All language subtitles for The.Lord.of.the.Rings.The.War.of.the.Rohirrim.2024.1080p.WEB-DL.H.264.Dual YG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,653 --> 00:00:59,581 All Middle-Earth knows the tale 2 00:00:59,717 --> 00:01:01,225 of the War of the Ring. 3 00:01:04,195 --> 00:01:06,197 But there are older tales. 4 00:01:10,531 --> 00:01:13,067 Tales told around warm fires 5 00:01:13,202 --> 00:01:16,440 on cold winter nights. 6 00:01:16,575 --> 00:01:19,969 Tales passed down from the old to the young. 7 00:01:22,778 --> 00:01:26,343 Tales that light a path through the dark. 8 00:01:55,909 --> 00:01:58,147 Almost 200 years before the ring 9 00:01:58,282 --> 00:02:00,416 ever came to Bilbo Baggins, 10 00:02:01,449 --> 00:02:03,913 there lived a girl. 11 00:02:04,048 --> 00:02:06,489 Her name was Héra. 12 00:02:06,624 --> 00:02:08,694 Only daughter of Helm ... 13 00:02:08,829 --> 00:02:10,294 ...King of Rohan. 14 00:02:11,460 --> 00:02:13,825 Born under a harvest moon, 15 00:02:13,961 --> 00:02:16,168 her mother did not live to see the dawn. 16 00:02:18,836 --> 00:02:23,133 Raised alongside two brothers by a warrior king... 17 00:02:23,269 --> 00:02:26,211 the girl could ride a horse before she could walk. 18 00:02:28,910 --> 00:02:31,479 "Wild," some called her. 19 00:02:31,614 --> 00:02:34,610 "Headstrong," railed her father. 20 00:02:34,745 --> 00:02:36,144 Though, in truth, 21 00:02:36,279 --> 00:02:38,817 he was so proud of his tearaway child. 22 00:02:52,666 --> 00:02:55,299 Whoa. Whoa. 23 00:03:59,330 --> 00:04:03,773 By her hand, many great deeds were done. 24 00:04:03,908 --> 00:04:07,345 But do not look for tales of her in the old songs. 25 00:04:09,509 --> 00:04:11,281 There are none. 26 00:04:41,606 --> 00:04:42,611 Milady! 27 00:04:45,211 --> 00:04:47,480 ♪ Where is the horse?♪ 28 00:04:47,615 --> 00:04:49,951 ♪ Where is the rider? ♪ 29 00:04:50,086 --> 00:04:52,648 ♪ Passed into shadow where I cannot find her ♪ 30 00:04:52,784 --> 00:04:53,787 There she is! 31 00:04:55,191 --> 00:04:57,091 Lady Héra! 32 00:04:57,227 --> 00:04:58,494 - ♪ Long is the road...♪ - Where were you? 33 00:04:58,629 --> 00:05:00,659 ♪ And far from her home ♪ 34 00:05:00,795 --> 00:05:03,167 ♪ But fear not, my sister ♪ 35 00:05:03,303 --> 00:05:06,101 ♪ You'll ne'er ride alone ♪ 36 00:05:06,237 --> 00:05:08,667 ♪ From mountaintop high... ♪ 37 00:05:08,802 --> 00:05:11,434 ♪ Cross riverbed low ♪ 38 00:05:11,569 --> 00:05:17,472 ♪ To wild, whispered places she's longing to go ♪ 39 00:05:17,607 --> 00:05:21,953 ♪ Fearless she rides into the unknown ♪ 40 00:05:23,856 --> 00:05:24,812 Héra! 41 00:05:26,886 --> 00:05:28,551 You should have seen it, Háma. 42 00:05:32,363 --> 00:05:34,362 The fledgling took the lure. 43 00:05:34,498 --> 00:05:35,961 Haleth said it wouldn't work. 44 00:05:36,097 --> 00:05:37,593 He said, "It would tear you limb from limb." 45 00:05:37,729 --> 00:05:39,362 Wait, Héra... 46 00:05:39,498 --> 00:05:40,864 Did you know that the Great Eagles speak a language... 47 00:05:40,999 --> 00:05:42,038 ...all of their own 48 00:05:42,174 --> 00:05:43,338 but only to wizards? 49 00:05:43,474 --> 00:05:44,834 Will you listen to me? 50 00:05:44,970 --> 00:05:47,203 Wait. Whose horses are those? 51 00:05:47,338 --> 00:05:49,171 That's what I've been trying to tell you. 52 00:05:49,307 --> 00:05:51,383 Messengers arrived from the West-march. 53 00:05:51,518 --> 00:05:55,250 From Lord Freca? Why? 54 00:05:55,386 --> 00:05:57,546 He has called for a Witan. 55 00:05:57,681 --> 00:06:00,522 I thought only the king could summon the lords to council. 56 00:06:00,658 --> 00:06:04,390 That is the custom, not the law. 57 00:06:04,526 --> 00:06:06,398 Olwyn! 58 00:06:06,533 --> 00:06:08,691 It's also the custom to tell your lady's maid 59 00:06:08,827 --> 00:06:10,525 if you're gonna run off 60 00:06:10,661 --> 00:06:12,870 and make a snack of yourself for some great flying beast! 61 00:06:15,306 --> 00:06:16,866 Oh, you... 62 00:06:17,001 --> 00:06:18,839 Come on, you need to change. 63 00:06:20,172 --> 00:06:21,945 What's wrong with what I'm wearing? 64 00:06:23,378 --> 00:06:24,383 Hopeless. 65 00:06:36,794 --> 00:06:39,195 Lord Freca hasn't been to court in years. 66 00:06:39,331 --> 00:06:41,632 Why would he show up now? 67 00:06:41,767 --> 00:06:44,368 You don't think he means to challenge father, do you? 68 00:06:44,503 --> 00:06:46,064 I'd like to see him try. 69 00:06:47,369 --> 00:06:48,363 Haleth. 70 00:06:51,472 --> 00:06:53,039 Brother. 71 00:06:53,175 --> 00:06:55,843 I doubt Freca even remembers how to swing a sword. 72 00:06:55,978 --> 00:06:58,679 He's sat idle in the West-march too long, 73 00:06:58,814 --> 00:07:01,744 stuffing his face, and his pocket. 74 00:07:01,879 --> 00:07:03,545 Fat and prosperous 75 00:07:03,681 --> 00:07:05,785 are when men are at their most dangerous, Lord Haleth. 76 00:07:05,921 --> 00:07:08,393 It fills them with false courage, 77 00:07:08,528 --> 00:07:11,622 and false courage breeds discontent. 78 00:07:11,757 --> 00:07:13,290 Which means what? 79 00:07:13,425 --> 00:07:16,733 It means Lord Freca has had a long time 80 00:07:16,868 --> 00:07:19,262 to think about all the things he doesn't have. 81 00:07:24,073 --> 00:07:27,373 Freca has only what we allow. Nothing more. 82 00:07:44,598 --> 00:07:46,888 Lief, you're calling the banners tonight? 83 00:07:47,024 --> 00:07:49,028 My Lord Fréaláf. 84 00:07:50,069 --> 00:07:51,228 Yes. I am. 85 00:07:52,304 --> 00:07:54,439 It's my first council. 86 00:07:54,575 --> 00:07:56,105 I... I thought I'd learned all the sigils. 87 00:07:56,241 --> 00:07:57,940 Hmm. 88 00:07:58,076 --> 00:08:02,138 But I... I don't recognize that one. 89 00:08:02,274 --> 00:08:04,512 The banner of the Shieldmaidens. 90 00:08:04,648 --> 00:08:05,979 My Lady Héra! 91 00:08:06,911 --> 00:08:08,480 Cousin? 92 00:08:08,615 --> 00:08:09,620 Oh... 93 00:08:12,018 --> 00:08:13,985 Look at you. No mud, 94 00:08:14,121 --> 00:08:15,823 no twigs in your hair... 95 00:08:15,959 --> 00:08:18,128 One could almost mistake you 96 00:08:18,264 --> 00:08:19,859 for a princess of Rohan. 97 00:08:27,169 --> 00:08:29,541 The Shieldmaidens were women of The Borderlands. 98 00:08:31,340 --> 00:08:34,810 When all the men were slain, they took up arms and fought. 99 00:08:34,945 --> 00:08:37,906 They defended Rohan when no one else could. 100 00:08:38,042 --> 00:08:39,782 Those were darker days. 101 00:08:41,513 --> 00:08:44,919 I've long thought it time to retire that banner. 102 00:08:46,517 --> 00:08:48,527 And I doubt there are any of them left. 103 00:08:49,625 --> 00:08:50,826 They're all gone? 104 00:08:52,131 --> 00:08:53,158 Not all of them. 105 00:09:11,945 --> 00:09:15,243 Helm. Son of Gram, 106 00:09:15,378 --> 00:09:17,381 Lord of the Eorlingas. Ninth... 107 00:09:17,516 --> 00:09:22,791 Yes, yes. They know their king when they see him. 108 00:09:22,927 --> 00:09:25,822 You all look like you're at a funeral! 109 00:09:25,958 --> 00:09:27,995 Fear not, faint hearts. 110 00:09:29,561 --> 00:09:31,728 We'll be done with this business soon enough. 111 00:09:37,941 --> 00:09:40,777 I see you have started without me. 112 00:09:46,411 --> 00:09:50,354 Freca, Lord of the West-march. 113 00:09:50,489 --> 00:09:53,484 Lord Wulf, son of Freca. 114 00:09:54,757 --> 00:09:57,222 General Targg of Dunland. 115 00:10:04,661 --> 00:10:08,504 Lord Freca! It has been a while. 116 00:10:08,640 --> 00:10:10,606 You've missed many a council, 117 00:10:10,741 --> 00:10:13,403 though it seems very few meals. 118 00:10:15,210 --> 00:10:18,750 Freca, the King jests. 119 00:10:18,885 --> 00:10:24,820 I see age has not improved your manners, my liege. 120 00:10:24,955 --> 00:10:27,118 Am I not welcome in this great hall? 121 00:10:27,254 --> 00:10:30,955 All loyal men are welcome here. 122 00:10:31,090 --> 00:10:34,263 Ah, but loyal to whom? Hmm? 123 00:10:34,398 --> 00:10:36,591 To Rohan? 124 00:10:36,726 --> 00:10:39,102 Or to Gondor? 125 00:10:39,237 --> 00:10:44,502 A rumor has reached my ears that a Gondorian princeling... 126 00:10:44,638 --> 00:10:47,135 has made an offer for your daughter's hand. 127 00:10:51,283 --> 00:10:52,250 Do you deny it? 128 00:10:54,119 --> 00:10:57,781 It's none of your business whom my daughter marries! 129 00:10:57,916 --> 00:10:59,185 I say it is. 130 00:11:00,793 --> 00:11:03,855 I say it is all of our business. 131 00:11:07,093 --> 00:11:09,031 I come before this council 132 00:11:09,166 --> 00:11:13,561 with an offer to strengthen, not weaken Rohan. 133 00:11:13,697 --> 00:11:15,936 For too long our houses have squabbled 134 00:11:16,071 --> 00:11:18,874 while Gondor usurps our greatness. 135 00:11:19,009 --> 00:11:21,642 They would respect us, nay, fear us, 136 00:11:21,777 --> 00:11:24,982 were we truly united. 137 00:11:25,118 --> 00:11:30,445 It is past time for Rohan to stop being Gondor's lapdog. 