837 and the prize was a visit to the studio 1516 00:50:00,837 --> 00:50:01,962 and a meeting with a star. 1517 00:50:01,962 --> 00:50:02,796 - Uh huh. 1518 00:50:02,796 --> 00:50:04,671 - [David] So naturally, she chose her namesake. 1519 00:50:05,754 --> 00:50:07,296 - If Laura wants to muck up her weekend, 1520 00:50:07,296 --> 00:50:08,712 she's perfectly welcome. 1521 00:50:08,712 --> 00:50:09,546 - Exactly. 1522 00:50:09,546 --> 00:50:11,087 And you can enjoy watching her 1523 00:50:11,087 --> 00:50:12,129 from your own far side. 1524 00:50:12,129 --> 00:50:13,754 - [Simon] We haven't got a set. 1525 00:50:13,754 --> 00:50:16,337 - Good Lord, why ever not? 1526 00:50:16,337 --> 00:50:17,254 - What would we do with one? 1527 00:50:17,254 --> 00:50:19,212 We can't watch our own programmes. 1528 00:50:21,004 --> 00:50:22,504 - Darling. - Uh huh? 1529 00:50:22,504 --> 00:50:24,129 - Um, I've got a splitting headache. 1530 00:50:24,129 --> 00:50:26,504 I really couldn't face going out tonight. 1531 00:50:26,504 --> 00:50:27,504 - You haven't had any dinner. 1532 00:50:27,504 --> 00:50:29,171 - Well, I couldn't eat a thing. 1533 00:50:29,171 --> 00:50:30,129 But you must. 1534 00:50:30,129 --> 00:50:31,254 - [Simon] Oh. 1535 00:50:31,254 --> 00:50:32,337 Well, if you've really got a headache. 1536 00:50:32,337 --> 00:50:33,879 - Well, I can easily take 1537 00:50:33,879 --> 00:50:34,879 a taxi home. - No, no, no, look, 1538 00:50:34,879 --> 00:50:36,421 I'll, well, I'll drop you off. 1539 00:50:36,421 --> 00:50:37,254 I'm going that way. 1540 00:50:37,254 --> 00:50:38,087 - Would you really? - Mm. 1541 00:50:38,087 --> 00:50:39,754 - That's awfully good of you, old boy. 1542 00:50:39,754 --> 00:50:40,879 I'll have a bite at the club. 1543 00:50:40,879 --> 00:50:41,712 - Fine. 1544 00:50:42,671 --> 00:50:43,504 Goodnight, my love. 1545 00:50:43,504 --> 00:50:44,337 - Hope your head's better in the morning. 1546 00:50:44,337 --> 00:50:45,546 - [Laura] Oh, so do I, 1547 00:50:45,546 --> 00:50:47,796 but at the moment, it's throbbing like a dynamo. 1548 00:50:47,796 --> 00:50:49,504 - Lovely performance, darling. 1549 00:50:49,504 --> 00:50:50,504 - [Laura] Thank you. 1550 00:50:55,087 --> 00:50:57,212 - [Janet] Have you got a moment, Simon? 1551 00:50:57,212 --> 00:50:58,046 - Ah. 1552 00:50:58,046 --> 00:51:00,587 I always have a moment for a charming lady. 1553 00:51:00,587 --> 00:51:01,421 (Janet laughs) 1554 00:51:01,421 --> 00:51:02,254 - [Simon] on] What's wrong? 1555 00:51:02,254 --> 00:51:03,379 - Oh, there's nothing wrong. 1556 00:51:03,379 --> 00:51:05,837 I really wanted to talk to you about your part. 1557 00:51:05,837 --> 00:51:06,671 - Oh, what about it? 1558 00:51:06,671 --> 00:51:09,921 - Well, I seem to have run out of ideas. 1559 00:51:09,921 --> 00:51:12,796 I wondered if you could give me a new line to go on. 1560 00:51:12,796 --> 00:51:15,629 You know, tell me about yourself. 1561 00:51:15,629 --> 00:51:17,337 The other side of you, so to speak. 1562 00:51:17,337 --> 00:51:18,171 - I'd be delighted. 1563 00:51:18,171 --> 00:51:19,004 When? 1564 00:51:19,004 --> 00:51:20,587 - Well, I thought as soon as possible. 1565 00:51:20,587 --> 00:51:23,171 You see, I'm stuck already. 1566 00:51:23,171 --> 00:51:24,629 - Well, what are you doing for dinner tonight? 1567 00:51:24,629 --> 00:51:25,546 - Well, I did have a date, 1568 00:51:25,546 --> 00:51:27,379 but, if you're free, I'll break if, of course. 1569 00:51:27,379 --> 00:51:28,212 - Oh no, I don't want you to do that. 1570 00:51:28,212 --> 00:51:29,046 - Oh, but I must. 1571 00:51:29,046 --> 00:51:30,087 This is important. 1572 00:51:30,087 --> 00:51:32,504 I'll meet you at the main door in three minutes. 1573 00:51:37,296 --> 00:51:40,046 (romantic music) 1574 00:51:41,671 --> 00:51:43,004 - Now, come on, David. 1575 00:51:43,004 --> 00:51:45,421 What did you want to talk to me about? 1576 00:51:45,421 --> 00:51:46,254 - Oh. 1577 00:51:47,296 --> 00:51:48,129 Well, um. 1578 00:51:49,004 --> 00:51:51,421 It's a little difficult to know how to begin. 1579 00:51:51,421 --> 00:51:55,171 You see, Laura, you're such a splendid person, 1580 00:51:55,171 --> 00:51:58,921 so very loyal and very kind. 1581 00:51:58,921 --> 00:52:00,671 What I'm about to suggest, 1582 00:52:00,671 --> 00:52:03,379 I'm a little afraid is going to make you very cross. 1583 00:52:03,379 --> 00:52:05,546 - It's something to do with Simon, isn't it? 1584 00:52:05,546 --> 00:52:06,379 - How did you guess? 1585 00:52:06,379 --> 00:52:08,879 - I have an intuition about these things. 1586 00:52:08,879 --> 00:52:10,546 What about him? 1587 00:52:10,546 --> 00:52:15,046 - Well, dear Laura, what would you say 1588 00:52:15,046 --> 00:52:16,962 if something were to happen to him? 1589 00:52:16,962 --> 00:52:19,462 Well, you know, like having an accident 1590 00:52:19,462 --> 00:52:21,129 or something like that? 1591 00:52:21,129 --> 00:52:23,796 I mean, just suppose that he wasn't there anymore. 1592 00:52:24,796 --> 00:52:27,629 Well, would you, would you mind awfully? 1593 00:52:27,629 --> 00:52:29,254 - Mind? 1594 00:52:29,254 --> 00:52:31,462 Oh, David, of course I'd mind. 1595 00:52:31,462 --> 00:52:32,504 - Then I heard the croupier say 1596 00:52:32,504 --> 00:52:33,462 (speaking in foreign language). 1597 00:52:33,462 --> 00:52:34,296 I had to turn away. 1598 00:52:34,296 --> 00:52:35,379 I couldn't watch. 1599 00:52:35,379 --> 00:52:36,962 And suddenly he said (speaking in foreign language). 1600 00:52:38,254 --> 00:52:39,629 And I gathered in my winnings. 1601 00:52:39,629 --> 00:52:41,129 My hands were trembling, 1602 00:52:41,129 --> 00:52:42,254 but I knew what I had to do, 1603 00:52:42,254 --> 00:52:43,421 and I did it. 1604 00:52:43,421 --> 00:52:46,254 I put it all on 17, 1605 00:52:46,254 --> 00:52:49,296 and then I waited, absolutely petrified. 1606 00:52:49,296 --> 00:52:50,379 17 came up. 1607 00:52:51,254 --> 00:52:52,837 Now came the problem. 1608 00:52:52,837 --> 00:52:55,004 According to the system, I should put it all 1609 00:52:55,004 --> 00:52:56,421 on number seven. 1610 00:52:56,421 --> 00:52:57,837 If I lost, I'd already won enough 1611 00:52:57,837 --> 00:52:59,504 to pay my bill and get back to England. 1612 00:52:59,504 --> 00:53:01,212 But if seven came up, 1613 00:53:01,212 --> 00:53:02,837 I stood to win a fortune. 1614 00:53:02,837 --> 00:53:03,671 - So what did you do? 1615 00:53:03,671 --> 00:53:06,379 - I put it all on number seven. 1616 00:53:07,254 --> 00:53:08,087 - And it came up? 1617 00:53:08,087 --> 00:53:08,921 - No. 1618 00:53:08,921 --> 00:53:09,796 I lost the lost. 1619 00:53:09,796 --> 00:53:10,754 (both chuckle) 1620 00:53:10,754 --> 00:53:13,296 - Now look, David, I'm very fond of you, very fond. 1621 00:53:14,421 --> 00:53:16,254 Simon, that's something very different. 1622 00:53:16,254 --> 00:53:17,504 - Yes, but, look, isn't there just a chance 1623 00:53:17,504 --> 00:53:20,087 that if I handled it very delicately- 1624 00:53:20,087 --> 00:53:22,171 - I think you'd better take me home. 1625 00:53:22,171 --> 00:53:25,337 - But I haven't nearly finished what I was going to say. 1626 00:53:25,337 --> 00:53:26,296 Oh. 1627 00:53:26,296 --> 00:53:27,921 Oh, I'm terribly. 1628 00:53:27,921 --> 00:53:30,046 Look, Laura, we can't possibly talk here. 1629 00:53:30,046 --> 00:53:32,087 Why not come back to my flat and have a nightcap. 1630 00:53:32,087 --> 00:53:33,837 It's only in Hellum Street. 1631 00:53:33,837 --> 00:53:36,296 - All right, but you've got to promise you'll be good. 1632 00:53:36,296 --> 00:53:39,462 - Well, I'll be as good as I can. 1633 00:53:39,462 --> 00:53:41,171 - But how on earth did you get back to England? 1634 00:53:41,171 --> 00:53:44,421 - Well, I was forced to borrow some money from a friend. 1635 00:53:44,421 --> 00:53:45,254 Oh, I'm sorry. 1636 00:53:45,254 --> 00:53:46,087 That's enough about me. 1637 00:53:46,087 --> 00:53:47,337 If you knew how I hated talking about myself. 1638 00:53:47,337 --> 00:53:49,587 - Oh, but it's been so exciting. 1639 00:53:49,587 --> 00:53:52,754 You've given me, oh, 100 ideas. 1640 00:53:52,754 --> 00:53:54,921 - Well, you're a wonderful listener. 1641 00:53:54,921 --> 00:53:57,296 In fact, you're a wonderful person all together. 1642 00:53:58,796 --> 00:54:01,462 - Wouldn't it be marvellous to be in Monte Carlo now? 1643 00:54:01,462 --> 00:54:02,629 - Marvellous. 1644 00:54:02,629 --> 00:54:04,671 - Of course, these days, you can fly there and back 1645 00:54:04,671 --> 00:54:06,379 in no time at all. 1646 00:54:06,379 --> 00:54:10,004 I've got loads of friends who go over just for the weekend. 1647 00:54:10,004 --> 00:54:11,421 - Janet, what a wonderful idea! 1648 00:54:11,421 --> 00:54:13,587 Why don't you and I pop over next weekend. 1649 00:54:13,587 --> 00:54:15,296 - Oh, Simon. 1650 00:54:15,296 --> 00:54:16,129 Oh, but Laura. 1651 00:54:16,129 --> 00:54:18,671 - Well, she's tied up with "In Town Tonight." 1652 00:54:18,671 --> 00:54:20,087 - Wouldn't she mind? 1653 00:54:20,087 --> 00:54:20,921 - Need she know? 1654 00:54:22,671 --> 00:54:25,337 - Well, I'd have to think about it. 1655 00:54:25,337 --> 00:54:26,171 - Say yes. 1656 00:54:26,171 --> 00:54:28,462 Then we can try out my new system. 1657 00:54:28,462 --> 00:54:31,212 (cheerful music) 1658 00:54:36,379 --> 00:54:37,712 - [Announcer] Another of the interesting people 1659 00:54:37,712 --> 00:54:41,254 who is in town tonight is Mr. Peter Harbottle. 1660 00:54:41,254 --> 00:54:42,462 - Good evening, Mr. Harbottle. 1661 00:54:42,462 --> 00:54:43,421 - Good evening. 1662 00:54:43,421 --> 00:54:45,879 - I understand that you came to be the first man 1663 00:54:45,879 --> 00:54:47,629 to cross the English Channel in a barrel. 1664 00:54:47,629 --> 00:54:48,462 Is that right? 1665 00:54:48,462 --> 00:54:49,629 - That is correct. 1666 00:54:49,629 --> 00:54:51,712 - Well, it must have been most exciting. 1667 00:54:51,712 --> 00:54:54,254 - Oh, no, it was very tedious. 1668 00:54:54,254 --> 00:54:55,629 - Really? 