Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,653 --> 00:00:59,581
All Middle-Earth
knows the tale
2
00:00:59,717 --> 00:01:01,225
of the War of the Ring.
3
00:01:04,195 --> 00:01:06,197
But there are older tales.
4
00:01:10,531 --> 00:01:13,067
Tales told around warm fires
5
00:01:13,202 --> 00:01:16,440
on cold winter nights.
6
00:01:16,575 --> 00:01:19,969
Tales passed down
from the old to the young.
7
00:01:22,778 --> 00:01:26,343
Tales that light a path
through the dark.
8
00:01:55,909 --> 00:01:58,147
Almost 200 years
before the ring
9
00:01:58,282 --> 00:02:00,416
ever came to Bilbo Baggins,
10
00:02:01,449 --> 00:02:03,913
there lived a girl.
11
00:02:04,048 --> 00:02:06,489
Her name was Héra.
12
00:02:06,624 --> 00:02:08,694
Only daughter of Helm ...
13
00:02:08,829 --> 00:02:10,294
...King of Rohan.
14
00:02:11,460 --> 00:02:13,825
Born under a harvest moon,
15
00:02:13,961 --> 00:02:16,168
her mother did not live
to see the dawn.
16
00:02:18,836 --> 00:02:23,133
Raised alongside two brothers
by a warrior king...
17
00:02:23,269 --> 00:02:26,211
the girl could ride a horse
before she could walk.
18
00:02:28,910 --> 00:02:31,479
"Wild," some called her.
19
00:02:31,614 --> 00:02:34,610
"Headstrong,"
railed her father.
20
00:02:34,745 --> 00:02:36,144
Though, in truth,
21
00:02:36,279 --> 00:02:38,817
he was so proud
of his tearaway child.
22
00:02:52,666 --> 00:02:55,299
Whoa. Whoa.
23
00:03:59,330 --> 00:04:03,773
By her hand,
many great deeds were done.
24
00:04:03,908 --> 00:04:07,345
But do not look for tales
of her in the old songs.
25
00:04:09,509 --> 00:04:11,281
There are none.
26
00:04:41,606 --> 00:04:42,611
Milady!
27
00:04:45,211 --> 00:04:47,480
♪ Where is the horse?♪
28
00:04:47,615 --> 00:04:49,951
♪ Where is the rider? ♪
29
00:04:50,086 --> 00:04:52,648
♪ Passed into shadow
where I cannot find her ♪
30
00:04:52,784 --> 00:04:53,787
There she is!
31
00:04:55,191 --> 00:04:57,091
Lady Héra!
32
00:04:57,227 --> 00:04:58,494
- ♪ Long is the road...♪
- Where were you?
33
00:04:58,629 --> 00:05:00,659
♪ And far from her home ♪
34
00:05:00,795 --> 00:05:03,167
♪ But fear not, my sister ♪
35
00:05:03,303 --> 00:05:06,101
♪ You'll ne'er ride alone ♪
36
00:05:06,237 --> 00:05:08,667
♪ From mountaintop high... ♪
37
00:05:08,802 --> 00:05:11,434
♪ Cross riverbed low ♪
38
00:05:11,569 --> 00:05:17,472
♪ To wild, whispered places
she's longing to go ♪
39
00:05:17,607 --> 00:05:21,953
♪ Fearless she rides
into the unknown ♪
40
00:05:23,856 --> 00:05:24,812
Héra!
41
00:05:26,886 --> 00:05:28,551
You should have seen it, Háma.
42
00:05:32,363 --> 00:05:34,362
The fledgling took the lure.
43
00:05:34,498 --> 00:05:35,961
Haleth said it wouldn't work.
44
00:05:36,097 --> 00:05:37,593
He said, "It would tear you
limb from limb."
45
00:05:37,729 --> 00:05:39,362
Wait, Héra...
46
00:05:39,498 --> 00:05:40,864
Did you know that the Great
Eagles speak a language...
47
00:05:40,999 --> 00:05:42,038
...all of their own
48
00:05:42,174 --> 00:05:43,338
but only to wizards?
49
00:05:43,474 --> 00:05:44,834
Will you listen to me?
50
00:05:44,970 --> 00:05:47,203
Wait. Whose horses are those?
51
00:05:47,338 --> 00:05:49,171
That's what I've been
trying to tell you.
52
00:05:49,307 --> 00:05:51,383
Messengers arrived
from the West-march.
53
00:05:51,518 --> 00:05:55,250
From Lord Freca? Why?
54
00:05:55,386 --> 00:05:57,546
He has called for a Witan.
55
00:05:57,681 --> 00:06:00,522
I thought only the king could
summon the lords to council.
56
00:06:00,658 --> 00:06:04,390
That is the custom,
not the law.
57
00:06:04,526 --> 00:06:06,398
Olwyn!
58
00:06:06,533 --> 00:06:08,691
It's also the custom
to tell your lady's maid
59
00:06:08,827 --> 00:06:10,525
if you're gonna run off
60
00:06:10,661 --> 00:06:12,870
and make a snack of yourself
for some great flying beast!
