Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,254 --> 00:00:17,337
(gong reverberating)
2
00:00:25,712 --> 00:00:28,296
(bright music)
3
00:01:41,796 --> 00:01:44,879
(upbeat dance music)
4
00:01:53,254 --> 00:01:54,587
- [Man] Standby.
5
00:01:56,879 --> 00:01:59,212
Keep still, number two, standby.
6
00:01:59,212 --> 00:02:00,921
(men talking)
7
00:02:00,921 --> 00:02:03,046
How's he gonna get the time?
8
00:02:03,046 --> 00:02:04,004
- [Man] Get ready, number three.
9
00:02:04,004 --> 00:02:06,504
We're coming over to you in five seconds.
10
00:02:06,504 --> 00:02:09,754
(cheerful dance music)
11
00:02:12,671 --> 00:02:14,087
- Excuse me, sir.
12
00:02:38,379 --> 00:02:39,212
- Yes, what is it?
13
00:02:39,212 --> 00:02:41,046
- The CT wants you in his office, sir.
14
00:02:41,046 --> 00:02:41,879
- Oh.
15
00:02:41,879 --> 00:02:42,754
Take over, Bill, will you?
16
00:02:42,754 --> 00:02:43,671
The CT wants me.
17
00:02:43,671 --> 00:02:45,296
- Okay.
18
00:02:45,296 --> 00:02:47,046
- And now would you show us, in close up,
19
00:02:47,046 --> 00:02:48,671
what you are going to demonstrate.
20
00:02:48,671 --> 00:02:50,254
When the camera's in close up.
21
00:02:50,254 --> 00:02:52,379
- This is the tawny, or brown owl.
22
00:02:52,379 --> 00:02:54,712
The kind we get in the London parks,
23
00:02:54,712 --> 00:02:55,796
and a very useful.
24
00:02:55,796 --> 00:02:59,046
Oh, oh, no, no, no, no.
25
00:02:59,046 --> 00:03:00,504
(chuckles) First of all, the wings,
26
00:03:00,504 --> 00:03:02,046
well, just like that.
27
00:03:02,046 --> 00:03:03,129
- I hope that comes off. (laughs)
28
00:03:03,129 --> 00:03:05,337
- The beak and the-
- Excuse me, sir,
29
00:03:05,337 --> 00:03:06,587
the CT wants you.
30
00:03:06,587 --> 00:03:07,837
- Right.
31
00:03:07,837 --> 00:03:09,546
The CT wants you in his office.
32
00:03:09,546 --> 00:03:10,504
- Oh, dear.
33
00:03:10,504 --> 00:03:13,004
(light music)
34
00:03:15,671 --> 00:03:16,879
- Hello there.
- Hi.
35
00:03:16,879 --> 00:03:17,712
- What's all this in aid of?
36
00:03:17,712 --> 00:03:19,546
- Prentice has an idea
for a new programme,
37
00:03:19,546 --> 00:03:21,254
another spelling bee,
I shouldn't surprised.
38
00:03:21,254 --> 00:03:22,296
- That takes me out.
39
00:03:22,296 --> 00:03:23,629
I can't spell my own name.
40
00:03:23,629 --> 00:03:26,087
(hand knocking)
41
00:03:26,087 --> 00:03:27,754
- Ah, gentlemen, come in.
42
00:03:27,754 --> 00:03:29,004
Sit down, won't you?
43
00:03:29,004 --> 00:03:30,296
I won't keep you long.
44
00:03:32,712 --> 00:03:33,837
Well, I've called you here together
45
00:03:33,837 --> 00:03:35,629
to discuss a rather interesting proposal
46
00:03:35,629 --> 00:03:37,129
put out by Mr. Prentice here.
47
00:03:38,254 --> 00:03:40,004
You know, those of us
who've been in television
48
00:03:40,004 --> 00:03:42,254
since the beginning realise
that nothing succeeds
49
00:03:42,254 --> 00:03:44,587
like a series or a serial.
50
00:03:44,587 --> 00:03:47,462
I almost said nothing
succeeds like excess.
51
00:03:47,462 --> 00:03:49,087
(men chuckling)
52
00:03:49,087 --> 00:03:50,754
Rather like advertising.
53
00:03:50,754 --> 00:03:52,004
Repeat a thing often enough
54
00:03:52,004 --> 00:03:53,129
and everybody has to buy it,
55
00:03:53,129 --> 00:03:55,504
whether they really like it or not.
56
00:03:55,504 --> 00:03:59,004
In fact, the DG sometimes
says, jokingly of course,
57
00:03:59,004 --> 00:04:01,171
that if one televised a few pages
58
00:04:01,171 --> 00:04:02,796
of the London telephone directory
59
00:04:02,796 --> 00:04:04,879
regularly for five or six weeks,
60
00:04:04,879 --> 00:04:08,546
one would gain an average
audience of over 10 million,
61
00:04:08,546 --> 00:04:10,587
which brings us to Mr. Prentice.
62
00:04:10,587 --> 00:04:12,879
All right, David, tell us your idea.
63
00:04:12,879 --> 00:04:14,296
- Thank you, sir.
64
00:04:14,296 --> 00:04:16,254
Would you mind if I took off my coat, sir?
65
00:04:16,254 --> 00:04:17,921
- Why, is it hot in here?
66
00:04:17,921 --> 00:04:20,129
- No, but I always think
better with it off.
67
00:04:20,129 --> 00:04:21,671
- Remove it, by all means.
68
00:04:21,671 --> 00:04:23,046
- Thank you, sir.
69
00:04:23,046 --> 00:04:25,087
Well now, my plan, in a nutshell,
70
00:04:25,087 --> 00:04:28,212
is to put on every evening
at a peak viewing hour
71
00:04:28,212 --> 00:04:31,504
a programme that will, well,
that will mirror the lives
72
00:04:31,504 --> 00:04:34,629
of an ordinary, happily
married husband and wife.
73
00:04:34,629 --> 00:04:36,296
We show their ups and downs,
74
00:04:36,296 --> 00:04:38,921
their, well, the fun they get out of life,
75
00:04:38,921 --> 00:04:42,046
the minor tragedies that
inevitably creep in their lives,
76
00:04:42,046 --> 00:04:44,254
their hobbies, what they're talking about,
77
00:04:44,254 --> 00:04:46,837
thinking, reading, and
so on, so on, and so on.
78
00:04:46,837 --> 00:04:49,379
- A sort of "Mrs. Dale's Diary," in fact.
79
00:04:49,379 --> 00:04:50,921
- Oh no, no, nothing like that.
80
00:04:50,921 --> 00:04:53,296
We want an actual real-life couple
81
00:04:53,296 --> 00:04:55,879
with genuine glamour and
excitement in their lives.
82
00:04:55,879 --> 00:04:58,421
- And whose fundamental interest
is a contented home life.
83
00:04:58,421 --> 00:04:59,254
- Exactly.
84
00:04:59,254 --> 00:05:00,712
- You'll never find them, old boy.
85
00:05:00,712 --> 00:05:01,879
- Why not?
86
00:05:01,879 --> 00:05:03,629
I mean, we can pick a well
known actor and actress
87
00:05:03,629 --> 00:05:05,087
who also happen to be married.
88
00:05:05,087 --> 00:05:06,254
- [Man] And how do you
know they still will be
89
00:05:06,254 --> 00:05:08,171
by the time you get to
the second programme?
90
00:05:08,171 --> 00:05:10,004
- That's a sound point, Johnson.
91
00:05:10,004 --> 00:05:11,129
- But there are several of them
92
00:05:11,129 --> 00:05:12,921
that have been happily married for years.
93
00:05:12,921 --> 00:05:14,129
- Such as?
94
00:05:14,129 --> 00:05:15,712
- The Attenboroughs.
95
00:05:15,712 --> 00:05:16,754
- The Oliviers.
96
00:05:16,754 --> 00:05:17,921
- I think we can do better than that.
97
00:05:17,921 --> 00:05:19,879
What about the Fosters?
98
00:05:19,879 --> 00:05:20,712
- Hmm.
99
00:05:20,712 --> 00:05:22,129
- They've been married for years.
100
00:05:22,129 --> 00:05:23,087
Both of them have been stars
101
00:05:23,087 --> 00:05:24,296
for as long as I can remember.
102
00:05:24,296 --> 00:05:27,087
And, sir, absolutely
devoted to one another.
103
00:05:27,087 --> 00:05:28,754
(glass shattering)
104
00:05:28,754 --> 00:05:30,296
- Just a minute, Laura!
105
00:05:30,296 --> 00:05:31,129
Laura!
106
00:05:31,129 --> 00:05:32,004
(frantic music)
107
00:05:32,004 --> 00:05:32,837
- Ooh!
108
00:05:37,296 --> 00:05:38,379
Simon!
109
00:05:38,379 --> 00:05:39,754
Open this door!
110
00:05:39,754 --> 00:05:41,087
- Not till you apologise!
111
00:05:41,087 --> 00:05:42,254
- [Laura] I'll break it down first!
112
00:05:42,254 --> 00:05:43,462
- [Simon] Just you try!
113
00:05:43,462 --> 00:05:44,421
- [Laura] Cad!
114
00:05:44,421 --> 00:05:45,337
- [Simon] Slut!
115
00:05:45,337 --> 00:05:46,962
- Beast!
- Trollop!
116
00:05:46,962 --> 00:05:47,796
- [Laura] Ooh!
117
00:05:47,796 --> 00:05:48,629
- You called, sir?
118
00:05:48,629 --> 00:05:49,671
- [Laura] Simon!
119
00:05:49,671 --> 00:05:51,421
- I was addressing my wife.
120
00:05:51,421 --> 00:05:53,504
- I'll make lunch.
- Open this door!
121
00:05:53,504 --> 00:05:54,421
(Laura banging on door)
You know
122
00:05:54,421 --> 00:05:55,462
what happened last time!
- Wilson?
123
00:05:55,462 --> 00:05:56,296
- Sir?
124
00:05:56,296 --> 00:05:57,129
- I'll call the police!
- What time is the next
125
00:05:57,129 --> 00:05:58,296
presentable train for Leicester?
126
00:05:58,296 --> 00:05:59,546
- Discriminating travellers
127
00:05:59,546 --> 00:06:02,254
speak very highly of the 1:25, sir.
128
00:06:02,254 --> 00:06:03,087
- [Simon] Good.
129
00:06:03,087 --> 00:06:04,171
Now, nip around to Cook's
and get me a ticket.
130
00:06:04,171 --> 00:06:06,379
- One, sir?
- One, single.
131
00:06:06,379 --> 00:06:08,379
Try and get me a corner seat.
132
00:06:08,379 --> 00:06:09,754
(Laura yelling)
133
00:06:09,754 --> 00:06:10,879
What do you want?
134
00:06:10,879 --> 00:06:11,712
- Money, sir.
135
00:06:11,712 --> 00:06:12,754
I am temporarily embarrassed.
136
00:06:12,754 --> 00:06:14,796
- Well, take it out of
the housekeeping money.
137
00:06:14,796 --> 00:06:16,546
- The housekeeping is
also embarrassed, sir.
138
00:06:16,546 --> 00:06:17,379
- Well, scrape it up somehow.
139
00:06:17,379 --> 00:06:18,212
- Excuse me, sir.
(Laura banging on door)
140
00:06:18,212 --> 00:06:20,546
Someone seems to be knocking, sir.
141
00:06:20,546 --> 00:06:23,337
- Open this!
- All right, well answer it.
142
00:06:23,337 --> 00:06:24,504
There's the key.
143
00:06:24,504 --> 00:06:26,337
- Thank you very much, sir.
144
00:06:26,337 --> 00:06:28,504
- Will you open this door?
145
00:06:29,712 --> 00:06:30,546
Simon!
146
00:06:31,421 --> 00:06:33,004
You nasty old hand!
147
00:06:34,546 --> 00:06:37,837
You! (groans)
148
00:06:37,837 --> 00:06:39,629
Thank you, Wilson.
149
00:06:39,629 --> 00:06:40,629
- A pleasure, madam.
150
00:06:41,712 --> 00:06:42,712
- Hello?
151
00:06:42,712 --> 00:06:45,796
May I speak to Mr. Burton, please?
152
00:06:45,796 --> 00:06:46,629
Don't give me that.
153
00:06:46,629 --> 00:06:48,796
Bertie hasn't made a round
of the studios for 20 years.
154
00:06:48,796 --> 00:06:50,587
Tell him I'll be there in 10 minutes.
155
00:06:54,671 --> 00:06:55,921
Wilson!
156
00:06:55,921 --> 00:06:57,046
Bring me a suitcase.
157
00:06:57,046 --> 00:06:58,337
- I have it here, sir.
- Good.
158
00:06:58,337 --> 00:07:00,046
- And your clean shirts, sir.
159
00:07:08,629 --> 00:07:11,421
- Are you, um, planning to go somewhere?
160
00:07:11,421 --> 00:07:12,754
- Yes, home to Mother.
161
00:07:12,754 --> 00:07:13,587
- [Laura] For long?
162
00:07:13,587 --> 00:07:14,587
- For good.
163
00:07:14,587 --> 00:07:16,046
- Then you'd better take this scarf.
164
00:07:16,046 --> 00:07:17,546
You'll probably need it.
165
00:07:17,546 --> 00:07:19,796
Your mother's house gets
very damp in the winter.
166
00:07:19,796 --> 00:07:20,921
- Where did you get this?
167
00:07:20,921 --> 00:07:22,504
- In your golf jacket.
168
00:07:22,504 --> 00:07:24,587
No wonder your handicap's gone up to 20.
169
00:07:25,671 --> 00:07:27,129
- Laura, I've asked you
not to go through my things
170
00:07:27,129 --> 00:07:28,379
like a customs official.
171
00:07:28,379 --> 00:07:31,087
- Hmm, I can well understand why.
172
00:07:31,087 --> 00:07:33,629
These I found in your golfing trousers.
173
00:07:33,629 --> 00:07:34,462
- What are they?
174
00:07:34,462 --> 00:07:37,296
- Their two tees, a hair
grip and an earring, sir.
175
00:07:37,296 --> 00:07:40,296
- Ladies day at Sunningdale
must be quite an occasion.
176
00:07:40,296 --> 00:07:41,129
(Wilson laughs)
177
00:07:41,129 --> 00:07:42,421
- Wilson, I asked you to
go and get me a ticket.
178
00:07:42,421 --> 00:07:43,462
- Yes, sir, at once, sir.
179
00:07:43,462 --> 00:07:45,379
It's just that I find the rapier thrusts
180
00:07:45,379 --> 00:07:49,129
of madam's conversation highly
stimulating, sir. (chuckling)
181
00:07:49,129 --> 00:07:49,962
- Simon.
182
00:07:51,837 --> 00:07:55,296
Before you go, I, I just
want to say one thing.
183
00:07:55,296 --> 00:07:58,087
You left me permanently for
your mother's five times
184
00:07:58,087 --> 00:07:59,879
in the last three years.
185
00:07:59,879 --> 00:08:02,629
The average length of absence
has been about 10 weeks.
186
00:08:02,629 --> 00:08:04,629
Then you've appeared in that doorway
187
00:08:04,629 --> 00:08:06,629
with a nauseating smirk on your face
188
00:08:06,629 --> 00:08:08,879
and two dozen roses in your hand.
189
00:08:08,879 --> 00:08:10,837
And I, heaven forgive me, have said,
190
00:08:10,837 --> 00:08:13,212
"All right, come in."
191
00:08:13,212 --> 00:08:15,046
Well, understand this, Simon.
192
00:08:15,046 --> 00:08:17,296
This time I'm not saying come in.
193
00:08:17,296 --> 00:08:19,837
- And this time I'm not
wasting my money on roses.
194
00:08:19,837 --> 00:08:21,212
- You didn't the last two times.
195
00:08:21,212 --> 00:08:24,004
The bill came in for the
florist, and I paid it.
196
00:08:24,004 --> 00:08:24,837
- 12, 15, 17, 19.
197
00:08:29,212 --> 00:08:30,504
22, 23.
198
00:08:30,504 --> 00:08:32,296
Hmm, still not enough.
199
00:08:32,296 --> 00:08:34,629
The governor'll never travel third class.
200
00:08:34,629 --> 00:08:36,629
- Well, bang goes the bread money again.
201
00:08:38,004 --> 00:08:39,587
- You must be philosophical
about it, Jessie.
202
00:08:39,587 --> 00:08:41,671
- Well, I only hope the baker will be.
203
00:08:41,671 --> 00:08:44,504
(Wilson chuckles)
204
00:08:47,046 --> 00:08:49,004
- Oh, very pretty.
205
00:08:49,004 --> 00:08:50,587
And where are you off to now?
206
00:08:50,587 --> 00:08:51,462
- I'm going to see my agent.
207
00:08:51,462 --> 00:08:53,879
- Remind him if he's drawing
up any sort of a settlement
208
00:08:53,879 --> 00:08:56,171
that the furniture's mine and paid for.
209
00:08:56,171 --> 00:08:57,004
- And the house is mine.
210
00:08:57,004 --> 00:08:57,962
- You mean the mortgage on it is,
211
00:08:57,962 --> 00:09:00,671
and the payments are 18 months in arrears.
212
00:09:00,671 --> 00:09:02,712
Now, what will you do, my darling,
213
00:09:02,712 --> 00:09:04,004
when you get to Leicester?
214
00:09:04,004 --> 00:09:06,337
Is there a repertory
theatre you could join?
215
00:09:06,337 --> 00:09:07,254
- [Simon] (chuckles) Repertory?
216
00:09:07,254 --> 00:09:10,212
- They'd probably welcome an
older man with your experience.
217
00:09:10,212 --> 00:09:11,796
Very interesting life, too.
218
00:09:11,796 --> 00:09:13,546
"Streetcar Named Desire" one week,
219
00:09:13,546 --> 00:09:15,671
"Lace on Her Petticoat" the next.
220
00:09:15,671 --> 00:09:17,254
- I'm sorry, the idea
doesn't appeal to me.
221
00:09:17,254 --> 00:09:18,087
- [Laura] Oh, pity.
222
00:09:18,087 --> 00:09:19,671
It uh, might get rid of some of those
223
00:09:19,671 --> 00:09:22,546
irritating mannerisms of yours.
224
00:09:22,546 --> 00:09:23,379
- Mannerisms.
225
00:09:23,379 --> 00:09:25,004
- You can't do double takes
226
00:09:25,004 --> 00:09:27,629
52 weeks in a year even in Leicester.
227
00:09:27,629 --> 00:09:28,921
At the end of the second month,
228
00:09:28,921 --> 00:09:31,171
the people will begin to think
you had a permanent twitch.
229
00:09:31,171 --> 00:09:33,379
- Might I remind you that
you were carrying entrees
230
00:09:33,379 --> 00:09:34,796
when I was already a leading man?
231
00:09:34,796 --> 00:09:36,296
- Might I remind you
that you haven't worked
232
00:09:36,296 --> 00:09:38,254
for the last 11 months,
233
00:09:38,254 --> 00:09:41,212
and I very much doubt if
you'll work for another 11.
234
00:09:41,212 --> 00:09:43,837
The skids are well and
truly under you, Simon,
235
00:09:43,837 --> 00:09:46,504
only you're too pigheaded to admit it.
236
00:09:46,504 --> 00:09:48,046
- Thank you very much.
237
00:09:48,046 --> 00:09:50,462
Your great faith in me is most touching.
238
00:09:50,462 --> 00:09:52,587
(cheerful music)
239
00:09:52,587 --> 00:09:55,254
(door slamming)
240
00:09:59,337 --> 00:10:02,379
Wait here a minute, will you, please?
241
00:10:06,462 --> 00:10:07,296
Morning.
242
00:10:07,296 --> 00:10:08,379
Mr. Burton's expecting me.
243
00:10:08,379 --> 00:10:09,879
- I'm sorry, but-
- Oh, pay off my taxi,
244
00:10:09,879 --> 00:10:10,712
will you, darling?
245
00:10:10,712 --> 00:10:11,712
I haven't any change.
246
00:10:11,712 --> 00:10:13,546
- Know more after I've
been in touch with Binkie.
247
00:10:13,546 --> 00:10:14,879
Yours faithfully.
- Good morning, Bertie.
248
00:10:14,879 --> 00:10:15,712
Good morning, Miss Jones.
249
00:10:15,712 --> 00:10:16,837
- I don't see anything good about it.
250
00:10:16,837 --> 00:10:17,712
- I know, you're busy.
251
00:10:17,712 --> 00:10:18,546
So am I.
252
00:10:18,546 --> 00:10:20,504
I called in for a check, not a chat.
253
00:10:20,504 --> 00:10:21,337
50 pounds will do.
254
00:10:21,337 --> 00:10:23,337
- Now, why should I give you 50 pounds?
255
00:10:23,337 --> 00:10:24,337
- As an advance.
256
00:10:24,337 --> 00:10:25,254
- An advance against what?
257
00:10:25,254 --> 00:10:26,754
- Now don't be silly, Bertie,
258
00:10:26,754 --> 00:10:29,129
against my next salary check.
259
00:10:29,129 --> 00:10:30,671
- [Bertie] And when will that come?
260
00:10:30,671 --> 00:10:32,629
- Well, you oughta know,
you're my agent, aren't you?
261
00:10:32,629 --> 00:10:34,087
- Unfortunately, yes.
262
00:10:35,254 --> 00:10:37,087
I'd like to ask you something, Simon.
263
00:10:37,962 --> 00:10:40,337
Just what do you think an agent is for?
264
00:10:40,337 --> 00:10:42,254
- Ah, that's something we've all wondered
265
00:10:42,254 --> 00:10:43,254
from time to time.
266
00:10:43,254 --> 00:10:44,087
- Now, now, now, don't banter.
267
00:10:44,087 --> 00:10:44,921
I'll tell you.
268
00:10:44,921 --> 00:10:46,962
To get you jobs and take
10% of the money you make.
269
00:10:46,962 --> 00:10:47,796
- Exactly.
- Now I'll tell you
270
00:10:47,796 --> 00:10:48,629
what he's not for.
271
00:10:48,629 --> 00:10:51,046
He's not for settling your income tax.
272
00:10:51,046 --> 00:10:53,004
He's not for settling your gambling debts.
273
00:10:53,004 --> 00:10:55,254
Nor for cabling you your
return fair from Monte Carlo
274
00:10:55,254 --> 00:10:56,921
when you're cleaned out at the tables.
275
00:10:56,921 --> 00:10:58,004
- Well, you enjoy a flutter yourself.
276
00:10:58,004 --> 00:10:59,087
- Certainly I do.
277
00:10:59,087 --> 00:11:00,587
But when I lose, I don't come to you
278
00:11:00,587 --> 00:11:01,796
and ask you to pay my bookmaker.
279
00:11:01,796 --> 00:11:02,629
- Neither do I.
280
00:11:02,629 --> 00:11:03,462
- No, but it comes to the same thing
281
00:11:03,462 --> 00:11:04,296
when you expect me to advance you
282
00:11:04,296 --> 00:11:06,046
10% of some other actor's salary
283
00:11:06,046 --> 00:11:08,546
when you've neither of
you worked for a year!
284
00:11:08,546 --> 00:11:09,379
- Well, I must admit,
285
00:11:09,379 --> 00:11:11,004
for an agent you've been very generous.
286
00:11:11,004 --> 00:11:12,171
- Oh, well, thank you.
287
00:11:12,171 --> 00:11:13,004
That's big of you.
288
00:11:13,004 --> 00:11:14,671
That's very big of you.
289
00:11:14,671 --> 00:11:16,754
- On the other hand, if you got me a job,
290
00:11:16,754 --> 00:11:18,962
I wouldn't have been
out of work for a year.
291
00:11:18,962 --> 00:11:21,212
- Now, now, let's not be sordid.
292
00:11:21,212 --> 00:11:22,046
(phone buzzing)
293
00:11:22,046 --> 00:11:22,879
Excuse me.
294
00:11:25,129 --> 00:11:25,962
Yes?
295
00:11:25,962 --> 00:11:27,462
- Miss Drake's still waiting
to see you, Mr. Burton.
296
00:11:27,462 --> 00:11:28,504
- Oh good heavens, don't keep her waiting.
297
00:11:28,504 --> 00:11:30,171
Send her in.
298
00:11:30,171 --> 00:11:31,462
Give him a check, give him the cash box,
299
00:11:31,462 --> 00:11:33,004
give him the keys to the safe.
300
00:11:33,004 --> 00:11:33,837
- Hello!
- Darling,
301
00:11:33,837 --> 00:11:35,254
nobody told me you were here, mwah.
302
00:11:35,254 --> 00:11:36,629
Do you now Simon Foster?
- How do you do?
303
00:11:36,629 --> 00:11:38,129
- I'm still not absolutely convinced
304
00:11:38,129 --> 00:11:40,296
that I'm doing the right thing.
305
00:11:40,296 --> 00:11:41,504
I tell you what I will do.
306
00:11:41,504 --> 00:11:43,296
I'll agree to a four-weeks trial.
307
00:11:43,296 --> 00:11:44,129
How's that?
308
00:11:44,129 --> 00:11:45,504
- I'm sure you won't regret it, sir.
309
00:11:45,504 --> 00:11:46,671
And I can contact the Fosters?
310
00:11:46,671 --> 00:11:47,796
- Yes, if they're agreeable,
311
00:11:47,796 --> 00:11:49,671
you can go ahead with
the preliminary plans.
312
00:11:49,671 --> 00:11:51,087
Oh, and see that the script
313
00:11:51,087 --> 00:11:53,587
stresses the solidarity of the home.
314
00:11:53,587 --> 00:11:55,962
Peaceful, happy atmosphere
of marital bliss.
315
00:11:55,962 --> 00:11:57,462
It's very important.
316
00:11:57,462 --> 00:11:58,962
Who were you thinking of for the writer?
317
00:11:58,962 --> 00:12:02,254
- Well, I thought of Janet Honeyman, sir.
318
00:12:02,254 --> 00:12:03,087
- You mean the girl
319
00:12:03,087 --> 00:12:05,296
who's doing "Insect
Life in British Ponds"?
320
00:12:05,296 --> 00:12:07,254
- Oh, but she did do the "Darby
and Joan" programme, too, sir.
321
00:12:07,254 --> 00:12:09,171
- All right, I'll leave it to you.
322
00:12:09,171 --> 00:12:10,796
- Thank you, sir.
323
00:12:10,796 --> 00:12:13,212
- [CT] There's one thing
you've forgotten, Mr. Prentice.
324
00:12:13,212 --> 00:12:14,379
- Sir?
325
00:12:14,379 --> 00:12:16,171
- Your coat.
326
00:12:16,171 --> 00:12:17,421
- Oh.
327
00:12:17,421 --> 00:12:18,462
Thank you, sir.
328
00:12:19,921 --> 00:12:22,671
(cheerful music)
329
00:12:37,087 --> 00:12:37,921
- Your ticket, sir.
330
00:12:37,921 --> 00:12:39,004
- Oh, thank you, Wilson.
331
00:12:40,921 --> 00:12:42,421
Here's a couple of pounds.
332
00:12:42,421 --> 00:12:43,254
Keep the change.
333
00:12:43,254 --> 00:12:44,379
- Oh, thank you, sir.
334
00:12:44,379 --> 00:12:46,129
- Now, before I go, wages.
335
00:12:48,254 --> 00:12:50,254
No, on second thought, I'll
give you and Jessie a check.
336
00:12:50,254 --> 00:12:51,087
- I shouldn't bother, sir.
337
00:12:51,087 --> 00:12:52,504
It only causes embarrassment.
338
00:12:52,504 --> 00:12:54,129
- No, I'll write you one at once.
339
00:12:58,879 --> 00:12:59,837
What are you doing?
340
00:12:59,837 --> 00:13:02,587
- There's no need to add
kleptomania to your other failings.
341
00:13:02,587 --> 00:13:03,671
- You put those back at once.
342
00:13:03,671 --> 00:13:04,629
They happen to be mine.
343
00:13:04,629 --> 00:13:06,004
- They most certainly are not.
344
00:13:06,004 --> 00:13:06,837
- They were presented to me
345
00:13:06,837 --> 00:13:08,421
by the cast on the 300th performance
346
00:13:08,421 --> 00:13:09,712
of "Marriage in Mayfair".
347
00:13:09,712 --> 00:13:11,712
- I seem to remember that
on the 300th performance
348
00:13:11,712 --> 00:13:14,754
you were on holiday in
Paris with Sybil Hunter.