1669 00:54:55,629 --> 00:54:56,462 - Oh, yes. 1670 00:54:57,337 --> 00:54:58,754 Water. 1671 00:54:58,754 --> 00:55:00,129 Water everywhere. 1672 00:55:00,129 --> 00:55:02,629 - Oh, but surely it was pretty dangerous. 1673 00:55:02,629 --> 00:55:03,754 - Oh, yes, definitely. 1674 00:55:04,629 --> 00:55:06,296 - When did you first get this idea? 1675 00:55:06,296 --> 00:55:08,671 - Well, it wasn't my idea. 1676 00:55:08,671 --> 00:55:10,087 It was the wife's idea. 1677 00:55:10,087 --> 00:55:11,337 - Oh, well, that explains every. 1678 00:55:11,337 --> 00:55:12,962 Thank you very much, indeed, Mr. Harbottle. 1679 00:55:12,962 --> 00:55:14,379 - Thank you very much. - Thank you. 1680 00:55:14,379 --> 00:55:15,337 - Oh, I'm sorry. 1681 00:55:15,337 --> 00:55:16,254 (exciting music) 1682 00:55:16,254 --> 00:55:17,129 - [Announcer] We're very glad to welcome 1683 00:55:17,129 --> 00:55:18,587 our final guest tonight, 1684 00:55:18,587 --> 00:55:19,921 who is none other than the famous 1685 00:55:19,921 --> 00:55:23,129 stage, screen and television star, Laura Foster. 1686 00:55:23,129 --> 00:55:24,796 - Hello, Laura, nice to see you. 1687 00:55:24,796 --> 00:55:26,004 - Hello, John. 1688 00:55:26,004 --> 00:55:27,296 - And we'd also like to welcome 1689 00:55:27,296 --> 00:55:28,837 the other Miss Laura Foster, 1690 00:55:28,837 --> 00:55:31,379 who's come all the way from Newcastle-under-Lyme 1691 00:55:31,379 --> 00:55:33,754 to shake her famous namesake by the hand. 1692 00:55:33,754 --> 00:55:35,462 - Hello, and how do you do. 1693 00:55:35,462 --> 00:55:37,129 - Pleased to meet you, I'm sure. 1694 00:55:38,296 --> 00:55:40,171 - Laura, doesn't it feel rather strange 1695 00:55:40,171 --> 00:55:42,087 to be working without your famous husband? 1696 00:55:42,087 --> 00:55:44,171 - Well, yes, it does, John, really. 1697 00:55:44,171 --> 00:55:46,629 But you see, Simon's away having a change of air. 1698 00:55:46,629 --> 00:55:48,504 - May I ask where he's gone? 1699 00:55:48,504 --> 00:55:50,796 - Between ourselves, to his mother's in Leicester. 1700 00:55:50,796 --> 00:55:51,921 - Oh. 1701 00:55:51,921 --> 00:55:53,004 Haven't you something rather interesting 1702 00:55:53,004 --> 00:55:54,337 to tell us about the Christmas edition 1703 00:55:54,337 --> 00:55:55,421 of "Simon and Laura?" 1704 00:55:55,421 --> 00:55:57,921 - Yes, you see, they've decided to televise 1705 00:55:57,921 --> 00:56:00,421 it from our own home instead of the studio. 1706 00:56:00,421 --> 00:56:02,171 There's going to be a party afterwards. 1707 00:56:02,171 --> 00:56:03,587 - Oh, so the viewers will have an opportunity 1708 00:56:03,587 --> 00:56:05,587 of meeting a lot of other famous stars. 1709 00:56:05,587 --> 00:56:06,421 - That's right. 1710 00:56:06,421 --> 00:56:07,421 - Laura, how do you feel about having 1711 00:56:07,421 --> 00:56:10,962 your house invaded by a lot of TV technicians? 1712 00:56:10,962 --> 00:56:12,421 - I think it'll be rather fun. 1713 00:56:12,421 --> 00:56:15,337 (Laura from Newcastle laughing) 1714 00:56:15,337 --> 00:56:16,171 (metal banging) 1715 00:56:16,171 --> 00:56:17,754 - [Technician] George, come back as soon as you've got 1716 00:56:17,754 --> 00:56:18,587 the cable hooked up! 1717 00:56:18,587 --> 00:56:20,212 Then we'll check the link up. 1718 00:56:21,837 --> 00:56:22,962 - Timothy! 1719 00:56:22,962 --> 00:56:24,462 Leave that alone! 1720 00:56:24,462 --> 00:56:25,296 - Why? 1721 00:56:25,296 --> 00:56:26,129 It's jolly interesting. 1722 00:56:26,129 --> 00:56:28,421 - You'd be better occupied learning your script. 1723 00:56:28,421 --> 00:56:30,379 Yesterday, you fluffed twice. 1724 00:56:30,379 --> 00:56:32,796 - Only because Daddy gave me the wrong cues. 1725 00:56:32,796 --> 00:56:33,629 - Oh, that remind me. 1726 00:56:33,629 --> 00:56:35,754 There's a change for tonight that affects you. 1727 00:56:35,754 --> 00:56:37,212 Laura isn't allowed to say you're having 1728 00:56:37,212 --> 00:56:38,796 a lovely romp with Angela. 1729 00:56:38,796 --> 00:56:39,796 - Why not? 1730 00:56:39,796 --> 00:56:41,462 - Well, you see, romp can mean... 1731 00:56:42,421 --> 00:56:43,837 Oh, I'll explain when you're a bit older. 1732 00:56:43,837 --> 00:56:44,671 Come on. 1733 00:56:48,796 --> 00:56:49,629 - Hello, darling. 1734 00:56:49,629 --> 00:56:50,879 I'm having such a time. 1735 00:56:50,879 --> 00:56:51,837 - Jolly good. 1736 00:56:51,837 --> 00:56:53,129 Oh, Jessie, would you ask Mrs. Foster 1737 00:56:53,129 --> 00:56:54,296 if I can come up for a moment? 1738 00:56:54,296 --> 00:56:55,337 I want to go over some cuts with her. 1739 00:56:55,337 --> 00:56:57,087 And oughtn't you to be getting ready? 1740 00:56:57,087 --> 00:56:58,504 - I'm not in tonight's instalment. 1741 00:56:58,504 --> 00:56:59,921 - Oh no, of course not. 1742 00:56:59,921 --> 00:57:02,837 - I suppose I'm too useful makin' tea for the engineers. 1743 00:57:05,712 --> 00:57:07,379 - Laura isn't here, is she? 1744 00:57:07,379 --> 00:57:08,337 - No. 1745 00:57:08,337 --> 00:57:09,421 - Good. 1746 00:57:09,421 --> 00:57:10,837 - Why good? 1747 00:57:10,837 --> 00:57:12,004 - She doesn't like me. 1748 00:57:12,004 --> 00:57:14,504 - Nonsense, we're both devoted to you. 1749 00:57:14,504 --> 00:57:15,504 - Well, I heard her say I was 1750 00:57:15,504 --> 00:57:18,462 the last straw that broke the camel's back. 1751 00:57:18,462 --> 00:57:20,129 Funny how they can't take it. 1752 00:57:21,087 --> 00:57:22,421 - Who, camels? 1753 00:57:22,421 --> 00:57:23,462 - No, women. 1754 00:57:23,462 --> 00:57:24,671 - Take what? 1755 00:57:24,671 --> 00:57:26,754 - Us, child actors. 1756 00:57:26,754 --> 00:57:27,837 Men are different. 1757 00:57:27,837 --> 00:57:29,629 Men don't seem to mind so much. 1758 00:57:30,546 --> 00:57:32,504 I suppose it's 'cause they don't realise 1759 00:57:32,504 --> 00:57:35,004 we're pinching all their scenes from them. 1760 00:57:35,004 --> 00:57:37,046 They're not a bit intuitive. 1761 00:57:37,046 --> 00:57:38,254 - What do you mean? 1762 00:57:38,254 --> 00:57:40,546 - Well, take you. 1763 00:57:40,546 --> 00:57:41,879 You haven't noticed that the camera's 1764 00:57:41,879 --> 00:57:44,712 on Laura the whole time now. 1765 00:57:44,712 --> 00:57:46,504 Last night, you only got one close up 1766 00:57:46,504 --> 00:57:47,796 in the whole of the show. 1767 00:57:47,796 --> 00:57:48,879 - Really? 1768 00:57:48,879 --> 00:57:50,587 - And that was the back of your head. 1769 00:57:50,587 --> 00:57:53,004 My mother said she could see your bald spot 1770 00:57:53,004 --> 00:57:54,171 as plain as anything. 1771 00:57:54,171 --> 00:57:56,796 - I can't wait to meet your mother. 1772 00:57:56,796 --> 00:57:59,337 - She's coming to the party tonight after the show. 1773 00:57:59,337 --> 00:58:00,504 - Good. 1774 00:58:00,504 --> 00:58:03,212 - And another thing, why do you think 1775 00:58:03,212 --> 00:58:05,671 they've changed that opening shot? 1776 00:58:05,671 --> 00:58:07,462 In the embrace, it always used to be you 1777 00:58:07,462 --> 00:58:09,337 who were facing the camera. 1778 00:58:09,337 --> 00:58:10,462 Now it's Laura. 1779 00:58:11,504 --> 00:58:14,587 - I can only assume it's because she hasn't a bald spot. 1780 00:58:18,171 --> 00:58:20,546 - Oh, Laura, it's beautiful. 1781 00:58:20,546 --> 00:58:22,004 - It is nice, isn't it? 1782 00:58:22,004 --> 00:58:23,712 Tomorrow morning, alas, it goes back 1783 00:58:23,712 --> 00:58:24,546 from whence it came. 1784 00:58:24,546 --> 00:58:25,546 - Oh. (chuckles) 1785 00:58:25,546 --> 00:58:27,587 I've come to tell you the censors made a cut. 1786 00:58:27,587 --> 00:58:29,087 You can't use the word romp. 1787 00:58:29,087 --> 00:58:29,921 - Really? 1788 00:58:31,129 --> 00:58:33,254 Ooh, that's a filthy lie. 1789 00:58:33,254 --> 00:58:34,212 - What is? 1790 00:58:34,212 --> 00:58:38,004 - Simon Foster gave Laura a Parker '51 for her birthday. 1791 00:58:39,629 --> 00:58:41,754 How's then, how's Monte? 1792 00:58:41,754 --> 00:58:42,879 - Monte who? 1793 00:58:42,879 --> 00:58:44,712 - Monte Carlo? 1794 00:58:44,712 --> 00:58:45,796 - I beg your pardon? 1795 00:58:45,796 --> 00:58:49,129 - Monte Carlo, it's a seaside resort in Southern France. 1796 00:58:49,129 --> 00:58:51,462 It has the casinos and very accommodating hotels. 1797 00:58:51,462 --> 00:58:53,671 You flew there on Friday after the show with Simon. 1798 00:58:53,671 --> 00:58:54,587 How was it? 1799 00:58:55,796 --> 00:58:56,629 - It rained. 1800 00:58:56,629 --> 00:58:58,837 - Oh, I'm so sorry. 1801 00:58:58,837 --> 00:59:01,879 - And how did you find that out, Scotland Yard? 1802 00:59:01,879 --> 00:59:02,962 The French Surety? 1803 00:59:02,962 --> 00:59:04,962 Or your own private sense of smell? 1804 00:59:04,962 --> 00:59:07,129 - No, a friend of Sybil Hunter's saw you. 1805 00:59:07,129 --> 00:59:09,379 And with the loyalty peculiar to cast offs, 1806 00:59:09,379 --> 00:59:11,296 she was on the blower like a shot. 1807 00:59:12,254 --> 00:59:13,629 - Then there's no point in denying it. 1808 00:59:13,629 --> 00:59:15,212 - None at all. 1809 00:59:15,212 --> 00:59:17,004 Did you know that before this programme 1810 00:59:17,004 --> 00:59:19,296 of ours started, Simon and I were breaking up? 1811 00:59:20,462 --> 00:59:22,087 - Vaguely. 1812 00:59:22,087 --> 00:59:23,754 - Well, we were. 1813 00:59:23,754 --> 00:59:24,837 And because we needed the money, 1814 00:59:24,837 --> 00:59:28,546 we decided to stay put, purely for business reasons. 1815 00:59:28,546 --> 00:59:29,379 But it worked. 1816 00:59:29,379 --> 00:59:31,504 It worked surprisingly well. 1817 00:59:31,504 --> 00:59:33,379 - [Janet] You don't think the scripts 1818 00:59:33,379 --> 00:59:34,379 might have had something to do with it? 1819 00:59:34,379 --> 00:59:35,254 - I don't mean the damn scripts, silly, 1820 00:59:35,254 --> 00:59:37,504 I meant us, Simon and me. 1821 00:59:37,504 --> 00:59:38,337 - Oh. 1822 00:59:38,337 --> 00:59:39,546 - So you can imagine that when those bright, 1823 00:59:39,546 --> 00:59:41,337 beady little eyes of yours focused 1824 00:59:41,337 --> 00:59:42,962 not on Simon but on David, 1825 00:59:42,962 --> 00:59:46,004 oh, I was very, very relieved. 