61
00:06:15,306 --> 00:06:16,866
Oh, you...
62
00:06:17,001 --> 00:06:18,839
Come on, you need to change.
63
00:06:20,172 --> 00:06:21,945
What's wrong with
what I'm wearing?
64
00:06:23,378 --> 00:06:24,383
Hopeless.
65
00:06:36,794 --> 00:06:39,195
Lord Freca hasn't been
to court in years.
66
00:06:39,331 --> 00:06:41,632
Why would he show up now?
67
00:06:41,767 --> 00:06:44,368
You don't think he means
to challenge father, do you?
68
00:06:44,503 --> 00:06:46,064
I'd like
to see him try.
69
00:06:47,369 --> 00:06:48,363
Haleth.
70
00:06:51,472 --> 00:06:53,039
Brother.
71
00:06:53,175 --> 00:06:55,843
I doubt Freca even remembers
how to swing a sword.
72
00:06:55,978 --> 00:06:58,679
He's sat idle
in the West-march too long,
73
00:06:58,814 --> 00:07:01,744
stuffing his face,
and his pocket.
74
00:07:01,879 --> 00:07:03,545
Fat and prosperous
75
00:07:03,681 --> 00:07:05,785
are when men are at their
most dangerous, Lord Haleth.
76
00:07:05,921 --> 00:07:08,393
It fills them
with false courage,
77
00:07:08,528 --> 00:07:11,622
and false courage
breeds discontent.
78
00:07:11,757 --> 00:07:13,290
Which means what?
79
00:07:13,425 --> 00:07:16,733
It means Lord Freca
has had a long time
80
00:07:16,868 --> 00:07:19,262
to think about all the things
he doesn't have.
81
00:07:24,073 --> 00:07:27,373
Freca has only what
we allow. Nothing more.
82
00:07:44,598 --> 00:07:46,888
Lief, you're calling
the banners tonight?
83
00:07:47,024 --> 00:07:49,028
My Lord Fréaláf.
84
00:07:50,069 --> 00:07:51,228
Yes. I am.
85
00:07:52,304 --> 00:07:54,439
It's my first council.
86
00:07:54,575 --> 00:07:56,105
I... I thought I'd learned
all the sigils.
87
00:07:56,241 --> 00:07:57,940
Hmm.
88
00:07:58,076 --> 00:08:02,138
But I...
I don't recognize that one.
89
00:08:02,274 --> 00:08:04,512
The banner of
the Shieldmaidens.
90
00:08:04,648 --> 00:08:05,979
My Lady Héra!
91
00:08:06,911 --> 00:08:08,480
Cousin?
92
00:08:08,615 --> 00:08:09,620
Oh...
93
00:08:12,018 --> 00:08:13,985
Look at you. No mud,
94
00:08:14,121 --> 00:08:15,823
no twigs in your hair...
95
00:08:15,959 --> 00:08:18,128
One could almost mistake you
96
00:08:18,264 --> 00:08:19,859
for a princess of Rohan.
97
00:08:27,169 --> 00:08:29,541
The Shieldmaidens
were women of The Borderlands.
98
00:08:31,340 --> 00:08:34,810
When all the men were slain,
they took up arms and fought.
99
00:08:34,945 --> 00:08:37,906
They defended Rohan
when no one else could.
100
00:08:38,042 --> 00:08:39,782
Those were darker days.
101
00:08:41,513 --> 00:08:44,919
I've long thought it time
to retire that banner.
102
00:08:46,517 --> 00:08:48,527
And I doubt there are
any of them left.
103
00:08:49,625 --> 00:08:50,826
They're all gone?
104
00:08:52,131 --> 00:08:53,158
Not all of them.
105
00:09:11,945 --> 00:09:15,243
Helm. Son of Gram,
106
00:09:15,378 --> 00:09:17,381
Lord of the Eorlingas.
Ninth...
107
00:09:17,516 --> 00:09:22,791
Yes, yes. They know their king
when they see him.
108
00:09:22,927 --> 00:09:25,822
You all look like
you're at a funeral!
109
00:09:25,958 --> 00:09:27,995
Fear not, faint hearts.
110
00:09:29,561 --> 00:09:31,728
We'll be done with
this business soon enough.
111
00:09:37,941 --> 00:09:40,777
I see you have started
without me.
112
00:09:46,411 --> 00:09:50,354
Freca,
Lord of the West-march.
113
00:09:50,489 --> 00:09:53,484
Lord Wulf, son of Freca.
114
00:09:54,757 --> 00:09:57,222
General Targg of Dunland.
115
00:10:04,661 --> 00:10:08,504
Lord Freca!
It has been a while.
116
00:10:08,640 --> 00:10:10,606
You've missed many a council,
117
00:10:10,741 --> 00:10:13,403
though it seems
very few meals.
118
00:10:15,210 --> 00:10:18,750
Freca, the King jests.