138 00:11:30,581 --> 00:11:34,423 Consider instead a son of the West-march. 139 00:11:34,558 --> 00:11:36,827 Hmm. 140 00:11:43,634 --> 00:11:47,970 I, Wulf, son of Freca, 141 00:11:48,105 --> 00:11:51,336 come before you, Héra, daughter of Helm... 142 00:11:52,069 --> 00:11:54,141 Wulf, don't. 143 00:11:57,718 --> 00:11:59,782 ...to seek your hand in marriage. 144 00:12:03,522 --> 00:12:04,580 Well, girl? 145 00:12:06,250 --> 00:12:08,185 What do you say, hmm? 146 00:12:08,320 --> 00:12:10,051 Enough! 147 00:12:13,195 --> 00:12:15,966 You speak of uniting our people, 148 00:12:16,102 --> 00:12:20,570 when it is I who has faced down death, famine, war 149 00:12:20,706 --> 00:12:23,467 to hold these lands together. 150 00:12:23,603 --> 00:12:28,704 I know why you have come, Freca, son of Dunland. 151 00:12:28,839 --> 00:12:34,181 You do not seek an alliance, you seek a throne. 152 00:12:34,316 --> 00:12:37,387 Old kings that refuse a proffered staff 153 00:12:37,523 --> 00:12:39,418 may fall on their knees. 154 00:12:39,553 --> 00:12:44,087 You do not command the loyalty you think you do. 155 00:12:45,763 --> 00:12:48,294 Sire, this is not the place. 156 00:12:49,832 --> 00:12:52,463 My nephew speaks true. 157 00:12:52,598 --> 00:12:55,239 A king does not brawl in his own house. 158 00:12:56,906 --> 00:13:00,267 But men are freer outside. 159 00:13:00,403 --> 00:13:02,847 Wouldn't you agree? 160 00:13:23,899 --> 00:13:25,661 Is this wise, Uncle? 161 00:13:26,638 --> 00:13:28,299 I know Freca. 162 00:13:28,435 --> 00:13:30,600 He hasn't a noble bone in his body. 163 00:13:34,909 --> 00:13:36,441 Mark my word, 164 00:13:36,577 --> 00:13:38,980 he would not be satisfied with marriage to Héra. 165 00:13:39,116 --> 00:13:41,649 He would see his son on my throne 166 00:13:41,785 --> 00:13:44,119 and my boys in a grave. 167 00:13:48,686 --> 00:13:52,521 Time to remind him of his place. 168 00:13:52,657 --> 00:13:56,527 The line of Helm is not so easily broken. 169 00:14:03,943 --> 00:14:07,307 Come away, child. Leave them be. 170 00:14:15,855 --> 00:14:17,350 You did not give an answer. 171 00:14:19,151 --> 00:14:20,724 We should go. 172 00:14:20,859 --> 00:14:22,157 Would it be so bad? 173 00:14:23,025 --> 00:14:25,055 We were inseparable once. 174 00:14:25,190 --> 00:14:26,689 We were children. 175 00:14:28,731 --> 00:14:30,224 Is she with him? 176 00:14:30,359 --> 00:14:31,397 Aye. 177 00:14:34,998 --> 00:14:36,798 Well, I did not think so much had changed. 178 00:14:38,544 --> 00:14:39,911 Wulf, please. 179 00:14:40,711 --> 00:14:42,709 I care about you. 180 00:14:42,845 --> 00:14:44,739 But... 181 00:14:44,875 --> 00:14:47,577 you'd rather marry a stranger from Gondor? 182 00:14:47,713 --> 00:14:50,088 I have no thoughts of marriage at all. 183 00:14:50,223 --> 00:14:53,483 Our fathers speak as if I were not even in the room. 184 00:14:53,619 --> 00:14:54,986 This should be my decision to make. 185 00:14:55,122 --> 00:14:57,621 It should be yours, too. 186 00:14:57,756 --> 00:15:00,525 And what if I told you this is what I want? 187 00:15:01,359 --> 00:15:03,600 What I've always wanted. 188 00:15:03,736 --> 00:15:05,629 - I love you. - No. 189 00:15:06,739 --> 00:15:09,839 I do not want to marry you. 190 00:15:09,974 --> 00:15:13,074 I do not want to marry any man. 191 00:15:13,210 --> 00:15:15,907 You asked for my answer, you have it. 192 00:15:16,043 --> 00:15:17,040 Héra! 193 00:15:19,217 --> 00:15:22,448 Come, sister, or we'll miss all the fun. 194 00:15:39,562 --> 00:15:41,267 Now, Dunlending, 195 00:15:41,403 --> 00:15:44,234 you have only Helm to deal with. 196 00:15:44,370 --> 00:15:47,571 Just you and me. Unarmed. 197 00:15:47,707 --> 00:15:51,081 You will live to regret this, old man. 198 00:15:52,248 --> 00:15:53,682 Dress the girl however you like. 199 00:15:53,818 --> 00:15:55,217 Can't you stop this? 200 00:15:55,352 --> 00:15:57,616 Your daughter's no lady. 201 00:15:57,752 --> 00:16:02,417 No wonder she's wild. Raised by a brute like you. 202 00:16:02,552 --> 00:16:04,995 "Feral" they call her. 203 00:16:05,130 --> 00:16:07,130 Right at home in the rough country. 204 00:16:10,095 --> 00:16:15,600 But, no, she's "too good" for my son. 205 00:16:23,581 --> 00:16:25,444 Hmm. 206 00:16:25,580 --> 00:16:29,779 Your daughter will come crawling on her knees, 207 00:16:29,914 --> 00:16:32,184 begging my son to marry her before the end. 208 00:16:36,088 --> 00:16:37,022 Father! 209 00:16:40,699 --> 00:16:42,698 Get up, Freca! 210 00:16:42,833 --> 00:16:44,763 Get up and fight! 211 00:16:44,899 --> 00:16:46,037 Father? 212 00:16:52,512 --> 00:16:53,869 He's dead. 213 00:16:55,648 --> 00:16:56,707 No! 214 00:16:59,482 --> 00:17:03,243 Impossible! I only struck him the once. 215 00:17:03,379 --> 00:17:04,719 You saw. 216 00:17:04,854 --> 00:17:05,885 You all saw. 217 00:17:09,825 --> 00:17:11,027 Hmm. 218 00:17:13,491 --> 00:17:15,491 You killed him. 219 00:17:16,802 --> 00:17:18,399 Put the sword down, lad. 220 00:17:22,468 --> 00:17:23,698 No! 221 00:17:33,849 --> 00:17:37,687 You dare draw your sword against the King, Dunlending? 222 00:17:43,054 --> 00:17:45,963 Father, no! 223 00:17:46,099 --> 00:17:48,429 You're killing him! 224 00:17:58,771 --> 00:18:00,544 Enough blood has been spilt. 225 00:18:03,673 --> 00:18:05,114 There will be no more. 226 00:18:08,187 --> 00:18:10,979 You will pay for this with your life. 227 00:18:11,756 --> 00:18:13,223 I swear it. 228 00:18:13,359 --> 00:18:16,919 Save your breath, boy, lest it be your last. 229 00:18:19,062 --> 00:18:22,094 Wulf, son of Freca, 230 00:18:22,229 --> 00:18:24,199 you are banished. 231 00:18:24,335 --> 00:18:27,171 If you set foot on these lands again, 232 00:18:28,269 --> 00:18:31,274 it will be your head. 233 00:18:41,851 --> 00:18:43,286 Wulf... 234 00:18:57,629 --> 00:18:58,697 Leave him. 235 00:19:28,627 --> 00:19:30,533 Seasons passed. 236 00:19:30,668 --> 00:19:33,835 The death of Freca was talked of for a long time. 237 00:19:36,275 --> 00:19:38,440 Some whispered it was an ill omen 238 00:19:38,575 --> 00:19:41,278 for a king to kill one of his own. 239 00:19:47,948 --> 00:19:50,716 Wulf's fate weighed heavy on Héra's mind. 240 00:19:52,156 --> 00:19:55,558 Banished and reviled... 241 00:19:55,694 --> 00:19:58,889 yet he was still the boy she once called friend. 242 00:20:02,668 --> 00:20:06,103 - We're not supposed to be here. - They're not gonna find us... 243 00:20:09,209 --> 00:20:10,635 Are you ready, Héra? 244 00:20:10,771 --> 00:20:11,737 Of course I'm ready. 245 00:20:13,472 --> 00:20:15,173 Come on, Wulf! 246 00:20:29,486 --> 00:20:30,419 Got you! 247 00:20:32,523 --> 00:20:33,726 Wait! Wulf! 248 00:20:42,841 --> 00:20:44,164 I cut you! 249 00:20:44,300 --> 00:20:46,076 I'm sorry. I did not mean to hurt you. 250 00:20:46,212 --> 00:20:47,736 - Leave me. - You're bleeding. 251 00:20:47,872 --> 00:20:48,980 Go! 252 00:20:49,115 --> 00:20:50,875 Before my father finds you here. 253 00:20:51,576 --> 00:20:53,145 I said, "Go!" 254 00:21:04,454 --> 00:21:06,224 Héra tried to find word of Wulf. 255 00:21:07,796 --> 00:21:10,430 No sign of him could ever be found. 256 00:21:10,565 --> 00:21:12,600 It was as if he had vanished, 257 00:21:12,735 --> 00:21:15,768 passing like a shadow into night. 258 00:21:24,716 --> 00:21:28,083 A new threat arose on Rohan's eastern border. 259 00:21:30,952 --> 00:21:33,317 Strange sounds were heard in the night. 260 00:21:36,285 --> 00:21:38,524 The broken bodies of wild horses 261 00:21:38,659 --> 00:21:40,797 were found dead on the morn. 262 00:21:43,560 --> 00:21:46,068 No longer would the king allow his wayward daughter 263 00:21:46,203 --> 00:21:47,501 to ride out alone. 264 00:21:52,477 --> 00:21:55,445 Crebain, from Dunland. 265 00:21:57,941 --> 00:21:59,315 It's a Southron. 266 00:21:59,451 --> 00:22:01,616 The armor marks him as a mercenary. 267 00:22:03,122 --> 00:22:04,849 See where those tracks lead. 268 00:22:04,985 --> 00:22:06,287 Ooh, he's quite big, isn't he? 269 00:22:06,423 --> 00:22:09,525 Okay. This way. Come on, Lief. 270 00:22:10,455 --> 00:22:11,990 Ugh. 271 00:22:12,125 --> 00:22:14,328 What is a Southron doing this far north? 272 00:22:20,667 --> 00:22:22,668 He's been here a few days. 273 00:22:22,804 --> 00:22:25,039 The birds have picked the body clean. 274 00:22:25,174 --> 00:22:27,476 Spear and horn. 275 00:22:27,611 --> 00:22:29,836 I think he was some kind of Beastmaster. 276 00:22:29,972 --> 00:22:32,015 Aye, but master of what? 277 00:22:32,150 --> 00:22:34,108 What was that old poem 278 00:22:34,244 --> 00:22:36,848 you used to recite to me as a child? 279 00:22:36,984 --> 00:22:39,256 Something about "making the earth shake." 280 00:22:43,687 --> 00:22:45,327 Run! 281 00:22:48,163 --> 00:22:50,064 Run! 282 00:22:55,634 --> 00:22:56,833 Mûmak! 283 00:23:00,772 --> 00:23:02,203 The beast is rabid. 