349
00:13:15,629 --> 00:13:17,254
- Laura, before I leave,
350
00:13:17,254 --> 00:13:19,004
I want you to know,
351
00:13:19,004 --> 00:13:21,129
I forgive you for all your insults,
352
00:13:21,129 --> 00:13:21,962
including that last one.
353
00:13:21,962 --> 00:13:22,837
- My insults?
354
00:13:23,754 --> 00:13:25,921
Ooh ha, ha, that's rich.
355
00:13:25,921 --> 00:13:28,796
Who started that sordid
brawl this morning?
356
00:13:28,796 --> 00:13:30,129
- The same person who usually does.
357
00:13:30,129 --> 00:13:32,129
- The reason was
cigarette ends in teacups.
358
00:13:32,129 --> 00:13:33,046
- It was nothing of the sort.
359
00:13:33,046 --> 00:13:34,046
It was a-
- If there's one thing
360
00:13:34,046 --> 00:13:36,337
I abominate, it's a filthy wet mess
361
00:13:36,337 --> 00:13:37,546
of loose tobacco swimming
362
00:13:37,546 --> 00:13:38,629
about amongst the tea things!
- I merely happened
363
00:13:38,629 --> 00:13:39,462
to mention.
364
00:13:39,462 --> 00:13:40,754
(door slams)
365
00:13:40,754 --> 00:13:42,212
As I was saying when you slammed
366
00:13:42,212 --> 00:13:43,046
the door in my face-
367
00:13:43,046 --> 00:13:44,379
- There are seven ashtrays placed
368
00:13:44,379 --> 00:13:47,462
in strategic positions
all around the room.
369
00:13:47,462 --> 00:13:48,629
Now, do you ever use one?
370
00:13:48,629 --> 00:13:49,546
Oh, no.
371
00:13:49,546 --> 00:13:51,087
If you can't find a teacup handy,
372
00:13:51,087 --> 00:13:52,671
your beastly cigarettes get stamped
373
00:13:52,671 --> 00:13:54,212
out on my dressing table,
374
00:13:54,212 --> 00:13:56,462
in the rose bowl or down the sink.
375
00:13:56,462 --> 00:13:57,921
I go around cleaning up after you
376
00:13:57,921 --> 00:13:59,379
like an attendant at the zoo.
377
00:13:59,379 --> 00:14:00,254
- Have you finished?
378
00:14:00,254 --> 00:14:01,879
- For the time being, yes.
379
00:14:01,879 --> 00:14:03,087
- One of the most tragic fates
380
00:14:03,087 --> 00:14:05,546
a man can suffer is to
be saddled to a nag.
381
00:14:05,546 --> 00:14:06,379
- Saddled to a what?
382
00:14:06,379 --> 00:14:07,462
- A nag.
383
00:14:07,462 --> 00:14:08,379
And no matter how much you think
384
00:14:08,379 --> 00:14:09,837
my education has been neglected,
385
00:14:09,837 --> 00:14:12,504
the equestrian phraseology
was intentional.
386
00:14:12,504 --> 00:14:14,254
- You know, you really shouldn't
387
00:14:14,254 --> 00:14:15,087
try and talk like Wilson.
388
00:14:15,087 --> 00:14:17,587
You just haven't got the
presence to get away with it.
389
00:14:17,587 --> 00:14:19,296
- This morning, on
looking through the back
390
00:14:19,296 --> 00:14:20,212
page of the daily paper,
391
00:14:20,212 --> 00:14:21,421
I merely happened to mention
392
00:14:21,421 --> 00:14:22,629
that the lady in the divorce case
393
00:14:22,629 --> 00:14:23,712
had remarkably good legs.
394
00:14:23,712 --> 00:14:24,837
- I remember perfectly-
- Seven minutes later,
395
00:14:24,837 --> 00:14:26,629
after you'd twisted that remark,
396
00:14:26,629 --> 00:14:28,546
you'd practically made
me the co-respondent.
397
00:14:28,546 --> 00:14:29,421
- Well, what do you expect
398
00:14:29,421 --> 00:14:32,462
if you will be seen going
around with Sybil Hunter.
399
00:14:33,379 --> 00:14:35,546
- Sybil Hunter happens to
be a patron of the arts.
400
00:14:35,546 --> 00:14:36,587
- Uh, bunk.
401
00:14:36,587 --> 00:14:37,921
She's a patron of one thing
402
00:14:37,921 --> 00:14:39,962
and one thing only, men.
403
00:14:39,962 --> 00:14:41,087
And in her declining years,
404
00:14:41,087 --> 00:14:43,296
she's getting less and
less choosy what men.
405
00:14:43,296 --> 00:14:45,587
- Mm, Gerald Baxter to you.
406
00:14:45,587 --> 00:14:47,087
- And what is the matter
with Gerald Baxter?
407
00:14:47,087 --> 00:14:48,462
He's made some excellent pictures
408
00:14:48,462 --> 00:14:49,296
in these last two years.
409
00:14:49,296 --> 00:14:51,629
- And he's made some
excellent passes at you,
410
00:14:51,629 --> 00:14:53,754
and you've encouraged him.
411
00:14:53,754 --> 00:14:55,421
- How dare you!
412
00:14:55,421 --> 00:14:56,629
You take that back at once.
413
00:14:56,629 --> 00:14:57,462
- I will not.
414
00:14:57,462 --> 00:14:58,296
I called you a trollop,
415
00:14:58,296 --> 00:14:59,129
and I meant a trollop.
416
00:15:00,087 --> 00:15:00,921
- Ooh.
417
00:15:03,754 --> 00:15:04,587
- Trollop!
418
00:15:06,254 --> 00:15:07,296
(door slams)
419
00:15:07,296 --> 00:15:09,421
- After due consideration, we decided
420
00:15:09,421 --> 00:15:11,837
that the Fosters were the ideal couple.
421
00:15:11,837 --> 00:15:12,671
What do you say?
422
00:15:13,796 --> 00:15:15,087
- Oh, I beg your pardon.
423
00:15:15,087 --> 00:15:16,004
When do you want to start?
424
00:15:16,004 --> 00:15:16,837
- Right away.
425
00:15:16,837 --> 00:15:20,129
- Ooh, ooh, I'm afraid that's
extremely dodgy, old boy.
426
00:15:20,129 --> 00:15:21,837
Three different studios
want 'em for a picture.
427
00:15:21,837 --> 00:15:23,504
Simon has an offer to a play,
428
00:15:23,504 --> 00:15:25,004
and Laura's more or less promised
429
00:15:25,004 --> 00:15:27,087
to take a real big part on Broadway.
430
00:15:27,087 --> 00:15:28,046
- Oh.
431
00:15:28,046 --> 00:15:28,879
Oh, I see.
432
00:15:28,879 --> 00:15:29,712
- It's all those dollars.
433
00:15:29,712 --> 00:15:30,546
You know how it is.
434
00:15:30,546 --> 00:15:32,129
They sound so much more than pounds,
435
00:15:32,129 --> 00:15:33,587
particularly BBC pounds,
436
00:15:33,587 --> 00:15:35,587
if you don't mind my saying so.
437
00:15:35,587 --> 00:15:36,754
- Oh, dear.
438
00:15:36,754 --> 00:15:39,629
Oh, well, I suppose I
better try the Oliviers.
439
00:15:39,629 --> 00:15:41,046
- No, no, don't do that!
440
00:15:41,046 --> 00:15:43,129
I mean, I just hate to let you down.
441
00:15:43,129 --> 00:15:44,212
I tell you what I'll do,
442
00:15:44,212 --> 00:15:45,587
I'll get them on the phone
443
00:15:45,587 --> 00:15:47,629
and see if I can bring a
little pressure to bear.
444
00:15:47,629 --> 00:15:48,462
- [David] Oh.
445
00:15:48,462 --> 00:15:50,421
Oh, well, that'd be
awfully kind of you, sir.
446
00:15:50,421 --> 00:15:51,254
- Not at all.
447
00:15:51,254 --> 00:15:52,087
- [Secretary] Yes, Mr. Burton.
448
00:15:52,087 --> 00:15:53,629
- Miss Jones, put a call through
to the Fosters, will you?
449
00:15:53,629 --> 00:15:56,129
(funny music)
450
00:15:58,754 --> 00:16:01,921
(phone ringing)
451
00:16:01,921 --> 00:16:03,254
- Hello.
452
00:16:03,254 --> 00:16:04,254
Oh, Mr. Burton.
453
00:16:05,087 --> 00:16:08,087
No, I'm afraid Mr. Foster's not at home.
454
00:16:08,087 --> 00:16:09,754
No, sir, madam's resting.
455
00:16:09,754 --> 00:16:10,587
He's just left.
456
00:16:10,587 --> 00:16:13,129
He's catching the 1:25 to Leicester.
457
00:16:13,129 --> 00:16:16,296
I believe...
(phone clicks)
458
00:16:16,296 --> 00:16:17,837
No manners.
459
00:16:17,837 --> 00:16:20,254
(busy music)
460
00:16:26,296 --> 00:16:27,671
- [Porter] Where to, sir?
461
00:16:27,671 --> 00:16:29,004
- Leicester, the 1:25.
462
00:16:29,004 --> 00:16:29,837
- Right.
463
00:16:31,837 --> 00:16:34,587
(big band music)
464
00:16:36,629 --> 00:16:39,296
- [Announcer] The 1:25 train to Bransford
465
00:16:39,296 --> 00:16:42,129
leaves from platform three.
466
00:16:42,129 --> 00:16:45,379
Calling in Leicester, Trent, Chesterfield,
467
00:16:46,796 --> 00:16:49,296
Sheffield, Leeds and-
- Simon!
468
00:16:50,921 --> 00:16:52,296
Simon!
469
00:16:52,296 --> 00:16:53,421
- Hello, Bertie.
470
00:16:53,421 --> 00:16:54,254
- Come over here.
471
00:16:54,254 --> 00:16:58,171
I want to talk to you!
472
00:16:58,171 --> 00:16:59,004
- What's the matter?
473
00:16:59,004 --> 00:17:00,046
- Now, what's all this nonsense
474
00:17:00,046 --> 00:17:00,879
about you going to Leicester?
475
00:17:00,879 --> 00:17:01,712
- It is not nonsense.
476
00:17:01,712 --> 00:17:03,046
I am going home to Mother.
477
00:17:03,046 --> 00:17:04,046
I've left Laura.
478
00:17:04,046 --> 00:17:04,879
- Left Laura?
479
00:17:04,879 --> 00:17:06,046
Don't be silly, you can't do that.
480
00:17:06,046 --> 00:17:08,087
Not now, not when I have work for you.
481
00:17:08,087 --> 00:17:09,004
(train whistle blowing)
482
00:17:09,004 --> 00:17:10,754
- What did you say, dear boy?
483
00:17:10,754 --> 00:17:11,587
- Work!
484
00:17:11,587 --> 00:17:12,504
Yes, it is extraordinary, isn't it?
485
00:17:12,504 --> 00:17:14,004
Look, we can't talk here.
486
00:17:14,004 --> 00:17:14,962
Let's go and have a drink.
487
00:17:14,962 --> 00:17:17,212
- [Simon] All right.
488
00:17:17,212 --> 00:17:18,046
Come on.
489
00:17:18,046 --> 00:17:18,879
- Now.
490
00:17:25,046 --> 00:17:25,962
Two scotches, miss, please.
491
00:17:25,962 --> 00:17:27,212
Large ones.
492
00:17:27,212 --> 00:17:28,754
- Now, Bertie, what's
all this about a job?
493
00:17:28,754 --> 00:17:31,254
- Simon, I think I
deserve a pat on the back.
494
00:17:31,254 --> 00:17:32,629
I've landed you something every actor
495
00:17:32,629 --> 00:17:33,587
in this country would
give his eye teeth for.
496
00:17:33,587 --> 00:17:35,129
- What, in the theatre?
497
00:17:35,129 --> 00:17:35,962
- The theatre?
498
00:17:35,962 --> 00:17:38,046
Oh, don't be silly, old
boy, the theater's had it.
499
00:17:38,046 --> 00:17:39,004
- Is something the matter?
500
00:17:39,004 --> 00:17:40,129
- No, I'm sorry, no.
501
00:17:40,129 --> 00:17:40,962
Do forgive me.
502
00:17:40,962 --> 00:17:41,796
Don't mind me.
503
00:17:41,796 --> 00:17:42,629
But you know, just for a moment,
504
00:17:42,629 --> 00:17:44,962
I thought you were Simon Foster.
505
00:17:44,962 --> 00:17:47,504
But of course, I see
you're very much older.
506
00:17:47,504 --> 00:17:48,462
- Thank you.
507
00:17:48,462 --> 00:17:49,587
(Bertie chuckles)
508
00:17:49,587 --> 00:17:50,421
What is it, a film?
509
00:17:50,421 --> 00:17:51,254
- Films?
510
00:17:51,254 --> 00:17:52,629
(scoffs) by the time
they've made up their mind
511
00:17:52,629 --> 00:17:53,796
what size and shape they're gonna be,
512
00:17:53,796 --> 00:17:54,629
they'll be through.
513
00:17:54,629 --> 00:17:57,087
3-D, 4-D, curved screen, cinerama,
514
00:17:57,087 --> 00:17:58,296
who cares if the story's no good.
515
00:17:58,296 --> 00:17:59,712
Don't spoil it.
516
00:17:59,712 --> 00:18:01,796
- Bertie, I've already
made it crystal clear,
517
00:18:01,796 --> 00:18:03,379
I cannot skate.
518
00:18:03,379 --> 00:18:04,504
- My dear fellow, I wouldn't dream
519
00:18:04,504 --> 00:18:05,796
of putting you on ice.
520
00:18:05,796 --> 00:18:07,379
- Well, what is it?
521
00:18:10,004 --> 00:18:11,879
- Television.
522
00:18:11,879 --> 00:18:13,296
- Television?
523
00:18:13,296 --> 00:18:15,046
And you call that a wonderful job?
524
00:18:15,046 --> 00:18:15,879
- But of course.
525
00:18:15,879 --> 00:18:17,171
- (chuckles) Three weeks rehearsal,
526
00:18:17,171 --> 00:18:19,171
hardly enough money for
your fair to the studio,
527
00:18:19,171 --> 00:18:21,379
a technical breakdown in the
middle of your big scene,
528
00:18:21,379 --> 00:18:22,504
and no repeat performance.
529
00:18:22,504 --> 00:18:23,337
No, thank you.
530
00:18:23,337 --> 00:18:25,421
- But, Simon, this is gonna be
something entirely different,
531
00:18:25,421 --> 00:18:27,129
something that may well put you and Laura
532
00:18:27,129 --> 00:18:28,379
right back-
- Laura, is she in it?
533
00:18:28,379 --> 00:18:29,421
- But of course!
534
00:18:29,421 --> 00:18:30,546
What's one without the other?
535
00:18:30,546 --> 00:18:32,754
Romeo and Juliet, Swan & Edgar,
536
00:18:32,754 --> 00:18:34,087
scotch and soda, Simon and Laura.
537
00:18:34,087 --> 00:18:35,004
- Now, just a minute.
538
00:18:35,004 --> 00:18:36,962
In the first place, I have no intention
539
00:18:36,962 --> 00:18:37,837
of appearing on television,
540
00:18:37,837 --> 00:18:39,421
and in the second place,
541
00:18:39,421 --> 00:18:40,754
Laura and I are parting.
542
00:18:40,754 --> 00:18:42,379
(train whistle blowing)
543
00:18:42,379 --> 00:18:43,754
I'm going home to Mother's,
544
00:18:43,754 --> 00:18:44,671
and that is final.
545
00:18:44,671 --> 00:18:46,421
- Now, Simon, look, be sensible.
546
00:18:46,421 --> 00:18:47,671
- [Waitress] Uh, excuse me!
547
00:18:47,671 --> 00:18:49,587
Nine shillings, please.
548
00:18:52,546 --> 00:18:54,171
- Bertie, you're wasting your time.
549
00:18:54,171 --> 00:18:56,629
Nothing could persuade me
to work with Laura anymore.
550
00:18:56,629 --> 00:18:58,921
- But you know you're
marvellous when you're together.
551
00:18:58,921 --> 00:19:00,671
- Mm, if you'd seen what
went on this morning,
552
00:19:00,671 --> 00:19:01,587
you wouldn't be too sure.
553
00:19:01,587 --> 00:19:02,504
- Leave it Bertie.
554
00:19:02,504 --> 00:19:03,546
I'll fix all that.
555
00:19:03,546 --> 00:19:05,921
- Look, it'd take more than
one piffling TV engagement
556
00:19:05,921 --> 00:19:06,796
to bring us together again.
557
00:19:06,796 --> 00:19:08,171
- This isn't one engagement, you clod,
558
00:19:08,171 --> 00:19:09,254
it's for every day!
559
00:19:09,254 --> 00:19:10,087
- What do you mean every day?
560
00:19:10,087 --> 00:19:11,462
- Five days a week, 52 weeks of the year.
561
00:19:11,462 --> 00:19:13,796
In three months, you'll
be a national figure.
562
00:19:13,796 --> 00:19:15,754
Ah, there's David Prentice now.
563
00:19:15,754 --> 00:19:17,754
Arriving together, that's a good omen.
564
00:19:17,754 --> 00:19:18,921
- I'm glad you think so.
565
00:19:31,129 --> 00:19:32,546
- David, dear boy.
566
00:19:32,546 --> 00:19:34,087
This is Simon Foster.
567
00:19:34,087 --> 00:19:35,129
- [Simon] How do you do?
568
00:19:35,129 --> 00:19:35,962
- How do you do, sir?
569
00:19:37,962 --> 00:19:40,462
- [Simon] Well, come along in.
570
00:19:43,337 --> 00:19:44,421
- Good afternoon, Wilson.
571
00:19:44,421 --> 00:19:45,254
- Good afternoon.
- Where's your mistress,
572
00:19:45,254 --> 00:19:46,087
Wilson?
573
00:19:46,087 --> 00:19:46,921
- Upstairs, sir.
574
00:19:46,921 --> 00:19:48,046
- Will you tell her Mr. Burton's here
575
00:19:48,046 --> 00:19:49,462
on business with a producer.
576
00:19:49,462 --> 00:19:50,296
- Yes, sir.
577
00:19:55,671 --> 00:19:57,754
- Oh, you must forgive my staring.
578
00:19:57,754 --> 00:19:59,004
It's disconcerting, I know,
579
00:19:59,004 --> 00:20:01,421
but nowadays, I see
everything in terms of angles.
580
00:20:01,421 --> 00:20:02,921
- (chuckles) That must
make it a bit tricky
581
00:20:02,921 --> 00:20:04,129
when you're addressing a golf ball.
582
00:20:04,129 --> 00:20:05,504
- Oh, I don't play golf.
583
00:20:05,504 --> 00:20:07,046
- No, I didn't think you would.
584
00:20:08,212 --> 00:20:10,087
- Yes, yours is a face with problems.
585
00:20:10,087 --> 00:20:12,421
- You, to coin a phrase, are telling me.
586
00:20:12,421 --> 00:20:13,754
- No, I mean camera problems,
587
00:20:13,754 --> 00:20:15,587
but a lot, of course, can
be done with lighting.
588
00:20:15,587 --> 00:20:17,504
- Yes, or you could
put it behind the sofa.
589
00:20:17,504 --> 00:20:18,546
Do come in.
590
00:20:18,546 --> 00:20:19,379
- Oh, thank you.
591
00:20:20,587 --> 00:20:22,462
Ah, this is a good room.
592
00:20:22,462 --> 00:20:24,879
- Oh, do you think it has
a spiritual atmosphere?
593
00:20:24,879 --> 00:20:26,671
- No, I mean from our point of view.
594
00:20:28,004 --> 00:20:29,712
- Madam presents her compliments
595
00:20:29,712 --> 00:20:31,129
and asks me to assure you
596
00:20:31,129 --> 00:20:32,421
she'll be with you immediately.
597
00:20:32,421 --> 00:20:33,921
- Thank you very much, Wilson.
598
00:20:35,712 --> 00:20:37,337
- Was that your manservant?
599
00:20:37,337 --> 00:20:38,254
- Oh, Wilson, yes.
600
00:20:38,254 --> 00:20:39,796
He was an actor, and he was my dresser-
601
00:20:39,796 --> 00:20:40,879
- Ah, an actor.
602
00:20:40,879 --> 00:20:41,712
Ah yes, I thought so.
603
00:20:41,712 --> 00:20:43,337
He's a natural.
604
00:20:43,337 --> 00:20:44,462
He moves, doesn't he?
605
00:20:45,629 --> 00:20:46,879
- From time to time, yes.
606
00:20:50,171 --> 00:20:51,004
- [Bertie] Aha!
607
00:20:51,837 --> 00:20:53,754
Laura, darling.
608
00:20:53,754 --> 00:20:54,587
- [Laura] Bertie!
609
00:20:54,587 --> 00:20:55,421
- Laura, I want you to meet
610
00:20:55,421 --> 00:20:58,587
a very brilliant young
producer, David Prentice.
611
00:20:58,587 --> 00:20:59,421
- Hello!
612
00:21:00,754 --> 00:21:02,046
- Uh h-hello.
613
00:21:02,046 --> 00:21:05,421
- David, what on earth are you doing here?
614
00:21:06,712 --> 00:21:07,546
- Well, if you come and sit down
615
00:21:07,546 --> 00:21:09,087
and relax, he'll probably tell you.
616
00:21:09,087 --> 00:21:11,004
- I thought you were on
your way to Leicester.
617
00:21:11,004 --> 00:21:11,837
- I'm getting a later train.
618
00:21:11,837 --> 00:21:12,921
- Don't miss it, dear.
619
00:21:12,921 --> 00:21:13,754
- Don't worry.
620
00:21:13,754 --> 00:21:14,587
If I do, I'll sleep in the waiting room.
621
00:21:14,587 --> 00:21:16,379
(Bertie and David chuckling)
622
00:21:16,379 --> 00:21:17,462
- Isn't it absurd?
623
00:21:17,462 --> 00:21:19,837
Always pretending to be
fighting, such children.
624
00:21:19,837 --> 00:21:21,796
- David, come and sit here by me
625
00:21:21,796 --> 00:21:23,296
and tell me what it's all about.
626
00:21:23,296 --> 00:21:25,254
- Oh, um, well, do you mind
627
00:21:25,254 --> 00:21:27,129
if I sort of wonder about a bit?
628
00:21:27,129 --> 00:21:27,962
- Oh, please do?
629
00:21:27,962 --> 00:21:29,546
- May I slip my jacket off?
630
00:21:29,546 --> 00:21:30,587
- Is it hot in here?
631
00:21:30,587 --> 00:21:33,879
- Well, no, but I always
think better with it off.
632
00:21:33,879 --> 00:21:36,796
Well, I am here because CT.
633
00:21:36,796 --> 00:21:37,629
- CT?
634
00:21:37,629 --> 00:21:39,546
- Oh, he's the controller of television
635
00:21:39,546 --> 00:21:43,212
and DTD, he's the director
of television drama,
636
00:21:43,212 --> 00:21:45,254
well, they have given me the go-ahead
637
00:21:45,254 --> 00:21:47,629
on a new programme which
deals with the private life
638
00:21:47,629 --> 00:21:50,546
of a celebrated couple who
are really happily married.
639
00:21:50,546 --> 00:21:54,212
(Simon and Laura chuckling)
640
00:21:55,421 --> 00:21:56,254
- Who was that?
641
00:21:56,254 --> 00:21:57,379
- Well, the governor's come back.
642
00:21:57,379 --> 00:21:59,212
- I hope he doesn't want his lunch.
643
00:21:59,212 --> 00:22:00,046
- Why?
644
00:22:00,046 --> 00:22:01,171
- Because I've eaten it.
645
00:22:01,171 --> 00:22:02,004
(Wilson laughs)
646
00:22:02,004 --> 00:22:02,837
(Jessie hiccups)
647
00:22:02,837 --> 00:22:03,671
- Pardon.
648
00:22:03,671 --> 00:22:05,879
- They're doing the same
thing in America, you know.
649
00:22:05,879 --> 00:22:07,671
Oh yes, and with great success.
650
00:22:07,671 --> 00:22:09,671
You probably read recently, Mrs. Foster,
651
00:22:09,671 --> 00:22:10,629
the nationwide interest over there
652
00:22:10,629 --> 00:22:13,712
when the wife in their
programme had a baby on TV.
653
00:22:13,712 --> 00:22:16,629
- I hope you're not suggesting
I should do the same.
654
00:22:16,629 --> 00:22:18,837
- Well, it's not absolutely essential.
655
00:22:18,837 --> 00:22:21,004
- I'm so glad.
656
00:22:21,004 --> 00:22:22,754
- Well, anyway, we feel,
657
00:22:22,754 --> 00:22:25,129
we feel that it is essential
that everything else
658
00:22:25,129 --> 00:22:27,921
should be as authentic as we can make it.
659
00:22:27,921 --> 00:22:30,712
You know, sort of a, well, an EWA.
660
00:22:30,712 --> 00:22:31,879
- A sort of what?
661
00:22:31,879 --> 00:22:34,879
- Oh, an eyewitness account.
662
00:22:34,879 --> 00:22:36,462
- Oh.
- But that.
663
00:22:36,462 --> 00:22:38,712
- I do beg your pardon, sir.
- I'm terribly sorry.
664
00:22:38,712 --> 00:22:41,421
But that is why our
couple should be not only
665
00:22:41,421 --> 00:22:44,337
well known as actors
but as a genuinely happy
666
00:22:44,337 --> 00:22:45,171
husband and wife.
667
00:22:46,462 --> 00:22:49,879
Frankly, well, it rested
between you and the Oliviers.
668
00:22:49,879 --> 00:22:52,504
But both CT and DT plumped for you.
669
00:22:52,504 --> 00:22:53,379
- Oh, why?
670
00:22:53,379 --> 00:22:55,087
- Because you've been
married so very much longer.
671
00:22:55,087 --> 00:22:57,754
(Bertie laughs)
672
00:22:59,712 --> 00:23:02,004
Well, what do you say?
673
00:23:03,004 --> 00:23:03,837
- No.
674
00:23:03,837 --> 00:23:05,254
- Sorry, old boy, it's
out of the question.
675
00:23:05,254 --> 00:23:06,087
- Simon!
676
00:23:06,087 --> 00:23:06,921
Laura!
677
00:23:06,921 --> 00:23:07,754
Are you mad?
678
00:23:07,754 --> 00:23:08,587
- Don't be ridiculous, Bertie.
679
00:23:08,587 --> 00:23:10,504
Mr. Prentice had better know immediately
680
00:23:10,504 --> 00:23:11,921
that Simon and I-
- Have arranged-
681
00:23:11,921 --> 00:23:13,004
- Ah, Prentice, old man,
682
00:23:13,004 --> 00:23:14,837
would you mind awfully
waiting till this evening
683
00:23:14,837 --> 00:23:15,671
for an answer?
684
00:23:15,671 --> 00:23:16,629
- Oh, not at all.
- Good.
685
00:23:16,629 --> 00:23:17,462
Everything will be all right.
686
00:23:17,462 --> 00:23:18,671
Just leave it to Uncle Bertie.
687
00:23:18,671 --> 00:23:19,837
Don't you worry.
688
00:23:19,837 --> 00:23:21,504
Don't forget your briefcase.
689
00:23:21,504 --> 00:23:23,837
Naturally, a thing like
this needs thinking over.
690
00:23:23,837 --> 00:23:25,046
They have so many offers,
691
00:23:25,046 --> 00:23:26,212
so much to consider.
692
00:23:26,212 --> 00:23:27,046
You know how it is,
693
00:23:27,046 --> 00:23:28,296
inclined to make them a bit.
694
00:23:28,296 --> 00:23:29,129
Yeah.
- Oh.
695
00:23:29,129 --> 00:23:30,254
- Now, I tell you what,
696
00:23:30,254 --> 00:23:32,754
suppose we dine together
this evening at Mario's?
697
00:23:32,754 --> 00:23:34,171
- Oh, that would be splendid.
698
00:23:34,171 --> 00:23:35,004
- About eight o'clock?
699
00:23:35,004 --> 00:23:36,337
- Might I bring my
script writer along too?
700
00:23:36,337 --> 00:23:38,254
- Bring your, oh my dear
boy, bring everybody,
701
00:23:38,254 --> 00:23:39,087
CT, DDT, DTs, everybody.
702
00:23:41,296 --> 00:23:42,129
- Yes, thank you.
703
00:23:42,129 --> 00:23:42,962
- [Simon] Mr. Prentice!
704
00:23:42,962 --> 00:23:43,796
- Sir?
705
00:23:43,796 --> 00:23:45,421
- You've forgotten something.