119
00:10:18,885 --> 00:10:24,820
I see age has not improved
your manners, my liege.
120
00:10:24,955 --> 00:10:27,118
Am I not welcome
in this great hall?
121
00:10:27,254 --> 00:10:30,955
All loyal men
are welcome here.
122
00:10:31,090 --> 00:10:34,263
Ah, but loyal to whom? Hmm?
123
00:10:34,398 --> 00:10:36,591
To Rohan?
124
00:10:36,726 --> 00:10:39,102
Or to Gondor?
125
00:10:39,237 --> 00:10:44,502
A rumor has reached my ears
that a Gondorian princeling...
126
00:10:44,638 --> 00:10:47,135
has made an offer
for your daughter's hand.
127
00:10:51,283 --> 00:10:52,250
Do you deny it?
128
00:10:54,119 --> 00:10:57,781
It's none of your business
whom my daughter marries!
129
00:10:57,916 --> 00:10:59,185
I say it is.
130
00:11:00,793 --> 00:11:03,855
I say it is
all of our business.
131
00:11:07,093 --> 00:11:09,031
I come before this council
132
00:11:09,166 --> 00:11:13,561
with an offer to strengthen,
not weaken Rohan.
133
00:11:13,697 --> 00:11:15,936
For too long
our houses have squabbled
134
00:11:16,071 --> 00:11:18,874
while Gondor usurps
our greatness.
135
00:11:19,009 --> 00:11:21,642
They would respect us,
nay, fear us,
136
00:11:21,777 --> 00:11:24,982
were we truly united.
137
00:11:25,118 --> 00:11:30,445
It is past time for Rohan
to stop being Gondor's lapdog.
138
00:11:30,581 --> 00:11:34,423
Consider instead
a son of the West-march.
139
00:11:34,558 --> 00:11:36,827
Hmm.
140
00:11:43,634 --> 00:11:47,970
I, Wulf, son of Freca,
141
00:11:48,105 --> 00:11:51,336
come before you, Héra,
daughter of Helm...
142
00:11:52,069 --> 00:11:54,141
Wulf, don't.
143
00:11:57,718 --> 00:11:59,782
...to seek your hand
in marriage.
144
00:12:03,522 --> 00:12:04,580
Well, girl?
145
00:12:06,250 --> 00:12:08,185
What do you say, hmm?
146
00:12:08,320 --> 00:12:10,051
Enough!
147
00:12:13,195 --> 00:12:15,966
You speak of
uniting our people,
148
00:12:16,102 --> 00:12:20,570
when it is I who has
faced down death, famine, war
149
00:12:20,706 --> 00:12:23,467
to hold these lands together.
150
00:12:23,603 --> 00:12:28,704
I know why you have come,
Freca, son of Dunland.
151
00:12:28,839 --> 00:12:34,181
You do not seek an alliance,
you seek a throne.
152
00:12:34,316 --> 00:12:37,387
Old kings that refuse
a proffered staff
153
00:12:37,523 --> 00:12:39,418
may fall on their knees.
154
00:12:39,553 --> 00:12:44,087
You do not command
the loyalty you think you do.
155
00:12:45,763 --> 00:12:48,294
Sire, this is not the place.
156
00:12:49,832 --> 00:12:52,463
My nephew speaks true.
157
00:12:52,598 --> 00:12:55,239
A king does not brawl
in his own house.
158
00:12:56,906 --> 00:13:00,267
But men are freer outside.
159
00:13:00,403 --> 00:13:02,847
Wouldn't you agree?
160
00:13:23,899 --> 00:13:25,661
Is this wise, Uncle?
161
00:13:26,638 --> 00:13:28,299
I know Freca.
162
00:13:28,435 --> 00:13:30,600
He hasn't a noble bone
in his body.
163
00:13:34,909 --> 00:13:36,441
Mark my word,
164
00:13:36,577 --> 00:13:38,980
he would not be satisfied
with marriage to Héra.
165
00:13:39,116 --> 00:13:41,649
He would see his son
on my throne
166
00:13:41,785 --> 00:13:44,119
and my boys in a grave.
167
00:13:48,686 --> 00:13:52,521
Time to remind him
of his place.
168
00:13:52,657 --> 00:13:56,527
The line of Helm
is not so easily broken.
169
00:14:03,943 --> 00:14:07,307
Come away, child.
Leave them be.
170
00:14:15,855 --> 00:14:17,350
You did not give
an answer.
171
00:14:19,151 --> 00:14:20,724
We should go.
172
00:14:20,859 --> 00:14:22,157
Would it be so bad?
173
00:14:23,025 --> 00:14:25,055
We were inseparable once.
174
00:14:25,190 --> 00:14:26,689
We were children.
175
00:14:28,731 --> 00:14:30,224
Is she with him?
176
00:14:30,359 --> 00:14:31,397
Aye.
177
00:14:34,998 --> 00:14:36,798
Well, I did not think
so much had changed.