284 00:23:10,683 --> 00:23:13,347 Héra... get out of here! 285 00:23:14,552 --> 00:23:15,558 Go! 286 00:23:17,797 --> 00:23:18,759 Fréaláf! 287 00:24:40,144 --> 00:24:42,106 Héra! No! 288 00:24:55,055 --> 00:24:57,528 Faster, Ashere! Faster! 289 00:24:59,756 --> 00:25:00,894 Héra! 290 00:25:33,360 --> 00:25:36,026 Does she know what creature lives in those woods? 291 00:25:36,162 --> 00:25:38,569 Of course she does. 292 00:26:25,576 --> 00:26:28,018 Whoa, Ashere, whoa. Whoa. 293 00:26:28,153 --> 00:26:30,483 Okay. 294 00:26:34,383 --> 00:26:37,518 Yeah. Go! Go! 295 00:26:40,656 --> 00:26:45,827 "Beware dark waters that hide old secrets." 296 00:28:44,655 --> 00:28:45,648 The Watcher in the Water. 297 00:28:48,289 --> 00:28:50,893 I never thought I'd live to see such a sight. 298 00:28:51,594 --> 00:28:52,730 General Targg. 299 00:28:54,565 --> 00:28:56,365 What are you doing here? 300 00:28:56,500 --> 00:28:57,566 You were banished. 301 00:28:57,702 --> 00:28:59,397 I was dispatched on a mission, 302 00:28:59,532 --> 00:29:02,100 but it seems that objective may have changed. 303 00:29:02,236 --> 00:29:04,038 What the... Dispatched by whom? 304 00:29:05,004 --> 00:29:07,534 I serve a new commander. 305 00:29:07,670 --> 00:29:09,976 The High Lord of the Hill Tribes. 306 00:29:10,111 --> 00:29:12,145 The Wildmen have no High Lord. 307 00:29:13,109 --> 00:29:14,274 They do now. 308 00:29:18,050 --> 00:29:20,248 How dare you! 309 00:29:22,124 --> 00:29:24,559 Get your hands off me! 310 00:29:24,694 --> 00:29:26,489 Put me down! 311 00:29:26,624 --> 00:29:28,326 She's seen the mumak! 312 00:29:28,461 --> 00:29:30,196 - Why not kill her now? - Let me go! 313 00:29:30,331 --> 00:29:33,194 No. We take her to the High Lord. 314 00:29:33,329 --> 00:29:34,931 No! 315 00:29:35,067 --> 00:29:36,767 I said, "Let me go!" 316 00:30:29,451 --> 00:30:30,994 I found her. 317 00:30:31,129 --> 00:30:32,929 They're holding her in one of the guard towers. 318 00:30:37,800 --> 00:30:40,066 Ashere! 319 00:30:40,202 --> 00:30:42,203 How can you eat at a time like this? 320 00:30:48,012 --> 00:30:50,703 There must be another way out of here. 321 00:30:50,839 --> 00:30:53,213 Who would dare occupy Isengard? 322 00:30:55,846 --> 00:30:58,513 Someone bold enough to kidnap a king's daughter. 323 00:30:58,649 --> 00:31:01,514 I'm going after Héra. Stay hidden. 324 00:31:01,650 --> 00:31:03,122 Keep the horses at the ready. 325 00:31:03,258 --> 00:31:04,821 If I do not return by the hour... 326 00:31:04,956 --> 00:31:05,962 Wait. 327 00:31:07,928 --> 00:31:09,196 I have a plan. 328 00:31:41,660 --> 00:31:43,093 Always too curious... 329 00:31:43,228 --> 00:31:44,564 ...for your own good. 330 00:31:44,699 --> 00:31:46,693 Wulf! 331 00:31:46,829 --> 00:31:48,796 You're alive. 332 00:31:53,370 --> 00:31:56,012 You are the High Lord? 333 00:31:56,148 --> 00:31:57,942 Did you think I would slink away like a cur 334 00:31:58,078 --> 00:31:59,246 and lick my wounds? 335 00:32:01,378 --> 00:32:03,877 No, I have been busy. 336 00:32:06,851 --> 00:32:11,291 All my life, I was scorned for my Dunlending blood. 337 00:32:11,426 --> 00:32:15,097 But look who answered when I needed them. 338 00:32:15,232 --> 00:32:17,825 The Hill Tribes have sworn an oath to me. 339 00:32:19,471 --> 00:32:21,137 Every last one. 340 00:32:21,273 --> 00:32:23,941 You cannot hope to stand against Rohan and Gondor. 341 00:32:26,343 --> 00:32:28,572 Your father will never ask for help from Gondor. 342 00:32:29,638 --> 00:32:31,641 His pride will not allow it. 343 00:32:32,718 --> 00:32:35,810 No. Gondor is not coming. 344 00:32:42,060 --> 00:32:44,324 First, I will kill your brothers. 345 00:32:45,556 --> 00:32:48,524 Then, I will kill your father. 346 00:32:48,659 --> 00:32:51,600 And then, I will take the throne. 347 00:32:51,736 --> 00:32:53,463 And be king of what? 348 00:32:53,599 --> 00:32:56,732 A land in ruins, its people torn apart! 349 00:32:58,109 --> 00:33:01,140 You had your chance to unite Rohan. 350 00:33:01,276 --> 00:33:03,173 And you refused! 351 00:33:03,309 --> 00:33:05,180 Did I disgust you so much? 352 00:33:05,681 --> 00:33:07,276 Hmm? 353 00:33:07,412 --> 00:33:09,283 Was I so easily forgotten? 354 00:33:14,858 --> 00:33:16,658 I never forgot you. 355 00:33:16,794 --> 00:33:18,693 I tried to find you. 356 00:33:43,946 --> 00:33:46,584 The boy I knew would never wish for war. 357 00:33:47,517 --> 00:33:49,384 Don't do this, Wulf. 358 00:33:49,520 --> 00:33:51,391 Innocent people will die. 359 00:34:03,968 --> 00:34:06,109 What if there was a way you could still save them? 360 00:34:13,218 --> 00:34:15,316 A way you could still save your people. 361 00:34:17,856 --> 00:34:19,386 If I agree to this... 362 00:34:20,485 --> 00:34:22,926 If I agree to be your bride, 363 00:34:23,062 --> 00:34:24,721 you swear there will be no war? 364 00:34:25,898 --> 00:34:29,364 If you agree? 365 00:34:29,499 --> 00:34:33,060 Is there no end to the arrogance of your house? 366 00:34:33,196 --> 00:34:36,172 Even now you can barely stomach the thought, can you? 367 00:34:38,405 --> 00:34:40,671 The boy you knew is gone, Héra. 368 00:34:45,315 --> 00:34:48,048 I am the man your father made me. 369 00:34:52,350 --> 00:34:53,383 Olwyn! 370 00:34:53,518 --> 00:34:56,284 Don't just sit there. Move! 371 00:35:09,066 --> 00:35:11,537 You think you're still a Shieldmaiden, old woman? 372 00:35:11,672 --> 00:35:13,308 Your fighting days are over. 373 00:35:16,747 --> 00:35:17,713 Go! 374 00:35:34,923 --> 00:35:37,299 Come on, greedy. We're leaving. 375 00:35:40,133 --> 00:35:41,098 Seize them! 376 00:35:42,736 --> 00:35:45,138 - Ride! - Summon the guards! 377 00:35:45,274 --> 00:35:47,076 - Stop her! - Go! 378 00:35:49,210 --> 00:35:50,642 Cut them off! 379 00:35:51,817 --> 00:35:53,011 Make for the gates! 380 00:35:53,147 --> 00:35:54,178 Move! 381 00:36:00,188 --> 00:36:01,354 To the gate! 382 00:36:01,489 --> 00:36:02,450 They're coming through! 383 00:36:02,585 --> 00:36:03,726 Quickly! 384 00:36:09,434 --> 00:36:12,027 We'll never make it past the archers! 385 00:36:12,162 --> 00:36:14,835 Trust me. I have a plan. 386 00:36:31,784 --> 00:36:34,717 This is your plan? 387 00:36:34,852 --> 00:36:36,890 I didn't say it was a good one! 388 00:36:48,036 --> 00:36:49,237 My lord! 389 00:36:49,373 --> 00:36:51,641 I'm fine. Let's get out of here. 390 00:36:56,710 --> 00:36:58,380 I'll dispatch our fastest horsemen. 391 00:37:00,208 --> 00:37:03,286 Don't bother. She will outride them. 392 00:37:05,088 --> 00:37:06,850 Call the men to arms. 393 00:37:15,132 --> 00:37:16,530 Please, listen to me. 394 00:37:16,665 --> 00:37:19,432 We do not know the full strength of Wulf's army. 395 00:37:19,567 --> 00:37:21,238 Do not underestimate him, Father. 396 00:37:21,373 --> 00:37:24,272 There is more to Wulf's plan, I know it. 397 00:37:24,407 --> 00:37:26,105 The mumak, the Southron we saw. 398 00:37:26,241 --> 00:37:29,202 That is no coincidence. 399 00:37:29,337 --> 00:37:32,248 The beast was diseased, you said so yourself. 400 00:37:32,383 --> 00:37:34,448 We had reports of a column of mumakil 401 00:37:34,584 --> 00:37:36,649 moving west, near our southern border. 402 00:37:36,784 --> 00:37:39,087 One of them must have broken its chains 403 00:37:39,222 --> 00:37:41,181 and crossed into our lands. 404 00:37:41,316 --> 00:37:43,955 It's got nothing to do with the Dunlending boy. 405 00:37:44,090 --> 00:37:47,396 The wisest move is to fall back to our strongholds. 406 00:37:47,532 --> 00:37:50,723 Light the beacons. Call for aid from Gondor. 407 00:37:50,858 --> 00:37:52,434 "The wisest move"? 408 00:37:53,766 --> 00:37:58,504 You would have me abandon Edoras? 409 00:37:58,640 --> 00:38:00,739 Until we are at full strength... 410 00:38:01,713 --> 00:38:02,836 yes. 411 00:38:02,972 --> 00:38:05,446 This is no rabble of Wildmen. 412 00:38:05,582 --> 00:38:08,615 These men are well trained and well-armed. 413 00:38:09,879 --> 00:38:12,647 My liege, if I may? 414 00:38:12,782 --> 00:38:15,391 Lord Fréaláf is young. 415 00:38:17,288 --> 00:38:21,622 He has not fought beside you in battle, as I have. 416 00:38:27,001 --> 00:38:31,335 I pledge 300 riders to protect the eastern flank. 417 00:38:31,471 --> 00:38:33,099 The men of the Wold 418 00:38:33,235 --> 00:38:35,670 stand ready to fight. 419 00:38:35,805 --> 00:38:38,205 I accept your pledge. 420 00:38:38,340 --> 00:38:41,277 Lord Thorne shall have command of the east. 421 00:38:41,412 --> 00:38:45,678 I will lead the vanguard north and meet Wulf on the plains. 422 00:38:47,216 --> 00:38:49,854 Let every man willing step forth. 423 00:38:50,886 --> 00:38:53,192 We fight for Rohan! 424 00:38:53,328 --> 00:38:55,024 Please, Uncle, trust me. 425 00:38:56,633 --> 00:39:00,633 Trust you? I trusted you to protect my daughter. 426 00:39:00,769 --> 00:39:03,899 To keep her safe. And look what happened. 