706
00:23:45,421 --> 00:23:46,254
- Oh.
707
00:23:46,254 --> 00:23:47,087
Yes, put your coat on.
708
00:23:47,087 --> 00:23:48,087
You'll catch cold.
709
00:23:48,087 --> 00:23:49,171
- Oh, thank you so much.
710
00:23:49,171 --> 00:23:50,087
Until eight o'clock then.
711
00:23:50,087 --> 00:23:51,087
- Yes.
712
00:23:51,087 --> 00:23:53,004
- Well, uh, au revoir.
713
00:23:53,004 --> 00:23:53,837
- Au revoir.
714
00:23:53,837 --> 00:23:54,671
Auf wiedersehen.
715
00:23:54,671 --> 00:23:56,129
Take care of yourself.
716
00:23:58,796 --> 00:24:00,546
What on earth is the matter with you two?
717
00:24:00,546 --> 00:24:01,546
Have you taken leave of your senses?
718
00:24:01,546 --> 00:24:03,254
- I've taken leave of Laura, that's all.
719
00:24:03,254 --> 00:24:05,337
- And not a moment too soon.
720
00:24:05,337 --> 00:24:06,171
- I'm sorry, Bertie.
721
00:24:06,171 --> 00:24:07,504
Better luck next time.
722
00:24:07,504 --> 00:24:09,421
- There isn't going to be a next time.
723
00:24:09,421 --> 00:24:10,587
May I remind you
724
00:24:10,587 --> 00:24:15,212
that between you you owe me
1,647 pounds, 18 shillings.
725
00:24:15,212 --> 00:24:16,796
- (chuckling) you're lucky.
726
00:24:16,796 --> 00:24:18,504
You should see what I owe my bookmaker.
727
00:24:18,504 --> 00:24:19,337
- Now, I'm warning you, both of you,
728
00:24:19,337 --> 00:24:21,212
that if you turn this down,
729
00:24:21,212 --> 00:24:22,962
I cannot afford to go on taking 10 percent
730
00:24:22,962 --> 00:24:23,796
of your earnings.
731
00:24:23,796 --> 00:24:24,629
It's too expensive.
732
00:24:24,629 --> 00:24:25,462
- Cheers.
733
00:24:25,462 --> 00:24:26,587
- Cheers.
734
00:24:26,587 --> 00:24:28,879
- I suppose it would be
quite an opportunity.
735
00:24:28,879 --> 00:24:30,921
- It could lead anywhere, Laura, anywhere.
736
00:24:30,921 --> 00:24:32,712
- Is the, uh, money good?
737
00:24:32,712 --> 00:24:34,879
- All money's good when you
haven't been making any.
738
00:24:34,879 --> 00:24:38,129
And this will be coming
in regularly every Friday.
739
00:24:39,421 --> 00:24:41,212
- Do you suppose we could
come to some arrangement?
740
00:24:41,212 --> 00:24:42,712
- Not with you in Leicester.
741
00:24:42,712 --> 00:24:44,296
- What if I don't go to Leicester?
742
00:24:45,129 --> 00:24:47,046
- I suppose we could,
743
00:24:47,046 --> 00:24:50,212
but it would have to be
purely a business arrangement.
744
00:24:50,212 --> 00:24:51,837
Everything I said this morning stands.
745
00:24:51,837 --> 00:24:52,671
- Naturally.
746
00:24:54,962 --> 00:24:56,421
- All right.
747
00:24:56,421 --> 00:24:57,754
Ring for Wilson, and tell him to put
748
00:24:57,754 --> 00:24:59,004
your things in the spare room.
749
00:24:59,004 --> 00:25:00,379
- That's my Laura.
750
00:25:00,379 --> 00:25:01,629
- By the way, Laura, where did you meet
751
00:25:01,629 --> 00:25:03,671
that ghastly young man?
752
00:25:03,671 --> 00:25:05,462
- At the Baxter's.
753
00:25:05,462 --> 00:25:07,171
And he's not ghastly.
754
00:25:07,171 --> 00:25:08,254
He's sweet.
755
00:25:08,254 --> 00:25:09,129
- At the Baxter's.
756
00:25:09,129 --> 00:25:10,296
- Yes.
- Now, now, you two.
757
00:25:10,296 --> 00:25:11,171
- The night-
- May I suggest
758
00:25:11,171 --> 00:25:12,004
that you take a little rest,
759
00:25:12,004 --> 00:25:13,212
just relax, while I go and talk
760
00:25:13,212 --> 00:25:14,921
to the BBC contract's department.
761
00:25:14,921 --> 00:25:16,171
- Don't let them do you down, Bertie.
762
00:25:16,171 --> 00:25:17,421
- Ha ha, do me down?
763
00:25:17,421 --> 00:25:19,254
Darling, don't be absurd.
764
00:25:19,254 --> 00:25:21,212
Christopher Marley, head of BBC contracts
765
00:25:21,212 --> 00:25:22,921
used to be my fag at Eton.
766
00:25:22,921 --> 00:25:24,087
Till tonight.
767
00:25:24,087 --> 00:25:26,129
(people talking)
768
00:25:26,129 --> 00:25:26,962
Not be worried.
769
00:25:26,962 --> 00:25:29,212
Nobody is to worry about a thing.
770
00:25:29,212 --> 00:25:30,046
Here's to it.
771
00:25:30,046 --> 00:25:30,921
- Here's to it.
- Here's to it.
772
00:25:30,921 --> 00:25:32,004
- [Simon] Indeed.
773
00:25:32,004 --> 00:25:35,129
- I can't tell you how
glad I am that you agreed.
774
00:25:35,129 --> 00:25:37,129
You know, I've been a
fan of yours for years.
775
00:25:37,129 --> 00:25:38,087
- Why don't you tell her how you played
776
00:25:38,087 --> 00:25:40,337
truant from school to
catch one of her matinees?
777
00:25:40,337 --> 00:25:42,504
(Bertie laughs and chokes)
778
00:25:42,504 --> 00:25:43,837
- It's very funny you should say that,
779
00:25:43,837 --> 00:25:44,671
because as a matter of fact,
780
00:25:44,671 --> 00:25:45,962
I did play truant once.
781
00:25:45,962 --> 00:25:47,337
But that was to see you.
782
00:25:47,337 --> 00:25:49,712
- (Laura chuckles) From
prep school, I take it.
783
00:25:49,712 --> 00:25:52,962
- (laughs) You know, I simply adore
784
00:25:52,962 --> 00:25:54,296
the delightful air of banter
785
00:25:54,296 --> 00:25:55,754
that exists between you two.
786
00:25:55,754 --> 00:25:56,712
- Banter?
787
00:25:56,712 --> 00:25:57,546
- Yes, there's a sort of,
788
00:25:57,546 --> 00:26:00,254
well, a brittle superficial
thrust and parry.
789
00:26:00,254 --> 00:26:03,379
And yet, beneath it, once
can sense a true bond.
790
00:26:03,379 --> 00:26:04,254
- Can one?
- Can one?
791
00:26:04,254 --> 00:26:05,796
- Of course one can.
792
00:26:05,796 --> 00:26:07,504
- And it's exactly what
we want to emphasise
793
00:26:07,504 --> 00:26:08,754
in this programme.
794
00:26:08,754 --> 00:26:10,087
Ooh, that reminds me.
795
00:26:10,087 --> 00:26:11,754
If I may, I'd like to
bring my art director
796
00:26:11,754 --> 00:26:12,837
round to your house.
797
00:26:12,837 --> 00:26:14,462
We're going to make an exact copy of it
798
00:26:14,462 --> 00:26:16,046
in the studio so that you'll feel
799
00:26:16,046 --> 00:26:18,004
perfectly at ease and be able to behave
800
00:26:18,004 --> 00:26:19,421
exactly as if you were at home.
801
00:26:19,421 --> 00:26:22,004
- Oh, that'll be fun.
802
00:26:22,004 --> 00:26:24,504
- Ah, here's our scriptwriter.
803
00:26:25,962 --> 00:26:26,796
- Janet.
804
00:26:27,962 --> 00:26:28,796
- Simon!
805
00:26:28,796 --> 00:26:29,796
- Janet.
806
00:26:29,796 --> 00:26:31,004
Janet Honeyman.
807
00:26:31,004 --> 00:26:32,379
By all that's wonderful.
808
00:26:32,379 --> 00:26:33,837
Hello, darling, how are you?
- Simon, dear.
809
00:26:33,837 --> 00:26:35,129
I'm fine.
810
00:26:35,129 --> 00:26:37,337
- I take it you two have met before?
811
00:26:37,337 --> 00:26:39,379
- Yes, at one of Sybil Hunter's parties.
812
00:26:39,379 --> 00:26:40,379
- Really?
813
00:26:40,379 --> 00:26:42,754
How do you do, Miss Honeyman?
814
00:26:42,754 --> 00:26:44,421
I, um, think I ought to tell you
815
00:26:44,421 --> 00:26:48,171
that in this programme, I play the wife.
816
00:26:48,171 --> 00:26:49,254
- Hello.
817
00:26:49,254 --> 00:26:50,212
I'm so sorry.
818
00:26:50,212 --> 00:26:51,587
I didn't see you sitting there.
819
00:26:51,587 --> 00:26:53,379
- Ah, well, let's hope the viewers
820
00:26:53,379 --> 00:26:54,837
will be more fortunate.
821
00:26:54,837 --> 00:26:56,879
Shall we go in?
822
00:26:56,879 --> 00:26:58,129
- [Bertie] Yes, shall we?
823
00:27:05,546 --> 00:27:06,587
- I suppose it never occurred to you
824
00:27:06,587 --> 00:27:08,879
that I might be using that newspaper.
825
00:27:08,879 --> 00:27:09,712
- Gilbert.
826
00:27:09,712 --> 00:27:11,296
You're the very man I wanted to see.
827
00:27:11,296 --> 00:27:13,546
- Oh, Simon, my dear boy, Simon.
828
00:27:13,546 --> 00:27:15,504
Arthur, Arthur, bring Mr. Foster
829
00:27:15,504 --> 00:27:16,754
a whiskey a water.
830
00:27:16,754 --> 00:27:17,629
- Thanks.
831
00:27:17,629 --> 00:27:18,587
I need your help, Gilbert.
832
00:27:18,587 --> 00:27:20,254
I'm on the brink of a television series.
833
00:27:20,254 --> 00:27:22,254
- Oh, better make that
a large whiskey, Arthur.
834
00:27:22,254 --> 00:27:23,546
- [Arthur] Done.
835
00:27:23,546 --> 00:27:24,379
- A weekly series?
836
00:27:24,379 --> 00:27:25,212
- No, daily.
837
00:27:25,212 --> 00:27:26,337
- Oh, no, no.
838
00:27:26,337 --> 00:27:27,379
You better bring the whole bottle.
839
00:27:27,379 --> 00:27:28,671
- Yes, sir.
840
00:27:28,671 --> 00:27:31,629
- My poor friend, my poor Simon.
841
00:27:31,629 --> 00:27:32,462
Do you know what happens to you
842
00:27:32,462 --> 00:27:34,587
when you allow yourself to be regularly
843
00:27:34,587 --> 00:27:37,546
exhibited in that glass rectangle?
844
00:27:37,546 --> 00:27:39,504
- No, not really, I, I-
- Well, I'll tell you.
845
00:27:39,504 --> 00:27:41,129
You become public property.
846
00:27:42,046 --> 00:27:44,837
Your face, electronically distorted,
847
00:27:44,837 --> 00:27:47,796
is huddled round and
gawped at by three quarters
848
00:27:47,796 --> 00:27:49,754
of the population of the United Kingdom.
849
00:27:49,754 --> 00:27:52,796
And within a month, every wrinkle,
850
00:27:52,796 --> 00:27:56,254
every wart and pustule has become part
851
00:27:56,254 --> 00:27:57,587
of our British way of life.
852
00:27:58,629 --> 00:28:00,212
- Well, I hardly think-
- Start speaking your mind,
853
00:28:00,212 --> 00:28:02,587
and they'll say you're rude and offensive.
854
00:28:02,587 --> 00:28:04,004
Stop speaking your mind,
855
00:28:04,004 --> 00:28:06,879
well, you're namby-pamby,
and you're slipping.
856
00:28:06,879 --> 00:28:08,421
- Yes, but they tell me that-
- Mind you, mind you,
857
00:28:08,421 --> 00:28:09,754
I'm not saying the British public
858
00:28:09,754 --> 00:28:11,754
isn't warm-hearted and generous.
859
00:28:11,754 --> 00:28:12,837
They are.
860
00:28:12,837 --> 00:28:14,504
Terrifyingly so.
861
00:28:14,504 --> 00:28:16,587
You have but to clear your
throat, (throat clears)
862
00:28:16,587 --> 00:28:18,504
And the following day you'll be inundated
863
00:28:18,504 --> 00:28:22,754
with lintesses and
pastilles, pills and potions
864
00:28:22,754 --> 00:28:24,879
and fryers and every kind of balsam.
865
00:28:26,546 --> 00:28:28,379
- Thank you, Gilbert.
866
00:28:28,379 --> 00:28:30,129
I say your tips have
been very encouraging.
867
00:28:30,129 --> 00:28:32,296
- [Gilbert] Oh, with pleasure.
868
00:28:32,296 --> 00:28:33,712
- Are you finished with
these, Lady Barnett?
869
00:28:33,712 --> 00:28:35,587
- Yes, thank you so much.
870
00:28:35,587 --> 00:28:36,712
- Isabelle.
871
00:28:36,712 --> 00:28:38,087
- Laura, my dear, how nice to see you.
872
00:28:38,087 --> 00:28:39,504
- [Laura] I'm so glad I've run into you.
873
00:28:39,504 --> 00:28:41,921
Listen, they want me to
do a television series.
874
00:28:41,921 --> 00:28:42,754
- Good for you.
875
00:28:42,754 --> 00:28:43,587
- Well, that's just it.
876
00:28:43,587 --> 00:28:44,421
I mean, is it?
877
00:28:44,421 --> 00:28:46,212
You see, it's a daily series.
878
00:28:46,212 --> 00:28:47,046
- Daily?
- Hmm.
879
00:28:47,046 --> 00:28:49,212
- There aren't that number
of earrings in the world.
880
00:28:49,212 --> 00:28:50,587
- [Laura] Earrings?
881
00:28:50,587 --> 00:28:51,879
- My dear, for a woman on television,
882
00:28:51,879 --> 00:28:53,671
only three things really matter,
883
00:28:53,671 --> 00:28:55,962
hair, jewellery, clothes.
884
00:28:55,962 --> 00:28:57,379
- Ah, now what about clothes?
885
00:28:57,379 --> 00:29:00,129
Does one plunge or does
one come up to here?
886
00:29:00,129 --> 00:29:03,462
- Um, sort of happy medium,
you know, about there.
887
00:29:03,462 --> 00:29:06,587
Actually, there is a
regulation BBC plimsoll line.
888
00:29:06,587 --> 00:29:07,546
If you sink below it,
889
00:29:07,546 --> 00:29:10,254
they come along and pin
a bit of sacking across.
890
00:29:10,254 --> 00:29:11,087
- Ooh, dear.
891
00:29:11,087 --> 00:29:12,337
Well, in that case, Raymond,
892
00:29:12,337 --> 00:29:14,254
I think I better have
my regular appointments
893
00:29:14,254 --> 00:29:16,171
for Mondays and Wednesdays.
894
00:29:16,171 --> 00:29:18,254
- Wednesday's out of
the question, Duchess.
895
00:29:18,254 --> 00:29:20,421
I'm sorry, Mrs. Foster.
896
00:29:20,421 --> 00:29:22,962
That's the day when I'm on TV.
897
00:29:25,671 --> 00:29:28,254
(bell ringing)
898
00:29:30,129 --> 00:29:31,254
- Good morning.
- Good morning.
899
00:29:31,254 --> 00:29:32,629
- Mr. and Mrs. Foster are expecting us.
900
00:29:32,629 --> 00:29:33,504
- [Jessie] Oh, come in.
901
00:29:33,504 --> 00:29:34,379
- Thank you.
902
00:29:34,379 --> 00:29:35,837
- Are you from the BBC?
903
00:29:35,837 --> 00:29:36,671
- That's right.
904
00:29:36,671 --> 00:29:37,546
- Oh, in there.
905
00:29:38,421 --> 00:29:39,254
- Thank you.
906
00:29:39,254 --> 00:29:40,212
- David!
907
00:29:40,212 --> 00:29:41,879
W-wait a minute.
908
00:29:41,879 --> 00:29:43,337
What's your name?
909
00:29:43,337 --> 00:29:44,171
- Jessie.
910
00:29:44,171 --> 00:29:45,004
Why?
911
00:29:45,004 --> 00:29:47,046
- David, we simply must use her.
912
00:29:47,046 --> 00:29:48,421
She's absolute heaven.
913
00:29:49,337 --> 00:29:51,004
But I've never seen a face like it.
914
00:29:51,004 --> 00:29:51,921
- Here, that's enough of that.
915
00:29:51,921 --> 00:29:52,754
- It's all right.
916
00:29:52,754 --> 00:29:53,587
He's only suggesting that you should
917
00:29:53,587 --> 00:29:54,504
appear in the television show
918
00:29:54,504 --> 00:29:55,671
with Mr. and Mrs. Foster.
919
00:29:55,671 --> 00:29:58,754
- She'd be sensational.
920
00:29:58,754 --> 00:29:59,754
- What do you say?
921
00:29:59,754 --> 00:30:01,712
- Well, I'd have to ask the master first.
922
00:30:01,712 --> 00:30:02,879
- We'll ask him now.
923
00:30:02,879 --> 00:30:03,712
- Yes.
924
00:30:04,837 --> 00:30:06,087
- Good morning.
925
00:30:06,087 --> 00:30:07,421
- [Laura] Good morning.
926
00:30:07,421 --> 00:30:08,296
- Um, this is Adrian Lee,
927
00:30:08,296 --> 00:30:09,546
who's going to design our sets,
928
00:30:09,546 --> 00:30:10,379
Mr. and Mrs. Foster.
929
00:30:10,379 --> 00:30:11,629
- How do you do?
- Hello.
930
00:30:11,629 --> 00:30:14,296
- My dears, what a divine room.
931
00:30:14,296 --> 00:30:15,421
It's absolutely you.
932
00:30:15,421 --> 00:30:17,754
Your personalities are
simply stamped all over it.
933
00:30:17,754 --> 00:30:20,754
You know, nobody could possibly
invent anything like this.
934
00:30:20,754 --> 00:30:22,712
Do you think I might browse around a bit?
935
00:30:22,712 --> 00:30:23,546
- Oh, please do.
936
00:30:24,837 --> 00:30:25,837
- All right, Jessie.
937
00:30:27,087 --> 00:30:28,087
- Oh, um.
938
00:30:28,087 --> 00:30:29,462
I was going to ask you.
939
00:30:29,462 --> 00:30:30,421
I think it would be rather fun
940
00:30:30,421 --> 00:30:32,212
if Jessie and Wilson
appeared in the series,
941
00:30:32,212 --> 00:30:33,671
as themselves, you know.
942
00:30:33,671 --> 00:30:34,504
Do you mind?
943
00:30:34,504 --> 00:30:35,712
- Not if you don't.
944
00:30:35,712 --> 00:30:37,754
- Well, I think it would be
more true to life, don't you?
945
00:30:37,754 --> 00:30:40,296
- (giggles) Fancy me an actress.
946
00:30:40,296 --> 00:30:41,212
I should be like that maid
947
00:30:41,212 --> 00:30:43,004
with "Life with the Lyons," shan't I?
948
00:30:43,004 --> 00:30:43,837
- [David] In a way.
949
00:30:43,837 --> 00:30:45,504
- Only I don't talk with an accent.
950
00:30:46,504 --> 00:30:47,337
All right then.
951
00:30:48,504 --> 00:30:52,337
Ooh, as long as you don't
expect me to be funny.
952
00:30:54,962 --> 00:30:56,129
- You know it's funny
she should have mentioned
953
00:30:56,129 --> 00:30:57,421
"Life with the Lyons"
954
00:30:57,421 --> 00:31:00,254
because that's the one thing
that DTD had against you two.
955
00:31:00,254 --> 00:31:01,087
- Oh?
- What was?
956
00:31:01,087 --> 00:31:02,546
- Well, the fact that you've no children,
957
00:31:02,546 --> 00:31:04,504
you know, to complete
the popular conception
958
00:31:04,504 --> 00:31:06,379
of real domestic bliss.
959
00:31:06,379 --> 00:31:08,046
Still, you never know, do you,
960
00:31:08,046 --> 00:31:11,046
if we are a success
and we run long enough.
961
00:31:11,046 --> 00:31:11,962
Well now.
962
00:31:11,962 --> 00:31:13,796
First of all, we've got to have a title.
963
00:31:13,796 --> 00:31:14,712
That's equally important.
964
00:31:14,712 --> 00:31:17,462
We want something, well,
short, simple and effective.
965
00:31:17,462 --> 00:31:19,629
Oh, and if possible,
bringing in your name.
966
00:31:19,629 --> 00:31:20,962
- "The Foster Family."
967
00:31:20,962 --> 00:31:23,587
- Oh no, no, no, too
ordinary, too hackneyed.
968
00:31:23,587 --> 00:31:24,421
Anyway, as I've just said,
969
00:31:24,421 --> 00:31:26,629
it's not factually
accurate, is it, not yet.
970
00:31:26,629 --> 00:31:27,629
- I understood we were being engaged
971
00:31:27,629 --> 00:31:30,629
for a television series,
not to boost the birthrate.
972
00:31:30,629 --> 00:31:33,254
- How about "Foster Frolics?"
973
00:31:33,254 --> 00:31:34,837
- It sounds like the falderals.
974
00:31:34,837 --> 00:31:36,421
"Fade in the Fosters," do you think?
975
00:31:36,421 --> 00:31:38,504
- Hmm hmm, I can imagine what the critics
976
00:31:38,504 --> 00:31:39,671
would do to that one.
977
00:31:40,837 --> 00:31:42,587
- "Foster Parents" wouldn't be bad,
978
00:31:42,587 --> 00:31:44,754
if only, uh...
979
00:31:44,754 --> 00:31:46,504
Oh, I'm so sorry.
980
00:31:46,504 --> 00:31:47,837
- "Follow the Fosters."
981
00:31:47,837 --> 00:31:49,212
- Where to?
982
00:31:49,212 --> 00:31:50,962
- I'm only throwing out ideas.
983
00:31:50,962 --> 00:31:53,004
- Well, you better throw that
one right out, hadn't you?
984
00:31:53,004 --> 00:31:54,837
"The Foster Formula."
985
00:31:54,837 --> 00:31:56,129
- Oh, there's no need to make it sound
986
00:31:56,129 --> 00:31:58,004
like a patent medicine, is there?
987
00:31:58,004 --> 00:32:00,046
- How about "Fostering Goodwill?"
988
00:32:00,046 --> 00:32:01,504
- [Simon] Why?
989
00:32:01,504 --> 00:32:06,337
- Well, it's a play on words,
Foster, fostering goodwill.
990
00:32:06,337 --> 00:32:08,504
- Oddly enough, even
I had understood that.
991
00:32:09,421 --> 00:32:11,837
Why not call it "Festering
Sores" and be done with it.
992
00:32:11,837 --> 00:32:12,671
- Simon!
993
00:32:12,671 --> 00:32:13,504
- Laura!
994
00:32:13,504 --> 00:32:14,337
- That's it!
995
00:32:14,337 --> 00:32:15,171
That's it.
996
00:32:15,171 --> 00:32:16,004
"Simon and Laura."
997
00:32:16,004 --> 00:32:16,962
Absolutely straightforward,
998
00:32:16,962 --> 00:32:17,796
absolutely simple.
999
00:32:17,796 --> 00:32:19,254
It's just what we want.
1000
00:32:19,254 --> 00:32:21,337
Oh, as long as CT approves.
1001
00:32:21,337 --> 00:32:22,504
- Of course.
1002
00:32:22,504 --> 00:32:24,212
- [Wilson] Miss Honeyman.
1003
00:32:24,212 --> 00:32:25,046
- Ah, good morning, Janet.
- Morning.
1004
00:32:25,046 --> 00:32:25,879
- Good morning.
1005
00:32:25,879 --> 00:32:26,921
- [Simon] Come in, darling.
1006
00:32:26,921 --> 00:32:27,796
- Hello.
1007
00:32:27,796 --> 00:32:28,837
The first instalment.
1008
00:32:28,837 --> 00:32:30,962
- Oh, good.
- Oh, splendid.
1009
00:32:30,962 --> 00:32:31,921
- For you.
- Thank you.
1010
00:32:31,921 --> 00:32:33,837
- What on earth do you think you're doing?
1011
00:32:33,837 --> 00:32:36,004
- Just you think, all
those millions of people
1012
00:32:36,004 --> 00:32:37,837
when they switch on their tellies,
1013
00:32:37,837 --> 00:32:39,129
and what are they going to see?
1014
00:32:39,129 --> 00:32:39,962
Hmm.
1015
00:32:39,962 --> 00:32:41,379
Me.
1016
00:32:41,379 --> 00:32:42,337
Makes your stomach turn over
1017
00:32:42,337 --> 00:32:43,504
when you think of it, doesn't it?
1018
00:32:43,504 --> 00:32:44,337
- Yes, it does rather.
1019
00:32:44,337 --> 00:32:47,671
But never mind, the makeup
department can do wonders.
1020
00:32:47,671 --> 00:32:48,587
- Oh, well, it's all right for you.
1021
00:32:48,587 --> 00:32:49,671
You've been on the stage before.
1022
00:32:49,671 --> 00:32:50,879
- That was different.
1023
00:32:50,879 --> 00:32:52,504
I was legitimate.
1024
00:32:52,504 --> 00:32:53,796
- Now, that's enough of that.
1025
00:32:53,796 --> 00:32:55,129
My parents were married before I was born,
1026
00:32:55,129 --> 00:32:57,754
and I've got the lines to prove it.
1027
00:32:57,754 --> 00:32:58,796
- The only lines that need worry you
1028
00:32:58,796 --> 00:33:00,254
are the ones in the script.
1029
00:33:00,254 --> 00:33:01,087
- Yes, I know.
1030
00:33:01,087 --> 00:33:02,462
I don't know how I'm going
to remember all those words.
1031
00:33:02,462 --> 00:33:04,837
You know, you could give me a few tips.
1032
00:33:04,837 --> 00:33:06,796
You've been in the entertainment business.
1033
00:33:06,796 --> 00:33:07,796
- This isn't entertainment.
1034
00:33:07,796 --> 00:33:08,754
This is television.
1035
00:33:10,171 --> 00:33:12,879
- Well, let's read straight
through it, shall we,
1036
00:33:12,879 --> 00:33:14,296
and we'll see how it sounds.
1037
00:33:15,337 --> 00:33:16,546
- [Simon] Allow me.
1038
00:33:16,546 --> 00:33:17,379
- Oh.
1039
00:33:18,879 --> 00:33:22,046
Now then, um, the scene is this lounge.
1040
00:33:22,046 --> 00:33:24,462
Your off upstairs, Laura.
1041
00:33:24,462 --> 00:33:28,337
Simon, we pick you up in the hall.
1042
00:33:28,337 --> 00:33:30,962
Hang up your hat, come in,
1043
00:33:30,962 --> 00:33:33,462
and cross to about here.
1044
00:33:33,462 --> 00:33:34,546
- Right.
1045
00:33:34,546 --> 00:33:36,296
- [David] All right, up you go, Laura.
1046
00:33:37,754 --> 00:33:39,379
When you're ready, Simon.
1047
00:33:39,379 --> 00:33:40,212
- Hat.
1048
00:33:43,671 --> 00:33:44,504
Darling.
1049
00:33:44,504 --> 00:33:47,004
- Now, you come down eagerly.
1050
00:33:47,004 --> 00:33:49,337
- Thank heavens I'm
supposed to be an actress.
1051
00:33:49,337 --> 00:33:50,212
- Simon.
1052
00:33:50,212 --> 00:33:51,046
- Laura.
1053
00:33:52,754 --> 00:33:54,087
- How did rehearsals go?
1054
00:33:54,087 --> 00:33:55,879
- [Simon] Well enough, but I missed you.
1055
00:33:55,879 --> 00:33:58,337
- I can't be in every
scene you're in, darling.
1056
00:33:58,337 --> 00:33:59,629
Why not?
1057
00:33:59,629 --> 00:34:00,587
- Part of the play is supposed
1058
00:34:00,587 --> 00:34:02,171
to take place in a monastery.