1826 00:59:46,004 --> 00:59:48,921 - Bright blue beady little eyes, if you don't mind. 1827 00:59:48,921 --> 00:59:53,546 - Then round about instalment 170 something happened. 1828 00:59:53,546 --> 00:59:55,087 I don't know whether you found David 1829 00:59:55,087 --> 00:59:56,879 a little dull, or you realised he was 1830 00:59:56,879 --> 00:59:58,879 really married to the BBC, 1831 00:59:58,879 --> 01:00:01,837 but those bright blue beady little eyes of yours 1832 01:00:01,837 --> 01:00:03,629 wandered off him and onto Simon. 1833 01:00:03,629 --> 01:00:05,337 - Because they realised that David was madly 1834 01:00:05,337 --> 01:00:07,254 interested in you, and you were using 1835 01:00:07,254 --> 01:00:08,796 every trick of the trade to get him. 1836 01:00:08,796 --> 01:00:10,212 - How dare you! 1837 01:00:10,212 --> 01:00:12,087 - You are paid to start acting at 8:15 1838 01:00:12,087 --> 01:00:13,921 when the programme goes on the air. 1839 01:00:13,921 --> 01:00:15,629 There's no need to begin at 7:45, 1840 01:00:15,629 --> 01:00:16,587 especially with me. 1841 01:00:17,504 --> 01:00:18,921 Have another drink? 1842 01:00:18,921 --> 01:00:20,129 - No, thank you. 1843 01:00:20,129 --> 01:00:21,046 - Very wise. 1844 01:00:21,046 --> 01:00:23,171 One's enough before the show. 1845 01:00:23,171 --> 01:00:25,004 (hand knocking) 1846 01:00:25,004 --> 01:00:25,837 - May I come in? 1847 01:00:25,837 --> 01:00:26,837 - Yes. 1848 01:00:26,837 --> 01:00:27,837 - Hello, Janet. - Hello. 1849 01:00:27,837 --> 01:00:29,587 - Oh, darling, I forgot to ask you, 1850 01:00:29,587 --> 01:00:32,421 how was your mother's arthritis last weekend? 1851 01:00:32,421 --> 01:00:33,254 - All right, thank you. 1852 01:00:33,254 --> 01:00:35,546 - Was she able to get up from the tables all right? 1853 01:00:35,546 --> 01:00:36,379 - Tables? 1854 01:00:36,379 --> 01:00:38,712 - Mm hmm, the gambling tables, dear, Monte Carlo. 1855 01:00:40,212 --> 01:00:42,004 - You've had your little say, Laura. 1856 01:00:42,004 --> 01:00:43,712 Now I'll have mine. 1857 01:00:43,712 --> 01:00:45,837 In fact, I'll trade you Monte Carlo 1858 01:00:45,837 --> 01:00:47,712 for 43A Hellum Street. - For what? 1859 01:00:47,712 --> 01:00:51,629 - 43A Hellum Street, David's flat, last Thursday, 1860 01:00:51,629 --> 01:00:52,837 headache night. 1861 01:00:52,837 --> 01:00:54,337 Remember? 1862 01:00:54,337 --> 01:00:55,212 - David's flat? 1863 01:00:55,212 --> 01:00:58,046 - Mm, round about the witching hour of midnight. 1864 01:00:58,046 --> 01:00:59,421 And witching or no witching, 1865 01:00:59,421 --> 01:01:00,796 it didn't need Sybil Hunter's broomstick 1866 01:01:00,796 --> 01:01:01,754 to find that out. 1867 01:01:01,754 --> 01:01:03,379 I live at 43B. 1868 01:01:04,254 --> 01:01:05,337 - Is this true, Laura? 1869 01:01:06,171 --> 01:01:08,004 - We were discussing the script. 1870 01:01:08,004 --> 01:01:08,837 - Huh. 1871 01:01:08,837 --> 01:01:10,212 (hand knocking) 1872 01:01:10,212 --> 01:01:11,046 - Could I come in? 1873 01:01:11,046 --> 01:01:13,046 - Why not, let 'em all come. 1874 01:01:13,046 --> 01:01:14,212 - Hello, Simon. 1875 01:01:14,212 --> 01:01:15,087 Hello, Janet. 1876 01:01:15,087 --> 01:01:16,671 - Hello. 1877 01:01:16,671 --> 01:01:17,754 - Laura. 1878 01:01:17,754 --> 01:01:19,962 Darling, you look wonderful. 1879 01:01:23,546 --> 01:01:24,504 Happy Christmas. 1880 01:01:26,837 --> 01:01:28,296 Ah. 1881 01:01:28,296 --> 01:01:31,296 Well, it's quite an occasion, isn't it? 1882 01:01:31,296 --> 01:01:33,587 Do, um, you know who's coming out 1883 01:01:33,587 --> 01:01:34,587 to have a drink with us after the show 1884 01:01:34,587 --> 01:01:36,087 if he can get away? 1885 01:01:36,087 --> 01:01:39,879 CT. 1886 01:01:39,879 --> 01:01:41,629 Well, what's the matter? 1887 01:01:41,629 --> 01:01:43,171 Has one of the camera's gone again? 1888 01:01:43,171 --> 01:01:46,004 - Prentice, did my wife spend Thursday night 1889 01:01:46,004 --> 01:01:46,837 in your flat? 1890 01:01:48,629 --> 01:01:50,171 - Part of it, yes. 1891 01:01:50,171 --> 01:01:51,004 - Thank you. 1892 01:01:51,921 --> 01:01:53,504 I just wanted to know. 1893 01:01:55,796 --> 01:01:57,921 - Oh, well really, Simon. 1894 01:01:57,921 --> 01:01:59,337 Well, you don't think. 1895 01:01:59,337 --> 01:02:01,587 Well, I admire you two more than any 1896 01:02:01,587 --> 01:02:02,462 other couple I know. 1897 01:02:02,462 --> 01:02:03,296 - Couple? 1898 01:02:03,296 --> 01:02:04,129 I don't remember being included 1899 01:02:04,129 --> 01:02:05,296 in the invitation to Hellum Street! 1900 01:02:05,296 --> 01:02:06,129 - But it's because you're so sincere 1901 01:02:06,129 --> 01:02:07,504 with each other and happy that- 1902 01:02:07,504 --> 01:02:09,212 - Oh, David, for heaven's sake, 1903 01:02:09,212 --> 01:02:10,296 don't start that! 1904 01:02:10,296 --> 01:02:11,129 - Hear, hear. 1905 01:02:11,129 --> 01:02:12,462 - Don't start what? 1906 01:02:12,462 --> 01:02:13,671 - Pretending that Simon and I are happy. 1907 01:02:13,671 --> 01:02:14,754 We're not happy! 1908 01:02:14,754 --> 01:02:15,587 We never have been happy! 1909 01:02:15,587 --> 01:02:16,629 - We get on each other's nerves. 1910 01:02:16,629 --> 01:02:18,379 - We scream at each other like fish wives. 1911 01:02:18,379 --> 01:02:20,337 We're a couple of actors who took on a job 1912 01:02:20,337 --> 01:02:21,796 because we needed the money! 1913 01:02:21,796 --> 01:02:23,671 - And we are apparently good enough to fool the public, 1914 01:02:23,671 --> 01:02:24,504 but please don't confuse us 1915 01:02:24,504 --> 01:02:26,546 with the Simon and Laura in the programme. 1916 01:02:26,546 --> 01:02:27,671 - Unless of course you're thinking 1917 01:02:27,671 --> 01:02:29,462 of an instalment where my husband 1918 01:02:29,462 --> 01:02:32,087 goes off for a gay weekend with your scriptwriter. 1919 01:02:33,046 --> 01:02:33,921 - With Janet? 1920 01:02:34,796 --> 01:02:36,254 (hand knocks) 1921 01:02:36,254 --> 01:02:38,421 - They're waiting for you downstairs, Mr. Prentice. 1922 01:02:38,421 --> 01:02:39,712 And you, sir and madam. 1923 01:02:39,712 --> 01:02:41,087 You're on in five minutes. 1924 01:02:44,504 --> 01:02:46,879 - Testing, 1, 2, 3, 4, 1925 01:02:46,879 --> 01:02:49,837 5, 6, 7, 8, 9, 10. 1926 01:02:49,837 --> 01:02:51,087 - [Sound Technician] Okay for sound. 1927 01:02:51,087 --> 01:02:53,087 - All right, tip that 39 up. - Testing again. 1928 01:02:53,087 --> 01:02:54,254 Eeny meeny miny moe 1929 01:02:54,254 --> 01:02:56,004 catch a monkey by his toe. 1930 01:02:56,004 --> 01:02:58,171 - [Sound Technician] Okay. 1931 01:03:02,546 --> 01:03:03,462 - Happy Christmas. 1932 01:03:03,462 --> 01:03:06,087 - Merry Christmas, Laura. - Jolly good luck. 1933 01:03:06,087 --> 01:03:09,004 - With the compliments of the backroom boys, Mrs. F. 1934 01:03:12,296 --> 01:03:13,962 - Barney, how sweet of you. 1935 01:03:15,921 --> 01:03:19,837 Simon and Laura, peace and goodwill, and, and... 1936 01:03:22,629 --> 01:03:24,879 Oh, blast, my makeup. (crying) 1937 01:03:24,879 --> 01:03:26,879 Here, you take, take it. 1938 01:03:29,462 --> 01:03:30,921 - Anything the matter? 1939 01:03:30,921 --> 01:03:33,629 - No, no, she's just touched by this gesture of yours. 1940 01:03:34,754 --> 01:03:35,629 Thank you, Barney. 1941 01:03:36,671 --> 01:03:37,504 Thanks. 1942 01:03:41,129 --> 01:03:43,129 - Give us your cue line, Harry. 1943 01:03:43,129 --> 01:03:45,087 Okay, now the other one. 1944 01:03:45,087 --> 01:03:46,962 Fine, thanks. - Put 79 on again, lads. 1945 01:03:46,962 --> 01:03:49,087 - Any changes in the script, Miss Honeyman? 1946 01:03:49,087 --> 01:03:51,087 - Dozens, I'll give them to you. 1947 01:03:51,087 --> 01:03:52,421 If you're thinking of making any changes 1948 01:03:52,421 --> 01:03:54,921 in the scriptwriter, I'll quite understand. 1949 01:03:56,879 --> 01:03:59,087 - Give us your (indistinct) lights please, Harry. 1950 01:03:59,087 --> 01:04:00,254 Hold that position there, David. 1951 01:04:00,254 --> 01:04:01,879 I just want to check. 1952 01:04:01,879 --> 01:04:02,712 Okay. 1953 01:04:02,712 --> 01:04:03,546 - Why didn't you tell us when we offered 1954 01:04:03,546 --> 01:04:07,046 you the job that you weren't happily married? 1955 01:04:07,046 --> 01:04:08,296 - Oh, hell. 1956 01:04:08,296 --> 01:04:09,754 - [Man] Okay, Harry, save 'em. 1957 01:04:09,754 --> 01:04:11,004 Give us all your number twos. 1958 01:04:11,004 --> 01:04:12,421 - I'm not at all sure that the corporation 1959 01:04:12,421 --> 01:04:13,712 hasn't got a case against you two. 1960 01:04:13,712 --> 01:04:15,254 - Would you mind turning around and smiling 1961 01:04:15,254 --> 01:04:16,504 for a second, Mr. Foster? 1962 01:04:18,004 --> 01:04:19,129 Okay, swell. 1963 01:04:19,129 --> 01:04:20,879 - I don't know what to do now. 1964 01:04:20,879 --> 01:04:22,629 We can't go on in this situation. 1965 01:04:22,629 --> 01:04:24,087 Insincerity's the one thing you can't 1966 01:04:24,087 --> 01:04:25,379 get away with on TV. 1967 01:04:25,379 --> 01:04:27,962 - We seemed to have managed pretty well up till now. 1968 01:04:27,962 --> 01:04:28,921 - [Cameraman] Mr. Prentice? 1969 01:04:28,921 --> 01:04:29,754 - Yes? 1970 01:04:29,754 --> 01:04:30,962 - Would you mind standing in for Mrs. Foster, 1971 01:04:30,962 --> 01:04:33,379 just for the opening shot, you know, the embrace? 1972 01:04:35,046 --> 01:04:36,171 - Oh, all right. 1973 01:04:36,171 --> 01:04:37,879 - Would you mind, Mr. Foster? 1974 01:04:37,879 --> 01:04:38,921 - [Simon] Not at all. 1975 01:04:41,046 --> 01:04:42,004 - Hello, Simon. 1976 01:04:42,004 --> 01:04:42,921 - Hello, Laura. 1977 01:04:42,921 --> 01:04:44,879 - You know, darling, you look very attractive in tails. 1978 01:04:44,879 --> 01:04:47,296 - You know, darling, you look very attractive in anything. 