178
00:14:38,544 --> 00:14:39,911
Wulf, please.
179
00:14:40,711 --> 00:14:42,709
I care about you.
180
00:14:42,845 --> 00:14:44,739
But...
181
00:14:44,875 --> 00:14:47,577
you'd rather marry
a stranger from Gondor?
182
00:14:47,713 --> 00:14:50,088
I have no thoughts
of marriage at all.
183
00:14:50,223 --> 00:14:53,483
Our fathers speak as if I were
not even in the room.
184
00:14:53,619 --> 00:14:54,986
This should be
my decision to make.
185
00:14:55,122 --> 00:14:57,621
It should be yours, too.
186
00:14:57,756 --> 00:15:00,525
And what if I told you
this is what I want?
187
00:15:01,359 --> 00:15:03,600
What I've always wanted.
188
00:15:03,736 --> 00:15:05,629
- I love you.
- No.
189
00:15:06,739 --> 00:15:09,839
I do not want to marry you.
190
00:15:09,974 --> 00:15:13,074
I do not want to marry
any man.
191
00:15:13,210 --> 00:15:15,907
You asked for my answer,
you have it.
192
00:15:16,043 --> 00:15:17,040
Héra!
193
00:15:19,217 --> 00:15:22,448
Come, sister,
or we'll miss all the fun.
194
00:15:39,562 --> 00:15:41,267
Now, Dunlending,
195
00:15:41,403 --> 00:15:44,234
you have only Helm
to deal with.
196
00:15:44,370 --> 00:15:47,571
Just you and me. Unarmed.
197
00:15:47,707 --> 00:15:51,081
You will live to regret this,
old man.
198
00:15:52,248 --> 00:15:53,682
Dress the girl
however you like.
199
00:15:53,818 --> 00:15:55,217
Can't you stop this?
200
00:15:55,352 --> 00:15:57,616
Your daughter's no lady.
201
00:15:57,752 --> 00:16:02,417
No wonder she's wild.
Raised by a brute like you.
202
00:16:02,552 --> 00:16:04,995
"Feral" they call her.
203
00:16:05,130 --> 00:16:07,130
Right at home
in the rough country.
204
00:16:10,095 --> 00:16:15,600
But, no,
she's "too good" for my son.
205
00:16:23,581 --> 00:16:25,444
Hmm.
206
00:16:25,580 --> 00:16:29,779
Your daughter will come
crawling on her knees,
207
00:16:29,914 --> 00:16:32,184
begging my son to marry her
before the end.
208
00:16:36,088 --> 00:16:37,022
Father!
209
00:16:40,699 --> 00:16:42,698
Get up, Freca!
210
00:16:42,833 --> 00:16:44,763
Get up and fight!
211
00:16:44,899 --> 00:16:46,037
Father?
212
00:16:52,512 --> 00:16:53,869
He's dead.
213
00:16:55,648 --> 00:16:56,707
No!
214
00:16:59,482 --> 00:17:03,243
Impossible! I only struck him
the once.
215
00:17:03,379 --> 00:17:04,719
You saw.
216
00:17:04,854 --> 00:17:05,885
You all saw.
217
00:17:09,825 --> 00:17:11,027
Hmm.
218
00:17:13,491 --> 00:17:15,491
You killed him.
219
00:17:16,802 --> 00:17:18,399
Put the sword down, lad.
220
00:17:22,468 --> 00:17:23,698
No!
221
00:17:33,849 --> 00:17:37,687
You dare draw your sword
against the King, Dunlending?
222
00:17:43,054 --> 00:17:45,963
Father, no!
223
00:17:46,099 --> 00:17:48,429
You're killing him!
224
00:17:58,771 --> 00:18:00,544
Enough blood
has been spilt.
225
00:18:03,673 --> 00:18:05,114
There will be no more.
226
00:18:08,187 --> 00:18:10,979
You will pay for this
with your life.
227
00:18:11,756 --> 00:18:13,223
I swear it.
228
00:18:13,359 --> 00:18:16,919
Save your breath, boy,
lest it be your last.
229
00:18:19,062 --> 00:18:22,094
Wulf, son of Freca,
230
00:18:22,229 --> 00:18:24,199
you are banished.
231
00:18:24,335 --> 00:18:27,171
If you set foot
on these lands again,
232
00:18:28,269 --> 00:18:31,274
it will be your head.
233
00:18:41,851 --> 00:18:43,286
Wulf...
234
00:18:57,629 --> 00:18:58,697
Leave him.
235
00:19:28,627 --> 00:19:30,533
Seasons passed.
236
00:19:30,668 --> 00:19:33,835
The death of Freca
was talked of for a long time.
237
00:19:36,275 --> 00:19:38,440
Some whispered
it was an ill omen
238
00:19:38,575 --> 00:19:41,278
for a king to kill
one of his own.
239
00:19:47,948 --> 00:19:50,716
Wulf's fate weighed heavy
on Héra's mind.
240
00:19:52,156 --> 00:19:55,558
Banished and reviled...