427 00:39:04,034 --> 00:39:06,574 Kidnapped, by a filthy upstart. 428 00:39:06,709 --> 00:39:09,835 It was not his fault! Fréaláf saved me. 429 00:39:09,971 --> 00:39:11,671 She could have died! 430 00:39:20,987 --> 00:39:24,019 Go back to Dunharrow, Fréaláf Hildeson. 431 00:39:24,155 --> 00:39:28,396 Dig some trenches and crawl into them. 432 00:39:28,532 --> 00:39:30,992 When the songs of this day are sung, 433 00:39:31,127 --> 00:39:34,666 when the names of its heroes are read, 434 00:39:34,802 --> 00:39:37,906 yours will not be amongst them. 435 00:39:38,042 --> 00:39:39,536 He's our kin. 436 00:39:39,671 --> 00:39:43,173 He is no kin of mine! 437 00:39:43,309 --> 00:39:48,308 Nor do I need a sword offered by such a faithless hand. 438 00:39:53,783 --> 00:39:54,820 My Lord. 439 00:39:56,192 --> 00:39:58,054 Fréaláf, wait! 440 00:40:02,531 --> 00:40:04,291 The king has spoken. 441 00:40:07,538 --> 00:40:10,601 You will always have my sword, Uncle, 442 00:40:10,736 --> 00:40:12,541 whether you value it or not. 443 00:40:18,579 --> 00:40:21,517 No. 444 00:40:53,375 --> 00:40:55,077 They know the attack is coming. 445 00:40:55,213 --> 00:40:57,782 From here, we have a clear path to Edoras. 446 00:40:57,918 --> 00:40:59,384 Helm will expect us to make camp 447 00:40:59,520 --> 00:41:01,121 on the northern plains. 448 00:41:01,256 --> 00:41:02,250 Good. 449 00:41:12,432 --> 00:41:13,866 War is upon us. 450 00:41:15,064 --> 00:41:18,003 What do you say, old friend? 451 00:41:18,138 --> 00:41:21,236 Will you carry me once more? 452 00:41:27,779 --> 00:41:28,844 What are you doing? 453 00:41:28,980 --> 00:41:30,982 I pledge to fight for my king. 454 00:41:32,916 --> 00:41:35,891 Don't be a fool, child. 455 00:41:36,026 --> 00:41:38,693 If you will not listen to me, then at least let me fight. 456 00:41:40,462 --> 00:41:42,530 You know nothing of war. 457 00:41:42,666 --> 00:41:45,029 I'm the fastest rider you have. 458 00:41:45,164 --> 00:41:47,196 I can carry messages between the commanders. 459 00:41:48,303 --> 00:41:50,771 I said "no." 460 00:41:50,907 --> 00:41:54,606 The line of Helm does not rest on you, Héra. 461 00:41:54,742 --> 00:41:57,713 It resides in Haleth and Háma. 462 00:41:57,848 --> 00:42:00,649 My brothers can defend their home, but yet I cannot? 463 00:42:01,582 --> 00:42:03,877 One day, you will marry. 464 00:42:04,013 --> 00:42:05,545 You will live in Gondor 465 00:42:05,680 --> 00:42:09,219 and have children who know nothing of our ways. 466 00:42:09,354 --> 00:42:13,990 To see me gone... is that what would please you? 467 00:42:14,126 --> 00:42:18,328 Yes, it will please me. I will rejoice. 468 00:42:18,463 --> 00:42:25,167 You will be alive because I will have protected you. 469 00:42:25,303 --> 00:42:27,875 Wulf's army is 20 leagues from Edoras. 470 00:42:28,010 --> 00:42:30,404 They're not setting up camp! They're not resting! 471 00:42:31,213 --> 00:42:32,743 What? 472 00:42:32,879 --> 00:42:34,747 They're continuing to advance? 473 00:42:34,883 --> 00:42:36,250 The Hill Tribes are used to attacking 474 00:42:36,386 --> 00:42:37,946 under cover of dark. 475 00:42:38,081 --> 00:42:39,853 He means to strike tonight. 476 00:42:44,592 --> 00:42:46,051 Muster the Rohirrim. 477 00:42:54,963 --> 00:42:56,071 Wait! 478 00:43:04,913 --> 00:43:07,243 Do not look so grim, little sister. 479 00:43:10,050 --> 00:43:12,446 Helm Hammerhand has never lost a battle. 480 00:43:20,531 --> 00:43:23,765 Háma... you need a faster horse. 481 00:43:24,993 --> 00:43:26,394 Take Ashere. 482 00:43:26,529 --> 00:43:29,866 Ashere will have no one but you. 483 00:43:30,002 --> 00:43:32,708 Besides, I trust the old girl. 484 00:43:40,978 --> 00:43:42,278 Keep this safe for me. 485 00:43:43,087 --> 00:43:44,115 Always. 486 00:43:52,229 --> 00:43:54,727 Maybe, one day, 487 00:43:54,863 --> 00:43:56,765 someone will sing ballads of me. 488 00:44:09,911 --> 00:44:11,780 On the morrow, little sister. 489 00:44:13,274 --> 00:44:15,443 Ride strong, brothers. 490 00:44:35,935 --> 00:44:38,434 Where is Thorne? He's late. 491 00:44:38,569 --> 00:44:40,968 His men should be covering the eastern flank. 492 00:44:41,104 --> 00:44:42,811 [grimly] hmm. 493 00:44:50,822 --> 00:44:52,920 I fought beside your father once. 494 00:44:56,824 --> 00:44:58,154 He saved my entire village 495 00:44:58,289 --> 00:45:00,893 from a pack of Dunlending raiders. 496 00:45:01,028 --> 00:45:02,831 I broke my shield in that battle. 497 00:45:05,099 --> 00:45:07,226 Afterwards, I wanted a new one. 498 00:45:07,361 --> 00:45:09,134 But "No," he told me, 499 00:45:09,269 --> 00:45:12,273 "it's not broken, it's just broken in." 500 00:45:18,076 --> 00:45:19,507 There's so many of them. 501 00:45:21,809 --> 00:45:25,019 Your father is no ordinary man. 502 00:45:25,155 --> 00:45:27,487 It'll take more than an army of Dunlending 503 00:45:27,622 --> 00:45:28,725 to bring him low. 504 00:45:31,886 --> 00:45:34,995 The blood of the ancients flows in his veins. 505 00:45:36,966 --> 00:45:39,230 The same blood that flows in yours. 506 00:45:47,234 --> 00:45:48,472 Oh! 507 00:45:50,380 --> 00:45:52,072 Oh, the pledges! 508 00:45:52,208 --> 00:45:54,543 Oh, no! No, no, no, no! 509 00:45:54,679 --> 00:45:57,586 The king left these in my charge for safekeeping. 510 00:45:57,721 --> 00:45:59,085 It's all right, don't fret, lad. 511 00:45:59,220 --> 00:46:00,757 The king's got other things on his mind. 512 00:46:06,258 --> 00:46:08,127 - Whose mark is this? - Oh... 513 00:46:09,526 --> 00:46:11,732 That? That's the seal of Lord Thorne. 514 00:46:11,867 --> 00:46:13,264 What is it? 515 00:46:14,702 --> 00:46:16,670 What's wrong? 516 00:46:16,806 --> 00:46:18,971 I've seen this before. 517 00:46:19,106 --> 00:46:22,236 Lord Thorne is in league with Wulf. 518 00:46:22,372 --> 00:46:24,275 He means to betray my father. 519 00:46:26,717 --> 00:46:28,417 We have to get our people out. 520 00:46:28,553 --> 00:46:30,912 Sound the alarm. Now! Go! 521 00:46:33,721 --> 00:46:35,220 Evacuate the city! 522 00:46:56,773 --> 00:47:02,742 Riders of the Mark, brothers of Rohan, arise! 523 00:47:03,882 --> 00:47:06,583 Arise now! 524 00:47:06,719 --> 00:47:11,183 We will paint the dawn red with the blood of our foes! 525 00:47:15,389 --> 00:47:17,898 Draw your weapons! 526 00:47:25,299 --> 00:47:27,643 Forth Eorlingas! 527 00:47:27,778 --> 00:47:29,839 - For Rohan! - Rohan! 528 00:47:46,258 --> 00:47:49,825 - Death! - Death! 529 00:47:49,960 --> 00:47:51,929 Death! 530 00:48:05,012 --> 00:48:06,547 Archers ready! 531 00:48:06,682 --> 00:48:07,882 Aim! 532 00:48:08,018 --> 00:48:09,715 Mark your targets! 533 00:48:11,512 --> 00:48:14,352 Fire! 534 00:48:26,865 --> 00:48:28,366 Charge! 535 00:48:47,589 --> 00:48:49,017 Wulf! 536 00:48:49,152 --> 00:48:50,791 Where is he? 537 00:48:50,926 --> 00:48:52,962 Where is their high command? 538 00:48:54,894 --> 00:48:56,064 Find him! 539 00:48:59,637 --> 00:49:01,298 Keep moving! 540 00:49:01,434 --> 00:49:03,133 You've a long march ahead of you. 541 00:49:03,269 --> 00:49:04,499 Where are we going? 542 00:49:04,635 --> 00:49:05,574 What about the children? 543 00:49:05,710 --> 00:49:07,134 Carry only what you need. 544 00:49:07,270 --> 00:49:08,702 Stay together. 545 00:49:08,837 --> 00:49:12,209 Keep the children to the middle! Go! 546 00:49:15,710 --> 00:49:18,615 Come on, Ashere. Time to leave. 547 00:49:18,751 --> 00:49:23,025 I fear it is too late for that... my lady. 548 00:49:29,400 --> 00:49:30,790 Traitor! 549 00:49:30,925 --> 00:49:33,702 My father will see you hang for this. 550 00:49:33,838 --> 00:49:36,896 You will never know, will you? 551 00:50:24,150 --> 00:50:25,681 Hold the line! 552 00:50:27,792 --> 00:50:29,548 Wulf's nowhere to be seen. 553 00:50:29,683 --> 00:50:31,187 Something's not right. 554 00:50:36,863 --> 00:50:39,163 Mumakil! 555 00:50:39,299 --> 00:50:41,231 He's using Variag mercenaries. 556 00:50:41,367 --> 00:50:43,303 Edoras is completely exposed. 557 00:50:49,344 --> 00:50:53,709 Royal Guard! To me! 558 00:51:44,163 --> 00:51:45,358 Háma! 559 00:51:53,839 --> 00:51:56,141 They may sing of your valor yet, little brother. 560 00:51:56,276 --> 00:51:59,442 Forward! Keep moving! 561 00:52:03,620 --> 00:52:04,850 Whoa! 562 00:52:13,394 --> 00:52:15,054 You sure about this, my lady? 563 00:52:16,767 --> 00:52:17,760 Do it. 564 00:52:24,435 --> 00:52:25,839 Take the city! 565 00:52:31,507 --> 00:52:33,182 Haleth! Háma! 566 00:52:33,982 --> 00:52:35,177 Call the retreat. 567 00:52:35,312 --> 00:52:36,642 No! 568 00:52:36,777 --> 00:52:38,482 Listen to me, Haleth. 569 00:52:38,618 --> 00:52:41,282 You must reach the city before Wulf. 570 00:52:41,418 --> 00:52:43,484 Find Héra. Go. 571 00:52:43,620 --> 00:52:44,853 Go! 572 00:52:52,727 --> 00:52:54,969 Break it down! Move! 573 00:52:55,104 --> 00:52:58,134 No! It's afraid of the fire! 574 00:53:14,355 --> 00:53:16,357 Look out! 575 00:53:55,789 --> 00:53:56,892 Where is everyone? 