1979 01:04:47,296 --> 01:04:48,129 - [Cameraman] Okay, that's fine. 1980 01:04:48,129 --> 01:04:48,962 Thanks a lot. 1981 01:04:48,962 --> 01:04:50,337 - I need a drink. 1982 01:04:50,337 --> 01:04:51,671 - Simon. 1983 01:04:51,671 --> 01:04:52,629 - Save your lights, Harry. 1984 01:04:52,629 --> 01:04:54,129 - [Harry] On the diving board. 1985 01:04:57,004 --> 01:04:58,212 - Ought you to before the show? 1986 01:04:58,212 --> 01:04:59,046 - Yes. 1987 01:05:00,462 --> 01:05:01,837 - Little ironical that tonight's script 1988 01:05:01,837 --> 01:05:03,171 is the first one in which you and Laura 1989 01:05:03,171 --> 01:05:05,296 are supposed to have a quarrel. 1990 01:05:05,296 --> 01:05:06,421 You won't let anything that's happened 1991 01:05:06,421 --> 01:05:07,254 affect things, will you? 1992 01:05:07,254 --> 01:05:08,754 - Don't worry, we won't throw crockery 1993 01:05:08,754 --> 01:05:10,212 and four-letter words at each other 1994 01:05:10,212 --> 01:05:11,046 in front of the camera. 1995 01:05:11,046 --> 01:05:11,962 - Oh. 1996 01:05:11,962 --> 01:05:14,712 I don't know whether to tell DTD or not. 1997 01:05:15,671 --> 01:05:18,879 You know what the corporation is over anything like this. 1998 01:05:18,879 --> 01:05:20,337 He's a JP too. 1999 01:05:20,337 --> 01:05:21,504 - Who is? 2000 01:05:21,504 --> 01:05:22,962 - DTD. 2001 01:05:22,962 --> 01:05:24,337 - Oh, is he? 2002 01:05:24,337 --> 01:05:26,837 - Laura will be all right for the show, won't she? 2003 01:05:26,837 --> 01:05:27,671 - Don't worry. 2004 01:05:27,671 --> 01:05:29,337 She once played Cleopatra with a broken ankle, 2005 01:05:29,337 --> 01:05:30,837 laryngitis, and the hiccups. 2006 01:05:30,837 --> 01:05:31,671 She'll be all right. 2007 01:05:31,671 --> 01:05:32,504 She's a very old trooper. 2008 01:05:32,504 --> 01:05:33,337 - Oh, good. 2009 01:05:39,254 --> 01:05:40,212 - [Man In Blue Sweater] Four minutes to go, boss. 2010 01:05:40,212 --> 01:05:41,379 - [Cameraman] Everything's okay, Mr. Prentice. 2011 01:05:41,379 --> 01:05:42,212 There won't be any trouble tonight. 2012 01:05:42,212 --> 01:05:43,296 - I hope you're right. 2013 01:05:49,337 --> 01:05:50,754 Timothy! 2014 01:05:50,754 --> 01:05:53,796 I told you before to leave that alone. 2015 01:05:53,796 --> 01:05:55,004 Now, go and see to your makeup. 2016 01:05:55,004 --> 01:05:56,379 It's terrible. 2017 01:05:56,379 --> 01:05:57,212 Go on, hop it. 2018 01:05:58,962 --> 01:06:01,671 (Timothy whistling) 2019 01:06:01,671 --> 01:06:03,254 - I say, aren't you gonna get made up? 2020 01:06:03,254 --> 01:06:04,671 - I am made up. 2021 01:06:04,671 --> 01:06:07,296 - What are you and Laura going to say instead of romp? 2022 01:06:07,296 --> 01:06:08,129 - I don't know. 2023 01:06:08,129 --> 01:06:09,546 I expect something will occur to us. 2024 01:06:09,546 --> 01:06:12,921 - Laura was at the Cafe de Paris we him on Saturday night. 2025 01:06:13,837 --> 01:06:15,129 - Him? 2026 01:06:15,129 --> 01:06:15,962 - David! 2027 01:06:17,254 --> 01:06:18,421 - How do you know that? 2028 01:06:18,421 --> 01:06:21,087 - My mother took me to meet an American film director. 2029 01:06:21,087 --> 01:06:22,671 They were in the balcony. 2030 01:06:23,671 --> 01:06:24,504 - Is that so? 2031 01:06:24,504 --> 01:06:28,046 - When the cabaret's on, it's darker in the balcony. 2032 01:06:28,046 --> 01:06:28,921 - I am perfectly well aware 2033 01:06:28,921 --> 01:06:30,837 of the lighting arrangements at the Cafe de Paris. 2034 01:06:30,837 --> 01:06:32,212 Thank you. 2035 01:06:32,212 --> 01:06:34,712 - Well, I think you should do something about it. 2036 01:06:34,712 --> 01:06:36,337 Kick up a stink, you know. 2037 01:06:37,796 --> 01:06:39,671 - Thank you, Timothy, for the benefit 2038 01:06:39,671 --> 01:06:42,171 of your experience in these matters. 2039 01:06:42,171 --> 01:06:43,004 (hand knocks) - Mr. Foster, please. 2040 01:06:43,004 --> 01:06:44,004 You're on in one minute. 2041 01:06:44,004 --> 01:06:44,837 - Right. 2042 01:06:46,546 --> 01:06:47,421 - Well, well, well. 2043 01:06:47,421 --> 01:06:48,379 Hello, David. 2044 01:06:48,379 --> 01:06:49,462 Many congratulations. 2045 01:06:49,462 --> 01:06:50,629 - Oh, thank you, Bertie. 2046 01:06:50,629 --> 01:06:51,754 - Mind if we stick around and watch the show? 2047 01:06:51,754 --> 01:06:52,629 - No, of course not, as long as you keep out 2048 01:06:52,629 --> 01:06:54,296 of the way and stay quiet. 2049 01:06:54,296 --> 01:06:55,296 - Oh, we'll be quiet as mice. 2050 01:06:55,296 --> 01:06:56,212 Won't we darling? 2051 01:06:56,212 --> 01:06:58,879 (woman giggles) 2052 01:07:00,962 --> 01:07:01,796 You all right, Wilson? 2053 01:07:01,796 --> 01:07:02,962 - Yeah. 2054 01:07:02,962 --> 01:07:05,087 - Simon, my dear fellow, all the very best. 2055 01:07:05,087 --> 01:07:06,379 You know Miss Dowrimple? 2056 01:07:06,379 --> 01:07:07,212 - Madam. 2057 01:07:08,421 --> 01:07:09,921 - How many have you had? 2058 01:07:09,921 --> 01:07:10,962 - 48 doubles. 2059 01:07:10,962 --> 01:07:11,796 Do you mind? 2060 01:07:15,004 --> 01:07:16,629 - [David] Laura, what a vision. 2061 01:07:16,629 --> 01:07:18,379 Now, what's that you're drinking? 2062 01:07:18,379 --> 01:07:19,629 - Gargle. 2063 01:07:19,629 --> 01:07:21,046 - Oh, Mabel. 2064 01:07:21,046 --> 01:07:23,171 Here, take these away for heaven's sake. 2065 01:07:23,171 --> 01:07:24,671 All right, quiet everyone. 2066 01:07:24,671 --> 01:07:26,462 - Okay. - Right, thank you, Barney. 2067 01:07:26,462 --> 01:07:29,296 Now, don't overdo the quarrel scene. 2068 01:07:29,296 --> 01:07:31,171 Just play it naturally. 2069 01:07:31,171 --> 01:07:33,087 All right, places, please, for the opening shot. 2070 01:07:33,087 --> 01:07:34,129 Now, go and sit down. 2071 01:07:34,129 --> 01:07:35,629 Please sit down, Bertie. 2072 01:07:36,546 --> 01:07:37,379 - Other way round. 2073 01:07:37,379 --> 01:07:38,421 - Why? - Well, because David 2074 01:07:38,421 --> 01:07:39,254 wants it that way. 2075 01:07:39,254 --> 01:07:42,504 - For 194 performances, it's been this way around. 2076 01:07:43,587 --> 01:07:46,671 Why did he suddenly change it one day last week, eh? 2077 01:07:46,671 --> 01:07:47,504 - Friday, it was. 2078 01:07:47,504 --> 01:07:48,796 Friday morning rehearsal. 2079 01:07:48,796 --> 01:07:49,629 - Sit down and don't butt in. 2080 01:07:49,629 --> 01:07:51,587 - I think it more effective with Laura 2081 01:07:51,587 --> 01:07:52,837 facing the camera, Simon. 2082 01:07:52,837 --> 01:07:54,796 - Oh, you do, do you? - Yes. 2083 01:07:54,796 --> 01:07:56,254 There's nothing personal about it. 2084 01:07:56,254 --> 01:07:59,129 It just, well, it makes a better picture, that's all. 2085 01:07:59,129 --> 01:08:00,337 - I see. 2086 01:08:00,337 --> 01:08:02,046 - Announcement and opening music coming up. 2087 01:08:02,046 --> 01:08:03,337 - All right, quiet everyone. 2088 01:08:03,337 --> 01:08:05,296 Now, take a cue from me, Laura darling. 2089 01:08:07,004 --> 01:08:07,837 Good luck. 2090 01:08:09,212 --> 01:08:11,962 (romantic music) 2091 01:08:15,129 --> 01:08:16,962 - Tonight, we present the special Christmas instalment 2092 01:08:16,962 --> 01:08:20,129 of our nightly serial, "Simon and Laura." 2093 01:08:20,129 --> 01:08:22,421 (people talking) 2094 01:08:22,421 --> 01:08:24,754 - [Laura] Hello, Simon. 2095 01:08:24,754 --> 01:08:25,921 - [Simon] Hello, Laura. 2096 01:08:27,379 --> 01:08:28,212 - [Laura] You know, darling, 2097 01:08:28,212 --> 01:08:30,254 you look very attractive in tails. 2098 01:08:30,254 --> 01:08:31,087 - [Simon] You know, darling, 2099 01:08:31,087 --> 01:08:32,879 you look very attractive in anything. 2100 01:08:32,879 --> 01:08:33,879 - Flatterer. 2101 01:08:34,754 --> 01:08:38,837 Oh, I do hope Timothy's going to like his Christmas tree. 2102 01:08:38,837 --> 01:08:40,921 How well I remember the first one I had 2103 01:08:40,921 --> 01:08:43,129 when I was a little girl. 2104 01:08:43,129 --> 01:08:45,712 I thought it was a magic tree. 2105 01:08:45,712 --> 01:08:50,171 How glorious is the innocent imagination of childhood? 2106 01:08:50,171 --> 01:08:52,504 Every star seemed real, 2107 01:08:52,504 --> 01:08:54,379 the tinsel was snow, 2108 01:08:54,379 --> 01:08:58,171 the jewels were baubles from Aladdin's cave. 2109 01:08:58,171 --> 01:08:59,546 - You know, Laura darling, sometimes I think 2110 01:08:59,546 --> 01:09:00,754 you remained a child. 2111 01:09:04,587 --> 01:09:05,921 That was a damn silly thing to do. 2112 01:09:05,921 --> 01:09:06,754 - Shut up. 2113 01:09:07,754 --> 01:09:10,421 ♪ Good King Wenceslas looked out ♪ 2114 01:09:10,421 --> 01:09:13,754 ♪ On the feast of Stephen ♪ 2115 01:09:13,754 --> 01:09:14,587 - Listen. 2116 01:09:14,587 --> 01:09:15,962 ♪ When the snow lay round about ♪ 2117 01:09:15,962 --> 01:09:17,504 - How charming it is. 2118 01:09:17,504 --> 01:09:20,254 ♪ Deep and crisp and even ♪ 2119 01:09:20,254 --> 01:09:21,629 ♪ And even ♪ 2120 01:09:21,629 --> 01:09:23,171 ♪ And even ♪ 2121 01:09:23,171 --> 01:09:24,879 ♪ And even ♪ 2122 01:09:24,879 --> 01:09:25,712 ♪ And even ♪ 2123 01:09:25,712 --> 01:09:26,546 - I love the way they keep repeating 2124 01:09:26,546 --> 01:09:28,671 that little twiddly bit. 2125 01:09:28,671 --> 01:09:30,587 - Darling, we must give them something. 2126 01:09:30,587 --> 01:09:33,462 ♪ Brightly shown the moon that night ♪ 2127 01:09:33,462 --> 01:09:36,712 ♪ Though the frost was cruel ♪ 2128 01:09:36,712 --> 01:09:40,171 ♪ When the poor man came in sight ♪ 2129 01:09:40,171 --> 01:09:42,421 ♪ Gathering winter fuel ♪ 2130 01:09:42,421 --> 01:09:45,004 (coins rattle) 2131 01:09:45,004 --> 01:09:48,129 ♪ Hither, page, and stand by me ♪ 2132 01:09:48,129 --> 01:09:48,962 ♪ If thou know it telling ♪ 2133 01:09:48,962 --> 01:09:49,796 - [Timothy] Wilson? 2134 01:09:49,796 --> 01:09:51,046 - [Wilson] Yes, Master Tim? 2135 01:09:51,046 --> 01:09:54,879 - Are all married people as happy as Mummy and Daddy? 2136 01:09:54,879 --> 01:09:56,504 - I doubt it, Master Tim. 2137 01:09:56,504 --> 01:09:58,254 I very much doubt it. 2138 01:09:58,254 --> 01:10:01,671 I've never heard a harsh word between them. 2139 01:10:01,671 --> 01:10:02,671 I beg pardon, madam. 