241
00:19:55,694 --> 00:19:58,889
yet he was still the boy
she once called friend.
242
00:20:02,668 --> 00:20:06,103
- We're not supposed to be here.
- They're not gonna find us...
243
00:20:09,209 --> 00:20:10,635
Are you ready, Héra?
244
00:20:10,771 --> 00:20:11,737
Of course I'm ready.
245
00:20:13,472 --> 00:20:15,173
Come on, Wulf!
246
00:20:29,486 --> 00:20:30,419
Got you!
247
00:20:32,523 --> 00:20:33,726
Wait! Wulf!
248
00:20:42,841 --> 00:20:44,164
I cut you!
249
00:20:44,300 --> 00:20:46,076
I'm sorry.
I did not mean to hurt you.
250
00:20:46,212 --> 00:20:47,736
- Leave me.
- You're bleeding.
251
00:20:47,872 --> 00:20:48,980
Go!
252
00:20:49,115 --> 00:20:50,875
Before my father
finds you here.
253
00:20:51,576 --> 00:20:53,145
I said, "Go!"
254
00:21:04,454 --> 00:21:06,224
Héra tried to find
word of Wulf.
255
00:21:07,796 --> 00:21:10,430
No sign of him
could ever be found.
256
00:21:10,565 --> 00:21:12,600
It was as if he had vanished,
257
00:21:12,735 --> 00:21:15,768
passing like a shadow
into night.
258
00:21:24,716 --> 00:21:28,083
A new threat arose
on Rohan's eastern border.
259
00:21:30,952 --> 00:21:33,317
Strange sounds were heard
in the night.
260
00:21:36,285 --> 00:21:38,524
The broken bodies
of wild horses
261
00:21:38,659 --> 00:21:40,797
were found dead on the morn.
262
00:21:43,560 --> 00:21:46,068
No longer would the king
allow his wayward daughter
263
00:21:46,203 --> 00:21:47,501
to ride out alone.
264
00:21:52,477 --> 00:21:55,445
Crebain, from Dunland.
265
00:21:57,941 --> 00:21:59,315
It's a Southron.
266
00:21:59,451 --> 00:22:01,616
The armor marks him
as a mercenary.
267
00:22:03,122 --> 00:22:04,849
See where those tracks lead.
268
00:22:04,985 --> 00:22:06,287
Ooh, he's quite big,
isn't he?
269
00:22:06,423 --> 00:22:09,525
Okay. This way. Come on, Lief.
270
00:22:10,455 --> 00:22:11,990
Ugh.
271
00:22:12,125 --> 00:22:14,328
What is a Southron
doing this far north?
272
00:22:20,667 --> 00:22:22,668
He's been here a few days.
273
00:22:22,804 --> 00:22:25,039
The birds have picked
the body clean.
274
00:22:25,174 --> 00:22:27,476
Spear and horn.
275
00:22:27,611 --> 00:22:29,836
I think he was
some kind of Beastmaster.
276
00:22:29,972 --> 00:22:32,015
Aye, but master of what?
277
00:22:32,150 --> 00:22:34,108
What was that old poem
278
00:22:34,244 --> 00:22:36,848
you used to recite to me
as a child?
279
00:22:36,984 --> 00:22:39,256
Something about
"making the earth shake."
280
00:22:43,687 --> 00:22:45,327
Run!
281
00:22:48,163 --> 00:22:50,064
Run!
282
00:22:55,634 --> 00:22:56,833
Mûmak!
283
00:23:00,772 --> 00:23:02,203
The beast is rabid.
284
00:23:10,683 --> 00:23:13,347
Héra... get out of here!
285
00:23:14,552 --> 00:23:15,558
Go!
286
00:23:17,797 --> 00:23:18,759
Fréaláf!
287
00:24:40,144 --> 00:24:42,106
Héra! No!
288
00:24:55,055 --> 00:24:57,528
Faster, Ashere! Faster!
289
00:24:59,756 --> 00:25:00,894
Héra!
290
00:25:33,360 --> 00:25:36,026
Does she know what creature
lives in those woods?
291
00:25:36,162 --> 00:25:38,569
Of course she does.
292
00:26:25,576 --> 00:26:28,018
Whoa, Ashere, whoa. Whoa.
293
00:26:28,153 --> 00:26:30,483
Okay.
294
00:26:34,383 --> 00:26:37,518
Yeah. Go! Go!
295
00:26:40,656 --> 00:26:45,827
"Beware dark waters
that hide old secrets."
296
00:28:44,655 --> 00:28:45,648
The Watcher in the Water.
297
00:28:48,289 --> 00:28:50,893
I never thought I'd live
to see such a sight.
298
00:28:51,594 --> 00:28:52,730
General Targg.
299
00:28:54,565 --> 00:28:56,365
What are you doing here?
300
00:28:56,500 --> 00:28:57,566
You were banished.
301
00:28:57,702 --> 00:28:59,397
I was dispatched on a mission,
302
00:28:59,532 --> 00:29:02,100
but it seems that objective
may have changed.