1059
00:34:02,171 --> 00:34:03,962
That comes out in episode three.
1060
00:34:03,962 --> 00:34:04,796
- Oh.
- Oh.
1061
00:34:04,796 --> 00:34:06,962
- Right, over to the sofa.
1062
00:34:08,004 --> 00:34:11,046
- It's so late, and you look so tired.
1063
00:34:11,046 --> 00:34:13,879
- Well, I had to wait a
long time for the bus.
1064
00:34:13,879 --> 00:34:17,587
- (laughing) Imagine Simon using a bus.
1065
00:34:17,587 --> 00:34:20,421
- We have to avoid any snob element.
1066
00:34:20,421 --> 00:34:22,129
- Poor sweet, sit down.
1067
00:34:23,504 --> 00:34:24,337
There.
1068
00:34:26,171 --> 00:34:28,962
- Besides, I stopped
somewhere on the way home.
1069
00:34:28,962 --> 00:34:30,629
- That's the first ring of
truth in the script too.
1070
00:34:30,629 --> 00:34:34,171
- To buy you a little
something for our anniversary.
1071
00:34:34,171 --> 00:34:35,754
- So you didn't forget?
1072
00:34:35,754 --> 00:34:38,671
- Something you've had your
eye on for a long time.
1073
00:34:38,671 --> 00:34:41,504
(Simon muttering)
1074
00:34:44,546 --> 00:34:45,962
- The necklace!
1075
00:34:45,962 --> 00:34:47,796
Oh, Simon, put it on for me.
1076
00:34:47,796 --> 00:34:48,671
- Round the back.
1077
00:34:49,921 --> 00:34:50,754
- All right.
1078
00:34:52,879 --> 00:34:54,754
Is this table gonna be here, old boy?
1079
00:34:58,337 --> 00:35:01,087
(romantic music)
1080
00:35:09,337 --> 00:35:10,962
- Simon, they're beautiful.
1081
00:35:10,962 --> 00:35:13,046
- Lucky pearls to be around your neck.
1082
00:35:14,046 --> 00:35:15,629
Let's dine somewhere very special tonight
1083
00:35:15,629 --> 00:35:16,962
as a celebration, right?
1084
00:35:16,962 --> 00:35:17,921
- [Laura] Darling, don't you think a quiet
1085
00:35:17,921 --> 00:35:20,337
little dinner at home would be much nicer,
1086
00:35:20,337 --> 00:35:21,671
just the two of us?
1087
00:35:21,671 --> 00:35:23,337
- When's the boxing coming on?
1088
00:35:23,337 --> 00:35:25,171
- Not till after this muck.
1089
00:35:25,171 --> 00:35:26,379
- Well, when's the panel game?
1090
00:35:26,379 --> 00:35:28,171
- [Woman] Oh, it's been on, Gran.
1091
00:35:28,171 --> 00:35:30,337
- Why didn't you nudge me?
- We did.
1092
00:35:30,337 --> 00:35:32,796
- Well, nudge me when
the boxing's coming on.
1093
00:35:34,254 --> 00:35:35,587
- [Man] Ah, look at that.
1094
00:35:35,587 --> 00:35:37,712
That's the Thompson's blasted car again.
1095
00:35:37,712 --> 00:35:38,546
- Is it the boxing?
1096
00:35:38,546 --> 00:35:39,921
- No.
1097
00:35:39,921 --> 00:35:40,754
- Oh.
1098
00:35:43,712 --> 00:35:45,712
- There you are.
1099
00:35:45,712 --> 00:35:47,421
My darling, a toast.
1100
00:35:47,421 --> 00:35:48,254
- To us.
1101
00:35:48,254 --> 00:35:51,379
(romantic music)
1102
00:35:51,379 --> 00:35:54,546
- Excuse me, sir, there's a
police constable in the hall.
1103
00:35:54,546 --> 00:35:56,046
- A police constable?
1104
00:35:56,046 --> 00:35:58,046
- [Wilson] A very tough customer, sir.
1105
00:35:58,046 --> 00:35:59,337
- [Simon] Oh, well, show him in.
1106
00:35:59,337 --> 00:36:00,212
- [Wilson] Yes, sir.
1107
00:36:00,212 --> 00:36:02,462
- [Laura] Oh, darling, what can he want?
1108
00:36:02,462 --> 00:36:04,879
- [Simon] Did you remember to
take out the TV last night?
1109
00:36:04,879 --> 00:36:06,379
- [Laura] But, Simon
darling, I thought that you-
1110
00:36:06,379 --> 00:36:07,504
- [Simon] But, angel, I thought that you.
1111
00:36:07,504 --> 00:36:09,837
- Will you come this way, please?
1112
00:36:11,837 --> 00:36:15,046
- [Laura] The police
tonight of all nights!
1113
00:36:15,046 --> 00:36:17,421
- Perhaps he's only
selling tickets for the...
1114
00:36:20,504 --> 00:36:21,754
- [Constable] Mr. Foster?
1115
00:36:21,754 --> 00:36:22,587
- Yes.
1116
00:36:22,587 --> 00:36:24,962
- Don't you remember me, sir?
1117
00:36:24,962 --> 00:36:26,421
- Coka!
1118
00:36:26,421 --> 00:36:28,296
Dear old Coka.
1119
00:36:28,296 --> 00:36:29,837
We were together in the war, darling.
1120
00:36:29,837 --> 00:36:30,671
- [Laura] I know.
1121
00:36:30,671 --> 00:36:31,504
- Elsie, look.
1122
00:36:31,504 --> 00:36:32,337
Who does he remind you of?
1123
00:36:32,337 --> 00:36:33,712
- Nobody I care to remember.
1124
00:36:33,712 --> 00:36:35,462
- Well, he's the spittin'
image of old Dusty Miller.
1125
00:36:35,462 --> 00:36:36,504
Served with me in Italy.
1126
00:36:36,504 --> 00:36:38,087
- Well, you needn't think
you're gonna bring him home.
1127
00:36:38,087 --> 00:36:40,337
We don't know your army
friends here, thank you.
1128
00:36:40,337 --> 00:36:41,962
(lively music)
1129
00:36:41,962 --> 00:36:45,296
♪ They say there's a troop
ship just leaving Bombay ♪
1130
00:36:45,296 --> 00:36:48,587
♪ Bound for old blighty shore ♪
1131
00:36:48,587 --> 00:36:52,046
♪ Heavily laden with time-expired men ♪
1132
00:36:52,046 --> 00:36:54,962
♪ Bound for the land they adore ♪
1133
00:36:54,962 --> 00:36:58,254
♪ There's many an airman
just finishing his time ♪
1134
00:36:58,254 --> 00:37:01,462
♪ There's many a twerp signing on ♪
1135
00:37:01,462 --> 00:37:04,629
♪ You'll get no promotion
this side of the ocean ♪
1136
00:37:04,629 --> 00:37:08,254
♪ So cheer up my lads, bless 'em all ♪
1137
00:37:08,254 --> 00:37:11,837
♪ Bless 'em all, bless 'em all ♪
1138
00:37:11,837 --> 00:37:15,129
♪ The long and the short and the tall ♪
1139
00:37:15,129 --> 00:37:18,171
♪ Bless all the ♪
1140
00:37:18,171 --> 00:37:20,046
- Elsie, I've gone deaf.
1141
00:37:20,046 --> 00:37:20,879
- Oh, it's all right, Gran.
1142
00:37:20,879 --> 00:37:22,046
The sound's packed up.
1143
00:37:22,046 --> 00:37:22,879
- I'll do it!
1144
00:37:22,879 --> 00:37:24,379
- You keep your hands off that set.
1145
00:37:26,379 --> 00:37:28,046
Cost me 90 quid, that did.
1146
00:37:28,046 --> 00:37:28,879
It's not a toy.
1147
00:37:28,879 --> 00:37:30,504
It's a very delicate instrument
1148
00:37:30,504 --> 00:37:31,754
♪ The war ♪
1149
00:37:31,754 --> 00:37:35,212
♪ You'll get no promotion
this side of the ocean ♪
1150
00:37:35,212 --> 00:37:39,629
♪ So cheer up my lads, bless 'em all ♪
1151
00:37:42,129 --> 00:37:44,629
(happy music)
1152
00:37:51,712 --> 00:37:54,462
(people talking)
1153
00:37:57,212 --> 00:37:58,046
- Darling.
- Oh, David,
1154
00:37:58,046 --> 00:37:58,837
were we all right?
1155
00:37:58,837 --> 00:37:59,837
- [David] Oh, honey, you were wonderful.
1156
00:37:59,837 --> 00:38:03,712
- Oh, you were both so good!
- We loved every minute of it.
1157
00:38:03,712 --> 00:38:05,879
- Let's hope the press liked it.
1158
00:38:05,879 --> 00:38:08,879
(celebratory music)
1159
00:38:12,546 --> 00:38:14,962
(busy music)
1160
00:38:47,462 --> 00:38:49,046
- Not a hope, my dear fellow.
1161
00:38:49,046 --> 00:38:51,087
Simon and Laura aren't free.
1162
00:38:51,087 --> 00:38:53,337
No, not for months, years perhaps.
1163
00:38:53,337 --> 00:38:55,421
They're working, working.
1164
00:38:55,421 --> 00:38:56,712
Working.
1165
00:38:56,712 --> 00:38:57,712
- [Boy] Mom!
1166
00:38:57,712 --> 00:38:58,587
Mom!
1167
00:38:58,587 --> 00:38:59,421
- Elsie!
1168
00:38:59,421 --> 00:39:00,254
- Come on, you two!
1169
00:39:00,254 --> 00:39:01,921
They're just starting.
1170
00:39:01,921 --> 00:39:04,629
(dramatic piano music)
1171
00:39:04,629 --> 00:39:07,837
- Oh, Simon, just look at this hole.
1172
00:39:07,837 --> 00:39:09,837
How on earth do you manage to do it?
1173
00:39:09,837 --> 00:39:11,754
- Well, it's quite easy really.
1174
00:39:14,296 --> 00:39:15,629
- [Laura] Ah, tea.
1175
00:39:15,629 --> 00:39:17,546
- [Simon] Jessie, what a lovely cake.
1176
00:39:17,546 --> 00:39:18,587
- Madam made it.
1177
00:39:25,046 --> 00:39:25,962
- It's well-produced.
1178
00:39:25,962 --> 00:39:26,796
It's well-acted.
1179
00:39:26,796 --> 00:39:28,171
It's good up to a point.
1180
00:39:28,171 --> 00:39:29,796
But it just misses.
1181
00:39:29,796 --> 00:39:31,754
- Oh, well, do you really think so, sir?
1182
00:39:31,754 --> 00:39:32,629
- I do.
1183
00:39:32,629 --> 00:39:33,504
And shall I tell you why?
1184
00:39:33,504 --> 00:39:37,129
Because family life is not
family life without children.
1185
00:39:37,129 --> 00:39:38,921
- But surely, sir, Simon
and Laura are different.
1186
00:39:38,921 --> 00:39:39,754
- They are.
1187
00:39:39,754 --> 00:39:40,879
They haven't got any children.
1188
00:39:40,879 --> 00:39:42,754
If you'd followed my
idea in the first place-
1189
00:39:42,754 --> 00:39:45,504
- I did try, sir, but, well,
they just wouldn't hear of it.
1190
00:39:45,504 --> 00:39:46,337
- They're under contract, aren't they?
1191
00:39:46,337 --> 00:39:47,712
- Well, of course, sir.
1192
00:39:47,712 --> 00:39:48,962
- Well then, what are you waiting for?
1193
00:39:48,962 --> 00:39:51,129
Tell Mrs. Honeyman to get
busy on a new instalment
1194
00:39:51,129 --> 00:39:52,296
using my suggestion.
1195
00:39:53,754 --> 00:39:54,754
- All right, sir.
1196
00:39:57,254 --> 00:40:00,087
- Laura, have you read episode 68?
1197
00:40:00,087 --> 00:40:01,212
- No, why?
1198
00:40:01,212 --> 00:40:03,879
- Well, they've introduced a blasted kid.
1199
00:40:03,879 --> 00:40:04,712
- Well, they can't.
1200
00:40:04,712 --> 00:40:05,879
Everybody knows we haven't got one.
1201
00:40:05,879 --> 00:40:07,629
- Well, it's a cousin
or a nephew or something
1202
00:40:07,629 --> 00:40:08,462
come on a visit.
1203
00:40:08,462 --> 00:40:09,296
- Oh, that's not so bad.
1204
00:40:09,296 --> 00:40:10,129
- Not so bad?
1205
00:40:10,129 --> 00:40:12,796
He's got all the best
lines and the fade out.
1206
00:40:12,796 --> 00:40:13,671
Good grief.
1207
00:40:13,671 --> 00:40:14,504
- Now what?
1208
00:40:14,504 --> 00:40:15,337
- It's quite a visit.
1209
00:40:15,337 --> 00:40:17,046
He's in 69 and 70 as well.
1210
00:40:19,004 --> 00:40:20,879
- Camera three by the fire shooting
1211
00:40:20,879 --> 00:40:25,754
onto the settee, and camera
four out in the hall.
1212
00:40:25,754 --> 00:40:27,087
- Where do you want that?
1213
00:40:27,087 --> 00:40:28,254
- Um, well look, I'll show you.
1214
00:40:28,254 --> 00:40:29,087
- Morning.
1215
00:40:29,087 --> 00:40:30,837
- Just about here, all right?
- Hello, boys and girls.
1216
00:40:30,837 --> 00:40:31,921
- All right, quiet every one!
1217
00:40:31,921 --> 00:40:33,962
Now, let's run through
episode 68, shall we?
1218
00:40:33,962 --> 00:40:34,921
Good morning, darling.
- Morning.
1219
00:40:34,921 --> 00:40:35,754
- How are you?
- Fine.
1220
00:40:35,754 --> 00:40:36,837
- Good.
1221
00:40:36,837 --> 00:40:37,671
Timothy?
1222
00:40:38,962 --> 00:40:40,379
Now where's Timothy?
1223
00:40:40,379 --> 00:40:41,379
- Here I am.
1224
00:40:41,379 --> 00:40:42,754
- Ah.
1225
00:40:42,754 --> 00:40:45,421
Simon, Laura, I want you to meet Timothy.
1226
00:40:45,421 --> 00:40:46,337
- Hello.
1227
00:40:46,337 --> 00:40:47,337
- How do you do, sir?
1228
00:40:47,337 --> 00:40:48,171
- How do you do?
(joy buzzer buzzes)
1229
00:40:48,171 --> 00:40:49,087
Ah!
- Ha ha, caught you.
1230
00:40:49,087 --> 00:40:50,004
It's electronic.
1231
00:40:50,004 --> 00:40:50,837
- Charming.
1232
00:40:50,837 --> 00:40:52,587
- All right, Timothy, now that's enough
1233
00:40:52,587 --> 00:40:53,421
fun and games for one day.
1234
00:40:53,421 --> 00:40:54,587
You go and sit down.
1235
00:40:55,837 --> 00:40:57,962
Well now, Simon, you're discovered
1236
00:40:57,962 --> 00:41:00,379
sitting on the sofa talking to Timothy.
1237
00:41:00,379 --> 00:41:01,671
- To Timothy.
1238
00:41:01,671 --> 00:41:03,171
- [Laura] Darling.
1239
00:41:07,087 --> 00:41:08,254
- [Janet] Here you go.
1240
00:41:08,254 --> 00:41:09,337
- [David] Right.
1241
00:41:09,337 --> 00:41:11,254
- That's right.
1242
00:41:11,254 --> 00:41:13,504
Now, Timothy, what have
you and Auntie Laura
1243
00:41:13,504 --> 00:41:14,504
been doing all day?
1244
00:41:14,504 --> 00:41:15,962
Don't tell me, let me guess.
1245
00:41:15,962 --> 00:41:16,796
- Excuse me.
1246
00:41:16,796 --> 00:41:17,629
- Shh, shh, shh.
1247
00:41:17,629 --> 00:41:18,462
- Excuse me.
1248
00:41:18,462 --> 00:41:19,712
- Well, what is it?
1249
00:41:19,712 --> 00:41:20,837
- You're sitting on my choc ice.
1250
00:41:20,837 --> 00:41:21,671
- Timothy!
1251
00:41:25,462 --> 00:41:27,754
- Ooh, Miss Honeyman, can I
have a word with you, please?
1252
00:41:27,754 --> 00:41:29,296
- Well, yes, Jessie, of course.
1253
00:41:29,296 --> 00:41:30,129
What is it?
1254
00:41:30,129 --> 00:41:31,671
- Well, it's about the series.
1255
00:41:31,671 --> 00:41:35,046
I don't feel that my character
is sufficiently established.
1256
00:41:35,046 --> 00:41:35,921
- Oh, you don't?
1257
00:41:35,921 --> 00:41:37,254
- No, I mean, all the programme,
1258
00:41:37,254 --> 00:41:39,004
all I've done is to open and shut doors
1259
00:41:39,004 --> 00:41:40,587
and carry trays on and off.
1260
00:41:40,587 --> 00:41:42,754
I've had quite a lot of
letters from viewers about it.
1261
00:41:42,754 --> 00:41:44,754
- Oh, how is your fan mail these days?
1262
00:41:44,754 --> 00:41:47,379
- 42 letters last week and
a proposal of marriage.
1263
00:41:47,379 --> 00:41:48,546
- Oh, who from?
1264
00:41:48,546 --> 00:41:50,212
- Well, it was written
on prison notepaper,
1265
00:41:50,212 --> 00:41:51,462
but you could tell it was a gentleman.
1266
00:41:51,462 --> 00:41:52,921
- Oh, I'm sure.
1267
00:41:52,921 --> 00:41:54,254
Well, what do you want me to do about it?
1268
00:41:54,254 --> 00:41:57,796
- Well, I thought, couldn't
I have a few love scenes?
1269
00:41:57,796 --> 00:41:59,087
- Who with, Wilson?
1270
00:41:59,087 --> 00:41:59,921
- Oh, no.
1271
00:41:59,921 --> 00:42:01,046
I haven't got down to that.
1272
00:42:01,046 --> 00:42:04,046
No, couldn't I have a bit
of a crush on the master?
1273
00:42:04,046 --> 00:42:05,296
- On Simon?
1274
00:42:05,296 --> 00:42:06,462
On Mr. Foster?
1275
00:42:06,462 --> 00:42:08,046
- Oh, a hopeless one, of course.
1276
00:42:08,046 --> 00:42:10,796
You know, like Pagliacci.
1277
00:42:10,796 --> 00:42:11,629
- Uh, yes.
1278
00:42:11,629 --> 00:42:13,504
Well, I'll, I'll think it over, Jessie.
1279
00:42:14,712 --> 00:42:16,712
- Yes, I think you better had.
1280
00:42:16,712 --> 00:42:17,546
- You're late.
1281
00:42:17,546 --> 00:42:18,379
Now, where have you been?
1282
00:42:18,379 --> 00:42:20,254
- To a lecture on electro-chemistry.
1283
00:42:20,254 --> 00:42:21,337
- That was this morning.
1284
00:42:21,337 --> 00:42:23,421
- Then I had an interview
with a film producer.
1285
00:42:23,421 --> 00:42:24,254
- When?
1286
00:42:24,254 --> 00:42:25,629
- Immediately after lunch.
1287
00:42:25,629 --> 00:42:27,796
- It is now 5:30.
1288
00:42:27,796 --> 00:42:30,587
- Immediately after his lunch not mine.
1289
00:42:30,587 --> 00:42:32,879
- Ooh, by the way, am I to be a permanent
1290
00:42:32,879 --> 00:42:34,004
character in this thing?
1291
00:42:34,004 --> 00:42:35,087
- Maybe.
1292
00:42:35,087 --> 00:42:37,254
- I'm only signed up
for six more programmes,
1293
00:42:37,254 --> 00:42:38,212
and if I do the film,
1294
00:42:38,212 --> 00:42:39,587
I have to have my hair dyed.
1295
00:42:39,587 --> 00:42:40,712
- Well, it all depends on how
1296
00:42:40,712 --> 00:42:42,462
good Mr. Prentice thinks you are.
1297
00:42:42,462 --> 00:42:43,504
- You can hardly win an Oscar
1298
00:42:43,504 --> 00:42:45,962
with the kind of gaff you give me to say.
1299
00:42:45,962 --> 00:42:46,962
- Thank you, dear.
1300
00:42:46,962 --> 00:42:49,921
Ask the makeup girl to
do both your heads, hmm?
1301
00:42:51,004 --> 00:42:54,004
(Timothy whistling)
1302
00:42:55,921 --> 00:42:58,004
- Hello, Uncle, know your lines today?
1303
00:42:58,004 --> 00:42:59,171
(Timothy whistling)
1304
00:42:59,171 --> 00:43:02,837
(cheerful orchestral music)
1305
00:43:18,712 --> 00:43:20,629
(phone ringing)
1306
00:43:20,629 --> 00:43:22,129
- Hello.
1307
00:43:22,129 --> 00:43:23,212
For you, Miss Honeyman.
1308
00:43:23,212 --> 00:43:24,379
- Oh, thank you.
1309
00:43:26,296 --> 00:43:27,504
Yes?
1310
00:43:27,504 --> 00:43:29,046
Oh, Laura, hello, darling.
1311
00:43:30,004 --> 00:43:30,921
Is it urgent?
1312
00:43:32,546 --> 00:43:34,754
Oh, in that case, I'll
come over right away.
1313
00:43:37,171 --> 00:43:38,004
(sighs) Trouble.
1314
00:43:38,004 --> 00:43:38,921
They've just ready 108.
1315
00:43:38,921 --> 00:43:40,921
- Now, don't let them change a thing.
1316
00:43:40,921 --> 00:43:41,921
- I'll do my best.
1317
00:43:44,212 --> 00:43:45,046
- Come in.
1318
00:43:47,337 --> 00:43:49,504
- Could I have a word
with you, Mr. Prentice?
1319
00:43:49,504 --> 00:43:50,962
- Oh hello, Wilson.
1320
00:43:50,962 --> 00:43:52,087
Don't tell me you want a love interest
1321
00:43:52,087 --> 00:43:53,337
written in for you and Mrs. Foster.
1322
00:43:53,337 --> 00:43:54,837
- Oh, no, no.
1323
00:43:54,837 --> 00:43:56,212
- What's the trouble?
1324
00:43:56,212 --> 00:43:58,087
- It's my nose.
1325
00:43:58,087 --> 00:43:58,921
- Your nose?
1326
00:43:58,921 --> 00:44:00,254
- Mm, apparently the makeup girl
1327
00:44:00,254 --> 00:44:02,796
doesn't bring out its finer points.
1328
00:44:02,796 --> 00:44:03,629
- Oh.
1329
00:44:03,629 --> 00:44:04,462
- My sister-in-law phoned to tell me
1330
00:44:04,462 --> 00:44:06,212
that during the past week it's looked
1331
00:44:06,212 --> 00:44:08,046
nothing more or less than a blob.
1332
00:44:08,046 --> 00:44:09,421
- Well, it's probably her set.
1333
00:44:09,421 --> 00:44:11,962
- No, no, a brand new 17 incher.
1334
00:44:11,962 --> 00:44:14,504
And she's not the only
one who's noticed it.
1335
00:44:14,504 --> 00:44:16,629
There was a letter from
a lady in Lancastershire.
1336
00:44:16,629 --> 00:44:18,129
- Look, Wilson, what with Jessie
1337
00:44:18,129 --> 00:44:19,379
wanting her part sexed up,
1338
00:44:19,379 --> 00:44:20,837
Timothy wanting to dye his hair,
1339
00:44:20,837 --> 00:44:22,171
and the censor cutting every other word,
1340
00:44:22,171 --> 00:44:23,671
I have no time to do anything now.
1341
00:44:23,671 --> 00:44:26,379
But I promise you, I will look
at it very carefully tonight.
1342
00:44:26,379 --> 00:44:27,587
- Yes.
1343
00:44:27,587 --> 00:44:29,462
- Now, Laura, please.
- Oh, are you suggesting
1344
00:44:29,462 --> 00:44:30,921
that we put up with that little rat
1345
00:44:30,921 --> 00:44:32,712
for the rest of our television lives?
1346
00:44:32,712 --> 00:44:33,962
- Well, we can settle that later.
1347
00:44:33,962 --> 00:44:34,796
- Ha, ha, ha.
- But look what I have
1348
00:44:34,796 --> 00:44:37,129
to say, with a knowing smile, mark you.
1349
00:44:37,129 --> 00:44:39,587
Timothy goes back to
Shropshire on Saturday.
1350
00:44:39,587 --> 00:44:40,462
Well, that's a hell of a line.
1351
00:44:40,462 --> 00:44:41,296
You can't even say it.
1352
00:44:41,296 --> 00:44:44,504
And then what would you say,
Laura, if he didn't go back?
1353
00:44:44,504 --> 00:44:47,171
If he stayed here with us for always?
1354
00:44:47,171 --> 00:44:49,129
- Note that little word always.
1355
00:44:49,129 --> 00:44:51,504
- And then there is a
moment of absolute silence.
1356
00:44:51,504 --> 00:44:53,462
We see Laura's face in close up,
1357
00:44:53,462 --> 00:44:54,879
radiant with happiness.
1358
00:44:54,879 --> 00:44:55,712
- Uh.
1359
00:44:55,712 --> 00:44:57,004
Now listen, Janet, I have acted
1360
00:44:57,004 --> 00:44:59,212
with octogenarians, dipsomaniacs,
1361
00:44:59,212 --> 00:45:02,421
dope fiends, amnesiacs, and veteran cars,
1362
00:45:02,421 --> 00:45:04,212
but I have no intention of trying to keep
1363
00:45:04,212 --> 00:45:06,837
my end up with a child actor
with a face like Timothy's!
1364
00:45:06,837 --> 00:45:07,837
- The next thing you'll introduce
1365
00:45:07,837 --> 00:45:08,879
to keep us happy is a spaniel.
1366
00:45:08,879 --> 00:45:11,379
- I know every two artists
should welcome competition,
1367
00:45:11,379 --> 00:45:12,212
but this little-
- yes, but acting
1368
00:45:12,212 --> 00:45:14,504
with dogs and children is
not competition, it's murder.
1369
00:45:14,504 --> 00:45:15,337
And we won't do it.
1370
00:45:15,337 --> 00:45:16,337
- No, we won't.
- We won't, we won't,
1371
00:45:16,337 --> 00:45:17,171
we won't.
- We won't, we won't,
1372
00:45:17,171 --> 00:45:18,004
we won't!
1373
00:45:18,004 --> 00:45:20,587
Timothy, darling, can
you give me Miss Bones,
1374
00:45:20,587 --> 00:45:22,171
the butcher's daughter?
1375
00:45:22,171 --> 00:45:23,671
- No, Auntie.
1376
00:45:23,671 --> 00:45:26,171
But could you give me Mr. Bones
1377
00:45:26,171 --> 00:45:27,962
and Master Bun the baker's son?
1378
00:45:27,962 --> 00:45:28,837
- Ooh.
1379
00:45:28,837 --> 00:45:31,754
(peaceful music)
1380
00:45:31,754 --> 00:45:33,504
- And Mrs. Pots the painter's wife?
1381
00:45:36,254 --> 00:45:40,796
Now, Uncle, I'd like Miss Bones.
1382
00:45:40,796 --> 00:45:42,629
And Mr. and Mrs. Mug.
1383
00:45:43,504 --> 00:45:48,212
- Oh, Timothy's so good at
making happy families, isn't he?
1384
00:45:48,212 --> 00:45:49,379
- Happy families.
1385
00:45:50,337 --> 00:45:51,879
Shall we tell him now, Laura?
1386
00:45:51,879 --> 00:45:53,171
- Yes, darling.
1387
00:45:53,171 --> 00:45:56,254
Timothy, we've had a letter from a lawyer.
1388
00:45:56,254 --> 00:45:58,087
- And from now on, you can call us
1389
00:45:58,087 --> 00:46:01,087
Mummy and Daddy.
- Mummy and Daddy.
1390
00:46:04,254 --> 00:46:06,129
- [Director] Okay, cut.
1391
00:46:06,129 --> 00:46:08,046
- I think I'm going to be sick.
1392
00:46:08,046 --> 00:46:10,587
(Simon groans)
1393
00:46:13,379 --> 00:46:16,254
- Oh, I'm so sorry, darling.
1394
00:46:16,254 --> 00:46:17,837
CT's just sent for me.
1395
00:46:17,837 --> 00:46:19,421
He's on the warpath about something.
1396
00:46:19,421 --> 00:46:20,254
- Oh, don't worry about these.