2140 01:10:02,671 --> 01:10:03,962 I didn't hear you come in. 2141 01:10:05,171 --> 01:10:06,004 - [Timothy] What have you and Daddy 2142 01:10:06,004 --> 01:10:07,504 been doing in the lounge, Mummy? 2143 01:10:07,504 --> 01:10:09,587 - Ah, that would be telling. 2144 01:10:10,754 --> 01:10:12,421 - Why can't I go in there? 2145 01:10:12,421 --> 01:10:14,587 - A surprise, darling. 2146 01:10:15,837 --> 01:10:17,712 - I wish it wasn't only going to be grownups 2147 01:10:17,712 --> 01:10:18,754 at the party tonight. 2148 01:10:18,754 --> 01:10:19,837 - Never mind. 2149 01:10:19,837 --> 01:10:21,921 Tomorrow, little Angela's coming for tea, 2150 01:10:21,921 --> 01:10:23,754 and you'll be able to have a lovely r-romp- 2151 01:10:23,754 --> 01:10:25,671 - Game. - Party. 2152 01:10:25,671 --> 01:10:27,587 - Frolic with her. 2153 01:10:29,671 --> 01:10:32,337 (phone ringing) 2154 01:10:34,421 --> 01:10:35,671 - The Foster residence. 2155 01:10:36,921 --> 01:10:38,587 Hold on, please, miss. 2156 01:10:38,587 --> 01:10:41,171 A Miss Mortimer to speak to you, sir. 2157 01:10:41,171 --> 01:10:42,004 - Oh, thank you, Wilson. 2158 01:10:42,004 --> 01:10:43,504 I'll take it in the library. 2159 01:10:44,462 --> 01:10:45,629 Do you mind, darling? 2160 01:10:45,629 --> 01:10:47,087 - Not at all. 2161 01:10:47,087 --> 01:10:48,087 - It's a personal matter. 2162 01:10:48,087 --> 01:10:49,379 - Hold on, please, miss. 2163 01:10:50,462 --> 01:10:52,712 - [Timothy] Why didn't Daddy take it in here, Mummy? 2164 01:10:52,712 --> 01:10:54,712 - [Laura] I don't know, dear. 2165 01:10:54,712 --> 01:10:56,921 - [Timothy] Was it something he didn't want you to hear? 2166 01:10:56,921 --> 01:10:59,129 - [Laura] I suppose it must've been, darling. 2167 01:10:59,129 --> 01:11:00,504 - A secret? 2168 01:11:00,504 --> 01:11:02,129 - Perhaps. 2169 01:11:02,129 --> 01:11:03,129 - But I thought married people 2170 01:11:03,129 --> 01:11:05,046 never had secrets from one another. 2171 01:11:05,046 --> 01:11:06,337 - [Laura] Not real ones. 2172 01:11:07,546 --> 01:11:08,754 - [Timothy] Why don't you listen 2173 01:11:08,754 --> 01:11:11,296 and find out what Daddy's secret is? 2174 01:11:11,296 --> 01:11:13,337 - [Laura] Because that would be deceitful, Tim, 2175 01:11:13,337 --> 01:11:15,504 and Mummy trusts Daddy. 2176 01:11:15,504 --> 01:11:16,337 - [Timothy] Do you? 2177 01:11:16,337 --> 01:11:17,504 - Implicitly. 2178 01:11:17,504 --> 01:11:20,587 Now, you run along with Wilson like a good boy. 2179 01:11:27,879 --> 01:11:30,212 - And Laura need never know. 2180 01:11:31,087 --> 01:11:32,837 All right, same time, same place. 2181 01:11:33,712 --> 01:11:34,837 Tuesday, my dear. 2182 01:11:34,837 --> 01:11:37,087 Goodbye, and bless you for everything. 2183 01:11:41,129 --> 01:11:41,962 - Simon? 2184 01:11:41,962 --> 01:11:42,921 - Now you're for it. 2185 01:11:42,921 --> 01:11:43,754 Right here's the missus. 2186 01:11:43,754 --> 01:11:44,629 - Shh, shut up, Bert. 2187 01:11:44,629 --> 01:11:46,254 - [Laura] Who is Miss Mortimer? 2188 01:11:46,254 --> 01:11:47,462 - No one, darling. 2189 01:11:47,462 --> 01:11:48,879 - She must be someone, darling. 2190 01:11:48,879 --> 01:11:51,587 - Well, nobody who need concern you. 2191 01:11:51,587 --> 01:11:53,462 - This is so unlike you, Simon. 2192 01:11:53,462 --> 01:11:55,837 You're usually so frank and open. 2193 01:11:55,837 --> 01:11:58,004 You have a guilty look, darling. 2194 01:11:58,004 --> 01:11:59,421 Who is she? 2195 01:11:59,421 --> 01:12:00,921 - [Simon] I'm sorry, I can't tell you. 2196 01:12:00,921 --> 01:12:01,754 - [Laura] Why not? 2197 01:12:01,754 --> 01:12:03,546 - 'Cause it's something I don't want you to know. 2198 01:12:03,546 --> 01:12:04,712 - Oh, like Monte Carlo. 2199 01:12:06,879 --> 01:12:07,712 - Good grief, Timothy was right. 2200 01:12:07,712 --> 01:12:08,587 - What are you talking about? 2201 01:12:08,587 --> 01:12:09,879 - You, nag, nag, nag. 2202 01:12:09,879 --> 01:12:10,796 Pick, pick, pick. 2203 01:12:10,796 --> 01:12:12,671 Question, question, question. 2204 01:12:12,671 --> 01:12:14,087 Worrying every possible piece of scandal 2205 01:12:14,087 --> 01:12:15,837 like a she-dog with a bone. 2206 01:12:15,837 --> 01:12:16,837 - Are you calling me a- 2207 01:12:16,837 --> 01:12:19,046 - [Simon] Well, this time, you won't get away with it. 2208 01:12:19,046 --> 01:12:19,962 - [Laura] Get away with what? 2209 01:12:19,962 --> 01:12:20,879 - Acting as if you've got a halo, 2210 01:12:20,879 --> 01:12:22,879 then sneaking around to Hellum Street behind my back. 2211 01:12:22,879 --> 01:12:23,712 - [Laura] Simon. 2212 01:12:23,712 --> 01:12:24,546 - [Simon] Shut up! 2213 01:12:24,546 --> 01:12:25,671 - Monte Carlo to you! 2214 01:12:25,671 --> 01:12:27,629 - And you can't ram that down my throat, either. 2215 01:12:27,629 --> 01:12:29,129 Kneesy kneesy to you. 2216 01:12:29,129 --> 01:12:30,337 - Kneesy kneesy? 2217 01:12:30,337 --> 01:12:33,171 - Yes, under the table at the Cafe de Paris. 2218 01:12:33,171 --> 01:12:34,837 - [Laura] Who told you that? 2219 01:12:34,837 --> 01:12:36,587 A little bird, I suppose. 2220 01:12:36,587 --> 01:12:38,504 - [Simon] No, a little rat! 2221 01:12:38,504 --> 01:12:39,337 - [Laura] You're drunk. 2222 01:12:39,337 --> 01:12:40,837 - [Simon] And I suppose you're not? 2223 01:12:40,837 --> 01:12:42,254 - [Laura] Are you suggesting that I- 2224 01:12:42,254 --> 01:12:44,004 - Are sozzled, yes. 2225 01:12:44,004 --> 01:12:45,171 And squinting like mad. 2226 01:12:45,171 --> 01:12:47,212 You always squint when you're sozzled. 2227 01:12:47,212 --> 01:12:48,462 - How dare you. 2228 01:12:49,421 --> 01:12:51,796 - [David] Cut it, cut it! 2229 01:12:51,796 --> 01:12:53,712 - [Simon] I'll show you how sober I am. 2230 01:12:53,712 --> 01:12:55,462 - [Bert] Aye, aye. 2231 01:12:55,462 --> 01:12:59,629 (Simon and Laura struggling) 2232 01:12:59,629 --> 01:13:00,754 - [David] Simon, please. 2233 01:13:00,754 --> 01:13:02,462 - [Simon] Teach you to hit me, you- 2234 01:13:02,462 --> 01:13:03,546 - [Laura] Simon! 2235 01:13:03,546 --> 01:13:04,379 - Go on hit him, champ! 2236 01:13:04,379 --> 01:13:05,212 Surely, man. 2237 01:13:05,212 --> 01:13:06,171 - That's right, side with the man 2238 01:13:06,171 --> 01:13:07,129 which strikes his wife. 2239 01:13:07,129 --> 01:13:08,046 - That's the only way to treat 'em. 2240 01:13:08,046 --> 01:13:09,046 - I'd like to see you try it. 2241 01:13:09,046 --> 01:13:10,254 - I will if you don't shut up! 2242 01:13:10,254 --> 01:13:11,379 - For this, Simon. 2243 01:13:11,379 --> 01:13:13,129 And now you're going to get yours. 2244 01:13:13,129 --> 01:13:13,962 - Ooh. - Ooh. 2245 01:13:14,921 --> 01:13:17,837 (punches thudding) 2246 01:13:23,171 --> 01:13:26,087 - [Laura] Don't you dare hit Simon! 2247 01:13:30,129 --> 01:13:30,962 Simon! 2248 01:13:32,462 --> 01:13:34,504 - Ooh, he's drawn blood. 2249 01:13:34,504 --> 01:13:35,504 Use your left! 2250 01:13:35,504 --> 01:13:37,671 Short arm jabs, short arm jabs. 2251 01:13:37,671 --> 01:13:38,504 - That's right, Gran. 2252 01:13:38,504 --> 01:13:39,754 Short arm jabs, short arm jabs. 2253 01:13:39,754 --> 01:13:40,587 - You shut up, Bert. 2254 01:13:40,587 --> 01:13:42,004 - Don't you come that stuff with me, my girl, 2255 01:13:42,004 --> 01:13:42,837 or I'll one on you. 2256 01:13:42,837 --> 01:13:43,671 - You try it. 2257 01:13:43,671 --> 01:13:44,712 Go on, just try it, you right lout. 2258 01:13:44,712 --> 01:13:46,087 - All right, I will. (balloon bursts) 2259 01:13:46,087 --> 01:13:49,087 And you shut up too! 2260 01:13:49,087 --> 01:13:50,962 (men groaning) 2261 01:13:50,962 --> 01:13:51,921 - [David] Ooh! 2262 01:13:51,921 --> 01:13:52,754 - [Bertie] Simon! 2263 01:13:52,754 --> 01:13:54,879 ♪ Good King Wenceslas looked out ♪ 2264 01:13:54,879 --> 01:13:58,337 - Simon ♪ On the feast of Stephen ♪ 2265 01:13:58,337 --> 01:14:01,546 ♪ When the snow lay round about ♪ 2266 01:14:01,546 --> 01:14:04,587 ♪ Deep and crisp and even ♪ 2267 01:14:04,587 --> 01:14:05,421 - [Janet] How dare you. 2268 01:14:05,421 --> 01:14:06,712 (Laura screams) 2269 01:14:06,712 --> 01:14:07,754 ♪ And even ♪ 2270 01:14:07,754 --> 01:14:09,296 ♪ And even ♪ 2271 01:14:09,296 --> 01:14:10,837 ♪ And even ♪ 2272 01:14:10,837 --> 01:14:12,504 ♪ And even ♪ 2273 01:14:12,504 --> 01:14:13,337 - Stop! 2274 01:14:13,337 --> 01:14:14,171 ♪ And even ♪ 2275 01:14:14,171 --> 01:14:15,546 ♪ And even ♪ 2276 01:14:15,546 --> 01:14:17,212 ♪ And even ♪ 2277 01:14:17,212 --> 01:14:18,879 ♪ And even ♪ 2278 01:14:18,879 --> 01:14:20,421 ♪ And even ♪ 2279 01:14:20,421 --> 01:14:21,546 ♪ And ♪ 2280 01:14:21,546 --> 01:14:22,754 - [Laura] Will you two. 2281 01:14:22,754 --> 01:14:23,921 - Do you mind? 2282 01:14:27,921 --> 01:14:30,421 (woozy music) 2283 01:14:30,421 --> 01:14:31,254 - David. 2284 01:14:33,462 --> 01:14:35,379 David, we've been on the air all the time! 2285 01:14:35,379 --> 01:14:36,212 - What? 2286 01:14:37,171 --> 01:14:38,004 - I'm terribly sorry, David. 2287 01:14:38,004 --> 01:14:40,087 I could have sworn we switched off. 2288 01:14:40,087 --> 01:14:42,254 - Oh, forget it, Barney. 2289 01:14:42,254 --> 01:14:43,796 We're all in this together now. 2290 01:14:49,546 --> 01:14:52,212 (phone ringing) 2291 01:14:53,296 --> 01:14:54,129 - Hello, yes. 2292 01:14:55,462 --> 01:14:56,421 Oh, yes, sir. 2293 01:14:57,546 --> 01:14:58,837 Yes, sir, one sec. 2294 01:14:58,837 --> 01:15:00,921 David, it's, it's the CT, for you. 2295 01:15:00,921 --> 01:15:02,462 - Oh, my hat. 2296 01:15:05,254 --> 01:15:06,546 H-hello, sir. 2297 01:15:06,546 --> 01:15:08,171 - Congratulations, my boy. 2298 01:15:08,171 --> 01:15:09,796 Wonderful stuff. 2299 01:15:09,796 --> 01:15:10,962 You see, I was right. 2300 01:15:10,962 --> 01:15:11,962 The moment you took my advice, 2301 01:15:11,962 --> 01:15:13,879 the whole thing comes to life. 2302 01:15:13,879 --> 01:15:16,421 - Oh, oh, thank you very much, sir. 2303 01:15:16,421 --> 01:15:17,796 Oh, of course not, sir. 2304 01:15:17,796 --> 01:15:20,087 We think tomorrow's is better still. 