303
00:29:02,236 --> 00:29:04,038
What the...
Dispatched by whom?
304
00:29:05,004 --> 00:29:07,534
I serve a new commander.
305
00:29:07,670 --> 00:29:09,976
The High Lord
of the Hill Tribes.
306
00:29:10,111 --> 00:29:12,145
The Wildmen
have no High Lord.
307
00:29:13,109 --> 00:29:14,274
They do now.
308
00:29:18,050 --> 00:29:20,248
How dare you!
309
00:29:22,124 --> 00:29:24,559
Get your hands off me!
310
00:29:24,694 --> 00:29:26,489
Put me down!
311
00:29:26,624 --> 00:29:28,326
She's seen the mumak!
312
00:29:28,461 --> 00:29:30,196
- Why not kill her now?
- Let me go!
313
00:29:30,331 --> 00:29:33,194
No.
We take her to the High Lord.
314
00:29:33,329 --> 00:29:34,931
No!
315
00:29:35,067 --> 00:29:36,767
I said, "Let me go!"
316
00:30:29,451 --> 00:30:30,994
I found her.
317
00:30:31,129 --> 00:30:32,929
They're holding her
in one of the guard towers.
318
00:30:37,800 --> 00:30:40,066
Ashere!
319
00:30:40,202 --> 00:30:42,203
How can you eat
at a time like this?
320
00:30:48,012 --> 00:30:50,703
There must be
another way out of here.
321
00:30:50,839 --> 00:30:53,213
Who would dare
occupy Isengard?
322
00:30:55,846 --> 00:30:58,513
Someone bold enough
to kidnap a king's daughter.
323
00:30:58,649 --> 00:31:01,514
I'm going after Héra.
Stay hidden.
324
00:31:01,650 --> 00:31:03,122
Keep the horses at the ready.
325
00:31:03,258 --> 00:31:04,821
If I do not return
by the hour...
326
00:31:04,956 --> 00:31:05,962
Wait.
327
00:31:07,928 --> 00:31:09,196
I have a plan.
328
00:31:41,660 --> 00:31:43,093
Always too curious...
329
00:31:43,228 --> 00:31:44,564
...for your own good.
330
00:31:44,699 --> 00:31:46,693
Wulf!
331
00:31:46,829 --> 00:31:48,796
You're alive.
332
00:31:53,370 --> 00:31:56,012
You are the High Lord?
333
00:31:56,148 --> 00:31:57,942
Did you think
I would slink away like a cur
334
00:31:58,078 --> 00:31:59,246
and lick my wounds?
335
00:32:01,378 --> 00:32:03,877
No, I have been busy.
336
00:32:06,851 --> 00:32:11,291
All my life, I was scorned
for my Dunlending blood.
337
00:32:11,426 --> 00:32:15,097
But look who answered
when I needed them.
338
00:32:15,232 --> 00:32:17,825
The Hill Tribes have sworn
an oath to me.
339
00:32:19,471 --> 00:32:21,137
Every last one.
340
00:32:21,273 --> 00:32:23,941
You cannot hope to stand
against Rohan and Gondor.
341
00:32:26,343 --> 00:32:28,572
Your father will never
ask for help from Gondor.
342
00:32:29,638 --> 00:32:31,641
His pride will not allow it.
343
00:32:32,718 --> 00:32:35,810
No. Gondor is not coming.
344
00:32:42,060 --> 00:32:44,324
First, I will kill
your brothers.
345
00:32:45,556 --> 00:32:48,524
Then, I will kill your father.
346
00:32:48,659 --> 00:32:51,600
And then,
I will take the throne.
347
00:32:51,736 --> 00:32:53,463
And be king of what?
348
00:32:53,599 --> 00:32:56,732
A land in ruins,
its people torn apart!
349
00:32:58,109 --> 00:33:01,140
You had your chance
to unite Rohan.
350
00:33:01,276 --> 00:33:03,173
And you refused!
351
00:33:03,309 --> 00:33:05,180
Did I disgust you so much?
352
00:33:05,681 --> 00:33:07,276
Hmm?
353
00:33:07,412 --> 00:33:09,283
Was I so easily forgotten?
354
00:33:14,858 --> 00:33:16,658
I never forgot you.
355
00:33:16,794 --> 00:33:18,693
I tried to find you.
356
00:33:43,946 --> 00:33:46,584
The boy I knew
would never wish for war.
357
00:33:47,517 --> 00:33:49,384
Don't do this, Wulf.
358
00:33:49,520 --> 00:33:51,391
Innocent people will die.
359
00:34:03,968 --> 00:34:06,109
What if there was a way
you could still save them?
360
00:34:13,218 --> 00:34:15,316
A way you could still
save your people.
361
00:34:17,856 --> 00:34:19,386
If I agree to this...
362
00:34:20,485 --> 00:34:22,926
If I agree to be your bride,
363
00:34:23,062 --> 00:34:24,721
you swear
there will be no war?