1397
00:46:20,254 --> 00:46:21,171
I can manage them.
1398
00:46:21,171 --> 00:46:22,004
- Oh, all right.
1399
00:46:22,004 --> 00:46:22,962
- You better not keep him waiting.
1400
00:46:22,962 --> 00:46:25,421
- Uh, I've got two seats for
the midnight premier tonight.
1401
00:46:25,421 --> 00:46:26,337
Want to come?
1402
00:46:26,337 --> 00:46:27,754
- Oh, David, I'd love to.
1403
00:46:27,754 --> 00:46:28,587
- Pick you up after the show?
1404
00:46:28,587 --> 00:46:29,671
- Gorgeous!
1405
00:46:29,671 --> 00:46:30,879
- That'll give us time to eat first.
1406
00:46:30,879 --> 00:46:31,712
- Mm hmm.
1407
00:46:31,712 --> 00:46:32,546
- Listen, I must dash.
1408
00:46:32,546 --> 00:46:33,671
- David?
- Yes?
1409
00:46:33,671 --> 00:46:34,671
- Good luck.
1410
00:46:34,671 --> 00:46:35,504
- Thank you.
1411
00:46:36,796 --> 00:46:38,421
- Oh.
- Oh.
1412
00:46:38,421 --> 00:46:39,629
- David?
- Yes?
1413
00:46:39,629 --> 00:46:42,212
(both chuckle)
1414
00:46:44,462 --> 00:46:45,296
(hand knocking)
1415
00:46:45,296 --> 00:46:46,129
- Come in.
1416
00:46:47,462 --> 00:46:48,296
- You wanted me, sir?
1417
00:46:48,296 --> 00:46:49,129
- Yes.
1418
00:46:49,129 --> 00:46:50,504
You'd better take off your coat.
1419
00:46:51,379 --> 00:46:53,337
Prentice, your program's going bad on us.
1420
00:46:53,337 --> 00:46:54,837
Listen to this.
1421
00:46:54,837 --> 00:46:57,629
Divinely happy and divinely dull.
1422
00:46:57,629 --> 00:46:59,337
Simon and Laura have shown viewers
1423
00:46:59,337 --> 00:47:00,754
how sublime their marriage is.
1424
00:47:00,754 --> 00:47:01,587
They've done it well.
1425
00:47:01,587 --> 00:47:02,421
We believe them.
1426
00:47:02,421 --> 00:47:04,379
But where do we go from here?
1427
00:47:04,379 --> 00:47:05,879
I, for one, to the cinema.
1428
00:47:06,837 --> 00:47:08,212
- Oh, dear.
1429
00:47:08,212 --> 00:47:10,671
- And listen to this, from
a woman correspondent.
1430
00:47:11,712 --> 00:47:13,421
Too often is the screen filled
1431
00:47:13,421 --> 00:47:15,587
by the handsome profile of Simon Foster
1432
00:47:15,587 --> 00:47:18,462
murmuring sugary sentiments to his wife.
1433
00:47:18,462 --> 00:47:20,171
Thank heavens we're not
all so happily married
1434
00:47:20,171 --> 00:47:21,712
as Simon and Laura.
1435
00:47:21,712 --> 00:47:23,296
Sometimes, surely, it's the faults
1436
00:47:23,296 --> 00:47:24,712
in our men that we love.
1437
00:47:25,671 --> 00:47:27,712
- But Simon's fundamentally nice, sir.
1438
00:47:27,712 --> 00:47:29,337
We can't play him against type.
1439
00:47:29,337 --> 00:47:30,754
- Then play him down.
1440
00:47:30,754 --> 00:47:32,087
Cut out his profile.
1441
00:47:32,087 --> 00:47:33,629
Cut him out all together.
1442
00:47:33,629 --> 00:47:35,754
Some new blood in the
programme might help.
1443
00:47:35,754 --> 00:47:38,296
And that script needs pepping up too.
1444
00:47:38,296 --> 00:47:41,087
Tell Miss Honeyman to
read "Forever Amber."
1445
00:47:41,087 --> 00:47:41,921
- Sir!
1446
00:47:42,921 --> 00:47:46,379
(phone ringing)
1447
00:47:46,379 --> 00:47:47,921
- Yes?
1448
00:47:47,921 --> 00:47:48,796
Hello, David.
1449
00:47:49,629 --> 00:47:51,046
You sound very het up.
1450
00:47:51,046 --> 00:47:51,879
- I am het up.
1451
00:47:51,879 --> 00:47:53,171
So would you be.
1452
00:47:53,171 --> 00:47:54,421
Look, Laura, are you alone?
1453
00:47:54,421 --> 00:47:57,004
- Well, yes, quite alone.
1454
00:47:57,004 --> 00:47:59,379
What is it, something to
do with the programme?
1455
00:47:59,379 --> 00:48:01,879
Oh, don't tell me a spaniel has turned up.
1456
00:48:01,879 --> 00:48:03,254
- Oh no, it's nothing like that.
1457
00:48:03,254 --> 00:48:04,129
But it's something I've got
1458
00:48:04,129 --> 00:48:05,796
to discuss with you, Laura, alone.
1459
00:48:06,712 --> 00:48:08,337
No.
1460
00:48:08,337 --> 00:48:10,796
Now look, above all, Simon mustn't know.
1461
00:48:10,796 --> 00:48:13,546
Can you have dinner with
me tonight after the show?
1462
00:48:13,546 --> 00:48:15,629
Oh, Lord, well, can't you get out of it?
1463
00:48:15,629 --> 00:48:17,421
I'm gonna have to cut a date myself.
1464
00:48:19,046 --> 00:48:20,462
That's my Laura.
1465
00:48:20,462 --> 00:48:21,754
Look, darling, we'll
go somewhere very quiet
1466
00:48:21,754 --> 00:48:24,421
where we're not likely to
run into anybody we know.
1467
00:48:24,421 --> 00:48:27,004
Yes, we don't want the tom toms to start.
1468
00:48:27,004 --> 00:48:29,837
All right, and remember,
not a word to Simon.
1469
00:48:29,837 --> 00:48:31,129
- Of course not.
1470
00:48:31,129 --> 00:48:31,962
Goodbye, David.
1471
00:48:39,212 --> 00:48:40,962
- Ah, there you are.
1472
00:48:40,962 --> 00:48:42,587
I've been looking for you everywhere.
1473
00:48:42,587 --> 00:48:43,629
- Really?
1474
00:48:43,629 --> 00:48:45,796
- Found some cheerful
music for our next episode?
1475
00:48:45,796 --> 00:48:48,546
- Yes, "March to the Scaffold."
1476
00:48:48,546 --> 00:48:49,796
- Oh.
1477
00:48:49,796 --> 00:48:53,254
Um, Janet, about our date tonight.
1478
00:48:53,254 --> 00:48:54,129
- Yes?
1479
00:48:54,129 --> 00:48:56,129
- I'm terribly afraid I
shan't be able to make it.
1480
00:48:56,129 --> 00:48:56,962
- Why not?
1481
00:48:56,962 --> 00:48:58,671
- Well, I'm working on
something for the CT.
1482
00:48:58,671 --> 00:49:00,921
Beastly nuisance, but he insisted.
1483
00:49:00,921 --> 00:49:03,212
- But the premier isn't
till midnight, is it?
1484
00:49:03,212 --> 00:49:05,254
- Uh, uh, no, but,
1485
00:49:05,254 --> 00:49:07,379
well, it'll probably take me all night.
1486
00:49:07,379 --> 00:49:09,129
- Hmm, that's what I thought.
1487
00:49:09,129 --> 00:49:10,879
- Yes, well, I shall just have to snatch
1488
00:49:10,879 --> 00:49:11,712
a sandwich and carry on.
1489
00:49:11,712 --> 00:49:14,296
- But you could pull up
the stars, I take it.
1490
00:49:14,296 --> 00:49:15,129
- I beg your pardon?
1491
00:49:15,129 --> 00:49:16,879
- You must think I'm a clot.
1492
00:49:16,879 --> 00:49:18,921
I run your errands, I write your script,
1493
00:49:18,921 --> 00:49:20,712
I even darn your socks for you!
1494
00:49:20,712 --> 00:49:22,087
And then you stand me up for a-
1495
00:49:22,087 --> 00:49:23,462
- Now, look, darling, don't get me wrong.
1496
00:49:23,462 --> 00:49:24,296
- Wrong?
1497
00:49:24,296 --> 00:49:26,004
Do you think I don't know what's going on?
1498
00:49:26,004 --> 00:49:27,712
I wasn't born yesterday, you know.
1499
00:49:27,712 --> 00:49:28,837
- Oh.
1500
00:49:28,837 --> 00:49:30,629
Then it must've been the day before!
1501
00:49:30,629 --> 00:49:31,462
- Oh!
1502
00:49:37,962 --> 00:49:38,962
- All right.
1503
00:49:40,462 --> 00:49:41,462
- Have you seen Laura?
1504
00:49:41,462 --> 00:49:42,296
- She's changing.
1505
00:49:42,296 --> 00:49:43,212
She won't be a minute.
1506
00:49:43,212 --> 00:49:44,129
- Oh.
1507
00:49:44,129 --> 00:49:45,962
I wanted a quick word with her.
1508
00:49:45,962 --> 00:49:47,837
The CT wants her to do
an "In Town Tonight"
1509
00:49:47,837 --> 00:49:48,671
a Saturday week.
1510
00:49:48,671 --> 00:49:49,587
- Oh, Lord, do we have to?
1511
00:49:49,587 --> 00:49:52,087
- Oh, well, not both of you, just Laura.
1512
00:49:53,087 --> 00:49:54,212
- Why just Laura?
1513
00:49:54,212 --> 00:49:56,546
- Because the winner of the
best Christmas pudding recipe
1514
00:49:56,546 --> 00:49:58,796
happens to be Laura Foster
of Newcastle-under-Lyme,
1515
00:49:58,796 --> 00:50:00,837
and the prize was a visit to the studio
1516
00:50:00,837 --> 00:50:01,962
and a meeting with a star.
1517
00:50:01,962 --> 00:50:02,796
- Uh huh.
1518
00:50:02,796 --> 00:50:04,671
- [David] So naturally,
she chose her namesake.
1519
00:50:05,754 --> 00:50:07,296
- If Laura wants to muck up her weekend,
1520
00:50:07,296 --> 00:50:08,712
she's perfectly welcome.
1521
00:50:08,712 --> 00:50:09,546
- Exactly.
1522
00:50:09,546 --> 00:50:11,087
And you can enjoy watching her
1523
00:50:11,087 --> 00:50:12,129
from your own far side.
1524
00:50:12,129 --> 00:50:13,754
- [Simon] We haven't got a set.
1525
00:50:13,754 --> 00:50:16,337
- Good Lord, why ever not?
1526
00:50:16,337 --> 00:50:17,254
- What would we do with one?
1527
00:50:17,254 --> 00:50:19,212
We can't watch our own programmes.
1528
00:50:21,004 --> 00:50:22,504
- Darling.
- Uh huh?
1529
00:50:22,504 --> 00:50:24,129
- Um, I've got a splitting headache.
1530
00:50:24,129 --> 00:50:26,504
I really couldn't face going out tonight.
1531
00:50:26,504 --> 00:50:27,504
- You haven't had any dinner.
1532
00:50:27,504 --> 00:50:29,171
- Well, I couldn't eat a thing.
1533
00:50:29,171 --> 00:50:30,129
But you must.
1534
00:50:30,129 --> 00:50:31,254
- [Simon] Oh.
1535
00:50:31,254 --> 00:50:32,337
Well, if you've really got a headache.
1536
00:50:32,337 --> 00:50:33,879
- Well, I can easily take
1537
00:50:33,879 --> 00:50:34,879
a taxi home.
- No, no, no, look,
1538
00:50:34,879 --> 00:50:36,421
I'll, well, I'll drop you off.
1539
00:50:36,421 --> 00:50:37,254
I'm going that way.
1540
00:50:37,254 --> 00:50:38,087
- Would you really?
- Mm.
1541
00:50:38,087 --> 00:50:39,754
- That's awfully good of you, old boy.
1542
00:50:39,754 --> 00:50:40,879
I'll have a bite at the club.
1543
00:50:40,879 --> 00:50:41,712
- Fine.
1544
00:50:42,671 --> 00:50:43,504
Goodnight, my love.
1545
00:50:43,504 --> 00:50:44,337
- Hope your head's better in the morning.
1546
00:50:44,337 --> 00:50:45,546
- [Laura] Oh, so do I,
1547
00:50:45,546 --> 00:50:47,796
but at the moment, it's
throbbing like a dynamo.
1548
00:50:47,796 --> 00:50:49,504
- Lovely performance, darling.
1549
00:50:49,504 --> 00:50:50,504
- [Laura] Thank you.
1550
00:50:55,087 --> 00:50:57,212
- [Janet] Have you got a moment, Simon?
1551
00:50:57,212 --> 00:50:58,046
- Ah.
1552
00:50:58,046 --> 00:51:00,587
I always have a moment
for a charming lady.
1553
00:51:00,587 --> 00:51:01,421
(Janet laughs)
1554
00:51:01,421 --> 00:51:02,254
- [Simon] on] What's wrong?
1555
00:51:02,254 --> 00:51:03,379
- Oh, there's nothing wrong.
1556
00:51:03,379 --> 00:51:05,837
I really wanted to talk
to you about your part.
1557
00:51:05,837 --> 00:51:06,671
- Oh, what about it?
1558
00:51:06,671 --> 00:51:09,921
- Well, I seem to have run out of ideas.
1559
00:51:09,921 --> 00:51:12,796
I wondered if you could
give me a new line to go on.
1560
00:51:12,796 --> 00:51:15,629
You know, tell me about yourself.
1561
00:51:15,629 --> 00:51:17,337
The other side of you, so to speak.
1562
00:51:17,337 --> 00:51:18,171
- I'd be delighted.
1563
00:51:18,171 --> 00:51:19,004
When?
1564
00:51:19,004 --> 00:51:20,587
- Well, I thought as soon as possible.
1565
00:51:20,587 --> 00:51:23,171
You see, I'm stuck already.
1566
00:51:23,171 --> 00:51:24,629
- Well, what are you
doing for dinner tonight?
1567
00:51:24,629 --> 00:51:25,546
- Well, I did have a date,
1568
00:51:25,546 --> 00:51:27,379
but, if you're free,
I'll break if, of course.
1569
00:51:27,379 --> 00:51:28,212
- Oh no, I don't want you to do that.
1570
00:51:28,212 --> 00:51:29,046
- Oh, but I must.
1571
00:51:29,046 --> 00:51:30,087
This is important.
1572
00:51:30,087 --> 00:51:32,504
I'll meet you at the main
door in three minutes.
1573
00:51:37,296 --> 00:51:40,046
(romantic music)
1574
00:51:41,671 --> 00:51:43,004
- Now, come on, David.
1575
00:51:43,004 --> 00:51:45,421
What did you want to talk to me about?
1576
00:51:45,421 --> 00:51:46,254
- Oh.
1577
00:51:47,296 --> 00:51:48,129
Well, um.
1578
00:51:49,004 --> 00:51:51,421
It's a little difficult
to know how to begin.
1579
00:51:51,421 --> 00:51:55,171
You see, Laura, you're
such a splendid person,
1580
00:51:55,171 --> 00:51:58,921
so very loyal and very kind.
1581
00:51:58,921 --> 00:52:00,671
What I'm about to suggest,
1582
00:52:00,671 --> 00:52:03,379
I'm a little afraid is going
to make you very cross.
1583
00:52:03,379 --> 00:52:05,546
- It's something to do
with Simon, isn't it?
1584
00:52:05,546 --> 00:52:06,379
- How did you guess?
1585
00:52:06,379 --> 00:52:08,879
- I have an intuition about these things.
1586
00:52:08,879 --> 00:52:10,546
What about him?
1587
00:52:10,546 --> 00:52:15,046
- Well, dear Laura, what would you say
1588
00:52:15,046 --> 00:52:16,962
if something were to happen to him?
1589
00:52:16,962 --> 00:52:19,462
Well, you know, like having an accident
1590
00:52:19,462 --> 00:52:21,129
or something like that?
1591
00:52:21,129 --> 00:52:23,796
I mean, just suppose that
he wasn't there anymore.
1592
00:52:24,796 --> 00:52:27,629
Well, would you, would you mind awfully?
1593
00:52:27,629 --> 00:52:29,254
- Mind?
1594
00:52:29,254 --> 00:52:31,462
Oh, David, of course I'd mind.
1595
00:52:31,462 --> 00:52:32,504
- Then I heard the croupier say
1596
00:52:32,504 --> 00:52:33,462
(speaking in foreign language).
1597
00:52:33,462 --> 00:52:34,296
I had to turn away.
1598
00:52:34,296 --> 00:52:35,379
I couldn't watch.
1599
00:52:35,379 --> 00:52:36,962
And suddenly he said (speaking
in foreign language).
1600
00:52:38,254 --> 00:52:39,629
And I gathered in my winnings.
1601
00:52:39,629 --> 00:52:41,129
My hands were trembling,
1602
00:52:41,129 --> 00:52:42,254
but I knew what I had to do,
1603
00:52:42,254 --> 00:52:43,421
and I did it.
1604
00:52:43,421 --> 00:52:46,254
I put it all on 17,
1605
00:52:46,254 --> 00:52:49,296
and then I waited, absolutely petrified.
1606
00:52:49,296 --> 00:52:50,379
17 came up.
1607
00:52:51,254 --> 00:52:52,837
Now came the problem.
1608
00:52:52,837 --> 00:52:55,004
According to the system,
I should put it all
1609
00:52:55,004 --> 00:52:56,421
on number seven.
1610
00:52:56,421 --> 00:52:57,837
If I lost, I'd already won enough
1611
00:52:57,837 --> 00:52:59,504
to pay my bill and get back to England.
1612
00:52:59,504 --> 00:53:01,212
But if seven came up,
1613
00:53:01,212 --> 00:53:02,837
I stood to win a fortune.
1614
00:53:02,837 --> 00:53:03,671
- So what did you do?
1615
00:53:03,671 --> 00:53:06,379
- I put it all on number seven.
1616
00:53:07,254 --> 00:53:08,087
- And it came up?
1617
00:53:08,087 --> 00:53:08,921
- No.
1618
00:53:08,921 --> 00:53:09,796
I lost the lost.
1619
00:53:09,796 --> 00:53:10,754
(both chuckle)
1620
00:53:10,754 --> 00:53:13,296
- Now look, David, I'm very
fond of you, very fond.
1621
00:53:14,421 --> 00:53:16,254
Simon, that's something very different.
1622
00:53:16,254 --> 00:53:17,504
- Yes, but, look, isn't
there just a chance
1623
00:53:17,504 --> 00:53:20,087
that if I handled it very delicately-
1624
00:53:20,087 --> 00:53:22,171
- I think you'd better take me home.
1625
00:53:22,171 --> 00:53:25,337
- But I haven't nearly finished
what I was going to say.
1626
00:53:25,337 --> 00:53:26,296
Oh.
1627
00:53:26,296 --> 00:53:27,921
Oh, I'm terribly.
1628
00:53:27,921 --> 00:53:30,046
Look, Laura, we can't possibly talk here.
1629
00:53:30,046 --> 00:53:32,087
Why not come back to my
flat and have a nightcap.
1630
00:53:32,087 --> 00:53:33,837
It's only in Hellum Street.
1631
00:53:33,837 --> 00:53:36,296
- All right, but you've got
to promise you'll be good.
1632
00:53:36,296 --> 00:53:39,462
- Well, I'll be as good as I can.
1633
00:53:39,462 --> 00:53:41,171
- But how on earth did
you get back to England?
1634
00:53:41,171 --> 00:53:44,421
- Well, I was forced to borrow
some money from a friend.
1635
00:53:44,421 --> 00:53:45,254
Oh, I'm sorry.
1636
00:53:45,254 --> 00:53:46,087
That's enough about me.
1637
00:53:46,087 --> 00:53:47,337
If you knew how I hated
talking about myself.
1638
00:53:47,337 --> 00:53:49,587
- Oh, but it's been so exciting.
1639
00:53:49,587 --> 00:53:52,754
You've given me, oh, 100 ideas.
1640
00:53:52,754 --> 00:53:54,921
- Well, you're a wonderful listener.
1641
00:53:54,921 --> 00:53:57,296
In fact, you're a wonderful
person all together.
1642
00:53:58,796 --> 00:54:01,462
- Wouldn't it be marvellous
to be in Monte Carlo now?
1643
00:54:01,462 --> 00:54:02,629
- Marvellous.
1644
00:54:02,629 --> 00:54:04,671
- Of course, these days,
you can fly there and back
1645
00:54:04,671 --> 00:54:06,379
in no time at all.
1646
00:54:06,379 --> 00:54:10,004
I've got loads of friends who
go over just for the weekend.
1647
00:54:10,004 --> 00:54:11,421
- Janet, what a wonderful idea!
1648
00:54:11,421 --> 00:54:13,587
Why don't you and I pop over next weekend.
1649
00:54:13,587 --> 00:54:15,296
- Oh, Simon.
1650
00:54:15,296 --> 00:54:16,129
Oh, but Laura.
1651
00:54:16,129 --> 00:54:18,671
- Well, she's tied up
with "In Town Tonight."
1652
00:54:18,671 --> 00:54:20,087
- Wouldn't she mind?
1653
00:54:20,087 --> 00:54:20,921
- Need she know?
1654
00:54:22,671 --> 00:54:25,337
- Well, I'd have to think about it.
1655
00:54:25,337 --> 00:54:26,171
- Say yes.
1656
00:54:26,171 --> 00:54:28,462
Then we can try out my new system.
1657
00:54:28,462 --> 00:54:31,212
(cheerful music)
1658
00:54:36,379 --> 00:54:37,712
- [Announcer] Another of
the interesting people
1659
00:54:37,712 --> 00:54:41,254
who is in town tonight
is Mr. Peter Harbottle.
1660
00:54:41,254 --> 00:54:42,462
- Good evening, Mr. Harbottle.
1661
00:54:42,462 --> 00:54:43,421
- Good evening.
1662
00:54:43,421 --> 00:54:45,879
- I understand that you
came to be the first man
1663
00:54:45,879 --> 00:54:47,629
to cross the English Channel in a barrel.
1664
00:54:47,629 --> 00:54:48,462
Is that right?
1665
00:54:48,462 --> 00:54:49,629
- That is correct.
1666
00:54:49,629 --> 00:54:51,712
- Well, it must have been most exciting.
1667
00:54:51,712 --> 00:54:54,254
- Oh, no, it was very tedious.
1668
00:54:54,254 --> 00:54:55,629
- Really?
1669
00:54:55,629 --> 00:54:56,462
- Oh, yes.
1670
00:54:57,337 --> 00:54:58,754
Water.
1671
00:54:58,754 --> 00:55:00,129
Water everywhere.
1672
00:55:00,129 --> 00:55:02,629
- Oh, but surely it was pretty dangerous.
1673
00:55:02,629 --> 00:55:03,754
- Oh, yes, definitely.
1674
00:55:04,629 --> 00:55:06,296
- When did you first get this idea?
1675
00:55:06,296 --> 00:55:08,671
- Well, it wasn't my idea.
1676
00:55:08,671 --> 00:55:10,087
It was the wife's idea.
1677
00:55:10,087 --> 00:55:11,337
- Oh, well, that explains every.
1678
00:55:11,337 --> 00:55:12,962
Thank you very much,
indeed, Mr. Harbottle.
1679
00:55:12,962 --> 00:55:14,379
- Thank you very much.
- Thank you.
1680
00:55:14,379 --> 00:55:15,337
- Oh, I'm sorry.
1681
00:55:15,337 --> 00:55:16,254
(exciting music)
1682
00:55:16,254 --> 00:55:17,129
- [Announcer] We're very glad to welcome
1683
00:55:17,129 --> 00:55:18,587
our final guest tonight,
1684
00:55:18,587 --> 00:55:19,921
who is none other than the famous
1685
00:55:19,921 --> 00:55:23,129
stage, screen and television
star, Laura Foster.
1686
00:55:23,129 --> 00:55:24,796
- Hello, Laura, nice to see you.
1687
00:55:24,796 --> 00:55:26,004
- Hello, John.
1688
00:55:26,004 --> 00:55:27,296
- And we'd also like to welcome
1689
00:55:27,296 --> 00:55:28,837
the other Miss Laura Foster,
1690
00:55:28,837 --> 00:55:31,379
who's come all the way
from Newcastle-under-Lyme
1691
00:55:31,379 --> 00:55:33,754
to shake her famous namesake by the hand.
1692
00:55:33,754 --> 00:55:35,462
- Hello, and how do you do.
1693
00:55:35,462 --> 00:55:37,129
- Pleased to meet you, I'm sure.
1694
00:55:38,296 --> 00:55:40,171
- Laura, doesn't it feel rather strange
1695
00:55:40,171 --> 00:55:42,087
to be working without your famous husband?
1696
00:55:42,087 --> 00:55:44,171
- Well, yes, it does, John, really.
1697
00:55:44,171 --> 00:55:46,629
But you see, Simon's away
having a change of air.
1698
00:55:46,629 --> 00:55:48,504
- May I ask where he's gone?
1699
00:55:48,504 --> 00:55:50,796
- Between ourselves, to
his mother's in Leicester.
1700
00:55:50,796 --> 00:55:51,921
- Oh.
1701
00:55:51,921 --> 00:55:53,004
Haven't you something rather interesting
1702
00:55:53,004 --> 00:55:54,337
to tell us about the Christmas edition
1703
00:55:54,337 --> 00:55:55,421
of "Simon and Laura?"
1704
00:55:55,421 --> 00:55:57,921
- Yes, you see, they've
decided to televise
1705
00:55:57,921 --> 00:56:00,421
it from our own home
instead of the studio.
1706
00:56:00,421 --> 00:56:02,171
There's going to be a party afterwards.
1707
00:56:02,171 --> 00:56:03,587
- Oh, so the viewers
will have an opportunity
1708
00:56:03,587 --> 00:56:05,587
of meeting a lot of other famous stars.
1709
00:56:05,587 --> 00:56:06,421
- That's right.
1710
00:56:06,421 --> 00:56:07,421
- Laura, how do you feel about having
1711
00:56:07,421 --> 00:56:10,962
your house invaded by a
lot of TV technicians?
1712
00:56:10,962 --> 00:56:12,421
- I think it'll be rather fun.
1713
00:56:12,421 --> 00:56:15,337
(Laura from Newcastle laughing)
1714
00:56:15,337 --> 00:56:16,171
(metal banging)
1715
00:56:16,171 --> 00:56:17,754
- [Technician] George, come
back as soon as you've got
1716
00:56:17,754 --> 00:56:18,587
the cable hooked up!
1717
00:56:18,587 --> 00:56:20,212
Then we'll check the link up.
1718
00:56:21,837 --> 00:56:22,962
- Timothy!
1719
00:56:22,962 --> 00:56:24,462
Leave that alone!
1720
00:56:24,462 --> 00:56:25,296
- Why?
1721
00:56:25,296 --> 00:56:26,129
It's jolly interesting.
1722
00:56:26,129 --> 00:56:28,421
- You'd be better occupied
learning your script.
1723
00:56:28,421 --> 00:56:30,379
Yesterday, you fluffed twice.
1724
00:56:30,379 --> 00:56:32,796
- Only because Daddy
gave me the wrong cues.
1725
00:56:32,796 --> 00:56:33,629
- Oh, that remind me.
1726
00:56:33,629 --> 00:56:35,754
There's a change for
tonight that affects you.
1727
00:56:35,754 --> 00:56:37,212
Laura isn't allowed to say you're having
1728
00:56:37,212 --> 00:56:38,796
a lovely romp with Angela.
1729
00:56:38,796 --> 00:56:39,796
- Why not?
1730
00:56:39,796 --> 00:56:41,462
- Well, you see, romp can mean...
1731
00:56:42,421 --> 00:56:43,837
Oh, I'll explain when you're a bit older.
1732
00:56:43,837 --> 00:56:44,671
Come on.
1733
00:56:48,796 --> 00:56:49,629
- Hello, darling.
1734
00:56:49,629 --> 00:56:50,879
I'm having such a time.
1735
00:56:50,879 --> 00:56:51,837
- Jolly good.
1736
00:56:51,837 --> 00:56:53,129
Oh, Jessie, would you ask Mrs. Foster
1737
00:56:53,129 --> 00:56:54,296
if I can come up for a moment?
1738
00:56:54,296 --> 00:56:55,337
I want to go over some cuts with her.