576 00:53:58,364 --> 00:53:59,829 The city's deserted. 577 00:54:01,598 --> 00:54:02,700 Find Héra! 578 00:54:21,418 --> 00:54:22,752 Héra! 579 00:54:22,888 --> 00:54:24,953 Háma! Lord Thorne, he has betrayed us. 580 00:54:25,088 --> 00:54:27,620 We know. You've already called the evacuation. 581 00:54:27,756 --> 00:54:29,029 - Yes. - Good. 582 00:54:29,165 --> 00:54:31,565 Get everyone to Dunharrow. 583 00:54:31,700 --> 00:54:34,135 The road to Dunharrow is crawling with Wildmen. 584 00:54:34,270 --> 00:54:36,433 The Hornburg is our only chance. 585 00:54:36,569 --> 00:54:37,996 Olwyn is leading the retreat. 586 00:54:56,685 --> 00:54:59,157 Riders! Fall back! 587 00:54:59,292 --> 00:55:00,785 Cover the retreat! 588 00:55:48,006 --> 00:55:49,503 It's heading for the Great Hall! 589 00:56:19,242 --> 00:56:22,140 For Rohan! For our people! 590 00:56:23,880 --> 00:56:24,908 Haleth! 591 00:56:31,647 --> 00:56:32,652 No! 592 00:56:38,257 --> 00:56:39,395 Haleth! 593 00:56:40,427 --> 00:56:43,261 Archers! Ready! 594 00:56:50,533 --> 00:56:51,572 Fire! 595 00:56:55,210 --> 00:56:56,412 No! 596 00:57:12,524 --> 00:57:13,728 Father! 597 00:57:15,294 --> 00:57:16,393 Hold on. 598 00:57:19,933 --> 00:57:22,295 Get him out of here! 599 00:57:33,579 --> 00:57:34,714 Run them down. 600 00:57:36,120 --> 00:57:37,545 Get after them. 601 00:57:37,681 --> 00:57:39,617 Now! Move it! 602 00:57:56,970 --> 00:57:59,833 Royal guard, protect the king! 603 00:57:59,968 --> 00:58:01,340 To the king! 604 00:58:01,475 --> 00:58:02,643 To the king! 605 00:58:11,284 --> 00:58:12,444 Háma! 606 00:58:13,521 --> 00:58:15,688 Go, Héra! I'll catch you. 607 00:58:15,824 --> 00:58:18,956 Come on, old girl. Come on! 608 00:58:55,992 --> 00:58:57,665 Songs of valor, old girl. 609 00:59:07,770 --> 00:59:08,874 This is it. 610 00:59:51,446 --> 00:59:53,613 Come on with the last of you! 611 00:59:53,748 --> 00:59:55,991 You're nearly there! 612 00:59:56,126 --> 00:59:57,549 Hurry now! 613 00:59:57,684 --> 01:00:00,858 Inside the keep! Come on, fast as you can! 614 01:00:00,994 --> 01:00:03,597 A healer! The king needs a healer. 615 01:00:03,732 --> 01:00:05,400 My lord. 616 01:00:05,535 --> 01:00:06,463 Sire. 617 01:00:14,704 --> 01:00:16,473 Háma... 618 01:00:16,608 --> 01:00:17,745 Where is he? 619 01:00:18,875 --> 01:00:19,973 Where's Háma? 620 01:00:21,752 --> 01:00:23,415 - This way. - Leave me. 621 01:00:23,550 --> 01:00:24,576 Sire... 622 01:00:26,046 --> 01:00:27,183 Hmm. 623 01:00:29,885 --> 01:00:31,121 No. 624 01:00:33,426 --> 01:00:34,561 Háma! 625 01:00:48,744 --> 01:00:50,778 He was right behind us. 626 01:00:53,347 --> 01:00:54,346 Enough! 627 01:01:00,786 --> 01:01:02,651 You have won, Wulf! 628 01:01:02,786 --> 01:01:04,022 I surrender. 629 01:01:04,921 --> 01:01:08,791 Let this end now. 630 01:01:08,926 --> 01:01:11,460 My life for my son's. 631 01:01:11,596 --> 01:01:12,967 No! 632 01:01:34,758 --> 01:01:37,358 Kill me! Take the crown. 633 01:01:37,494 --> 01:01:40,452 Leave my people in peace. 634 01:01:40,588 --> 01:01:44,189 Let my boy live! 635 01:01:44,325 --> 01:01:46,031 No! Father, don't! 636 01:01:46,763 --> 01:01:48,803 Peace? 637 01:01:48,939 --> 01:01:51,835 There will be no peace for you, Helm Hammerhand. 638 01:01:51,970 --> 01:01:55,667 No! Wulf, please, I beg you! 639 01:02:01,752 --> 01:02:05,181 End this now. Make the exchange. 640 01:02:05,317 --> 01:02:07,246 Once they withdraw behind those walls, 641 01:02:07,381 --> 01:02:09,054 you will never get them out. 642 01:02:12,660 --> 01:02:14,893 Let them. 643 01:02:19,060 --> 01:02:20,026 Murderer! 644 01:02:20,162 --> 01:02:21,627 What have you done? 645 01:02:28,075 --> 01:02:32,474 You will suffer as I have suffered. 646 01:02:32,609 --> 01:02:37,951 You will know what it means to be alone, as I was! 647 01:02:38,086 --> 01:02:42,520 Then, and only then, will I let you die. 648 01:02:42,655 --> 01:02:44,790 Murderer! 649 01:02:46,396 --> 01:02:48,225 No! No! No! 650 01:02:50,733 --> 01:02:52,266 Sire! 651 01:02:52,402 --> 01:02:53,968 No! No! 652 01:02:54,104 --> 01:02:55,634 - My lord! Quickly! - Get the king! 653 01:02:55,769 --> 01:02:57,499 Get him inside! Hurry! 654 01:02:57,634 --> 01:02:59,133 - Help the king! - Come on! 655 01:02:59,268 --> 01:03:00,566 All right! All right! 656 01:03:00,701 --> 01:03:02,136 Come. Come inside. 657 01:03:02,271 --> 01:03:03,678 I... I've got you! 658 01:03:03,813 --> 01:03:05,845 - Come on! - Please. No! 659 01:03:15,281 --> 01:03:17,115 Close the gates! 660 01:03:17,250 --> 01:03:19,155 Close the gates! 661 01:03:22,929 --> 01:03:24,932 Prepare the men for a siege. 662 01:03:25,899 --> 01:03:28,503 Sire, winter is coming on. 663 01:03:28,639 --> 01:03:30,505 A siege will cost both sides. 664 01:03:30,640 --> 01:03:33,000 I don't care what it costs! 665 01:03:33,135 --> 01:03:35,108 Surround the keep. 666 01:03:35,243 --> 01:03:38,737 If anyone tries to escape, even a rat, kill it. 667 01:03:41,309 --> 01:03:42,911 What of the boy's body? 668 01:03:47,281 --> 01:03:48,648 Let it rot. 669 01:04:10,604 --> 01:04:12,111 My lady? 670 01:04:15,277 --> 01:04:16,885 You're needed, my lady. 671 01:04:45,505 --> 01:04:46,680 Any word? 672 01:04:46,815 --> 01:04:49,480 I'm sorry, milord. 673 01:04:49,616 --> 01:04:52,244 High in the stronghold of Dunharrow, 674 01:04:52,379 --> 01:04:54,682 Fréaláf waited. 675 01:04:54,817 --> 01:04:57,849 Yet the fate of his kin remained unknown. 676 01:04:59,255 --> 01:05:01,625 Had they survived? 677 01:05:01,761 --> 01:05:05,762 Or were they buried now amongst the ashes of Edoras? 678 01:05:33,891 --> 01:05:34,930 Hmm... 679 01:05:43,171 --> 01:05:45,468 Summon the lords of Rohan to Edoras. 680 01:05:46,901 --> 01:05:49,537 It's time they swear their loyalty to me. 681 01:05:49,673 --> 01:05:52,607 The king who last wore that crown still lives. 682 01:05:54,580 --> 01:05:58,048 Helm Hammerhand is but a shadow of what he once was. 683 01:05:58,183 --> 01:06:00,285 He will perish soon enough. 684 01:06:01,755 --> 01:06:03,156 Fear not, Targg. 685 01:06:04,485 --> 01:06:06,489 Shadows cannot hurt you. 686 01:06:10,590 --> 01:06:12,297 Return to the Hornburg. 687 01:06:17,404 --> 01:06:21,170 She thinks she is safe behind those walls. 688 01:06:21,305 --> 01:06:22,978 She will learn soon enough. 689 01:06:23,876 --> 01:06:25,904 She is mistaken. 690 01:06:29,752 --> 01:06:31,281 We have a chance, 691 01:06:31,417 --> 01:06:33,615 if we can just outlast Wulf's army. 692 01:06:40,828 --> 01:06:42,727 This is all of it? 693 01:06:42,862 --> 01:06:44,396 It's not enough. 694 01:06:44,531 --> 01:06:46,925 Search all the rooms. Take stock of everything. 695 01:07:22,035 --> 01:07:23,170 What's that? 696 01:07:24,703 --> 01:07:29,405 I've been keeper of these halls for 40 years. 697 01:07:29,541 --> 01:07:32,773 I never thought I'd see such times. 698 01:07:35,580 --> 01:07:41,020 Supplies are running terribly low. 699 01:07:41,155 --> 01:07:43,449 It's going to be a long winter. 700 01:07:43,585 --> 01:07:46,057 I can feel it in my bones. 701 01:07:46,193 --> 01:07:47,689 Hmm. 702 01:07:53,235 --> 01:07:56,997 Don't touch that, my lady. 703 01:07:58,832 --> 01:08:02,671 That gown was made for a bride 704 01:08:02,806 --> 01:08:05,879 that was pledged to the captain of the keep. 705 01:08:06,015 --> 01:08:09,042 But she never got to wear it. 706 01:08:09,178 --> 01:08:15,850 A strange fever took her the night before her wedding. 707 01:08:15,985 --> 01:08:20,887 Some say many a lost soul wanders these halls. 708 01:08:21,763 --> 01:08:24,627 And worse. 709 01:08:26,867 --> 01:08:28,532 Who says it? 710 01:08:30,870 --> 01:08:32,305 I do. 711 01:08:33,940 --> 01:08:35,000 Nonsense. 712 01:08:36,773 --> 01:08:39,477 Here, give me that. 713 01:08:47,048 --> 01:08:49,419 I've tried to send for help. 714 01:08:49,554 --> 01:08:51,651 All our messenger birds are shot down. 715 01:08:51,787 --> 01:08:53,920 None can get past their archers. 716 01:08:54,055 --> 01:08:56,763 What other choice is there but to submit? 717 01:08:56,899 --> 01:08:58,756 Don't be a fool. 718 01:08:58,891 --> 01:09:00,964 There will be no surrender, 719 01:09:01,099 --> 01:09:02,632 only slaughter. 720 01:09:04,436 --> 01:09:06,806 We've barely any food or fuel. 721 01:09:06,942 --> 01:09:08,306 The other lords of Rohan 722 01:09:08,442 --> 01:09:10,611 have retreated to their strongholds. 723 01:09:10,746 --> 01:09:12,945 We are cut off! 724 01:09:13,080 --> 01:09:14,639 How are we to survive? 725 01:09:14,774 --> 01:09:16,074 We find a way. 726 01:09:18,550 --> 01:09:20,450 We cannot fight amongst ourselves. 727 01:09:20,586 --> 01:09:23,621 That is exactly what he wants us to do. 728 01:09:23,756 --> 01:09:27,090 Despair is Wulf's greatest weapon against us. 729 01:09:27,225 --> 01:09:29,087 We cannot succumb. 