2305 01:15:20,087 --> 01:15:21,796 - By the way, who played that handsome, 2306 01:15:21,796 --> 01:15:24,421 rugged type who came in and gave Simon the KO? 2307 01:15:24,421 --> 01:15:26,379 Don't remember seeing him before. 2308 01:15:27,421 --> 01:15:29,337 - Oh, a new chap, sir. 2309 01:15:29,337 --> 01:15:32,712 I got him from a rep at short notice. 2310 01:15:32,712 --> 01:15:35,171 No, I'm afraid not, sir. 2311 01:15:35,171 --> 01:15:38,129 Off to the States in the morning, films, you know. 2312 01:15:39,337 --> 01:15:40,171 Of course, sir. 2313 01:15:41,254 --> 01:15:42,421 Thank you so much, sir. 2314 01:15:43,504 --> 01:15:44,879 Goodbye, sir. 2315 01:15:44,879 --> 01:15:46,504 - Are we all fired? 2316 01:15:46,504 --> 01:15:47,754 - Fired? 2317 01:15:47,754 --> 01:15:48,671 He's delighted. 2318 01:15:49,754 --> 01:15:51,504 He said it was the best script yet. 2319 01:15:52,421 --> 01:15:53,796 Keep it up to that standard. 2320 01:15:53,796 --> 01:15:56,587 He wants another one just like it tomorrow. 2321 01:15:56,587 --> 01:15:58,379 - Another just like that? 2322 01:15:58,379 --> 01:15:59,837 Oh! 2323 01:15:59,837 --> 01:16:00,671 - Oh. 2324 01:16:02,046 --> 01:16:02,879 - [Janet] Oh. 2325 01:16:02,879 --> 01:16:05,629 (exciting music) 2326 01:16:11,712 --> 01:16:15,504 - TV's best ever, and I wasn't in it. 2327 01:16:15,504 --> 01:16:17,087 - Any sign of Mr. and Mrs. Foster yet? 2328 01:16:17,087 --> 01:16:17,921 - No. 2329 01:16:17,921 --> 01:16:19,379 - You've no idea where they can be? 2330 01:16:19,379 --> 01:16:20,212 - None at all. 2331 01:16:20,212 --> 01:16:21,421 Madam left the house last night. 2332 01:16:21,421 --> 01:16:23,254 The master went out first thing this morning. 2333 01:16:23,254 --> 01:16:24,504 - [Timothy] Bet you don't turn up. 2334 01:16:24,504 --> 01:16:25,796 - Am I in it today? 2335 01:16:25,796 --> 01:16:27,087 - Yes, Jessie. 2336 01:16:27,087 --> 01:16:29,754 - (scoffs) Only just. 2337 01:16:29,754 --> 01:16:33,296 - (sighs) Not quite as full-blooded as last night. 2338 01:16:33,296 --> 01:16:34,129 (hand knocks) - Well, it's up to you 2339 01:16:34,129 --> 01:16:35,504 to put the blood in it again, David. 2340 01:16:36,546 --> 01:16:37,546 - Any sign of them? 2341 01:16:37,546 --> 01:16:38,379 - I'm afraid not. 2342 01:16:38,379 --> 01:16:39,546 - Oh, this is terrible. 2343 01:16:39,546 --> 01:16:40,587 - What are we going to do? 2344 01:16:40,587 --> 01:16:42,337 - Hanged if I know. 2345 01:16:42,337 --> 01:16:44,087 Look, go back and tell the rest of the cast 2346 01:16:44,087 --> 01:16:45,629 we start rehearsals in half an hour, 2347 01:16:45,629 --> 01:16:47,171 and don't let them get worried. 2348 01:16:47,171 --> 01:16:48,004 - Oh, sorry. 2349 01:16:48,004 --> 01:16:48,837 - Simon! 2350 01:16:48,837 --> 01:16:49,671 - Where's Laura? 2351 01:16:49,671 --> 01:16:50,504 - Well, isn't she with you? 2352 01:16:50,504 --> 01:16:51,337 - Does it look like it? 2353 01:16:51,337 --> 01:16:52,171 - We've been looking for you both. 2354 01:16:52,171 --> 01:16:53,212 Changes in the script. 2355 01:16:53,212 --> 01:16:54,171 - Hang the script! 2356 01:16:54,171 --> 01:16:55,212 Laura's gone, she's vanished. 2357 01:16:55,212 --> 01:16:56,546 - What? - I've rung the Baxter's. 2358 01:16:56,546 --> 01:16:57,379 I've rung the Hunter's. 2359 01:16:57,379 --> 01:16:58,212 I've rung everybody. 2360 01:16:58,212 --> 01:16:59,129 - Well, she must be somewhere. 2361 01:16:59,129 --> 01:16:59,962 Think, man. 2362 01:16:59,962 --> 01:17:00,796 - I am thinking. 2363 01:17:00,796 --> 01:17:01,629 - What about tonight's show? 2364 01:17:01,629 --> 01:17:02,962 - Do you think I'm going to go in front 2365 01:17:02,962 --> 01:17:04,796 of a camera with this? 2366 01:17:04,796 --> 01:17:05,629 - Oh. 2367 01:17:05,629 --> 01:17:07,046 - Oh, my hat. 2368 01:17:07,046 --> 01:17:08,379 Janet, write it into the script. 2369 01:17:08,379 --> 01:17:09,421 - Oh well, really! 2370 01:17:09,421 --> 01:17:11,129 (phone ringing) 2371 01:17:11,129 --> 01:17:12,504 - Hello? 2372 01:17:12,504 --> 01:17:13,796 Bertie! 2373 01:17:13,796 --> 01:17:16,796 Well, don't just stand there, man, find Laura. 2374 01:17:16,796 --> 01:17:17,796 - I'll ring my mother. 2375 01:17:17,796 --> 01:17:19,171 There's a good chance she may be there. 2376 01:17:19,171 --> 01:17:20,379 - Hello, Bertie. 2377 01:17:20,379 --> 01:17:21,921 Look, Simon's just turned up but not Laura. 2378 01:17:21,921 --> 01:17:22,754 Any news of her? 2379 01:17:22,754 --> 01:17:24,379 - No, not a thing. 2380 01:17:24,379 --> 01:17:25,629 Offers have been pouring in. 2381 01:17:25,629 --> 01:17:27,754 What a show, what a performance! 2382 01:17:27,754 --> 01:17:29,337 But can I find her, no! 2383 01:17:30,296 --> 01:17:31,462 Yes. 2384 01:17:31,462 --> 01:17:33,712 David, David, you must tell me one thing. 2385 01:17:33,712 --> 01:17:35,129 Who was Miss Mortimer? 2386 01:17:36,296 --> 01:17:37,504 - Look, see tonight's instalment, 2387 01:17:37,504 --> 01:17:38,337 and you'll find out. 2388 01:17:38,337 --> 01:17:39,171 Goodbye, Bertie. 2389 01:17:39,171 --> 01:17:40,796 I'm busy. 2390 01:17:40,796 --> 01:17:42,671 - I'd better run through the script with Simon. 2391 01:17:42,671 --> 01:17:44,254 Okay? 2392 01:17:44,254 --> 01:17:45,087 - Yes, okay. 2393 01:17:47,754 --> 01:17:49,879 - Listen, all you've said at regular intervals 2394 01:17:49,879 --> 01:17:52,671 for the last five minutes is hold on. 2395 01:17:52,671 --> 01:17:54,171 In times of national crisis, 2396 01:17:54,171 --> 01:17:55,254 that is a remark I will take (hand knocking) 2397 01:17:55,254 --> 01:17:57,296 From Mr. Churchill and Mr. Churchill only. 2398 01:17:57,296 --> 01:18:00,754 Now, please, get me Leicester 2874. 2399 01:18:02,004 --> 01:18:03,712 - What make you think Laura's gone to your mother's? 2400 01:18:03,712 --> 01:18:04,837 - Because it's the sort of damn fool thing 2401 01:18:04,837 --> 01:18:05,671 she would do. 2402 01:18:05,671 --> 01:18:06,629 - They get on well? 2403 01:18:06,629 --> 01:18:07,462 - Get on well? 2404 01:18:07,462 --> 01:18:08,337 They're having the time of their lives 2405 01:18:08,337 --> 01:18:09,379 sitting halfway up the chimney 2406 01:18:09,379 --> 01:18:11,712 swilling tea and listing my misdemeanours. 2407 01:18:11,712 --> 01:18:12,546 - How's the eye? 2408 01:18:12,546 --> 01:18:14,546 - It's throbbing nicely, thank you. 2409 01:18:14,546 --> 01:18:16,712 - I was amazed at David. 2410 01:18:16,712 --> 01:18:18,546 - I was a little taken aback myself. 2411 01:18:18,546 --> 01:18:20,587 - He's usually so calm. 2412 01:18:20,587 --> 01:18:22,921 And then suddenly, wham! 2413 01:18:24,129 --> 01:18:24,962 Bless him. 2414 01:18:24,962 --> 01:18:26,296 - What do you mean bless him? (phone ringing) 2415 01:18:26,296 --> 01:18:27,921 Hello? 2416 01:18:27,921 --> 01:18:29,421 Hello, Mother. 2417 01:18:29,421 --> 01:18:30,546 How are you? 2418 01:18:31,421 --> 01:18:32,671 How's your back? 2419 01:18:33,962 --> 01:18:35,671 How is your back, dear? 2420 01:18:37,921 --> 01:18:38,754 Are you all right? 2421 01:18:38,754 --> 01:18:40,337 You sound a bit peculiar. 2422 01:18:42,212 --> 01:18:43,587 Simon, dear. 2423 01:18:44,504 --> 01:18:45,337 What? 2424 01:18:46,337 --> 01:18:47,587 Oh, I beg your pardon. 2425 01:18:47,587 --> 01:18:49,004 Good day. 2426 01:18:49,004 --> 01:18:51,296 That was Chester 2874, Mrs. Grant. 2427 01:18:51,296 --> 01:18:52,754 - How is her back? 2428 01:18:52,754 --> 01:18:54,129 - She seemed fairly satisfied. 2429 01:18:54,129 --> 01:18:54,962 T-R-U 2430 01:18:57,921 --> 01:19:00,004 Have you got designs on David? 2431 01:19:00,004 --> 01:19:00,837 - Of course. 2432 01:19:00,837 --> 01:19:03,462 - There's a man from "Woman's Own" to see you, sir. 2433 01:19:03,462 --> 01:19:04,879 - Tell him I can't see anybody. 2434 01:19:04,879 --> 01:19:06,712 That's practically true. 2435 01:19:06,712 --> 01:19:08,504 - Jessie suggests raw liver. 2436 01:19:08,504 --> 01:19:09,379 - What, for lunch? 2437 01:19:09,379 --> 01:19:10,754 - [Wilson] No, your eye, sir. 2438 01:19:10,754 --> 01:19:12,879 - That would fascinate the viewers, wouldn't it? 2439 01:19:12,879 --> 01:19:15,629 Come on, come on, come on. 2440 01:19:15,629 --> 01:19:16,712 I suppose the only reason you came 2441 01:19:16,712 --> 01:19:19,712 to Monte Carlo with me was to make David jealous. 2442 01:19:19,712 --> 01:19:21,754 - No, to try and make Laura lay off. 2443 01:19:21,754 --> 01:19:22,796 - Well, you've succeeded. 2444 01:19:22,796 --> 01:19:24,046 She's laying off the lot of us. 2445 01:19:24,046 --> 01:19:27,171 Woman, I asked you for Leicester 2874. 2446 01:19:27,171 --> 01:19:28,837 I don't care if you are a different woman. 2447 01:19:28,837 --> 01:19:30,546 Prove your superiority over the other one 2448 01:19:30,546 --> 01:19:32,879 by getting me Leicester 2874. 2449 01:19:34,212 --> 01:19:35,254 Thank you. 2450 01:19:35,254 --> 01:19:36,212 - What did she say? 2451 01:19:36,212 --> 01:19:37,046 - [Simon] Hold on again. 2452 01:19:37,046 --> 01:19:37,879 - Any news? 2453 01:19:37,879 --> 01:19:38,712 - No. - No. 2454 01:19:38,712 --> 01:19:39,837 - (sighs) Had a look at the new stuff yet? 2455 01:19:39,837 --> 01:19:40,671 - I have not. 2456 01:19:40,671 --> 01:19:42,046 I am holding on, with difficulty. 2457 01:19:42,046 --> 01:19:43,754 - You really ought to get down to it, you know. 2458 01:19:43,754 --> 01:19:44,587 - Why? 2459 01:19:44,587 --> 01:19:45,754 You've only shot the back of my head 2460 01:19:45,754 --> 01:19:46,712 for the past few weeks, 2461 01:19:46,712 --> 01:19:48,546 and I could read my lines. 2462 01:19:48,546 --> 01:19:49,671 - Foster! 2463 01:19:49,671 --> 01:19:51,921 I am in no mood for another argument. 2464 01:19:51,921 --> 01:19:53,629 I've already hit you once. 2465 01:19:53,629 --> 01:19:56,087 I regret having done so, because I'm a pacifist, 2466 01:19:56,087 --> 01:19:58,421 but if you don't stop behaving like a tetchy 2467 01:19:58,421 --> 01:20:00,046 two year old, I shall do so again. 