1739
00:56:55,337 --> 00:56:57,087
And oughtn't you to be getting ready?
1740
00:56:57,087 --> 00:56:58,504
- I'm not in tonight's instalment.
1741
00:56:58,504 --> 00:56:59,921
- Oh no, of course not.
1742
00:56:59,921 --> 00:57:02,837
- I suppose I'm too useful
makin' tea for the engineers.
1743
00:57:05,712 --> 00:57:07,379
- Laura isn't here, is she?
1744
00:57:07,379 --> 00:57:08,337
- No.
1745
00:57:08,337 --> 00:57:09,421
- Good.
1746
00:57:09,421 --> 00:57:10,837
- Why good?
1747
00:57:10,837 --> 00:57:12,004
- She doesn't like me.
1748
00:57:12,004 --> 00:57:14,504
- Nonsense, we're both devoted to you.
1749
00:57:14,504 --> 00:57:15,504
- Well, I heard her say I was
1750
00:57:15,504 --> 00:57:18,462
the last straw that
broke the camel's back.
1751
00:57:18,462 --> 00:57:20,129
Funny how they can't take it.
1752
00:57:21,087 --> 00:57:22,421
- Who, camels?
1753
00:57:22,421 --> 00:57:23,462
- No, women.
1754
00:57:23,462 --> 00:57:24,671
- Take what?
1755
00:57:24,671 --> 00:57:26,754
- Us, child actors.
1756
00:57:26,754 --> 00:57:27,837
Men are different.
1757
00:57:27,837 --> 00:57:29,629
Men don't seem to mind so much.
1758
00:57:30,546 --> 00:57:32,504
I suppose it's 'cause they don't realise
1759
00:57:32,504 --> 00:57:35,004
we're pinching all their scenes from them.
1760
00:57:35,004 --> 00:57:37,046
They're not a bit intuitive.
1761
00:57:37,046 --> 00:57:38,254
- What do you mean?
1762
00:57:38,254 --> 00:57:40,546
- Well, take you.
1763
00:57:40,546 --> 00:57:41,879
You haven't noticed that the camera's
1764
00:57:41,879 --> 00:57:44,712
on Laura the whole time now.
1765
00:57:44,712 --> 00:57:46,504
Last night, you only got one close up
1766
00:57:46,504 --> 00:57:47,796
in the whole of the show.
1767
00:57:47,796 --> 00:57:48,879
- Really?
1768
00:57:48,879 --> 00:57:50,587
- And that was the back of your head.
1769
00:57:50,587 --> 00:57:53,004
My mother said she
could see your bald spot
1770
00:57:53,004 --> 00:57:54,171
as plain as anything.
1771
00:57:54,171 --> 00:57:56,796
- I can't wait to meet your mother.
1772
00:57:56,796 --> 00:57:59,337
- She's coming to the party
tonight after the show.
1773
00:57:59,337 --> 00:58:00,504
- Good.
1774
00:58:00,504 --> 00:58:03,212
- And another thing, why do you think
1775
00:58:03,212 --> 00:58:05,671
they've changed that opening shot?
1776
00:58:05,671 --> 00:58:07,462
In the embrace, it always used to be you
1777
00:58:07,462 --> 00:58:09,337
who were facing the camera.
1778
00:58:09,337 --> 00:58:10,462
Now it's Laura.
1779
00:58:11,504 --> 00:58:14,587
- I can only assume it's
because she hasn't a bald spot.
1780
00:58:18,171 --> 00:58:20,546
- Oh, Laura, it's beautiful.
1781
00:58:20,546 --> 00:58:22,004
- It is nice, isn't it?
1782
00:58:22,004 --> 00:58:23,712
Tomorrow morning, alas, it goes back
1783
00:58:23,712 --> 00:58:24,546
from whence it came.
1784
00:58:24,546 --> 00:58:25,546
- Oh. (chuckles)
1785
00:58:25,546 --> 00:58:27,587
I've come to tell you
the censors made a cut.
1786
00:58:27,587 --> 00:58:29,087
You can't use the word romp.
1787
00:58:29,087 --> 00:58:29,921
- Really?
1788
00:58:31,129 --> 00:58:33,254
Ooh, that's a filthy lie.
1789
00:58:33,254 --> 00:58:34,212
- What is?
1790
00:58:34,212 --> 00:58:38,004
- Simon Foster gave Laura a
Parker '51 for her birthday.
1791
00:58:39,629 --> 00:58:41,754
How's then, how's Monte?
1792
00:58:41,754 --> 00:58:42,879
- Monte who?
1793
00:58:42,879 --> 00:58:44,712
- Monte Carlo?
1794
00:58:44,712 --> 00:58:45,796
- I beg your pardon?
1795
00:58:45,796 --> 00:58:49,129
- Monte Carlo, it's a seaside
resort in Southern France.
1796
00:58:49,129 --> 00:58:51,462
It has the casinos and
very accommodating hotels.
1797
00:58:51,462 --> 00:58:53,671
You flew there on Friday
after the show with Simon.
1798
00:58:53,671 --> 00:58:54,587
How was it?
1799
00:58:55,796 --> 00:58:56,629
- It rained.
1800
00:58:56,629 --> 00:58:58,837
- Oh, I'm so sorry.
1801
00:58:58,837 --> 00:59:01,879
- And how did you find
that out, Scotland Yard?
1802
00:59:01,879 --> 00:59:02,962
The French Surety?
1803
00:59:02,962 --> 00:59:04,962
Or your own private sense of smell?
1804
00:59:04,962 --> 00:59:07,129
- No, a friend of Sybil Hunter's saw you.
1805
00:59:07,129 --> 00:59:09,379
And with the loyalty
peculiar to cast offs,
1806
00:59:09,379 --> 00:59:11,296
she was on the blower like a shot.
1807
00:59:12,254 --> 00:59:13,629
- Then there's no point in denying it.
1808
00:59:13,629 --> 00:59:15,212
- None at all.
1809
00:59:15,212 --> 00:59:17,004
Did you know that before this programme
1810
00:59:17,004 --> 00:59:19,296
of ours started, Simon
and I were breaking up?
1811
00:59:20,462 --> 00:59:22,087
- Vaguely.
1812
00:59:22,087 --> 00:59:23,754
- Well, we were.
1813
00:59:23,754 --> 00:59:24,837
And because we needed the money,
1814
00:59:24,837 --> 00:59:28,546
we decided to stay put,
purely for business reasons.
1815
00:59:28,546 --> 00:59:29,379
But it worked.
1816
00:59:29,379 --> 00:59:31,504
It worked surprisingly well.
1817
00:59:31,504 --> 00:59:33,379
- [Janet] You don't think the scripts
1818
00:59:33,379 --> 00:59:34,379
might have had something to do with it?
1819
00:59:34,379 --> 00:59:35,254
- I don't mean the damn scripts, silly,
1820
00:59:35,254 --> 00:59:37,504
I meant us, Simon and me.
1821
00:59:37,504 --> 00:59:38,337
- Oh.
1822
00:59:38,337 --> 00:59:39,546
- So you can imagine
that when those bright,
1823
00:59:39,546 --> 00:59:41,337
beady little eyes of yours focused
1824
00:59:41,337 --> 00:59:42,962
not on Simon but on David,
1825
00:59:42,962 --> 00:59:46,004
oh, I was very, very relieved.
1826
00:59:46,004 --> 00:59:48,921
- Bright blue beady little
eyes, if you don't mind.
1827
00:59:48,921 --> 00:59:53,546
- Then round about instalment
170 something happened.
1828
00:59:53,546 --> 00:59:55,087
I don't know whether you found David
1829
00:59:55,087 --> 00:59:56,879
a little dull, or you realised he was
1830
00:59:56,879 --> 00:59:58,879
really married to the BBC,
1831
00:59:58,879 --> 01:00:01,837
but those bright blue
beady little eyes of yours
1832
01:00:01,837 --> 01:00:03,629
wandered off him and onto Simon.
1833
01:00:03,629 --> 01:00:05,337
- Because they realised
that David was madly
1834
01:00:05,337 --> 01:00:07,254
interested in you, and you were using
1835
01:00:07,254 --> 01:00:08,796
every trick of the trade to get him.
1836
01:00:08,796 --> 01:00:10,212
- How dare you!
1837
01:00:10,212 --> 01:00:12,087
- You are paid to start acting at 8:15
1838
01:00:12,087 --> 01:00:13,921
when the programme goes on the air.
1839
01:00:13,921 --> 01:00:15,629
There's no need to begin at 7:45,
1840
01:00:15,629 --> 01:00:16,587
especially with me.
1841
01:00:17,504 --> 01:00:18,921
Have another drink?
1842
01:00:18,921 --> 01:00:20,129
- No, thank you.
1843
01:00:20,129 --> 01:00:21,046
- Very wise.
1844
01:00:21,046 --> 01:00:23,171
One's enough before the show.
1845
01:00:23,171 --> 01:00:25,004
(hand knocking)
1846
01:00:25,004 --> 01:00:25,837
- May I come in?
1847
01:00:25,837 --> 01:00:26,837
- Yes.
1848
01:00:26,837 --> 01:00:27,837
- Hello, Janet.
- Hello.
1849
01:00:27,837 --> 01:00:29,587
- Oh, darling, I forgot to ask you,
1850
01:00:29,587 --> 01:00:32,421
how was your mother's
arthritis last weekend?
1851
01:00:32,421 --> 01:00:33,254
- All right, thank you.
1852
01:00:33,254 --> 01:00:35,546
- Was she able to get up
from the tables all right?
1853
01:00:35,546 --> 01:00:36,379
- Tables?
1854
01:00:36,379 --> 01:00:38,712
- Mm hmm, the gambling
tables, dear, Monte Carlo.
1855
01:00:40,212 --> 01:00:42,004
- You've had your little say, Laura.
1856
01:00:42,004 --> 01:00:43,712
Now I'll have mine.
1857
01:00:43,712 --> 01:00:45,837
In fact, I'll trade you Monte Carlo
1858
01:00:45,837 --> 01:00:47,712
for 43A Hellum Street.
- For what?
1859
01:00:47,712 --> 01:00:51,629
- 43A Hellum Street,
David's flat, last Thursday,
1860
01:00:51,629 --> 01:00:52,837
headache night.
1861
01:00:52,837 --> 01:00:54,337
Remember?
1862
01:00:54,337 --> 01:00:55,212
- David's flat?
1863
01:00:55,212 --> 01:00:58,046
- Mm, round about the
witching hour of midnight.
1864
01:00:58,046 --> 01:00:59,421
And witching or no witching,
1865
01:00:59,421 --> 01:01:00,796
it didn't need Sybil Hunter's broomstick
1866
01:01:00,796 --> 01:01:01,754
to find that out.
1867
01:01:01,754 --> 01:01:03,379
I live at 43B.
1868
01:01:04,254 --> 01:01:05,337
- Is this true, Laura?
1869
01:01:06,171 --> 01:01:08,004
- We were discussing the script.
1870
01:01:08,004 --> 01:01:08,837
- Huh.
1871
01:01:08,837 --> 01:01:10,212
(hand knocking)
1872
01:01:10,212 --> 01:01:11,046
- Could I come in?
1873
01:01:11,046 --> 01:01:13,046
- Why not, let 'em all come.
1874
01:01:13,046 --> 01:01:14,212
- Hello, Simon.
1875
01:01:14,212 --> 01:01:15,087
Hello, Janet.
1876
01:01:15,087 --> 01:01:16,671
- Hello.
1877
01:01:16,671 --> 01:01:17,754
- Laura.
1878
01:01:17,754 --> 01:01:19,962
Darling, you look wonderful.
1879
01:01:23,546 --> 01:01:24,504
Happy Christmas.
1880
01:01:26,837 --> 01:01:28,296
Ah.
1881
01:01:28,296 --> 01:01:31,296
Well, it's quite an occasion, isn't it?
1882
01:01:31,296 --> 01:01:33,587
Do, um, you know who's coming out
1883
01:01:33,587 --> 01:01:34,587
to have a drink with us after the show
1884
01:01:34,587 --> 01:01:36,087
if he can get away?
1885
01:01:36,087 --> 01:01:39,879
CT.
1886
01:01:39,879 --> 01:01:41,629
Well, what's the matter?
1887
01:01:41,629 --> 01:01:43,171
Has one of the camera's gone again?
1888
01:01:43,171 --> 01:01:46,004
- Prentice, did my wife
spend Thursday night
1889
01:01:46,004 --> 01:01:46,837
in your flat?
1890
01:01:48,629 --> 01:01:50,171
- Part of it, yes.
1891
01:01:50,171 --> 01:01:51,004
- Thank you.
1892
01:01:51,921 --> 01:01:53,504
I just wanted to know.
1893
01:01:55,796 --> 01:01:57,921
- Oh, well really, Simon.
1894
01:01:57,921 --> 01:01:59,337
Well, you don't think.
1895
01:01:59,337 --> 01:02:01,587
Well, I admire you two more than any
1896
01:02:01,587 --> 01:02:02,462
other couple I know.
1897
01:02:02,462 --> 01:02:03,296
- Couple?
1898
01:02:03,296 --> 01:02:04,129
I don't remember being included
1899
01:02:04,129 --> 01:02:05,296
in the invitation to Hellum Street!
1900
01:02:05,296 --> 01:02:06,129
- But it's because you're so sincere
1901
01:02:06,129 --> 01:02:07,504
with each other and happy that-
1902
01:02:07,504 --> 01:02:09,212
- Oh, David, for heaven's sake,
1903
01:02:09,212 --> 01:02:10,296
don't start that!
1904
01:02:10,296 --> 01:02:11,129
- Hear, hear.
1905
01:02:11,129 --> 01:02:12,462
- Don't start what?
1906
01:02:12,462 --> 01:02:13,671
- Pretending that Simon and I are happy.
1907
01:02:13,671 --> 01:02:14,754
We're not happy!
1908
01:02:14,754 --> 01:02:15,587
We never have been happy!
1909
01:02:15,587 --> 01:02:16,629
- We get on each other's nerves.
1910
01:02:16,629 --> 01:02:18,379
- We scream at each other like fish wives.
1911
01:02:18,379 --> 01:02:20,337
We're a couple of actors who took on a job
1912
01:02:20,337 --> 01:02:21,796
because we needed the money!
1913
01:02:21,796 --> 01:02:23,671
- And we are apparently good
enough to fool the public,
1914
01:02:23,671 --> 01:02:24,504
but please don't confuse us
1915
01:02:24,504 --> 01:02:26,546
with the Simon and Laura in the programme.
1916
01:02:26,546 --> 01:02:27,671
- Unless of course you're thinking
1917
01:02:27,671 --> 01:02:29,462
of an instalment where my husband
1918
01:02:29,462 --> 01:02:32,087
goes off for a gay weekend
with your scriptwriter.
1919
01:02:33,046 --> 01:02:33,921
- With Janet?
1920
01:02:34,796 --> 01:02:36,254
(hand knocks)
1921
01:02:36,254 --> 01:02:38,421
- They're waiting for you
downstairs, Mr. Prentice.
1922
01:02:38,421 --> 01:02:39,712
And you, sir and madam.
1923
01:02:39,712 --> 01:02:41,087
You're on in five minutes.
1924
01:02:44,504 --> 01:02:46,879
- Testing, 1, 2, 3, 4,
1925
01:02:46,879 --> 01:02:49,837
5, 6, 7, 8, 9, 10.
1926
01:02:49,837 --> 01:02:51,087
- [Sound Technician] Okay for sound.
1927
01:02:51,087 --> 01:02:53,087
- All right, tip that 39 up.
- Testing again.
1928
01:02:53,087 --> 01:02:54,254
Eeny meeny miny moe
1929
01:02:54,254 --> 01:02:56,004
catch a monkey by his toe.
1930
01:02:56,004 --> 01:02:58,171
- [Sound Technician] Okay.
1931
01:03:02,546 --> 01:03:03,462
- Happy Christmas.
1932
01:03:03,462 --> 01:03:06,087
- Merry Christmas, Laura.
- Jolly good luck.
1933
01:03:06,087 --> 01:03:09,004
- With the compliments of
the backroom boys, Mrs. F.
1934
01:03:12,296 --> 01:03:13,962
- Barney, how sweet of you.
1935
01:03:15,921 --> 01:03:19,837
Simon and Laura, peace
and goodwill, and, and...
1936
01:03:22,629 --> 01:03:24,879
Oh, blast, my makeup. (crying)
1937
01:03:24,879 --> 01:03:26,879
Here, you take, take it.
1938
01:03:29,462 --> 01:03:30,921
- Anything the matter?
1939
01:03:30,921 --> 01:03:33,629
- No, no, she's just touched
by this gesture of yours.
1940
01:03:34,754 --> 01:03:35,629
Thank you, Barney.
1941
01:03:36,671 --> 01:03:37,504
Thanks.
1942
01:03:41,129 --> 01:03:43,129
- Give us your cue line, Harry.
1943
01:03:43,129 --> 01:03:45,087
Okay, now the other one.
1944
01:03:45,087 --> 01:03:46,962
Fine, thanks.
- Put 79 on again, lads.
1945
01:03:46,962 --> 01:03:49,087
- Any changes in the
script, Miss Honeyman?
1946
01:03:49,087 --> 01:03:51,087
- Dozens, I'll give them to you.
1947
01:03:51,087 --> 01:03:52,421
If you're thinking of making any changes
1948
01:03:52,421 --> 01:03:54,921
in the scriptwriter,
I'll quite understand.
1949
01:03:56,879 --> 01:03:59,087
- Give us your (indistinct)
lights please, Harry.
1950
01:03:59,087 --> 01:04:00,254
Hold that position there, David.
1951
01:04:00,254 --> 01:04:01,879
I just want to check.
1952
01:04:01,879 --> 01:04:02,712
Okay.
1953
01:04:02,712 --> 01:04:03,546
- Why didn't you tell us when we offered
1954
01:04:03,546 --> 01:04:07,046
you the job that you
weren't happily married?
1955
01:04:07,046 --> 01:04:08,296
- Oh, hell.
1956
01:04:08,296 --> 01:04:09,754
- [Man] Okay, Harry, save 'em.
1957
01:04:09,754 --> 01:04:11,004
Give us all your number twos.
1958
01:04:11,004 --> 01:04:12,421
- I'm not at all sure that the corporation
1959
01:04:12,421 --> 01:04:13,712
hasn't got a case against you two.
1960
01:04:13,712 --> 01:04:15,254
- Would you mind turning
around and smiling
1961
01:04:15,254 --> 01:04:16,504
for a second, Mr. Foster?
1962
01:04:18,004 --> 01:04:19,129
Okay, swell.
1963
01:04:19,129 --> 01:04:20,879
- I don't know what to do now.
1964
01:04:20,879 --> 01:04:22,629
We can't go on in this situation.
1965
01:04:22,629 --> 01:04:24,087
Insincerity's the one thing you can't
1966
01:04:24,087 --> 01:04:25,379
get away with on TV.
1967
01:04:25,379 --> 01:04:27,962
- We seemed to have managed
pretty well up till now.
1968
01:04:27,962 --> 01:04:28,921
- [Cameraman] Mr. Prentice?
1969
01:04:28,921 --> 01:04:29,754
- Yes?
1970
01:04:29,754 --> 01:04:30,962
- Would you mind standing
in for Mrs. Foster,
1971
01:04:30,962 --> 01:04:33,379
just for the opening shot,
you know, the embrace?
1972
01:04:35,046 --> 01:04:36,171
- Oh, all right.
1973
01:04:36,171 --> 01:04:37,879
- Would you mind, Mr. Foster?
1974
01:04:37,879 --> 01:04:38,921
- [Simon] Not at all.
1975
01:04:41,046 --> 01:04:42,004
- Hello, Simon.
1976
01:04:42,004 --> 01:04:42,921
- Hello, Laura.
1977
01:04:42,921 --> 01:04:44,879
- You know, darling, you look
very attractive in tails.
1978
01:04:44,879 --> 01:04:47,296
- You know, darling, you look
very attractive in anything.
1979
01:04:47,296 --> 01:04:48,129
- [Cameraman] Okay, that's fine.
1980
01:04:48,129 --> 01:04:48,962
Thanks a lot.
1981
01:04:48,962 --> 01:04:50,337
- I need a drink.
1982
01:04:50,337 --> 01:04:51,671
- Simon.
1983
01:04:51,671 --> 01:04:52,629
- Save your lights, Harry.
1984
01:04:52,629 --> 01:04:54,129
- [Harry] On the diving board.
1985
01:04:57,004 --> 01:04:58,212
- Ought you to before the show?
1986
01:04:58,212 --> 01:04:59,046
- Yes.
1987
01:05:00,462 --> 01:05:01,837
- Little ironical that tonight's script
1988
01:05:01,837 --> 01:05:03,171
is the first one in which you and Laura
1989
01:05:03,171 --> 01:05:05,296
are supposed to have a quarrel.
1990
01:05:05,296 --> 01:05:06,421
You won't let anything that's happened
1991
01:05:06,421 --> 01:05:07,254
affect things, will you?
1992
01:05:07,254 --> 01:05:08,754
- Don't worry, we won't throw crockery
1993
01:05:08,754 --> 01:05:10,212
and four-letter words at each other
1994
01:05:10,212 --> 01:05:11,046
in front of the camera.
1995
01:05:11,046 --> 01:05:11,962
- Oh.
1996
01:05:11,962 --> 01:05:14,712
I don't know whether to tell DTD or not.
1997
01:05:15,671 --> 01:05:18,879
You know what the corporation
is over anything like this.
1998
01:05:18,879 --> 01:05:20,337
He's a JP too.
1999
01:05:20,337 --> 01:05:21,504
- Who is?
2000
01:05:21,504 --> 01:05:22,962
- DTD.
2001
01:05:22,962 --> 01:05:24,337
- Oh, is he?
2002
01:05:24,337 --> 01:05:26,837
- Laura will be all right
for the show, won't she?
2003
01:05:26,837 --> 01:05:27,671
- Don't worry.
2004
01:05:27,671 --> 01:05:29,337
She once played Cleopatra
with a broken ankle,
2005
01:05:29,337 --> 01:05:30,837
laryngitis, and the hiccups.
2006
01:05:30,837 --> 01:05:31,671
She'll be all right.
2007
01:05:31,671 --> 01:05:32,504
She's a very old trooper.
2008
01:05:32,504 --> 01:05:33,337
- Oh, good.
2009
01:05:39,254 --> 01:05:40,212
- [Man In Blue Sweater]
Four minutes to go, boss.
2010
01:05:40,212 --> 01:05:41,379
- [Cameraman] Everything's
okay, Mr. Prentice.
2011
01:05:41,379 --> 01:05:42,212
There won't be any trouble tonight.
2012
01:05:42,212 --> 01:05:43,296
- I hope you're right.
2013
01:05:49,337 --> 01:05:50,754
Timothy!
2014
01:05:50,754 --> 01:05:53,796
I told you before to leave that alone.
2015
01:05:53,796 --> 01:05:55,004
Now, go and see to your makeup.
2016
01:05:55,004 --> 01:05:56,379
It's terrible.
2017
01:05:56,379 --> 01:05:57,212
Go on, hop it.
2018
01:05:58,962 --> 01:06:01,671
(Timothy whistling)
2019
01:06:01,671 --> 01:06:03,254
- I say, aren't you gonna get made up?
2020
01:06:03,254 --> 01:06:04,671
- I am made up.
2021
01:06:04,671 --> 01:06:07,296
- What are you and Laura
going to say instead of romp?
2022
01:06:07,296 --> 01:06:08,129
- I don't know.
2023
01:06:08,129 --> 01:06:09,546
I expect something will occur to us.
2024
01:06:09,546 --> 01:06:12,921
- Laura was at the Cafe de
Paris we him on Saturday night.
2025
01:06:13,837 --> 01:06:15,129
- Him?
2026
01:06:15,129 --> 01:06:15,962
- David!
2027
01:06:17,254 --> 01:06:18,421
- How do you know that?
2028
01:06:18,421 --> 01:06:21,087
- My mother took me to meet
an American film director.
2029
01:06:21,087 --> 01:06:22,671
They were in the balcony.
2030
01:06:23,671 --> 01:06:24,504
- Is that so?
2031
01:06:24,504 --> 01:06:28,046
- When the cabaret's on,
it's darker in the balcony.
2032
01:06:28,046 --> 01:06:28,921
- I am perfectly well aware
2033
01:06:28,921 --> 01:06:30,837
of the lighting arrangements
at the Cafe de Paris.
2034
01:06:30,837 --> 01:06:32,212
Thank you.
2035
01:06:32,212 --> 01:06:34,712
- Well, I think you should
do something about it.
2036
01:06:34,712 --> 01:06:36,337
Kick up a stink, you know.
2037
01:06:37,796 --> 01:06:39,671
- Thank you, Timothy, for the benefit
2038
01:06:39,671 --> 01:06:42,171
of your experience in these matters.
2039
01:06:42,171 --> 01:06:43,004
(hand knocks)
- Mr. Foster, please.
2040
01:06:43,004 --> 01:06:44,004
You're on in one minute.
2041
01:06:44,004 --> 01:06:44,837
- Right.
2042
01:06:46,546 --> 01:06:47,421
- Well, well, well.
2043
01:06:47,421 --> 01:06:48,379
Hello, David.
2044
01:06:48,379 --> 01:06:49,462
Many congratulations.
2045
01:06:49,462 --> 01:06:50,629
- Oh, thank you, Bertie.
2046
01:06:50,629 --> 01:06:51,754
- Mind if we stick around
and watch the show?
2047
01:06:51,754 --> 01:06:52,629
- No, of course not,
as long as you keep out
2048
01:06:52,629 --> 01:06:54,296
of the way and stay quiet.
2049
01:06:54,296 --> 01:06:55,296
- Oh, we'll be quiet as mice.
2050
01:06:55,296 --> 01:06:56,212
Won't we darling?
2051
01:06:56,212 --> 01:06:58,879
(woman giggles)
2052
01:07:00,962 --> 01:07:01,796
You all right, Wilson?
2053
01:07:01,796 --> 01:07:02,962
- Yeah.
2054
01:07:02,962 --> 01:07:05,087
- Simon, my dear fellow,
all the very best.
2055
01:07:05,087 --> 01:07:06,379
You know Miss Dowrimple?
2056
01:07:06,379 --> 01:07:07,212
- Madam.
2057
01:07:08,421 --> 01:07:09,921
- How many have you had?
2058
01:07:09,921 --> 01:07:10,962
- 48 doubles.
2059
01:07:10,962 --> 01:07:11,796
Do you mind?
2060
01:07:15,004 --> 01:07:16,629
- [David] Laura, what a vision.
2061
01:07:16,629 --> 01:07:18,379
Now, what's that you're drinking?
2062
01:07:18,379 --> 01:07:19,629
- Gargle.
2063
01:07:19,629 --> 01:07:21,046
- Oh, Mabel.
2064
01:07:21,046 --> 01:07:23,171
Here, take these away for heaven's sake.
2065
01:07:23,171 --> 01:07:24,671
All right, quiet everyone.
2066
01:07:24,671 --> 01:07:26,462
- Okay.
- Right, thank you, Barney.
2067
01:07:26,462 --> 01:07:29,296
Now, don't overdo the quarrel scene.
2068
01:07:29,296 --> 01:07:31,171
Just play it naturally.
2069
01:07:31,171 --> 01:07:33,087
All right, places, please,
for the opening shot.
2070
01:07:33,087 --> 01:07:34,129
Now, go and sit down.
2071
01:07:34,129 --> 01:07:35,629
Please sit down, Bertie.
2072
01:07:36,546 --> 01:07:37,379
- Other way round.
2073
01:07:37,379 --> 01:07:38,421
- Why?
- Well, because David
2074
01:07:38,421 --> 01:07:39,254
wants it that way.
2075
01:07:39,254 --> 01:07:42,504
- For 194 performances,
it's been this way around.
2076
01:07:43,587 --> 01:07:46,671
Why did he suddenly change
it one day last week, eh?
2077
01:07:46,671 --> 01:07:47,504
- Friday, it was.
2078
01:07:47,504 --> 01:07:48,796
Friday morning rehearsal.
2079
01:07:48,796 --> 01:07:49,629
- Sit down and don't butt in.
2080
01:07:49,629 --> 01:07:51,587
- I think it more effective with Laura
2081
01:07:51,587 --> 01:07:52,837
facing the camera, Simon.
2082
01:07:52,837 --> 01:07:54,796
- Oh, you do, do you?
- Yes.
2083
01:07:54,796 --> 01:07:56,254
There's nothing personal about it.