730 01:09:29,223 --> 01:09:32,827 We find a way to survive, and we do it together. 731 01:09:47,440 --> 01:09:51,318 Pretty words. Pretty words will not save us. 732 01:10:21,344 --> 01:10:22,580 Thank you. 733 01:10:25,685 --> 01:10:27,514 Here! Come take a look at this! 734 01:10:31,218 --> 01:10:32,583 What are they doing down there? 735 01:10:38,935 --> 01:10:40,235 What are they doing? 736 01:10:51,872 --> 01:10:53,772 He's building a siege tower. 737 01:10:53,908 --> 01:10:55,613 He means to breach the walls. 738 01:11:14,736 --> 01:11:17,036 It is not easy to hold on to hope 739 01:11:17,172 --> 01:11:18,900 when an ill wind blows. 740 01:11:20,440 --> 01:11:23,102 Winter bit hard that year. 741 01:11:23,237 --> 01:11:25,936 None were spared the endless cold. 742 01:11:26,072 --> 01:11:29,111 Yet still the siege held fast. 743 01:11:29,246 --> 01:11:32,251 The Rohirrim could do nothing but watch and wait, 744 01:11:32,386 --> 01:11:34,922 as their doom drew ever near. 745 01:11:36,520 --> 01:11:37,716 Any change? 746 01:11:37,852 --> 01:11:39,823 It makes no sense. 747 01:11:39,958 --> 01:11:44,088 His body is mending, and yet he does not wake. 748 01:11:44,224 --> 01:11:46,367 I fear it is his mind that is broken. 749 01:12:15,465 --> 01:12:18,360 What are you doing? That's for the king. 750 01:12:18,495 --> 01:12:19,999 Hmm. 751 01:12:24,467 --> 01:12:26,264 What about that? 752 01:12:27,934 --> 01:12:29,975 What? No, not that. 753 01:12:30,110 --> 01:12:31,104 Take it. 754 01:12:32,277 --> 01:12:33,843 But, my lady... 755 01:12:35,810 --> 01:12:37,516 that was Master Háma's. 756 01:12:37,652 --> 01:12:39,484 And what use is it without him? 757 01:12:42,617 --> 01:12:43,688 Ah. 758 01:12:51,361 --> 01:12:55,832 I know this sickness is not born of any mortal wound. 759 01:12:58,507 --> 01:13:00,870 It is grief that pulls you under. 760 01:13:02,843 --> 01:13:07,272 Grief that you will never again see your sons. 761 01:13:10,751 --> 01:13:12,552 You think all is lost. 762 01:13:15,454 --> 01:13:18,650 But I am here, Father. 763 01:13:19,852 --> 01:13:21,924 I am still here. 764 01:13:23,561 --> 01:13:25,327 Please don't give up. 765 01:13:52,385 --> 01:13:55,060 Huh? 766 01:13:55,195 --> 01:13:56,629 Who's out there? 767 01:13:57,693 --> 01:13:59,093 Show yourself! 768 01:14:18,220 --> 01:14:19,414 What happened here? 769 01:14:20,890 --> 01:14:21,814 Speak! 770 01:14:21,950 --> 01:14:25,624 He killed them all. I saw. 771 01:14:25,760 --> 01:14:28,322 He tore them apart with his bare hands. 772 01:14:28,458 --> 01:14:29,655 Who did? 773 01:14:29,790 --> 01:14:31,724 Helm Hammerhand. 774 01:14:31,860 --> 01:14:33,730 He's no living man. 775 01:14:33,866 --> 01:14:36,465 It's not natural, the thing I saw. 776 01:14:36,601 --> 01:14:38,567 He's coming for us all! 777 01:14:47,983 --> 01:14:49,044 Save us. 778 01:14:59,259 --> 01:15:01,220 Father? 779 01:15:08,135 --> 01:15:09,295 Father? 780 01:15:13,299 --> 01:15:14,805 Night after night, 781 01:15:14,941 --> 01:15:17,208 a ghostly horn echoed in the Deep. 782 01:15:19,513 --> 01:15:21,546 A harbinger of death. 783 01:15:21,681 --> 01:15:24,442 Fear took hold of Wulf's men. 784 01:15:24,578 --> 01:15:26,846 Whispers spread that Helm Hammerhand 785 01:15:26,981 --> 01:15:29,053 was human no more. 786 01:15:29,188 --> 01:15:33,561 He bore no weapon, and no weapon could smite him. 787 01:15:33,696 --> 01:15:37,323 A terror born of madness and grief. 788 01:15:38,200 --> 01:15:39,197 A wraith. 789 01:15:48,437 --> 01:15:52,371 Wulf returned to a camp stalked by death, 790 01:15:52,507 --> 01:15:55,209 his carefully-laid plans in disarray. 791 01:15:56,880 --> 01:15:58,953 He was king of nothing. 792 01:16:02,083 --> 01:16:05,959 But Wulf, son of Freca, 793 01:16:06,094 --> 01:16:09,696 would be damned before he was defeated by a ghost. 794 01:16:13,703 --> 01:16:15,628 Is it true what they say? 795 01:16:15,763 --> 01:16:16,765 What? 796 01:16:16,901 --> 01:16:18,469 Has the king become a monster? 797 01:16:20,742 --> 01:16:23,239 A terrible, unholy sight. 798 01:16:23,375 --> 01:16:29,043 Eyes that burn like coals as he feasts on the flesh... 799 01:16:29,179 --> 01:16:32,509 Helm Hammerhand is no wraith. 800 01:16:32,645 --> 01:16:34,752 Then how did he disappear 801 01:16:34,888 --> 01:16:37,090 from a locked and guarded room? 802 01:16:37,225 --> 01:16:38,925 Answer me that. 803 01:16:39,061 --> 01:16:43,792 I don't know. But I do know he can't walk through walls! 804 01:16:43,927 --> 01:16:45,930 Perhaps he can. 805 01:16:46,065 --> 01:16:48,929 Perhaps he can do many unnatural things. 806 01:16:49,065 --> 01:16:50,638 Oh, aye? Such as what? 807 01:16:50,773 --> 01:16:53,502 First comes the sound of the horn. 808 01:16:53,638 --> 01:16:55,300 Three blasts. 809 01:16:55,436 --> 01:16:59,245 Then he appears, fierce and gaunt, 810 01:16:59,380 --> 01:17:01,506 stalking his prey! 811 01:17:01,641 --> 01:17:04,251 The only ghoul haunting these halls is you! 812 01:17:09,983 --> 01:17:13,118 Héra? Héra? 813 01:17:13,254 --> 01:17:14,787 Olwyn, can you hear me? 814 01:17:16,956 --> 01:17:18,160 Héra? 815 01:17:19,400 --> 01:17:20,492 Where's she gone? 816 01:17:22,469 --> 01:17:23,632 Olwyn! 817 01:18:05,944 --> 01:18:07,682 Huh... The bodies... 818 01:18:08,811 --> 01:18:10,513 The bodies. 819 01:18:10,649 --> 01:18:12,243 They're gone! 820 01:18:12,378 --> 01:18:15,079 The wraith! It's eaten them. 821 01:18:15,215 --> 01:18:18,088 It's eaten them all! 822 01:18:18,224 --> 01:18:20,086 I told you! We shouldn't be here! 823 01:18:28,600 --> 01:18:29,660 My lady? 824 01:18:30,867 --> 01:18:32,302 Any sign of Héra? 825 01:18:32,438 --> 01:18:33,400 No. 826 01:18:46,518 --> 01:18:47,579 Father? 827 01:18:56,892 --> 01:18:58,024 Wait! 828 01:19:01,401 --> 01:19:02,396 Father! 829 01:19:28,462 --> 01:19:29,427 Wait! 830 01:19:53,385 --> 01:19:56,815 Nasty. I don't like them ginger ones. 831 01:19:56,951 --> 01:20:00,524 Nothing worse than a bit of ginga stuck in your teeth. 832 01:20:02,222 --> 01:20:03,754 Oi! Wrot! 833 01:20:03,889 --> 01:20:06,431 Check 'em before you eat 'em. 834 01:20:06,566 --> 01:20:08,264 Ya fat slug. 835 01:20:10,473 --> 01:20:11,663 [gasps] Orcs. 836 01:20:14,742 --> 01:20:17,201 I told you before, 837 01:20:17,337 --> 01:20:19,473 orders from on high. 838 01:20:22,611 --> 01:20:26,645 What does Mordor want with rings anyway? 839 01:20:26,780 --> 01:20:30,686 Hey, the less I know, the better. 840 01:20:30,821 --> 01:20:31,826 Hmm. 841 01:20:33,089 --> 01:20:35,830 You smell that? 842 01:20:37,624 --> 01:20:40,032 They can smell you from Mount Doom. 843 01:20:41,237 --> 01:20:43,326 No. No. 844 01:20:43,462 --> 01:20:45,763 I smell fresh meat. 845 01:20:59,951 --> 01:21:00,980 Here, Shank. 846 01:21:01,115 --> 01:21:02,349 No! 847 01:21:02,485 --> 01:21:04,019 We got ourselves a live one. 848 01:21:04,155 --> 01:21:05,825 Not much meat on her. 849 01:21:05,961 --> 01:21:08,328 May as well feed her to the beast. 850 01:21:40,861 --> 01:21:42,925 What is that infernal noise? 851 01:21:43,061 --> 01:21:44,554 It's the wraith. 852 01:21:44,690 --> 01:21:46,934 The wraith of Helm Hammerhand. 853 01:21:47,069 --> 01:21:49,596 Get me General Targg! 854 01:22:03,411 --> 01:22:05,249 No. 855 01:22:52,126 --> 01:22:53,330 Huh... 856 01:22:58,431 --> 01:22:59,435 Héra... 857 01:23:02,039 --> 01:23:03,740 I'm sorry, child. 858 01:23:03,876 --> 01:23:05,309 I'm so sorry. 859 01:23:09,080 --> 01:23:10,776 I thought I'd lost you. 860 01:23:12,645 --> 01:23:14,945 I was trying to protect you. 861 01:23:17,259 --> 01:23:20,159 You can't tear Wulf's army apart one man at a time. 862 01:23:23,026 --> 01:23:24,559 I can try. 863 01:23:25,868 --> 01:23:28,326 I should have listened to you. 864 01:23:28,462 --> 01:23:30,736 You're brave and clever, 865 01:23:30,872 --> 01:23:32,633 and stronger than I knew. 866 01:23:33,843 --> 01:23:36,142 And I was blind not to see it. 867 01:23:38,272 --> 01:23:39,640 I've failed you. 868 01:23:40,406 --> 01:23:41,380 All of you. 869 01:23:41,516 --> 01:23:43,940 No. 870 01:23:44,076 --> 01:23:47,477 Everything you've ever done was for Rohan. 871 01:23:47,613 --> 01:23:49,188 For those you love. 872 01:23:50,993 --> 01:23:53,059 When I was little, you told me, 873 01:23:53,194 --> 01:23:55,458 "You only fail when you stop trying." 874 01:23:56,324 --> 01:23:57,892 You never gave up. 875 01:23:58,027 --> 01:23:59,033 Never. 876 01:24:11,404 --> 01:24:12,739 You're freezing. 877 01:24:18,214 --> 01:24:20,282 Come on, move! 878 01:24:22,149 --> 01:24:25,252 Come. We have to make a break for the gates. 879 01:24:25,388 --> 01:24:27,259 It's the only way back in. 880 01:24:35,528 --> 01:24:37,097 Don't let go! 881 01:25:16,568 --> 01:25:18,572 Help! 882 01:25:18,707 --> 01:25:20,444 - What is that? - Open the gates! 883 01:25:21,408 --> 01:25:23,249 Open the gates! 