364
00:34:25,898 --> 00:34:29,364
If you agree?
365
00:34:29,499 --> 00:34:33,060
Is there no end to
the arrogance of your house?
366
00:34:33,196 --> 00:34:36,172
Even now you can barely
stomach the thought, can you?
367
00:34:38,405 --> 00:34:40,671
The boy you knew
is gone, Héra.
368
00:34:45,315 --> 00:34:48,048
I am the man
your father made me.
369
00:34:52,350 --> 00:34:53,383
Olwyn!
370
00:34:53,518 --> 00:34:56,284
Don't just sit there. Move!
371
00:35:09,066 --> 00:35:11,537
You think you're still
a Shieldmaiden, old woman?
372
00:35:11,672 --> 00:35:13,308
Your fighting days are over.
373
00:35:16,747 --> 00:35:17,713
Go!
374
00:35:34,923 --> 00:35:37,299
Come on, greedy.
We're leaving.
375
00:35:40,133 --> 00:35:41,098
Seize them!
376
00:35:42,736 --> 00:35:45,138
- Ride!
- Summon the guards!
377
00:35:45,274 --> 00:35:47,076
- Stop her!
- Go!
378
00:35:49,210 --> 00:35:50,642
Cut them off!
379
00:35:51,817 --> 00:35:53,011
Make for the gates!
380
00:35:53,147 --> 00:35:54,178
Move!
381
00:36:00,188 --> 00:36:01,354
To the gate!
382
00:36:01,489 --> 00:36:02,450
They're coming through!
383
00:36:02,585 --> 00:36:03,726
Quickly!
384
00:36:09,434 --> 00:36:12,027
We'll never make it
past the archers!
385
00:36:12,162 --> 00:36:14,835
Trust me. I have a plan.
386
00:36:31,784 --> 00:36:34,717
This is your plan?
387
00:36:34,852 --> 00:36:36,890
I didn't say
it was a good one!
388
00:36:48,036 --> 00:36:49,237
My lord!
389
00:36:49,373 --> 00:36:51,641
I'm fine.
Let's get out of here.
390
00:36:56,710 --> 00:36:58,380
I'll dispatch
our fastest horsemen.
391
00:37:00,208 --> 00:37:03,286
Don't bother.
She will outride them.
392
00:37:05,088 --> 00:37:06,850
Call the men to arms.
393
00:37:15,132 --> 00:37:16,530
Please, listen to me.
394
00:37:16,665 --> 00:37:19,432
We do not know the full
strength of Wulf's army.
395
00:37:19,567 --> 00:37:21,238
Do not underestimate him,
Father.
396
00:37:21,373 --> 00:37:24,272
There is more to Wulf's plan,
I know it.
397
00:37:24,407 --> 00:37:26,105
The mumak,
the Southron we saw.
398
00:37:26,241 --> 00:37:29,202
That is no coincidence.
399
00:37:29,337 --> 00:37:32,248
The beast was diseased,
you said so yourself.
400
00:37:32,383 --> 00:37:34,448
We had reports
of a column of mumakil
401
00:37:34,584 --> 00:37:36,649
moving west,
near our southern border.
402
00:37:36,784 --> 00:37:39,087
One of them must have
broken its chains
403
00:37:39,222 --> 00:37:41,181
and crossed into our lands.
404
00:37:41,316 --> 00:37:43,955
It's got nothing to do
with the Dunlending boy.
405
00:37:44,090 --> 00:37:47,396
The wisest move is to
fall back to our strongholds.
406
00:37:47,532 --> 00:37:50,723
Light the beacons.
Call for aid from Gondor.
407
00:37:50,858 --> 00:37:52,434
"The wisest move"?
408
00:37:53,766 --> 00:37:58,504
You would have me
abandon Edoras?
409
00:37:58,640 --> 00:38:00,739
Until we are
at full strength...
410
00:38:01,713 --> 00:38:02,836
yes.
411
00:38:02,972 --> 00:38:05,446
This is no rabble of Wildmen.
412
00:38:05,582 --> 00:38:08,615
These men are well trained
and well-armed.
413
00:38:09,879 --> 00:38:12,647
My liege, if I may?
414
00:38:12,782 --> 00:38:15,391
Lord Fréaláf is young.
415
00:38:17,288 --> 00:38:21,622
He has not fought beside you
in battle, as I have.
416
00:38:27,001 --> 00:38:31,335
I pledge 300 riders
to protect the eastern flank.
417
00:38:31,471 --> 00:38:33,099
The men of the Wold
418
00:38:33,235 --> 00:38:35,670
stand ready to fight.
419
00:38:35,805 --> 00:38:38,205
I accept your pledge.
420
00:38:38,340 --> 00:38:41,277
Lord Thorne shall have command
of the east.
421
00:38:41,412 --> 00:38:45,678
I will lead the vanguard north
and meet Wulf on the plains.
422
00:38:47,216 --> 00:38:49,854
Let every man willing
step forth.