2084
01:07:56,254 --> 01:07:59,129
It just, well, it makes a
better picture, that's all.
2085
01:07:59,129 --> 01:08:00,337
- I see.
2086
01:08:00,337 --> 01:08:02,046
- Announcement and
opening music coming up.
2087
01:08:02,046 --> 01:08:03,337
- All right, quiet everyone.
2088
01:08:03,337 --> 01:08:05,296
Now, take a cue from me, Laura darling.
2089
01:08:07,004 --> 01:08:07,837
Good luck.
2090
01:08:09,212 --> 01:08:11,962
(romantic music)
2091
01:08:15,129 --> 01:08:16,962
- Tonight, we present the
special Christmas instalment
2092
01:08:16,962 --> 01:08:20,129
of our nightly serial, "Simon and Laura."
2093
01:08:20,129 --> 01:08:22,421
(people talking)
2094
01:08:22,421 --> 01:08:24,754
- [Laura] Hello, Simon.
2095
01:08:24,754 --> 01:08:25,921
- [Simon] Hello, Laura.
2096
01:08:27,379 --> 01:08:28,212
- [Laura] You know, darling,
2097
01:08:28,212 --> 01:08:30,254
you look very attractive in tails.
2098
01:08:30,254 --> 01:08:31,087
- [Simon] You know, darling,
2099
01:08:31,087 --> 01:08:32,879
you look very attractive in anything.
2100
01:08:32,879 --> 01:08:33,879
- Flatterer.
2101
01:08:34,754 --> 01:08:38,837
Oh, I do hope Timothy's going
to like his Christmas tree.
2102
01:08:38,837 --> 01:08:40,921
How well I remember the first one I had
2103
01:08:40,921 --> 01:08:43,129
when I was a little girl.
2104
01:08:43,129 --> 01:08:45,712
I thought it was a magic tree.
2105
01:08:45,712 --> 01:08:50,171
How glorious is the innocent
imagination of childhood?
2106
01:08:50,171 --> 01:08:52,504
Every star seemed real,
2107
01:08:52,504 --> 01:08:54,379
the tinsel was snow,
2108
01:08:54,379 --> 01:08:58,171
the jewels were baubles
from Aladdin's cave.
2109
01:08:58,171 --> 01:08:59,546
- You know, Laura
darling, sometimes I think
2110
01:08:59,546 --> 01:09:00,754
you remained a child.
2111
01:09:04,587 --> 01:09:05,921
That was a damn silly thing to do.
2112
01:09:05,921 --> 01:09:06,754
- Shut up.
2113
01:09:07,754 --> 01:09:10,421
♪ Good King Wenceslas looked out ♪
2114
01:09:10,421 --> 01:09:13,754
♪ On the feast of Stephen ♪
2115
01:09:13,754 --> 01:09:14,587
- Listen.
2116
01:09:14,587 --> 01:09:15,962
♪ When the snow lay round about ♪
2117
01:09:15,962 --> 01:09:17,504
- How charming it is.
2118
01:09:17,504 --> 01:09:20,254
♪ Deep and crisp and even ♪
2119
01:09:20,254 --> 01:09:21,629
♪ And even ♪
2120
01:09:21,629 --> 01:09:23,171
♪ And even ♪
2121
01:09:23,171 --> 01:09:24,879
♪ And even ♪
2122
01:09:24,879 --> 01:09:25,712
♪ And even ♪
2123
01:09:25,712 --> 01:09:26,546
- I love the way they keep repeating
2124
01:09:26,546 --> 01:09:28,671
that little twiddly bit.
2125
01:09:28,671 --> 01:09:30,587
- Darling, we must give them something.
2126
01:09:30,587 --> 01:09:33,462
♪ Brightly shown the moon that night ♪
2127
01:09:33,462 --> 01:09:36,712
♪ Though the frost was cruel ♪
2128
01:09:36,712 --> 01:09:40,171
♪ When the poor man came in sight ♪
2129
01:09:40,171 --> 01:09:42,421
♪ Gathering winter fuel ♪
2130
01:09:42,421 --> 01:09:45,004
(coins rattle)
2131
01:09:45,004 --> 01:09:48,129
♪ Hither, page, and stand by me ♪
2132
01:09:48,129 --> 01:09:48,962
♪ If thou know it telling ♪
2133
01:09:48,962 --> 01:09:49,796
- [Timothy] Wilson?
2134
01:09:49,796 --> 01:09:51,046
- [Wilson] Yes, Master Tim?
2135
01:09:51,046 --> 01:09:54,879
- Are all married people as
happy as Mummy and Daddy?
2136
01:09:54,879 --> 01:09:56,504
- I doubt it, Master Tim.
2137
01:09:56,504 --> 01:09:58,254
I very much doubt it.
2138
01:09:58,254 --> 01:10:01,671
I've never heard a
harsh word between them.
2139
01:10:01,671 --> 01:10:02,671
I beg pardon, madam.
2140
01:10:02,671 --> 01:10:03,962
I didn't hear you come in.
2141
01:10:05,171 --> 01:10:06,004
- [Timothy] What have you and Daddy
2142
01:10:06,004 --> 01:10:07,504
been doing in the lounge, Mummy?
2143
01:10:07,504 --> 01:10:09,587
- Ah, that would be telling.
2144
01:10:10,754 --> 01:10:12,421
- Why can't I go in there?
2145
01:10:12,421 --> 01:10:14,587
- A surprise, darling.
2146
01:10:15,837 --> 01:10:17,712
- I wish it wasn't only
going to be grownups
2147
01:10:17,712 --> 01:10:18,754
at the party tonight.
2148
01:10:18,754 --> 01:10:19,837
- Never mind.
2149
01:10:19,837 --> 01:10:21,921
Tomorrow, little Angela's coming for tea,
2150
01:10:21,921 --> 01:10:23,754
and you'll be able to
have a lovely r-romp-
2151
01:10:23,754 --> 01:10:25,671
- Game.
- Party.
2152
01:10:25,671 --> 01:10:27,587
- Frolic with her.
2153
01:10:29,671 --> 01:10:32,337
(phone ringing)
2154
01:10:34,421 --> 01:10:35,671
- The Foster residence.
2155
01:10:36,921 --> 01:10:38,587
Hold on, please, miss.
2156
01:10:38,587 --> 01:10:41,171
A Miss Mortimer to speak to you, sir.
2157
01:10:41,171 --> 01:10:42,004
- Oh, thank you, Wilson.
2158
01:10:42,004 --> 01:10:43,504
I'll take it in the library.
2159
01:10:44,462 --> 01:10:45,629
Do you mind, darling?
2160
01:10:45,629 --> 01:10:47,087
- Not at all.
2161
01:10:47,087 --> 01:10:48,087
- It's a personal matter.
2162
01:10:48,087 --> 01:10:49,379
- Hold on, please, miss.
2163
01:10:50,462 --> 01:10:52,712
- [Timothy] Why didn't Daddy
take it in here, Mummy?
2164
01:10:52,712 --> 01:10:54,712
- [Laura] I don't know, dear.
2165
01:10:54,712 --> 01:10:56,921
- [Timothy] Was it something
he didn't want you to hear?
2166
01:10:56,921 --> 01:10:59,129
- [Laura] I suppose it
must've been, darling.
2167
01:10:59,129 --> 01:11:00,504
- A secret?
2168
01:11:00,504 --> 01:11:02,129
- Perhaps.
2169
01:11:02,129 --> 01:11:03,129
- But I thought married people
2170
01:11:03,129 --> 01:11:05,046
never had secrets from one another.
2171
01:11:05,046 --> 01:11:06,337
- [Laura] Not real ones.
2172
01:11:07,546 --> 01:11:08,754
- [Timothy] Why don't you listen
2173
01:11:08,754 --> 01:11:11,296
and find out what Daddy's secret is?
2174
01:11:11,296 --> 01:11:13,337
- [Laura] Because that
would be deceitful, Tim,
2175
01:11:13,337 --> 01:11:15,504
and Mummy trusts Daddy.
2176
01:11:15,504 --> 01:11:16,337
- [Timothy] Do you?
2177
01:11:16,337 --> 01:11:17,504
- Implicitly.
2178
01:11:17,504 --> 01:11:20,587
Now, you run along with
Wilson like a good boy.
2179
01:11:27,879 --> 01:11:30,212
- And Laura need never know.
2180
01:11:31,087 --> 01:11:32,837
All right, same time, same place.
2181
01:11:33,712 --> 01:11:34,837
Tuesday, my dear.
2182
01:11:34,837 --> 01:11:37,087
Goodbye, and bless you for everything.
2183
01:11:41,129 --> 01:11:41,962
- Simon?
2184
01:11:41,962 --> 01:11:42,921
- Now you're for it.
2185
01:11:42,921 --> 01:11:43,754
Right here's the missus.
2186
01:11:43,754 --> 01:11:44,629
- Shh, shut up, Bert.
2187
01:11:44,629 --> 01:11:46,254
- [Laura] Who is Miss Mortimer?
2188
01:11:46,254 --> 01:11:47,462
- No one, darling.
2189
01:11:47,462 --> 01:11:48,879
- She must be someone, darling.
2190
01:11:48,879 --> 01:11:51,587
- Well, nobody who need concern you.
2191
01:11:51,587 --> 01:11:53,462
- This is so unlike you, Simon.
2192
01:11:53,462 --> 01:11:55,837
You're usually so frank and open.
2193
01:11:55,837 --> 01:11:58,004
You have a guilty look, darling.
2194
01:11:58,004 --> 01:11:59,421
Who is she?
2195
01:11:59,421 --> 01:12:00,921
- [Simon] I'm sorry, I can't tell you.
2196
01:12:00,921 --> 01:12:01,754
- [Laura] Why not?
2197
01:12:01,754 --> 01:12:03,546
- 'Cause it's something
I don't want you to know.
2198
01:12:03,546 --> 01:12:04,712
- Oh, like Monte Carlo.
2199
01:12:06,879 --> 01:12:07,712
- Good grief, Timothy was right.
2200
01:12:07,712 --> 01:12:08,587
- What are you talking about?
2201
01:12:08,587 --> 01:12:09,879
- You, nag, nag, nag.
2202
01:12:09,879 --> 01:12:10,796
Pick, pick, pick.
2203
01:12:10,796 --> 01:12:12,671
Question, question, question.
2204
01:12:12,671 --> 01:12:14,087
Worrying every possible piece of scandal
2205
01:12:14,087 --> 01:12:15,837
like a she-dog with a bone.
2206
01:12:15,837 --> 01:12:16,837
- Are you calling me a-
2207
01:12:16,837 --> 01:12:19,046
- [Simon] Well, this time,
you won't get away with it.
2208
01:12:19,046 --> 01:12:19,962
- [Laura] Get away with what?
2209
01:12:19,962 --> 01:12:20,879
- Acting as if you've got a halo,
2210
01:12:20,879 --> 01:12:22,879
then sneaking around to
Hellum Street behind my back.
2211
01:12:22,879 --> 01:12:23,712
- [Laura] Simon.
2212
01:12:23,712 --> 01:12:24,546
- [Simon] Shut up!
2213
01:12:24,546 --> 01:12:25,671
- Monte Carlo to you!
2214
01:12:25,671 --> 01:12:27,629
- And you can't ram that
down my throat, either.
2215
01:12:27,629 --> 01:12:29,129
Kneesy kneesy to you.
2216
01:12:29,129 --> 01:12:30,337
- Kneesy kneesy?
2217
01:12:30,337 --> 01:12:33,171
- Yes, under the table
at the Cafe de Paris.
2218
01:12:33,171 --> 01:12:34,837
- [Laura] Who told you that?
2219
01:12:34,837 --> 01:12:36,587
A little bird, I suppose.
2220
01:12:36,587 --> 01:12:38,504
- [Simon] No, a little rat!
2221
01:12:38,504 --> 01:12:39,337
- [Laura] You're drunk.
2222
01:12:39,337 --> 01:12:40,837
- [Simon] And I suppose you're not?
2223
01:12:40,837 --> 01:12:42,254
- [Laura] Are you suggesting that I-
2224
01:12:42,254 --> 01:12:44,004
- Are sozzled, yes.
2225
01:12:44,004 --> 01:12:45,171
And squinting like mad.
2226
01:12:45,171 --> 01:12:47,212
You always squint when you're sozzled.
2227
01:12:47,212 --> 01:12:48,462
- How dare you.
2228
01:12:49,421 --> 01:12:51,796
- [David] Cut it, cut it!
2229
01:12:51,796 --> 01:12:53,712
- [Simon] I'll show you how sober I am.
2230
01:12:53,712 --> 01:12:55,462
- [Bert] Aye, aye.
2231
01:12:55,462 --> 01:12:59,629
(Simon and Laura struggling)
2232
01:12:59,629 --> 01:13:00,754
- [David] Simon, please.
2233
01:13:00,754 --> 01:13:02,462
- [Simon] Teach you to hit me, you-
2234
01:13:02,462 --> 01:13:03,546
- [Laura] Simon!
2235
01:13:03,546 --> 01:13:04,379
- Go on hit him, champ!
2236
01:13:04,379 --> 01:13:05,212
Surely, man.
2237
01:13:05,212 --> 01:13:06,171
- That's right, side with the man
2238
01:13:06,171 --> 01:13:07,129
which strikes his wife.
2239
01:13:07,129 --> 01:13:08,046
- That's the only way to treat 'em.
2240
01:13:08,046 --> 01:13:09,046
- I'd like to see you try it.
2241
01:13:09,046 --> 01:13:10,254
- I will if you don't shut up!
2242
01:13:10,254 --> 01:13:11,379
- For this, Simon.
2243
01:13:11,379 --> 01:13:13,129
And now you're going to get yours.
2244
01:13:13,129 --> 01:13:13,962
- Ooh.
- Ooh.
2245
01:13:14,921 --> 01:13:17,837
(punches thudding)
2246
01:13:23,171 --> 01:13:26,087
- [Laura] Don't you dare hit Simon!
2247
01:13:30,129 --> 01:13:30,962
Simon!
2248
01:13:32,462 --> 01:13:34,504
- Ooh, he's drawn blood.
2249
01:13:34,504 --> 01:13:35,504
Use your left!
2250
01:13:35,504 --> 01:13:37,671
Short arm jabs, short arm jabs.
2251
01:13:37,671 --> 01:13:38,504
- That's right, Gran.
2252
01:13:38,504 --> 01:13:39,754
Short arm jabs, short arm jabs.
2253
01:13:39,754 --> 01:13:40,587
- You shut up, Bert.
2254
01:13:40,587 --> 01:13:42,004
- Don't you come that
stuff with me, my girl,
2255
01:13:42,004 --> 01:13:42,837
or I'll one on you.
2256
01:13:42,837 --> 01:13:43,671
- You try it.
2257
01:13:43,671 --> 01:13:44,712
Go on, just try it, you right lout.
2258
01:13:44,712 --> 01:13:46,087
- All right, I will.
(balloon bursts)
2259
01:13:46,087 --> 01:13:49,087
And you shut up too!
2260
01:13:49,087 --> 01:13:50,962
(men groaning)
2261
01:13:50,962 --> 01:13:51,921
- [David] Ooh!
2262
01:13:51,921 --> 01:13:52,754
- [Bertie] Simon!
2263
01:13:52,754 --> 01:13:54,879
♪ Good King Wenceslas looked out ♪
2264
01:13:54,879 --> 01:13:58,337
- Simon
♪ On the feast of Stephen ♪
2265
01:13:58,337 --> 01:14:01,546
♪ When the snow lay round about ♪
2266
01:14:01,546 --> 01:14:04,587
♪ Deep and crisp and even ♪
2267
01:14:04,587 --> 01:14:05,421
- [Janet] How dare you.
2268
01:14:05,421 --> 01:14:06,712
(Laura screams)
2269
01:14:06,712 --> 01:14:07,754
♪ And even ♪
2270
01:14:07,754 --> 01:14:09,296
♪ And even ♪
2271
01:14:09,296 --> 01:14:10,837
♪ And even ♪
2272
01:14:10,837 --> 01:14:12,504
♪ And even ♪
2273
01:14:12,504 --> 01:14:13,337
- Stop!
2274
01:14:13,337 --> 01:14:14,171
♪ And even ♪
2275
01:14:14,171 --> 01:14:15,546
♪ And even ♪
2276
01:14:15,546 --> 01:14:17,212
♪ And even ♪
2277
01:14:17,212 --> 01:14:18,879
♪ And even ♪
2278
01:14:18,879 --> 01:14:20,421
♪ And even ♪
2279
01:14:20,421 --> 01:14:21,546
♪ And ♪
2280
01:14:21,546 --> 01:14:22,754
- [Laura] Will you two.
2281
01:14:22,754 --> 01:14:23,921
- Do you mind?
2282
01:14:27,921 --> 01:14:30,421
(woozy music)
2283
01:14:30,421 --> 01:14:31,254
- David.
2284
01:14:33,462 --> 01:14:35,379
David, we've been on the air all the time!
2285
01:14:35,379 --> 01:14:36,212
- What?
2286
01:14:37,171 --> 01:14:38,004
- I'm terribly sorry, David.
2287
01:14:38,004 --> 01:14:40,087
I could have sworn we switched off.
2288
01:14:40,087 --> 01:14:42,254
- Oh, forget it, Barney.
2289
01:14:42,254 --> 01:14:43,796
We're all in this together now.
2290
01:14:49,546 --> 01:14:52,212
(phone ringing)
2291
01:14:53,296 --> 01:14:54,129
- Hello, yes.
2292
01:14:55,462 --> 01:14:56,421
Oh, yes, sir.
2293
01:14:57,546 --> 01:14:58,837
Yes, sir, one sec.
2294
01:14:58,837 --> 01:15:00,921
David, it's, it's the CT, for you.
2295
01:15:00,921 --> 01:15:02,462
- Oh, my hat.
2296
01:15:05,254 --> 01:15:06,546
H-hello, sir.
2297
01:15:06,546 --> 01:15:08,171
- Congratulations, my boy.
2298
01:15:08,171 --> 01:15:09,796
Wonderful stuff.
2299
01:15:09,796 --> 01:15:10,962
You see, I was right.
2300
01:15:10,962 --> 01:15:11,962
The moment you took my advice,
2301
01:15:11,962 --> 01:15:13,879
the whole thing comes to life.
2302
01:15:13,879 --> 01:15:16,421
- Oh, oh, thank you very much, sir.
2303
01:15:16,421 --> 01:15:17,796
Oh, of course not, sir.
2304
01:15:17,796 --> 01:15:20,087
We think tomorrow's is better still.
2305
01:15:20,087 --> 01:15:21,796
- By the way, who played that handsome,
2306
01:15:21,796 --> 01:15:24,421
rugged type who came in
and gave Simon the KO?
2307
01:15:24,421 --> 01:15:26,379
Don't remember seeing him before.
2308
01:15:27,421 --> 01:15:29,337
- Oh, a new chap, sir.
2309
01:15:29,337 --> 01:15:32,712
I got him from a rep at short notice.
2310
01:15:32,712 --> 01:15:35,171
No, I'm afraid not, sir.
2311
01:15:35,171 --> 01:15:38,129
Off to the States in the
morning, films, you know.
2312
01:15:39,337 --> 01:15:40,171
Of course, sir.
2313
01:15:41,254 --> 01:15:42,421
Thank you so much, sir.
2314
01:15:43,504 --> 01:15:44,879
Goodbye, sir.
2315
01:15:44,879 --> 01:15:46,504
- Are we all fired?
2316
01:15:46,504 --> 01:15:47,754
- Fired?
2317
01:15:47,754 --> 01:15:48,671
He's delighted.
2318
01:15:49,754 --> 01:15:51,504
He said it was the best script yet.
2319
01:15:52,421 --> 01:15:53,796
Keep it up to that standard.
2320
01:15:53,796 --> 01:15:56,587
He wants another one
just like it tomorrow.
2321
01:15:56,587 --> 01:15:58,379
- Another just like that?
2322
01:15:58,379 --> 01:15:59,837
Oh!
2323
01:15:59,837 --> 01:16:00,671
- Oh.
2324
01:16:02,046 --> 01:16:02,879
- [Janet] Oh.
2325
01:16:02,879 --> 01:16:05,629
(exciting music)
2326
01:16:11,712 --> 01:16:15,504
- TV's best ever, and I wasn't in it.
2327
01:16:15,504 --> 01:16:17,087
- Any sign of Mr. and Mrs. Foster yet?
2328
01:16:17,087 --> 01:16:17,921
- No.
2329
01:16:17,921 --> 01:16:19,379
- You've no idea where they can be?
2330
01:16:19,379 --> 01:16:20,212
- None at all.
2331
01:16:20,212 --> 01:16:21,421
Madam left the house last night.
2332
01:16:21,421 --> 01:16:23,254
The master went out
first thing this morning.
2333
01:16:23,254 --> 01:16:24,504
- [Timothy] Bet you don't turn up.
2334
01:16:24,504 --> 01:16:25,796
- Am I in it today?
2335
01:16:25,796 --> 01:16:27,087
- Yes, Jessie.
2336
01:16:27,087 --> 01:16:29,754
- (scoffs) Only just.
2337
01:16:29,754 --> 01:16:33,296
- (sighs) Not quite as
full-blooded as last night.
2338
01:16:33,296 --> 01:16:34,129
(hand knocks)
- Well, it's up to you
2339
01:16:34,129 --> 01:16:35,504
to put the blood in it again, David.
2340
01:16:36,546 --> 01:16:37,546
- Any sign of them?
2341
01:16:37,546 --> 01:16:38,379
- I'm afraid not.
2342
01:16:38,379 --> 01:16:39,546
- Oh, this is terrible.
2343
01:16:39,546 --> 01:16:40,587
- What are we going to do?
2344
01:16:40,587 --> 01:16:42,337
- Hanged if I know.
2345
01:16:42,337 --> 01:16:44,087
Look, go back and tell
the rest of the cast
2346
01:16:44,087 --> 01:16:45,629
we start rehearsals in half an hour,
2347
01:16:45,629 --> 01:16:47,171
and don't let them get worried.
2348
01:16:47,171 --> 01:16:48,004
- Oh, sorry.
2349
01:16:48,004 --> 01:16:48,837
- Simon!
2350
01:16:48,837 --> 01:16:49,671
- Where's Laura?
2351
01:16:49,671 --> 01:16:50,504
- Well, isn't she with you?
2352
01:16:50,504 --> 01:16:51,337
- Does it look like it?
2353
01:16:51,337 --> 01:16:52,171
- We've been looking for you both.
2354
01:16:52,171 --> 01:16:53,212
Changes in the script.
2355
01:16:53,212 --> 01:16:54,171
- Hang the script!
2356
01:16:54,171 --> 01:16:55,212
Laura's gone, she's vanished.
2357
01:16:55,212 --> 01:16:56,546
- What?
- I've rung the Baxter's.
2358
01:16:56,546 --> 01:16:57,379
I've rung the Hunter's.
2359
01:16:57,379 --> 01:16:58,212
I've rung everybody.
2360
01:16:58,212 --> 01:16:59,129
- Well, she must be somewhere.
2361
01:16:59,129 --> 01:16:59,962
Think, man.
2362
01:16:59,962 --> 01:17:00,796
- I am thinking.
2363
01:17:00,796 --> 01:17:01,629
- What about tonight's show?
2364
01:17:01,629 --> 01:17:02,962
- Do you think I'm going to go in front
2365
01:17:02,962 --> 01:17:04,796
of a camera with this?
2366
01:17:04,796 --> 01:17:05,629
- Oh.
2367
01:17:05,629 --> 01:17:07,046
- Oh, my hat.
2368
01:17:07,046 --> 01:17:08,379
Janet, write it into the script.
2369
01:17:08,379 --> 01:17:09,421
- Oh well, really!
2370
01:17:09,421 --> 01:17:11,129
(phone ringing)
2371
01:17:11,129 --> 01:17:12,504
- Hello?
2372
01:17:12,504 --> 01:17:13,796
Bertie!
2373
01:17:13,796 --> 01:17:16,796
Well, don't just stand
there, man, find Laura.
2374
01:17:16,796 --> 01:17:17,796
- I'll ring my mother.
2375
01:17:17,796 --> 01:17:19,171
There's a good chance she may be there.
2376
01:17:19,171 --> 01:17:20,379
- Hello, Bertie.
2377
01:17:20,379 --> 01:17:21,921
Look, Simon's just
turned up but not Laura.
2378
01:17:21,921 --> 01:17:22,754
Any news of her?
2379
01:17:22,754 --> 01:17:24,379
- No, not a thing.
2380
01:17:24,379 --> 01:17:25,629
Offers have been pouring in.
2381
01:17:25,629 --> 01:17:27,754
What a show, what a performance!
2382
01:17:27,754 --> 01:17:29,337
But can I find her, no!
2383
01:17:30,296 --> 01:17:31,462
Yes.
2384
01:17:31,462 --> 01:17:33,712
David, David, you must tell me one thing.
2385
01:17:33,712 --> 01:17:35,129
Who was Miss Mortimer?
2386
01:17:36,296 --> 01:17:37,504
- Look, see tonight's instalment,
2387
01:17:37,504 --> 01:17:38,337
and you'll find out.
2388
01:17:38,337 --> 01:17:39,171
Goodbye, Bertie.
2389
01:17:39,171 --> 01:17:40,796
I'm busy.
2390
01:17:40,796 --> 01:17:42,671
- I'd better run through
the script with Simon.
2391
01:17:42,671 --> 01:17:44,254
Okay?
2392
01:17:44,254 --> 01:17:45,087
- Yes, okay.
2393
01:17:47,754 --> 01:17:49,879
- Listen, all you've
said at regular intervals
2394
01:17:49,879 --> 01:17:52,671
for the last five minutes is hold on.
2395
01:17:52,671 --> 01:17:54,171
In times of national crisis,
2396
01:17:54,171 --> 01:17:55,254
that is a remark I will take
(hand knocking)
2397
01:17:55,254 --> 01:17:57,296
From Mr. Churchill and Mr. Churchill only.
2398
01:17:57,296 --> 01:18:00,754
Now, please, get me Leicester 2874.
2399
01:18:02,004 --> 01:18:03,712
- What make you think Laura's
gone to your mother's?
2400
01:18:03,712 --> 01:18:04,837
- Because it's the sort of damn fool thing
2401
01:18:04,837 --> 01:18:05,671
she would do.
2402
01:18:05,671 --> 01:18:06,629
- They get on well?
2403
01:18:06,629 --> 01:18:07,462
- Get on well?
2404
01:18:07,462 --> 01:18:08,337
They're having the time of their lives
2405
01:18:08,337 --> 01:18:09,379
sitting halfway up the chimney
2406
01:18:09,379 --> 01:18:11,712
swilling tea and listing my misdemeanours.
2407
01:18:11,712 --> 01:18:12,546
- How's the eye?
2408
01:18:12,546 --> 01:18:14,546
- It's throbbing nicely, thank you.
2409
01:18:14,546 --> 01:18:16,712
- I was amazed at David.
2410
01:18:16,712 --> 01:18:18,546
- I was a little taken aback myself.
2411
01:18:18,546 --> 01:18:20,587
- He's usually so calm.
2412
01:18:20,587 --> 01:18:22,921
And then suddenly, wham!
2413
01:18:24,129 --> 01:18:24,962
Bless him.
2414
01:18:24,962 --> 01:18:26,296
- What do you mean bless him?
(phone ringing)
2415
01:18:26,296 --> 01:18:27,921
Hello?
2416
01:18:27,921 --> 01:18:29,421
Hello, Mother.
2417
01:18:29,421 --> 01:18:30,546
How are you?
2418
01:18:31,421 --> 01:18:32,671
How's your back?
2419
01:18:33,962 --> 01:18:35,671
How is your back, dear?
2420
01:18:37,921 --> 01:18:38,754
Are you all right?
2421
01:18:38,754 --> 01:18:40,337
You sound a bit peculiar.
2422
01:18:42,212 --> 01:18:43,587
Simon, dear.
2423
01:18:44,504 --> 01:18:45,337
What?
2424
01:18:46,337 --> 01:18:47,587
Oh, I beg your pardon.
2425
01:18:47,587 --> 01:18:49,004
Good day.
2426
01:18:49,004 --> 01:18:51,296
That was Chester 2874, Mrs. Grant.
2427
01:18:51,296 --> 01:18:52,754
- How is her back?
2428
01:18:52,754 --> 01:18:54,129
- She seemed fairly satisfied.
2429
01:18:54,129 --> 01:18:54,962
T-R-U
2430
01:18:57,921 --> 01:19:00,004
Have you got designs on David?