884 01:25:24,610 --> 01:25:25,981 It's the king! 885 01:25:26,116 --> 01:25:27,950 Open the gates! 886 01:25:28,085 --> 01:25:29,484 Open them! 887 01:25:34,623 --> 01:25:37,492 Stop them! 888 01:26:08,555 --> 01:26:10,197 The gate is stuck! 889 01:26:22,033 --> 01:26:25,069 Go! Go! 890 01:26:51,604 --> 01:26:52,896 They're coming. 891 01:26:53,031 --> 01:26:54,032 Hurry! 892 01:26:56,601 --> 01:26:57,574 Hurry! 893 01:27:07,384 --> 01:27:09,349 What are you doing? No. 894 01:27:09,484 --> 01:27:11,555 No! [sobs] please! 895 01:27:12,321 --> 01:27:13,359 I need you. 896 01:27:14,358 --> 01:27:16,289 Rohan still needs you. 897 01:27:16,424 --> 01:27:18,291 No, Héra, 898 01:27:18,427 --> 01:27:20,360 they need you. 899 01:27:20,496 --> 01:27:22,269 You must lead them now. 900 01:27:22,869 --> 01:27:24,231 I can't. 901 01:27:30,239 --> 01:27:31,245 You can. 902 01:27:32,344 --> 01:27:34,941 You are a daughter of kings. 903 01:27:36,215 --> 01:27:37,884 The day you were born, 904 01:27:38,020 --> 01:27:39,253 I was brought to my knees. 905 01:27:41,185 --> 01:27:42,388 My pride... 906 01:27:43,516 --> 01:27:44,621 my joy. 907 01:27:46,061 --> 01:27:49,087 You could rule the world. 908 01:27:55,003 --> 01:27:55,962 [sobbing] No. 909 01:28:11,086 --> 01:28:12,480 Father! 910 01:28:12,616 --> 01:28:14,113 - Come away, child! - Father! 911 01:28:14,248 --> 01:28:16,246 Come away before you freeze to death! 912 01:28:33,899 --> 01:28:35,199 Is there no one left? 913 01:28:36,609 --> 01:28:40,044 Is there no one left to face me? 914 01:28:52,917 --> 01:28:54,251 Fall back! 915 01:28:55,655 --> 01:28:57,787 Sire! Come away! 916 01:28:57,923 --> 01:29:00,365 You'll die out here! 917 01:29:00,501 --> 01:29:03,101 Not while I live! 918 01:29:03,236 --> 01:29:05,629 Do you hear me, Wulf? 919 01:29:05,764 --> 01:29:07,335 By my life, 920 01:29:07,471 --> 01:29:09,805 Rohan still stands. 921 01:29:11,143 --> 01:29:13,006 Helm Hammerhand 922 01:29:13,806 --> 01:29:17,307 still stands! 923 01:30:08,197 --> 01:30:10,096 That is how they found him. 924 01:30:12,800 --> 01:30:14,331 Frozen in place, 925 01:30:15,375 --> 01:30:17,367 still standing guard 926 01:30:17,502 --> 01:30:19,336 before the gates of the Hornburg. 927 01:30:20,412 --> 01:30:21,877 His will unbroken, 928 01:30:23,151 --> 01:30:24,913 his knees unbent. 929 01:31:04,191 --> 01:31:05,151 Dead? 930 01:31:08,388 --> 01:31:11,422 I'll give the order to call off the siege. 931 01:31:11,557 --> 01:31:13,566 We can decamp and be out of here within the week. 932 01:31:14,698 --> 01:31:16,734 We are not going anywhere. 933 01:31:18,205 --> 01:31:19,932 You have won. 934 01:31:20,067 --> 01:31:21,572 There is nothing left to conquer 935 01:31:21,708 --> 01:31:23,642 but a group of starving refugees. 936 01:31:25,207 --> 01:31:28,806 Sire, you need to look to your own people. 937 01:31:28,942 --> 01:31:30,176 They are suffering. 938 01:31:31,619 --> 01:31:35,180 This long winter has taken its toll. 939 01:31:35,316 --> 01:31:37,623 Your stores of gold are all but gone. 940 01:31:38,687 --> 01:31:40,120 I implore you, 941 01:31:41,295 --> 01:31:42,791 abandon this place. 942 01:31:42,926 --> 01:31:45,355 Do you think I want to be here? 943 01:31:45,491 --> 01:31:48,293 Stuck in this filthy, forsaken valley? 944 01:31:49,367 --> 01:31:51,362 I cannot leave! 945 01:31:51,497 --> 01:31:54,535 Don't you understand? This is all I have. 946 01:31:54,670 --> 01:31:56,002 Without vengeance, 947 01:31:56,138 --> 01:31:57,940 this will have been for nothing. 948 01:32:01,114 --> 01:32:02,312 No. 949 01:32:02,448 --> 01:32:04,045 We cannot show weakness. 950 01:32:05,977 --> 01:32:07,180 Not to her. 951 01:32:09,819 --> 01:32:12,020 This keep will be her tomb. 952 01:32:22,602 --> 01:32:24,703 How long do you think we have? 953 01:32:24,838 --> 01:32:26,732 A few days before he breaches the walls. 954 01:32:26,868 --> 01:32:28,201 We cannot fight him. 955 01:32:29,343 --> 01:32:30,841 We cannot call for aid. 956 01:32:32,737 --> 01:32:35,846 Even if we could, who would answer now? 957 01:32:38,879 --> 01:32:40,279 I'm afraid, Olwyn. 958 01:32:41,652 --> 01:32:42,853 I cannot save them. 959 01:32:45,156 --> 01:32:47,957 Perhaps not. But there is something you can do. 960 01:32:49,559 --> 01:32:50,894 You can choose. 961 01:32:53,835 --> 01:32:55,899 You ask who would come if you called for aid? 962 01:32:57,668 --> 01:32:59,105 Rohan would answer. 963 01:33:01,474 --> 01:33:03,368 People need hope, Héra. 964 01:33:04,411 --> 01:33:06,040 Something to believe in, 965 01:33:06,175 --> 01:33:09,205 no matter how out of reach it may be. 966 01:33:09,340 --> 01:33:11,183 So, you can wait and worry, 967 01:33:11,318 --> 01:33:12,714 or you can choose. 968 01:33:12,850 --> 01:33:15,545 You can choose how this ends. 969 01:33:50,654 --> 01:33:51,856 Hmm. 970 01:34:06,067 --> 01:34:07,563 This is your plan? 971 01:34:07,699 --> 01:34:09,401 I never said it was a good one. 972 01:34:20,383 --> 01:34:25,186 Not that I mind carrying this up 898 steps, my lady, 973 01:34:25,321 --> 01:34:28,154 but why do you need your father's armor? 974 01:34:28,289 --> 01:34:29,461 My father's helmet and horn 975 01:34:29,597 --> 01:34:30,697 are known throughout the land. 976 01:34:32,492 --> 01:34:34,063 Why do I need the king's armor, Lief? 977 01:34:35,929 --> 01:34:36,901 For hope. 978 01:34:39,030 --> 01:34:40,370 Hope? 979 01:34:40,505 --> 01:34:41,631 Don't ask. 980 01:34:44,308 --> 01:34:46,010 If I don't come back, will you look after... 981 01:34:46,145 --> 01:34:48,709 Right, enough of that talk. You're coming back. 982 01:36:37,615 --> 01:36:40,155 I have read that the Great Eagles 983 01:36:40,290 --> 01:36:43,124 can understand the common tongue of men. 984 01:36:46,226 --> 01:36:49,099 Please, I beg of you. 985 01:36:50,801 --> 01:36:52,333 I need your help. 986 01:36:53,432 --> 01:36:55,941 My people need your help. 987 01:37:25,432 --> 01:37:26,872 We've had enough! 988 01:37:27,007 --> 01:37:28,968 Where's the money we were promised? 989 01:37:29,104 --> 01:37:30,974 This isn't about money. 990 01:37:31,110 --> 01:37:32,809 Your mission is to take that fortress 991 01:37:32,944 --> 01:37:35,506 so we can end this damn war! 992 01:37:35,642 --> 01:37:38,181 We care not for your stone towers. 993 01:37:39,080 --> 01:37:40,183 You should. 994 01:37:45,357 --> 01:37:49,328 That fortress is full of such riches. Room upon room. 995 01:37:51,794 --> 01:37:55,330 Those miserable rebels inside that keep cannot use it. 996 01:37:55,465 --> 01:37:58,696 They cannot burn it. They cannot eat it. 997 01:38:00,370 --> 01:38:03,272 It's yours, all of it. 998 01:38:03,407 --> 01:38:06,735 Yours for the taking. 999 01:38:23,026 --> 01:38:24,755 What are you doing? 1000 01:38:24,890 --> 01:38:27,593 The Hornburg has never been used to store gold! 1001 01:38:29,828 --> 01:38:31,333 But they don't know that, do they? 1002 01:38:39,013 --> 01:38:41,946 We can wait no longer. Give the order. 1003 01:38:42,082 --> 01:38:44,748 Right, you lot. You heard Lord Fréaláf, 1004 01:38:44,884 --> 01:38:46,753 time to abandon Dunharrow. 1005 01:38:46,888 --> 01:38:49,479 We make for Gondor at first light. 1006 01:39:18,884 --> 01:39:20,580 Leave none alive! 1007 01:39:21,380 --> 01:39:23,320 Kill them all! 1008 01:39:23,455 --> 01:39:26,619 He's moving the siege tower! We're out of time. 1009 01:39:27,859 --> 01:39:29,253 Then all is lost! 1010 01:39:29,389 --> 01:39:31,329 On the contrary. 1011 01:39:31,465 --> 01:39:35,793 An attack gives us a chance, one small chance, to escape. 1012 01:39:37,964 --> 01:39:39,835 Wulf will throw everything at us, which means... 1013 01:39:39,971 --> 01:39:43,106 His camp will be empty. 1014 01:39:43,241 --> 01:39:45,307 If we can clear the secret tunnel, 1015 01:39:45,443 --> 01:39:47,981 our people can reach the mountain pass. 1016 01:39:48,116 --> 01:39:50,113 From there, they can make for Dunharrow. 1017 01:39:50,248 --> 01:39:52,942 It's too risky. Wulf will see us. 1018 01:39:54,622 --> 01:39:56,286 No, he won't. 1019 01:39:57,751 --> 01:39:59,955 Because his eye will be fixed on me. 1020 01:40:13,466 --> 01:40:14,801 Are you ready? 1021 01:40:14,937 --> 01:40:15,870 Yes. 1022 01:40:16,005 --> 01:40:17,142 Good. 1023 01:40:20,979 --> 01:40:22,448 Where are we going? 1024 01:40:22,583 --> 01:40:23,841 Somewhere safe. 1025 01:40:27,986 --> 01:40:29,554 Are your soldiers ready? 1026 01:40:29,690 --> 01:40:31,548 Aye, they are. 1027 01:40:31,683 --> 01:40:33,459 We'll get them to Dunharrow. 1028 01:40:33,595 --> 01:40:35,226 Or die trying. 1029 01:40:36,530 --> 01:40:37,525 Shh. 1030 01:40:55,979 --> 01:40:57,116 Lief? 1031 01:40:59,678 --> 01:41:02,220 No. No, this is all wrong. 1032 01:41:03,186 --> 01:41:04,585 I'm your guard, miss. 1033 01:41:04,720 --> 01:41:07,192 I want to fight by your side till the end. 1034 01:41:11,265 --> 01:41:14,232 I need you to protect what is most important. 