2468 01:20:00,046 --> 01:20:00,879 - Bless you. 2469 01:20:00,879 --> 01:20:03,212 - And I have few words to say to you in a moment. 2470 01:20:03,212 --> 01:20:07,296 I am sick and tired of star actors and actresses. 2471 01:20:07,296 --> 01:20:08,462 I can think of only one 2472 01:20:08,462 --> 01:20:10,087 in the last 30 years with whom I'd be willing 2473 01:20:10,087 --> 01:20:11,254 to spend the rest of my days, 2474 01:20:11,254 --> 01:20:12,671 and, unfortunately, he's dead. 2475 01:20:12,671 --> 01:20:13,754 - Who's that? 2476 01:20:13,754 --> 01:20:15,004 - Rin-Tin-Tin. 2477 01:20:15,004 --> 01:20:16,171 - Ha ha ha. 2478 01:20:16,171 --> 01:20:17,629 (hand knocking) 2479 01:20:17,629 --> 01:20:19,462 - Oh, Mr. Prentice, can I have a word 2480 01:20:19,462 --> 01:20:20,754 with you about the script? 2481 01:20:20,754 --> 01:20:22,254 - In my office in 10 minutes. 2482 01:20:22,254 --> 01:20:23,171 - How's your eye, Dad? 2483 01:20:23,171 --> 01:20:24,962 I brought chorizo to put on it. 2484 01:20:24,962 --> 01:20:25,921 - Get out! 2485 01:20:27,754 --> 01:20:29,421 I believed in this programme. 2486 01:20:29,421 --> 01:20:31,212 I thought we had two people in it 2487 01:20:31,212 --> 01:20:32,712 who were examples of what a decent, 2488 01:20:32,712 --> 01:20:34,212 ordinary married couple should be, 2489 01:20:34,212 --> 01:20:36,379 even if they were on the stage. 2490 01:20:36,379 --> 01:20:38,296 Yes, well, I should have checked up. 2491 01:20:38,296 --> 01:20:40,254 Unfortunately, on a BBC salary, 2492 01:20:40,254 --> 01:20:41,462 you don't eat in the restaurants 2493 01:20:41,462 --> 01:20:42,671 where you can check up on those sort of things. 2494 01:20:42,671 --> 01:20:43,504 - Yes, it's quite all right, thank you. 2495 01:20:43,504 --> 01:20:45,629 I'm listening to a talk on the BBC. 2496 01:20:45,629 --> 01:20:46,962 - But I could not believe that you could be 2497 01:20:46,962 --> 01:20:48,296 so blatantly deceitful yourself. 2498 01:20:48,296 --> 01:20:49,671 - Well, now you're just being a bore! 2499 01:20:49,671 --> 01:20:50,796 - There was a time when you seemed 2500 01:20:50,796 --> 01:20:52,379 willing to share my particular brand of boredom. 2501 01:20:52,379 --> 01:20:53,962 - A cracking, pompous bore! 2502 01:20:53,962 --> 01:20:55,337 - Hello, Mother? 2503 01:20:55,337 --> 01:20:56,546 How are you, dear? - Well, at least I have 2504 01:20:56,546 --> 01:20:57,796 a few moral qualms about spending 2505 01:20:57,796 --> 01:20:59,754 an illicit weekend with a married man. 2506 01:20:59,754 --> 01:21:01,171 - I should hope so. - How's your back? 2507 01:21:01,171 --> 01:21:02,546 How is your back, dear? - You condemn me 2508 01:21:02,546 --> 01:21:04,337 for having a mild flirtation with Simon. 2509 01:21:04,337 --> 01:21:06,296 - Is Laura with you? - And yet you've been 2510 01:21:06,296 --> 01:21:07,129 doing exactly the same thing with Laura. 2511 01:21:07,129 --> 01:21:08,504 - She's not? - Laura was in need 2512 01:21:08,504 --> 01:21:09,671 of a bit of comfort and companionship! 2513 01:21:09,671 --> 01:21:10,504 - Hooey! 2514 01:21:10,504 --> 01:21:12,004 There's only one thing Laura was in need of! 2515 01:21:12,004 --> 01:21:12,837 - Quiet! - Oh. 2516 01:21:13,837 --> 01:21:16,921 - It's all right, darling, just some people jabbering. 2517 01:21:16,921 --> 01:21:17,754 What? 2518 01:21:17,754 --> 01:21:19,212 You didn't enjoy last night's instalment? 2519 01:21:19,212 --> 01:21:20,962 Neither did we much. 2520 01:21:20,962 --> 01:21:23,712 Look, if Laura turns up, get her to phone me. 2521 01:21:24,587 --> 01:21:26,629 Yes, she's walked out on me. 2522 01:21:26,629 --> 01:21:28,171 Well, I. 2523 01:21:28,171 --> 01:21:29,462 Yes, dear, but. 2524 01:21:29,462 --> 01:21:31,254 Well, I know it may be my fault, 2525 01:21:31,254 --> 01:21:35,421 but I love her very, very much, and I want her back. 2526 01:21:35,421 --> 01:21:36,254 (phone beeps) 2527 01:21:36,254 --> 01:21:37,254 Oh, those were three of the quickest pips 2528 01:21:37,254 --> 01:21:38,337 in the history of the Post Office. 2529 01:21:38,337 --> 01:21:39,712 No, darling, it's this exchange. 2530 01:21:39,712 --> 01:21:42,004 They've got something against me. 2531 01:21:42,004 --> 01:21:43,421 Goodbye, darling. (lips kiss) 2532 01:21:43,421 --> 01:21:45,087 Take care of yourself. 2533 01:21:45,087 --> 01:21:46,462 Take care of your! 2534 01:21:46,462 --> 01:21:47,754 Oh, never mind. 2535 01:21:50,462 --> 01:21:51,296 - Laura! 2536 01:21:54,212 --> 01:21:55,546 Where on earth have you been? 2537 01:21:55,546 --> 01:21:56,879 - David, I'm sorry I'm late, but I- 2538 01:21:56,879 --> 01:21:58,921 - We've been looking everywhere for you. 2539 01:21:58,921 --> 01:22:00,671 The CT wanted a lot of alterations made 2540 01:22:00,671 --> 01:22:02,254 to tonight's script. 2541 01:22:02,254 --> 01:22:04,421 I'll get Janet to bring you one along. 2542 01:22:05,879 --> 01:22:08,879 Get me Mr. Foster's dressing room, will you please? 2543 01:22:08,879 --> 01:22:10,212 - She's not at my mother's. 2544 01:22:11,171 --> 01:22:12,004 Laura! 2545 01:22:13,254 --> 01:22:14,504 Now where have you been? 2546 01:22:14,504 --> 01:22:16,587 - To a solicitor and a commissioner for oaths. 2547 01:22:16,587 --> 01:22:17,921 - Oh. - It was the soliciting 2548 01:22:17,921 --> 01:22:20,587 side of the business I was interested in. 2549 01:22:20,587 --> 01:22:22,754 - I don't think you need much help in the matter of oaths. 2550 01:22:22,754 --> 01:22:23,587 - Laura! 2551 01:22:23,587 --> 01:22:26,337 - And who, might I ask, have you been soliciting now? 2552 01:22:26,337 --> 01:22:27,546 - I'm getting a divorce. 2553 01:22:28,421 --> 01:22:30,004 You ought to put something on that eye, 2554 01:22:30,004 --> 01:22:31,504 some meat of some kind. 2555 01:22:31,504 --> 01:22:33,421 - But, Laura darling, you can't. 2556 01:22:33,421 --> 01:22:34,254 - Can't what? 2557 01:22:34,254 --> 01:22:35,087 - Get a divorce. 2558 01:22:35,087 --> 01:22:37,171 - If you think there was a shortage of evidence, 2559 01:22:37,171 --> 01:22:39,087 I can assure you that Sybil Hunter's charm 2560 01:22:39,087 --> 01:22:41,004 was both thorough and efficient last weekend 2561 01:22:41,004 --> 01:22:42,171 at Monte Carlo. 2562 01:22:42,171 --> 01:22:44,629 - But, but think of the programme. 2563 01:22:44,629 --> 01:22:45,921 The viewers would never stand for it. 2564 01:22:45,921 --> 01:22:47,587 - Oh, damn the viewers! 2565 01:22:49,796 --> 01:22:51,921 - What a terrible thing to say. 2566 01:22:52,796 --> 01:22:53,629 (hand knocking) 2567 01:22:53,629 --> 01:22:54,462 - Come in. 2568 01:22:56,796 --> 01:22:57,837 Oh, it's you. 2569 01:22:59,504 --> 01:23:00,879 - Yes. 2570 01:23:00,879 --> 01:23:01,962 And I've got something to say to you. 2571 01:23:01,962 --> 01:23:04,254 - Janet, I, I really don't think I want to hear it. 2572 01:23:04,254 --> 01:23:05,921 - It's just that if you think you can get a divorce 2573 01:23:05,921 --> 01:23:07,879 because of what happened in Monte Carlo, 2574 01:23:07,879 --> 01:23:09,337 you're very much mistaken. 2575 01:23:09,337 --> 01:23:11,671 - My information was that you and Simon 2576 01:23:11,671 --> 01:23:13,962 had rooms 100 and 101. 2577 01:23:13,962 --> 01:23:14,879 - That's right. 2578 01:23:14,879 --> 01:23:16,337 - That was very convenient, wasn't it? 2579 01:23:16,337 --> 01:23:17,337 - Not really. 2580 01:23:17,337 --> 01:23:19,587 - Well, at least it was adjacent, wasn't it? 2581 01:23:19,587 --> 01:23:20,462 - Not even that. 2582 01:23:21,921 --> 01:23:23,129 Your informant should have checked up 2583 01:23:23,129 --> 01:23:25,712 on the layout as well as the register. 2584 01:23:25,712 --> 01:23:28,421 There are 100 rooms on each floor. 2585 01:23:28,421 --> 01:23:30,546 Room 100 is on the first floor front, 2586 01:23:30,546 --> 01:23:31,712 facing the sea. 2587 01:23:31,712 --> 01:23:34,421 Room 101 is on the second floor back, 2588 01:23:34,421 --> 01:23:36,712 facing the gasometer, the marshalling yards, 2589 01:23:36,712 --> 01:23:40,421 and a church with jangliest bells in Southern France. 2590 01:23:40,421 --> 01:23:42,379 I was in 101. 2591 01:23:42,379 --> 01:23:43,504 - But not alone? 2592 01:23:43,504 --> 01:23:45,046 - Quite alone. 2593 01:23:45,046 --> 01:23:47,254 Approximately 15 seconds after unpacking 2594 01:23:47,254 --> 01:23:50,087 his sponge bag, Simon left for the casino. 2595 01:23:50,087 --> 01:23:51,921 He came back at two in the morning. 2596 01:23:51,921 --> 01:23:55,212 - He was seen heading straight for the marshalling yards. 2597 01:23:55,212 --> 01:23:57,462 - Yes, to borrow money. 2598 01:23:57,462 --> 01:23:58,962 If Sybil Hunter's private eye 2599 01:23:58,962 --> 01:24:00,379 had hovered just two minutes longer 2600 01:24:00,379 --> 01:24:01,962 in that corridor, she'd have seen him 2601 01:24:01,962 --> 01:24:03,754 streaking back to the casino at a speed 2602 01:24:03,754 --> 01:24:06,754 faster than sound with my francs. 2603 01:24:06,754 --> 01:24:08,671 He stayed there until after breakfast. 2604 01:24:09,504 --> 01:24:11,462 - If you think I'm gonna believe all this 2605 01:24:11,462 --> 01:24:14,212 and say all right, let's forget the whole thing, 2606 01:24:14,212 --> 01:24:15,921 you're very much mistaken. 2607 01:24:15,921 --> 01:24:17,837 I'm going ahead with my divorce. 2608 01:24:17,837 --> 01:24:19,296 - But, Laura, think of the show. 2609 01:24:19,296 --> 01:24:20,171 - I am thinking of it, 2610 01:24:20,171 --> 01:24:21,629 and if you'll leave me alone, 2611 01:24:21,629 --> 01:24:24,379 I'll get on with learning this revolting script of yours. 2612 01:24:24,379 --> 01:24:25,712 - [Janet] But. 2613 01:24:25,712 --> 01:24:27,296 Oh, what's the use? 2614 01:24:31,921 --> 01:24:32,921 - Tea, madam. 2615 01:24:32,921 --> 01:24:35,712 Shall I call Master Timothy and Miss Angela? 2616 01:24:35,712 --> 01:24:36,671 - Thank you, Wilson. 2617 01:24:38,754 --> 01:24:40,171 - No lines again today. 