2431
01:19:00,004 --> 01:19:00,837
- Of course.
2432
01:19:00,837 --> 01:19:03,462
- There's a man from "Woman's
Own" to see you, sir.
2433
01:19:03,462 --> 01:19:04,879
- Tell him I can't see anybody.
2434
01:19:04,879 --> 01:19:06,712
That's practically true.
2435
01:19:06,712 --> 01:19:08,504
- Jessie suggests raw liver.
2436
01:19:08,504 --> 01:19:09,379
- What, for lunch?
2437
01:19:09,379 --> 01:19:10,754
- [Wilson] No, your eye, sir.
2438
01:19:10,754 --> 01:19:12,879
- That would fascinate
the viewers, wouldn't it?
2439
01:19:12,879 --> 01:19:15,629
Come on, come on, come on.
2440
01:19:15,629 --> 01:19:16,712
I suppose the only reason you came
2441
01:19:16,712 --> 01:19:19,712
to Monte Carlo with me
was to make David jealous.
2442
01:19:19,712 --> 01:19:21,754
- No, to try and make Laura lay off.
2443
01:19:21,754 --> 01:19:22,796
- Well, you've succeeded.
2444
01:19:22,796 --> 01:19:24,046
She's laying off the lot of us.
2445
01:19:24,046 --> 01:19:27,171
Woman, I asked you for Leicester 2874.
2446
01:19:27,171 --> 01:19:28,837
I don't care if you are a different woman.
2447
01:19:28,837 --> 01:19:30,546
Prove your superiority over the other one
2448
01:19:30,546 --> 01:19:32,879
by getting me Leicester 2874.
2449
01:19:34,212 --> 01:19:35,254
Thank you.
2450
01:19:35,254 --> 01:19:36,212
- What did she say?
2451
01:19:36,212 --> 01:19:37,046
- [Simon] Hold on again.
2452
01:19:37,046 --> 01:19:37,879
- Any news?
2453
01:19:37,879 --> 01:19:38,712
- No.
- No.
2454
01:19:38,712 --> 01:19:39,837
- (sighs) Had a look at the new stuff yet?
2455
01:19:39,837 --> 01:19:40,671
- I have not.
2456
01:19:40,671 --> 01:19:42,046
I am holding on, with difficulty.
2457
01:19:42,046 --> 01:19:43,754
- You really ought to
get down to it, you know.
2458
01:19:43,754 --> 01:19:44,587
- Why?
2459
01:19:44,587 --> 01:19:45,754
You've only shot the back of my head
2460
01:19:45,754 --> 01:19:46,712
for the past few weeks,
2461
01:19:46,712 --> 01:19:48,546
and I could read my lines.
2462
01:19:48,546 --> 01:19:49,671
- Foster!
2463
01:19:49,671 --> 01:19:51,921
I am in no mood for another argument.
2464
01:19:51,921 --> 01:19:53,629
I've already hit you once.
2465
01:19:53,629 --> 01:19:56,087
I regret having done so,
because I'm a pacifist,
2466
01:19:56,087 --> 01:19:58,421
but if you don't stop
behaving like a tetchy
2467
01:19:58,421 --> 01:20:00,046
two year old, I shall do so again.
2468
01:20:00,046 --> 01:20:00,879
- Bless you.
2469
01:20:00,879 --> 01:20:03,212
- And I have few words to
say to you in a moment.
2470
01:20:03,212 --> 01:20:07,296
I am sick and tired of
star actors and actresses.
2471
01:20:07,296 --> 01:20:08,462
I can think of only one
2472
01:20:08,462 --> 01:20:10,087
in the last 30 years
with whom I'd be willing
2473
01:20:10,087 --> 01:20:11,254
to spend the rest of my days,
2474
01:20:11,254 --> 01:20:12,671
and, unfortunately, he's dead.
2475
01:20:12,671 --> 01:20:13,754
- Who's that?
2476
01:20:13,754 --> 01:20:15,004
- Rin-Tin-Tin.
2477
01:20:15,004 --> 01:20:16,171
- Ha ha ha.
2478
01:20:16,171 --> 01:20:17,629
(hand knocking)
2479
01:20:17,629 --> 01:20:19,462
- Oh, Mr. Prentice, can I have a word
2480
01:20:19,462 --> 01:20:20,754
with you about the script?
2481
01:20:20,754 --> 01:20:22,254
- In my office in 10 minutes.
2482
01:20:22,254 --> 01:20:23,171
- How's your eye, Dad?
2483
01:20:23,171 --> 01:20:24,962
I brought chorizo to put on it.
2484
01:20:24,962 --> 01:20:25,921
- Get out!
2485
01:20:27,754 --> 01:20:29,421
I believed in this programme.
2486
01:20:29,421 --> 01:20:31,212
I thought we had two people in it
2487
01:20:31,212 --> 01:20:32,712
who were examples of what a decent,
2488
01:20:32,712 --> 01:20:34,212
ordinary married couple should be,
2489
01:20:34,212 --> 01:20:36,379
even if they were on the stage.
2490
01:20:36,379 --> 01:20:38,296
Yes, well, I should have checked up.
2491
01:20:38,296 --> 01:20:40,254
Unfortunately, on a BBC salary,
2492
01:20:40,254 --> 01:20:41,462
you don't eat in the restaurants
2493
01:20:41,462 --> 01:20:42,671
where you can check up
on those sort of things.
2494
01:20:42,671 --> 01:20:43,504
- Yes, it's quite all right, thank you.
2495
01:20:43,504 --> 01:20:45,629
I'm listening to a talk on the BBC.
2496
01:20:45,629 --> 01:20:46,962
- But I could not
believe that you could be
2497
01:20:46,962 --> 01:20:48,296
so blatantly deceitful yourself.
2498
01:20:48,296 --> 01:20:49,671
- Well, now you're just being a bore!
2499
01:20:49,671 --> 01:20:50,796
- There was a time when you seemed
2500
01:20:50,796 --> 01:20:52,379
willing to share my
particular brand of boredom.
2501
01:20:52,379 --> 01:20:53,962
- A cracking, pompous bore!
2502
01:20:53,962 --> 01:20:55,337
- Hello, Mother?
2503
01:20:55,337 --> 01:20:56,546
How are you, dear?
- Well, at least I have
2504
01:20:56,546 --> 01:20:57,796
a few moral qualms about spending
2505
01:20:57,796 --> 01:20:59,754
an illicit weekend with a married man.
2506
01:20:59,754 --> 01:21:01,171
- I should hope so.
- How's your back?
2507
01:21:01,171 --> 01:21:02,546
How is your back, dear?
- You condemn me
2508
01:21:02,546 --> 01:21:04,337
for having a mild flirtation with Simon.
2509
01:21:04,337 --> 01:21:06,296
- Is Laura with you?
- And yet you've been
2510
01:21:06,296 --> 01:21:07,129
doing exactly the same thing with Laura.
2511
01:21:07,129 --> 01:21:08,504
- She's not?
- Laura was in need
2512
01:21:08,504 --> 01:21:09,671
of a bit of comfort and companionship!
2513
01:21:09,671 --> 01:21:10,504
- Hooey!
2514
01:21:10,504 --> 01:21:12,004
There's only one thing
Laura was in need of!
2515
01:21:12,004 --> 01:21:12,837
- Quiet!
- Oh.
2516
01:21:13,837 --> 01:21:16,921
- It's all right, darling,
just some people jabbering.
2517
01:21:16,921 --> 01:21:17,754
What?
2518
01:21:17,754 --> 01:21:19,212
You didn't enjoy last night's instalment?
2519
01:21:19,212 --> 01:21:20,962
Neither did we much.
2520
01:21:20,962 --> 01:21:23,712
Look, if Laura turns
up, get her to phone me.
2521
01:21:24,587 --> 01:21:26,629
Yes, she's walked out on me.
2522
01:21:26,629 --> 01:21:28,171
Well, I.
2523
01:21:28,171 --> 01:21:29,462
Yes, dear, but.
2524
01:21:29,462 --> 01:21:31,254
Well, I know it may be my fault,
2525
01:21:31,254 --> 01:21:35,421
but I love her very, very
much, and I want her back.
2526
01:21:35,421 --> 01:21:36,254
(phone beeps)
2527
01:21:36,254 --> 01:21:37,254
Oh, those were three of the quickest pips
2528
01:21:37,254 --> 01:21:38,337
in the history of the Post Office.
2529
01:21:38,337 --> 01:21:39,712
No, darling, it's this exchange.
2530
01:21:39,712 --> 01:21:42,004
They've got something against me.
2531
01:21:42,004 --> 01:21:43,421
Goodbye, darling. (lips kiss)
2532
01:21:43,421 --> 01:21:45,087
Take care of yourself.
2533
01:21:45,087 --> 01:21:46,462
Take care of your!
2534
01:21:46,462 --> 01:21:47,754
Oh, never mind.
2535
01:21:50,462 --> 01:21:51,296
- Laura!
2536
01:21:54,212 --> 01:21:55,546
Where on earth have you been?
2537
01:21:55,546 --> 01:21:56,879
- David, I'm sorry I'm late, but I-
2538
01:21:56,879 --> 01:21:58,921
- We've been looking everywhere for you.
2539
01:21:58,921 --> 01:22:00,671
The CT wanted a lot of alterations made
2540
01:22:00,671 --> 01:22:02,254
to tonight's script.
2541
01:22:02,254 --> 01:22:04,421
I'll get Janet to bring you one along.
2542
01:22:05,879 --> 01:22:08,879
Get me Mr. Foster's dressing
room, will you please?
2543
01:22:08,879 --> 01:22:10,212
- She's not at my mother's.
2544
01:22:11,171 --> 01:22:12,004
Laura!
2545
01:22:13,254 --> 01:22:14,504
Now where have you been?
2546
01:22:14,504 --> 01:22:16,587
- To a solicitor and a
commissioner for oaths.
2547
01:22:16,587 --> 01:22:17,921
- Oh.
- It was the soliciting
2548
01:22:17,921 --> 01:22:20,587
side of the business I was interested in.
2549
01:22:20,587 --> 01:22:22,754
- I don't think you need much
help in the matter of oaths.
2550
01:22:22,754 --> 01:22:23,587
- Laura!
2551
01:22:23,587 --> 01:22:26,337
- And who, might I ask, have
you been soliciting now?
2552
01:22:26,337 --> 01:22:27,546
- I'm getting a divorce.
2553
01:22:28,421 --> 01:22:30,004
You ought to put something on that eye,
2554
01:22:30,004 --> 01:22:31,504
some meat of some kind.
2555
01:22:31,504 --> 01:22:33,421
- But, Laura darling, you can't.
2556
01:22:33,421 --> 01:22:34,254
- Can't what?
2557
01:22:34,254 --> 01:22:35,087
- Get a divorce.
2558
01:22:35,087 --> 01:22:37,171
- If you think there was
a shortage of evidence,
2559
01:22:37,171 --> 01:22:39,087
I can assure you that Sybil Hunter's charm
2560
01:22:39,087 --> 01:22:41,004
was both thorough and
efficient last weekend
2561
01:22:41,004 --> 01:22:42,171
at Monte Carlo.
2562
01:22:42,171 --> 01:22:44,629
- But, but think of the programme.
2563
01:22:44,629 --> 01:22:45,921
The viewers would never stand for it.
2564
01:22:45,921 --> 01:22:47,587
- Oh, damn the viewers!
2565
01:22:49,796 --> 01:22:51,921
- What a terrible thing to say.
2566
01:22:52,796 --> 01:22:53,629
(hand knocking)
2567
01:22:53,629 --> 01:22:54,462
- Come in.
2568
01:22:56,796 --> 01:22:57,837
Oh, it's you.
2569
01:22:59,504 --> 01:23:00,879
- Yes.
2570
01:23:00,879 --> 01:23:01,962
And I've got something to say to you.
2571
01:23:01,962 --> 01:23:04,254
- Janet, I, I really don't
think I want to hear it.
2572
01:23:04,254 --> 01:23:05,921
- It's just that if you
think you can get a divorce
2573
01:23:05,921 --> 01:23:07,879
because of what happened in Monte Carlo,
2574
01:23:07,879 --> 01:23:09,337
you're very much mistaken.
2575
01:23:09,337 --> 01:23:11,671
- My information was that you and Simon
2576
01:23:11,671 --> 01:23:13,962
had rooms 100 and 101.
2577
01:23:13,962 --> 01:23:14,879
- That's right.
2578
01:23:14,879 --> 01:23:16,337
- That was very convenient, wasn't it?
2579
01:23:16,337 --> 01:23:17,337
- Not really.
2580
01:23:17,337 --> 01:23:19,587
- Well, at least it was
adjacent, wasn't it?
2581
01:23:19,587 --> 01:23:20,462
- Not even that.
2582
01:23:21,921 --> 01:23:23,129
Your informant should have checked up
2583
01:23:23,129 --> 01:23:25,712
on the layout as well as the register.
2584
01:23:25,712 --> 01:23:28,421
There are 100 rooms on each floor.
2585
01:23:28,421 --> 01:23:30,546
Room 100 is on the first floor front,
2586
01:23:30,546 --> 01:23:31,712
facing the sea.
2587
01:23:31,712 --> 01:23:34,421
Room 101 is on the second floor back,
2588
01:23:34,421 --> 01:23:36,712
facing the gasometer,
the marshalling yards,
2589
01:23:36,712 --> 01:23:40,421
and a church with jangliest
bells in Southern France.
2590
01:23:40,421 --> 01:23:42,379
I was in 101.
2591
01:23:42,379 --> 01:23:43,504
- But not alone?
2592
01:23:43,504 --> 01:23:45,046
- Quite alone.
2593
01:23:45,046 --> 01:23:47,254
Approximately 15 seconds after unpacking
2594
01:23:47,254 --> 01:23:50,087
his sponge bag, Simon left for the casino.
2595
01:23:50,087 --> 01:23:51,921
He came back at two in the morning.
2596
01:23:51,921 --> 01:23:55,212
- He was seen heading straight
for the marshalling yards.
2597
01:23:55,212 --> 01:23:57,462
- Yes, to borrow money.
2598
01:23:57,462 --> 01:23:58,962
If Sybil Hunter's private eye
2599
01:23:58,962 --> 01:24:00,379
had hovered just two minutes longer
2600
01:24:00,379 --> 01:24:01,962
in that corridor, she'd have seen him
2601
01:24:01,962 --> 01:24:03,754
streaking back to the casino at a speed
2602
01:24:03,754 --> 01:24:06,754
faster than sound with my francs.
2603
01:24:06,754 --> 01:24:08,671
He stayed there until after breakfast.
2604
01:24:09,504 --> 01:24:11,462
- If you think I'm gonna believe all this
2605
01:24:11,462 --> 01:24:14,212
and say all right, let's
forget the whole thing,
2606
01:24:14,212 --> 01:24:15,921
you're very much mistaken.
2607
01:24:15,921 --> 01:24:17,837
I'm going ahead with my divorce.
2608
01:24:17,837 --> 01:24:19,296
- But, Laura, think of the show.
2609
01:24:19,296 --> 01:24:20,171
- I am thinking of it,
2610
01:24:20,171 --> 01:24:21,629
and if you'll leave me alone,
2611
01:24:21,629 --> 01:24:24,379
I'll get on with learning this
revolting script of yours.
2612
01:24:24,379 --> 01:24:25,712
- [Janet] But.
2613
01:24:25,712 --> 01:24:27,296
Oh, what's the use?
2614
01:24:31,921 --> 01:24:32,921
- Tea, madam.
2615
01:24:32,921 --> 01:24:35,712
Shall I call Master
Timothy and Miss Angela?
2616
01:24:35,712 --> 01:24:36,671
- Thank you, Wilson.
2617
01:24:38,754 --> 01:24:40,171
- No lines again today.
2618
01:24:40,171 --> 01:24:41,629
- So you see, Miss Mortimer was merely
2619
01:24:41,629 --> 01:24:42,462
an elderly masseuse.
2620
01:24:42,462 --> 01:24:44,962
- A masseuse, why didn't you tell me?
2621
01:24:44,962 --> 01:24:46,879
- Because I didn't want
to worry you with me.
2622
01:24:46,879 --> 01:24:48,337
Just a touch of arthritis.
2623
01:24:49,337 --> 01:24:50,671
- And Monte Carlo?
2624
01:24:50,671 --> 01:24:52,754
- A semi-detached villa in Kensington.
2625
01:24:52,754 --> 01:24:53,587
- Darling.
2626
01:24:55,921 --> 01:24:58,046
Hello, dears, having a nice time?
2627
01:24:58,046 --> 01:24:59,004
- Yes, Mummy.
2628
01:24:59,004 --> 01:25:00,087
We just had a lovely romp.
2629
01:25:00,087 --> 01:25:01,712
Er, frolic.
2630
01:25:01,712 --> 01:25:03,379
- All right, half and
hour's break for tea,
2631
01:25:03,379 --> 01:25:04,962
then we'll run through it again.
2632
01:25:11,754 --> 01:25:13,504
- Will you have it
here, sir or with madam?
2633
01:25:13,504 --> 01:25:14,796
- Here.
2634
01:25:14,796 --> 01:25:15,879
Thank you, Wilson.
2635
01:25:19,754 --> 01:25:21,337
I suppose you could do with a cup?
2636
01:25:21,337 --> 01:25:23,754
- I certainly could. (sighs)
2637
01:25:26,921 --> 01:25:28,796
Shall I be mom?
2638
01:25:28,796 --> 01:25:29,921
- Please do, no sugar.
2639
01:25:32,296 --> 01:25:33,921
- Timothy, leave that camera alone.
2640
01:25:33,921 --> 01:25:35,129
- I was only trying to-
2641
01:25:35,129 --> 01:25:36,796
- [David] Well, buzz off.
2642
01:25:36,796 --> 01:25:38,546
- Come on, get going.
2643
01:25:41,421 --> 01:25:42,379
- Sandwich?
2644
01:25:42,379 --> 01:25:43,212
- No, thank you.
2645
01:25:43,212 --> 01:25:44,046
- They're meat paste.
2646
01:25:44,046 --> 01:25:45,879
- I suppose you'd like
me to put one on my eye.
2647
01:25:45,879 --> 01:25:47,046
- Look, can't you forget that?
2648
01:25:47,046 --> 01:25:48,004
- No, nor can I forget what happened
2649
01:25:48,004 --> 01:25:49,462
at Hellum Street on Thursday.
2650
01:25:52,254 --> 01:25:53,546
- Crumpet?
2651
01:25:53,546 --> 01:25:54,837
- Thanks, I'll have a bit.
2652
01:25:56,504 --> 01:25:58,879
David, what did happen at your flat?
2653
01:25:58,879 --> 01:26:00,671
- Well, we had a couple of drinks.
2654
01:26:00,671 --> 01:26:01,504
- And then?
2655
01:26:02,671 --> 01:26:04,879
- Well then I made the
suggestion to Laura-
2656
01:26:04,879 --> 01:26:05,712
- What suggestion?
2657
01:26:05,712 --> 01:26:06,837
- Oh, this is awful.
2658
01:26:06,837 --> 01:26:07,796
Look, I'm terribly sorry, Simon-
2659
01:26:07,796 --> 01:26:08,629
- It's too late to be sorry!
2660
01:26:08,629 --> 01:26:09,921
What suggestion?
2661
01:26:09,921 --> 01:26:13,337
- That you should be taken
out of the programme.
2662
01:26:14,754 --> 01:26:15,587
- What?
2663
01:26:15,587 --> 01:26:18,171
- Well, there have been a
good many complaints, Simon.
2664
01:26:18,171 --> 01:26:20,712
You know, about, well, about
some of your mannerisms.
2665
01:26:20,712 --> 01:26:21,546
- Mannerisms?
2666
01:26:21,546 --> 01:26:22,379
I haven't any mannerisms.
2667
01:26:22,379 --> 01:26:23,212
What was to happen to me?
2668
01:26:23,212 --> 01:26:24,962
- You were to meet with an accident.
2669
01:26:24,962 --> 01:26:26,587
- An accident?
2670
01:26:26,587 --> 01:26:28,629
- You were to be run over.
2671
01:26:28,629 --> 01:26:30,171
- Run over?
2672
01:26:30,171 --> 01:26:31,504
- The idea was that you were to be
2673
01:26:31,504 --> 01:26:32,712
dangerously ill in a nursing home
2674
01:26:32,712 --> 01:26:36,171
for 12 instalments and then die.
2675
01:26:37,796 --> 01:26:38,629
We were a little bit worried
2676
01:26:38,629 --> 01:26:40,087
about your funeral because it clashed
2677
01:26:40,087 --> 01:26:41,171
with "Radio Olympia."
2678
01:26:42,796 --> 01:26:44,962
- And Laura agreed to all this?
2679
01:26:44,962 --> 01:26:49,129
- She didn't like the idea of
wearing black in the programme.
2680
01:26:49,129 --> 01:26:52,171
I promised her it would
only be for six weeks.
2681
01:26:52,171 --> 01:26:54,129
And then she was to meet Alec Guinness.
2682
01:26:56,212 --> 01:26:57,212
- Are you all right, Simon?
2683
01:26:57,212 --> 01:27:00,587
- Yes, I'm just trying to
visualise my funeral on TV.
2684
01:27:01,462 --> 01:27:02,796
- [David] It would be in
perfect taste, of course,
2685
01:27:02,796 --> 01:27:04,171
a real tear-jerker.
2686
01:27:04,171 --> 01:27:06,087
A procession of
broken-hearted celebrities.
2687
01:27:06,087 --> 01:27:08,879
Angel voices off, the Welsh Girl's Choir.
2688
01:27:08,879 --> 01:27:09,796
- [Simon] Any flowers?
2689
01:27:09,796 --> 01:27:10,879
- [David] Masses of them.
2690
01:27:10,879 --> 01:27:12,254
That's one thing you could
never complain about,
2691
01:27:12,254 --> 01:27:14,087
a sensational exit at the very peak
2692
01:27:14,087 --> 01:27:14,921
of your popularity.
2693
01:27:14,921 --> 01:27:16,337
I mean, what more could you want?
2694
01:27:16,337 --> 01:27:18,712
- [Simon] I'll have
another cup of tea, please.
2695
01:27:18,712 --> 01:27:21,379
(phone ringing)
2696
01:27:26,629 --> 01:27:27,462
- Hello.
2697
01:27:27,462 --> 01:27:28,629
- Mrs. Foster?
2698
01:27:29,712 --> 01:27:32,379
You're wanted in room 23.
2699
01:27:32,379 --> 01:27:34,712
23 right away, please.
2700
01:27:34,712 --> 01:27:35,712
- All right.
2701
01:27:40,754 --> 01:27:41,879
(phone ringing)
2702
01:27:41,879 --> 01:27:43,337
- Miss Honeyman speaking.
2703
01:27:43,337 --> 01:27:46,171
- [Wilson] You're wanted
in room 23, urgent, miss.
2704
01:27:46,171 --> 01:27:47,004
- Okay.
2705
01:28:07,796 --> 01:28:09,087
- [David] The one thing
I simply can't understand
2706
01:28:09,087 --> 01:28:11,504
is you and Janet going off like that.
2707
01:28:11,504 --> 01:28:13,046
- [Simon] I've already told you, old boy.
2708
01:28:13,046 --> 01:28:13,879
It was nothing at all.
2709
01:28:13,879 --> 01:28:16,004
It was just a bit of
a flutter, that's all.
2710
01:28:16,004 --> 01:28:19,504
(atonal orchestral music)
2711
01:28:20,962 --> 01:28:23,212
(gentle orchestral music)
2712
01:28:23,212 --> 01:28:25,129
- [David] Yes, I've made love to Laura.
2713
01:28:26,254 --> 01:28:28,587
Oh, if you can call an occasional kiss
2714
01:28:28,587 --> 01:28:29,796
and a rather clumsy attempt to show
2715
01:28:29,796 --> 01:28:31,087
a little sympathy making love.
2716
01:28:31,087 --> 01:28:32,879
Yes, I've done that.
2717
01:28:32,879 --> 01:28:35,046
I never wanted to come between you.
2718
01:28:35,046 --> 01:28:36,504
Why, splitting up you two would be
2719
01:28:36,504 --> 01:28:38,712
like splitting up Abbott and Costello.
2720
01:28:38,712 --> 01:28:40,212
- [Simon] No similarity whatsoever.
2721
01:28:40,212 --> 01:28:42,421
- Did you send for me?
- Shh!
2722
01:28:42,421 --> 01:28:43,837
- [Simon] Are you in love with Janet?
2723
01:28:45,671 --> 01:28:46,587
- I suppose I am.
2724
01:28:47,629 --> 01:28:49,796
She certainly excites me a great deal.
2725
01:28:50,754 --> 01:28:53,504
I never felt that way
about any woman before.
2726
01:28:53,504 --> 01:28:54,337
- What way?
2727
01:28:54,337 --> 01:28:56,129
- Well, every time I'm alone with her,
2728
01:28:56,129 --> 01:28:58,337
I feel, well, unsure of myself.
2729
01:28:59,296 --> 01:29:00,712
It's very disturbing.
2730
01:29:00,712 --> 01:29:02,171
(romantic music)
2731
01:29:02,171 --> 01:29:03,546
I suppose it's glandular.
2732
01:29:03,546 --> 01:29:05,171
- [Simon] Well, there's no
need to go into details.
2733
01:29:05,171 --> 01:29:06,004
- Glandular!
2734
01:29:06,004 --> 01:29:08,254
- [David] She's a very wonderful person.
2735
01:29:08,254 --> 01:29:10,004
Oh, but I know it would never work out.
2736
01:29:10,004 --> 01:29:10,837
- [Simon] Why not?
2737
01:29:10,837 --> 01:29:11,754
I'll have another cup of tea.
2738
01:29:11,754 --> 01:29:13,629
- [David] Well, obviously,
she doesn't love me.
2739
01:29:13,629 --> 01:29:15,629
Oh, I know we'd never make a go of it.
2740
01:29:15,629 --> 01:29:17,129
- Well, judging by the
shouting match this morning,
2741
01:29:17,129 --> 01:29:18,921
I'd say there's every chance.
2742
01:29:18,921 --> 01:29:19,754
No sugar.
2743
01:29:20,629 --> 01:29:22,129
- I'm sorry.
2744
01:29:22,129 --> 01:29:23,879
- I'll have another bit of crumpet.
2745
01:29:25,462 --> 01:29:27,754
You know, this has been
a bit of a facer for me.
2746
01:29:27,754 --> 01:29:29,712
It's the first time Laura's
ever walked out on me,
2747
01:29:29,712 --> 01:29:30,879
and I don't like it.
2748
01:29:30,879 --> 01:29:32,212
I wouldn't tell her this for the world,
2749
01:29:32,212 --> 01:29:34,171
but every time we've
been separated before,
2750
01:29:34,171 --> 01:29:35,837
life has been quite unbearable.
2751
01:29:35,837 --> 01:29:37,296
- You really are in
love with her, old boy.
2752
01:29:37,296 --> 01:29:38,254
- Of course I am!
2753
01:29:38,254 --> 01:29:41,671
She's down-to-earth and
honest and practical.
2754
01:29:41,671 --> 01:29:42,921
She's good fun.
2755
01:29:42,921 --> 01:29:44,379
She's highly decorative.
2756
01:29:44,379 --> 01:29:45,504
She's good to have around the house.
2757
01:29:45,504 --> 01:29:46,337
She's...
2758
01:29:47,421 --> 01:29:48,421
Well, she's my sort.
2759
01:29:50,046 --> 01:29:52,587
- There's just one thing I
forgot to tell you, Simon.
2760
01:29:52,587 --> 01:29:55,087
She phoned me up on Friday morning
2761
01:29:55,087 --> 01:29:57,546
to say she didn't agree
to your being run over.
2762
01:29:59,087 --> 01:30:01,837
(romantic music)
2763
01:30:06,879 --> 01:30:08,546
- No hard feelings, eh?
2764
01:30:08,546 --> 01:30:10,129
- No hard feelings.
2765
01:30:12,546 --> 01:30:14,046
- David!
2766
01:30:14,046 --> 01:30:14,879
Oh!
2767
01:30:16,171 --> 01:30:17,004
- Simon!
2768
01:30:19,254 --> 01:30:20,462
Simon!
2769
01:30:20,462 --> 01:30:21,837
- [Simon] Laura!
2770
01:30:21,837 --> 01:30:23,004
- Oh, darling.
2771
01:30:27,421 --> 01:30:28,421
- Okay, cut.
2772
01:30:45,546 --> 01:30:48,212
(fanfare music)
192196
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.