1035 01:41:15,532 --> 01:41:17,796 I need you to protect our people. 1036 01:41:22,305 --> 01:41:23,703 Well, go on with you then. 1037 01:41:25,374 --> 01:41:26,671 A straight line, mind you. 1038 01:41:26,807 --> 01:41:28,576 Don't be leading them in circles. 1039 01:42:38,045 --> 01:42:41,682 He wanted a bride and so a bride he shall have. 1040 01:42:46,089 --> 01:42:47,259 It's time. 1041 01:42:49,155 --> 01:42:53,330 I swore to your father, from your very first breath, 1042 01:42:53,465 --> 01:42:55,395 that I would always be by your side. 1043 01:42:55,530 --> 01:42:58,796 I swear it still. 1044 01:42:58,931 --> 01:43:02,241 To my very last. 1045 01:43:02,376 --> 01:43:04,903 What's so funny? Why are you laughing? 1046 01:43:08,179 --> 01:43:10,079 Uh... 1047 01:43:10,215 --> 01:43:11,976 Because I get to choose... 1048 01:43:13,615 --> 01:43:16,055 and I choose not to be afraid. 1049 01:43:16,190 --> 01:43:20,391 Ride strong, child. 1050 01:43:34,108 --> 01:43:35,307 let's go. 1051 01:43:36,806 --> 01:43:39,377 We can't go out there! They'll catch us! 1052 01:43:40,275 --> 01:43:41,908 No, they won't. 1053 01:43:42,044 --> 01:43:44,914 Someone stayed behind to make sure they wouldn't, 1054 01:43:45,050 --> 01:43:46,219 to protect us. 1055 01:43:47,149 --> 01:43:48,815 Who did? 1056 01:43:48,950 --> 01:43:51,719 Have you ever heard of the Shieldmaidens? 1057 01:43:52,319 --> 01:43:53,521 No. 1058 01:43:53,657 --> 01:43:55,751 They were women of The Borderlands. 1059 01:44:00,500 --> 01:44:02,901 When all the soldiers had died, 1060 01:44:03,036 --> 01:44:05,228 they took up arms. 1061 01:44:05,363 --> 01:44:09,605 They defended Rohan when no one else could. 1062 01:44:09,740 --> 01:44:12,911 Some believe they're all gone now. 1063 01:44:13,046 --> 01:44:14,038 Are they? 1064 01:44:15,950 --> 01:44:17,206 Not all of them. 1065 01:45:39,998 --> 01:45:41,334 Advance! 1066 01:45:55,114 --> 01:45:56,514 Hold! 1067 01:46:09,854 --> 01:46:11,254 What is this? 1068 01:46:15,203 --> 01:46:17,602 You come before me as a bride? 1069 01:46:17,737 --> 01:46:20,567 You think, after everything, I would marry you? 1070 01:46:20,702 --> 01:46:23,409 I am bride to no man. 1071 01:46:23,544 --> 01:46:26,907 Tell me then. To whom are you pledged? 1072 01:46:30,818 --> 01:46:31,813 Death. 1073 01:46:33,186 --> 01:46:35,549 Let us end this, Wulf, 1074 01:46:35,684 --> 01:46:40,525 as it began, with you and I. 1075 01:46:40,660 --> 01:46:44,824 If I best you in combat, you let my people go. 1076 01:46:44,960 --> 01:46:47,198 Why would I agree to such terms? 1077 01:46:47,334 --> 01:46:50,027 You have nothing to offer me. 1078 01:46:50,163 --> 01:46:52,898 You may wear a crown upon your head, 1079 01:46:53,034 --> 01:46:56,333 but that does not make you a king. 1080 01:46:56,468 --> 01:47:00,038 I am the last of the true bloodline of Rohan. 1081 01:47:00,174 --> 01:47:02,278 I offer you a chance to prove yourself 1082 01:47:02,413 --> 01:47:04,550 worthy of that throne. 1083 01:47:04,685 --> 01:47:07,945 You were too much of a coward to face my father. 1084 01:47:08,081 --> 01:47:12,052 So, face me now. 1085 01:47:12,187 --> 01:47:15,126 The girl is clever. She is up to something. 1086 01:47:15,261 --> 01:47:17,122 Do not take the bait. 1087 01:47:20,695 --> 01:47:23,399 I accept your challenge. 1088 01:47:23,535 --> 01:47:25,295 You think I am afraid of you? 1089 01:47:27,701 --> 01:47:29,233 You should be. 1090 01:47:40,851 --> 01:47:43,654 Hold positions. 1091 01:47:56,427 --> 01:47:58,227 This way. 1092 01:47:58,363 --> 01:47:59,670 Keep moving, keep moving. 1093 01:49:11,541 --> 01:49:13,007 Call off your men. 1094 01:49:15,040 --> 01:49:16,439 You gave me your word. 1095 01:49:26,554 --> 01:49:27,626 I did. 1096 01:49:35,235 --> 01:49:36,525 Launch the attack. 1097 01:49:38,302 --> 01:49:39,495 No. 1098 01:49:40,901 --> 01:49:42,865 The girl was right. 1099 01:49:43,000 --> 01:49:45,576 You're a coward. 1100 01:49:45,711 --> 01:49:48,411 A coward with no honor. 1101 01:49:56,053 --> 01:50:01,550 With or without honor, men bleed just the same. 1102 01:50:04,494 --> 01:50:06,930 Attack! Attack! 1103 01:50:07,065 --> 01:50:09,492 Leave the girl to me! 1104 01:50:16,541 --> 01:50:17,742 Hold your positions! 1105 01:50:20,546 --> 01:50:22,180 They're closin' in! 1106 01:50:22,316 --> 01:50:23,939 Move the last group now! 1107 01:50:24,074 --> 01:50:25,310 Go! Hurry! 1108 01:50:26,617 --> 01:50:28,754 You take care of this. 1109 01:50:28,889 --> 01:50:33,417 Our people still have a song or two left in them yet. 1110 01:50:45,534 --> 01:50:46,905 Héra! 1111 01:50:54,807 --> 01:50:56,143 Fire! 1112 01:50:57,150 --> 01:50:58,277 Fire! 1113 01:51:19,670 --> 01:51:21,872 You have lost, Héra. 1114 01:51:41,795 --> 01:51:43,619 The Hornburg will fall... 1115 01:51:45,927 --> 01:51:47,326 just like your brothers. 1116 01:51:48,802 --> 01:51:52,331 Just like the great Helm Hammerhand. 1117 01:52:17,990 --> 01:52:19,094 Hammerhand? 1118 01:52:31,544 --> 01:52:33,306 The wraith! The wraith! 1119 01:52:34,273 --> 01:52:35,913 Helm Hammerhand has come! 1120 01:52:36,048 --> 01:52:39,917 The dead are upon us! Run for your life! 1121 01:52:41,354 --> 01:52:44,213 For Rohan! 1122 01:52:44,349 --> 01:52:47,254 Forth Eorlingas! 1123 01:53:04,439 --> 01:53:06,037 Our people do not call this keep 1124 01:53:06,172 --> 01:53:07,472 the Hornburg anymore. 1125 01:53:08,877 --> 01:53:09,881 Héra! 1126 01:53:12,215 --> 01:53:14,743 They have named it for its true king. 1127 01:53:16,983 --> 01:53:18,817 Helm's Deep. 1128 01:53:52,788 --> 01:53:53,826 I knew it. 1129 01:54:00,164 --> 01:54:01,159 From the moment I first met you, 1130 01:54:01,294 --> 01:54:03,000 I knew you would be my doom. 1131 01:54:16,349 --> 01:54:17,344 Héra... 1132 01:54:58,820 --> 01:55:00,585 Héra! 1133 01:55:54,747 --> 01:55:55,739 After them! 1134 01:55:57,046 --> 01:55:58,713 Cut off the retreat! 1135 01:56:02,622 --> 01:56:04,583 Héra, you're hurt. 1136 01:56:13,698 --> 01:56:14,659 Let them go. 1137 01:56:17,101 --> 01:56:18,762 Let them return to their homes, 1138 01:56:19,639 --> 01:56:20,665 their loved ones. 1139 01:56:22,567 --> 01:56:24,537 Rohan has seen enough war. 1140 01:56:25,404 --> 01:56:26,869 Show mercy, cousin. 1141 01:56:28,178 --> 01:56:30,378 Then let mercy rule this day. 1142 01:57:20,828 --> 01:57:22,463 Can't catch me! 1143 01:57:25,897 --> 01:57:27,572 Come on, now, supper's ready! 1144 01:57:32,971 --> 01:57:35,675 The long winter had ended, 1145 01:57:35,810 --> 01:57:38,875 the green promise of spring had come. 1146 01:57:39,010 --> 01:57:42,384 So began the second line of kings, 1147 01:57:42,520 --> 01:57:45,057 and the hope for a more peaceful age. 1148 01:57:46,358 --> 01:57:50,753 Fréaláf Hildeson, tenth king of Rohan, 1149 01:57:50,889 --> 01:57:53,230 first lord of the second line... 1150 01:57:54,697 --> 01:57:59,170 I present to you the new master of Isengard... 1151 01:58:10,145 --> 01:58:12,040 Saruman the White. 1152 01:58:14,245 --> 01:58:17,782 If you should ever be in need of assistance, my lord. 1153 01:58:26,793 --> 01:58:29,134 It should have been you, Héra. 1154 01:58:35,602 --> 01:58:37,668 I never wanted a crown. 1155 01:58:37,804 --> 01:58:39,802 It was always meant for others. 1156 01:58:39,938 --> 01:58:42,807 Even so, you would have worn it well. 1157 01:58:44,778 --> 01:58:46,481 I hear you've received a message. 1158 01:58:48,149 --> 01:58:49,116 Yes. 1159 01:58:49,252 --> 01:58:50,848 An unexpected invitation. 1160 01:58:51,992 --> 01:58:54,819 Of course. Adventure beckons. 1161 01:59:00,931 --> 01:59:02,460 Go well, cousin. 1162 01:59:10,804 --> 01:59:14,278 But should your king ever need you... 1163 01:59:17,316 --> 01:59:19,684 The king will always have my sword, 1164 01:59:19,820 --> 01:59:22,011 my loyalty, and my love. 1165 01:59:41,865 --> 01:59:42,971 What are you doing here? 1166 01:59:43,107 --> 01:59:45,143 What does it look like? 1167 01:59:45,278 --> 01:59:47,212 You're no longer bound to my service. 1168 01:59:48,376 --> 01:59:50,072 I know. 1169 01:59:53,183 --> 01:59:55,814 So, where are we going? 1170 02:00:02,957 --> 02:00:05,989 We ride for the Fords of Isen to meet a wizard. 1171 02:00:06,124 --> 02:00:08,462 He has questions about the Orcs I encountered 1172 02:00:08,598 --> 02:00:09,861 and the rings they were stealing. 1173 02:00:12,262 --> 02:00:15,669 Oh, aye? And does this wizard have a name? 1174 02:00:17,975 --> 02:00:18,969 He has many. 1175 02:00:32,725 --> 02:00:36,723 But in the common tongue, he's simply known as Gandalf. 1176 02:00:52,043 --> 02:00:55,907 Her name was Héra, the only daughter of Helm . 1177 02:01:00,587 --> 02:01:04,520 "Wild," some called her. "Headstrong and free." 1178 02:01:08,319 --> 02:01:11,719 And so she remained, to the end of her days. 78372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.