2618 01:24:40,171 --> 01:24:41,629 - So you see, Miss Mortimer was merely 2619 01:24:41,629 --> 01:24:42,462 an elderly masseuse. 2620 01:24:42,462 --> 01:24:44,962 - A masseuse, why didn't you tell me? 2621 01:24:44,962 --> 01:24:46,879 - Because I didn't want to worry you with me. 2622 01:24:46,879 --> 01:24:48,337 Just a touch of arthritis. 2623 01:24:49,337 --> 01:24:50,671 - And Monte Carlo? 2624 01:24:50,671 --> 01:24:52,754 - A semi-detached villa in Kensington. 2625 01:24:52,754 --> 01:24:53,587 - Darling. 2626 01:24:55,921 --> 01:24:58,046 Hello, dears, having a nice time? 2627 01:24:58,046 --> 01:24:59,004 - Yes, Mummy. 2628 01:24:59,004 --> 01:25:00,087 We just had a lovely romp. 2629 01:25:00,087 --> 01:25:01,712 Er, frolic. 2630 01:25:01,712 --> 01:25:03,379 - All right, half and hour's break for tea, 2631 01:25:03,379 --> 01:25:04,962 then we'll run through it again. 2632 01:25:11,754 --> 01:25:13,504 - Will you have it here, sir or with madam? 2633 01:25:13,504 --> 01:25:14,796 - Here. 2634 01:25:14,796 --> 01:25:15,879 Thank you, Wilson. 2635 01:25:19,754 --> 01:25:21,337 I suppose you could do with a cup? 2636 01:25:21,337 --> 01:25:23,754 - I certainly could. (sighs) 2637 01:25:26,921 --> 01:25:28,796 Shall I be mom? 2638 01:25:28,796 --> 01:25:29,921 - Please do, no sugar. 2639 01:25:32,296 --> 01:25:33,921 - Timothy, leave that camera alone. 2640 01:25:33,921 --> 01:25:35,129 - I was only trying to- 2641 01:25:35,129 --> 01:25:36,796 - [David] Well, buzz off. 2642 01:25:36,796 --> 01:25:38,546 - Come on, get going. 2643 01:25:41,421 --> 01:25:42,379 - Sandwich? 2644 01:25:42,379 --> 01:25:43,212 - No, thank you. 2645 01:25:43,212 --> 01:25:44,046 - They're meat paste. 2646 01:25:44,046 --> 01:25:45,879 - I suppose you'd like me to put one on my eye. 2647 01:25:45,879 --> 01:25:47,046 - Look, can't you forget that? 2648 01:25:47,046 --> 01:25:48,004 - No, nor can I forget what happened 2649 01:25:48,004 --> 01:25:49,462 at Hellum Street on Thursday. 2650 01:25:52,254 --> 01:25:53,546 - Crumpet? 2651 01:25:53,546 --> 01:25:54,837 - Thanks, I'll have a bit. 2652 01:25:56,504 --> 01:25:58,879 David, what did happen at your flat? 2653 01:25:58,879 --> 01:26:00,671 - Well, we had a couple of drinks. 2654 01:26:00,671 --> 01:26:01,504 - And then? 2655 01:26:02,671 --> 01:26:04,879 - Well then I made the suggestion to Laura- 2656 01:26:04,879 --> 01:26:05,712 - What suggestion? 2657 01:26:05,712 --> 01:26:06,837 - Oh, this is awful. 2658 01:26:06,837 --> 01:26:07,796 Look, I'm terribly sorry, Simon- 2659 01:26:07,796 --> 01:26:08,629 - It's too late to be sorry! 2660 01:26:08,629 --> 01:26:09,921 What suggestion? 2661 01:26:09,921 --> 01:26:13,337 - That you should be taken out of the programme. 2662 01:26:14,754 --> 01:26:15,587 - What? 2663 01:26:15,587 --> 01:26:18,171 - Well, there have been a good many complaints, Simon. 2664 01:26:18,171 --> 01:26:20,712 You know, about, well, about some of your mannerisms. 2665 01:26:20,712 --> 01:26:21,546 - Mannerisms? 2666 01:26:21,546 --> 01:26:22,379 I haven't any mannerisms. 2667 01:26:22,379 --> 01:26:23,212 What was to happen to me? 2668 01:26:23,212 --> 01:26:24,962 - You were to meet with an accident. 2669 01:26:24,962 --> 01:26:26,587 - An accident? 2670 01:26:26,587 --> 01:26:28,629 - You were to be run over. 2671 01:26:28,629 --> 01:26:30,171 - Run over? 2672 01:26:30,171 --> 01:26:31,504 - The idea was that you were to be 2673 01:26:31,504 --> 01:26:32,712 dangerously ill in a nursing home 2674 01:26:32,712 --> 01:26:36,171 for 12 instalments and then die. 2675 01:26:37,796 --> 01:26:38,629 We were a little bit worried 2676 01:26:38,629 --> 01:26:40,087 about your funeral because it clashed 2677 01:26:40,087 --> 01:26:41,171 with "Radio Olympia." 2678 01:26:42,796 --> 01:26:44,962 - And Laura agreed to all this? 2679 01:26:44,962 --> 01:26:49,129 - She didn't like the idea of wearing black in the programme. 2680 01:26:49,129 --> 01:26:52,171 I promised her it would only be for six weeks. 2681 01:26:52,171 --> 01:26:54,129 And then she was to meet Alec Guinness. 2682 01:26:56,212 --> 01:26:57,212 - Are you all right, Simon? 2683 01:26:57,212 --> 01:27:00,587 - Yes, I'm just trying to visualise my funeral on TV. 2684 01:27:01,462 --> 01:27:02,796 - [David] It would be in perfect taste, of course, 2685 01:27:02,796 --> 01:27:04,171 a real tear-jerker. 2686 01:27:04,171 --> 01:27:06,087 A procession of broken-hearted celebrities. 2687 01:27:06,087 --> 01:27:08,879 Angel voices off, the Welsh Girl's Choir. 2688 01:27:08,879 --> 01:27:09,796 - [Simon] Any flowers? 2689 01:27:09,796 --> 01:27:10,879 - [David] Masses of them. 2690 01:27:10,879 --> 01:27:12,254 That's one thing you could never complain about, 2691 01:27:12,254 --> 01:27:14,087 a sensational exit at the very peak 2692 01:27:14,087 --> 01:27:14,921 of your popularity. 2693 01:27:14,921 --> 01:27:16,337 I mean, what more could you want? 2694 01:27:16,337 --> 01:27:18,712 - [Simon] I'll have another cup of tea, please. 2695 01:27:18,712 --> 01:27:21,379 (phone ringing) 2696 01:27:26,629 --> 01:27:27,462 - Hello. 2697 01:27:27,462 --> 01:27:28,629 - Mrs. Foster? 2698 01:27:29,712 --> 01:27:32,379 You're wanted in room 23. 2699 01:27:32,379 --> 01:27:34,712 23 right away, please. 2700 01:27:34,712 --> 01:27:35,712 - All right. 2701 01:27:40,754 --> 01:27:41,879 (phone ringing) 2702 01:27:41,879 --> 01:27:43,337 - Miss Honeyman speaking. 2703 01:27:43,337 --> 01:27:46,171 - [Wilson] You're wanted in room 23, urgent, miss. 2704 01:27:46,171 --> 01:27:47,004 - Okay. 2705 01:28:07,796 --> 01:28:09,087 - [David] The one thing I simply can't understand 2706 01:28:09,087 --> 01:28:11,504 is you and Janet going off like that. 2707 01:28:11,504 --> 01:28:13,046 - [Simon] I've already told you, old boy. 2708 01:28:13,046 --> 01:28:13,879 It was nothing at all. 2709 01:28:13,879 --> 01:28:16,004 It was just a bit of a flutter, that's all. 2710 01:28:16,004 --> 01:28:19,504 (atonal orchestral music) 2711 01:28:20,962 --> 01:28:23,212 (gentle orchestral music) 2712 01:28:23,212 --> 01:28:25,129 - [David] Yes, I've made love to Laura. 2713 01:28:26,254 --> 01:28:28,587 Oh, if you can call an occasional kiss 2714 01:28:28,587 --> 01:28:29,796 and a rather clumsy attempt to show 2715 01:28:29,796 --> 01:28:31,087 a little sympathy making love. 2716 01:28:31,087 --> 01:28:32,879 Yes, I've done that. 2717 01:28:32,879 --> 01:28:35,046 I never wanted to come between you. 2718 01:28:35,046 --> 01:28:36,504 Why, splitting up you two would be 2719 01:28:36,504 --> 01:28:38,712 like splitting up Abbott and Costello. 2720 01:28:38,712 --> 01:28:40,212 - [Simon] No similarity whatsoever. 2721 01:28:40,212 --> 01:28:42,421 - Did you send for me? - Shh! 2722 01:28:42,421 --> 01:28:43,837 - [Simon] Are you in love with Janet? 2723 01:28:45,671 --> 01:28:46,587 - I suppose I am. 2724 01:28:47,629 --> 01:28:49,796 She certainly excites me a great deal. 2725 01:28:50,754 --> 01:28:53,504 I never felt that way about any woman before. 2726 01:28:53,504 --> 01:28:54,337 - What way? 2727 01:28:54,337 --> 01:28:56,129 - Well, every time I'm alone with her, 2728 01:28:56,129 --> 01:28:58,337 I feel, well, unsure of myself. 2729 01:28:59,296 --> 01:29:00,712 It's very disturbing. 2730 01:29:00,712 --> 01:29:02,171 (romantic music) 2731 01:29:02,171 --> 01:29:03,546 I suppose it's glandular. 2732 01:29:03,546 --> 01:29:05,171 - [Simon] Well, there's no need to go into details. 2733 01:29:05,171 --> 01:29:06,004 - Glandular! 2734 01:29:06,004 --> 01:29:08,254 - [David] She's a very wonderful person. 2735 01:29:08,254 --> 01:29:10,004 Oh, but I know it would never work out. 2736 01:29:10,004 --> 01:29:10,837 - [Simon] Why not? 2737 01:29:10,837 --> 01:29:11,754 I'll have another cup of tea. 2738 01:29:11,754 --> 01:29:13,629 - [David] Well, obviously, she doesn't love me. 2739 01:29:13,629 --> 01:29:15,629 Oh, I know we'd never make a go of it. 2740 01:29:15,629 --> 01:29:17,129 - Well, judging by the shouting match this morning, 2741 01:29:17,129 --> 01:29:18,921 I'd say there's every chance. 2742 01:29:18,921 --> 01:29:19,754 No sugar. 2743 01:29:20,629 --> 01:29:22,129 - I'm sorry. 2744 01:29:22,129 --> 01:29:23,879 - I'll have another bit of crumpet. 2745 01:29:25,462 --> 01:29:27,754 You know, this has been a bit of a facer for me. 2746 01:29:27,754 --> 01:29:29,712 It's the first time Laura's ever walked out on me, 2747 01:29:29,712 --> 01:29:30,879 and I don't like it. 2748 01:29:30,879 --> 01:29:32,212 I wouldn't tell her this for the world, 2749 01:29:32,212 --> 01:29:34,171 but every time we've been separated before, 2750 01:29:34,171 --> 01:29:35,837 life has been quite unbearable. 2751 01:29:35,837 --> 01:29:37,296 - You really are in love with her, old boy. 2752 01:29:37,296 --> 01:29:38,254 - Of course I am! 2753 01:29:38,254 --> 01:29:41,671 She's down-to-earth and honest and practical. 2754 01:29:41,671 --> 01:29:42,921 She's good fun. 2755 01:29:42,921 --> 01:29:44,379 She's highly decorative. 2756 01:29:44,379 --> 01:29:45,504 She's good to have around the house. 2757 01:29:45,504 --> 01:29:46,337 She's... 2758 01:29:47,421 --> 01:29:48,421 Well, she's my sort. 2759 01:29:50,046 --> 01:29:52,587 - There's just one thing I forgot to tell you, Simon. 2760 01:29:52,587 --> 01:29:55,087 She phoned me up on Friday morning 2761 01:29:55,087 --> 01:29:57,546 to say she didn't agree to your being run over. 2762 01:29:59,087 --> 01:30:01,837 (romantic music) 2763 01:30:06,879 --> 01:30:08,546 - No hard feelings, eh? 2764 01:30:08,546 --> 01:30:10,129 - No hard feelings. 2765 01:30:12,546 --> 01:30:14,046 - David! 2766 01:30:14,046 --> 01:30:14,879 Oh! 2767 01:30:16,171 --> 01:30:17,004 - Simon! 2768 01:30:19,254 --> 01:30:20,462 Simon! 2769 01:30:20,462 --> 01:30:21,837 - [Simon] Laura! 2770 01:30:21,837 --> 01:30:23,004 - Oh, darling. 2771 01:30:27,421 --> 01:30:28,421 - Okay, cut. 2772 01:30:45,546 --> 01:30:48,212 (fanfare music) 192196

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.