423
00:38:50,886 --> 00:38:53,192
We fight for Rohan!
424
00:38:53,328 --> 00:38:55,024
Please, Uncle, trust me.
425
00:38:56,633 --> 00:39:00,633
Trust you? I trusted you
to protect my daughter.
426
00:39:00,769 --> 00:39:03,899
To keep her safe.
And look what happened.
427
00:39:04,034 --> 00:39:06,574
Kidnapped,
by a filthy upstart.
428
00:39:06,709 --> 00:39:09,835
It was not his fault!
Fréaláf saved me.
429
00:39:09,971 --> 00:39:11,671
She could have died!
430
00:39:20,987 --> 00:39:24,019
Go back to Dunharrow,
Fréaláf Hildeson.
431
00:39:24,155 --> 00:39:28,396
Dig some trenches
and crawl into them.
432
00:39:28,532 --> 00:39:30,992
When the songs
of this day are sung,
433
00:39:31,127 --> 00:39:34,666
when the names
of its heroes are read,
434
00:39:34,802 --> 00:39:37,906
yours will not be
amongst them.
435
00:39:38,042 --> 00:39:39,536
He's our kin.
436
00:39:39,671 --> 00:39:43,173
He is no kin of mine!
437
00:39:43,309 --> 00:39:48,308
Nor do I need a sword offered
by such a faithless hand.
438
00:39:53,783 --> 00:39:54,820
My Lord.
439
00:39:56,192 --> 00:39:58,054
Fréaláf, wait!
440
00:40:02,531 --> 00:40:04,291
The king has spoken.
441
00:40:07,538 --> 00:40:10,601
You will always have
my sword, Uncle,
442
00:40:10,736 --> 00:40:12,541
whether you value it or not.
443
00:40:18,579 --> 00:40:21,517
No.
444
00:40:53,375 --> 00:40:55,077
They know
the attack is coming.
445
00:40:55,213 --> 00:40:57,782
From here, we have
a clear path to Edoras.
446
00:40:57,918 --> 00:40:59,384
Helm will expect us
to make camp
447
00:40:59,520 --> 00:41:01,121
on the northern plains.
448
00:41:01,256 --> 00:41:02,250
Good.
449
00:41:12,432 --> 00:41:13,866
War is upon us.
450
00:41:15,064 --> 00:41:18,003
What do you say, old friend?
451
00:41:18,138 --> 00:41:21,236
Will you carry me once more?
452
00:41:27,779 --> 00:41:28,844
What are you doing?
453
00:41:28,980 --> 00:41:30,982
I pledge to fight for my king.
454
00:41:32,916 --> 00:41:35,891
Don't be a fool, child.
455
00:41:36,026 --> 00:41:38,693
If you will not listen to me,
then at least let me fight.
456
00:41:40,462 --> 00:41:42,530
You know nothing of war.
457
00:41:42,666 --> 00:41:45,029
I'm the fastest rider
you have.
458
00:41:45,164 --> 00:41:47,196
I can carry messages
between the commanders.
459
00:41:48,303 --> 00:41:50,771
I said "no."
460
00:41:50,907 --> 00:41:54,606
The line of Helm
does not rest on you, Héra.
461
00:41:54,742 --> 00:41:57,713
It resides in Haleth and Háma.
462
00:41:57,848 --> 00:42:00,649
My brothers can defend
their home, but yet I cannot?
463
00:42:01,582 --> 00:42:03,877
One day, you will marry.
464
00:42:04,013 --> 00:42:05,545
You will live in Gondor
465
00:42:05,680 --> 00:42:09,219
and have children
who know nothing of our ways.
466
00:42:09,354 --> 00:42:13,990
To see me gone...
is that what would please you?
467
00:42:14,126 --> 00:42:18,328
Yes, it will please me.
I will rejoice.
468
00:42:18,463 --> 00:42:25,167
You will be alive because
I will have protected you.
469
00:42:25,303 --> 00:42:27,875
Wulf's army is 20 leagues
from Edoras.
470
00:42:28,010 --> 00:42:30,404
They're not setting up camp!
They're not resting!
471
00:42:31,213 --> 00:42:32,743
What?
472
00:42:32,879 --> 00:42:34,747
They're continuing to advance?
473
00:42:34,883 --> 00:42:36,250
The Hill Tribes
are used to attacking
474
00:42:36,386 --> 00:42:37,946
under cover of dark.
475
00:42:38,081 --> 00:42:39,853
He means to strike tonight.
476
00:42:44,592 --> 00:42:46,051
Muster the Rohirrim.
477
00:42:54,963 --> 00:42:56,071
Wait!
478
00:43:04,913 --> 00:43:07,243
Do not look so grim,
little sister.
479
00:43:10,050 --> 00:43:12,446
Helm Hammerhand
has never lost a battle.
480
00:43:20,531 --> 00:43:23,765
Háma... you need
a faster horse.
481
00:43:24,993 --> 00:43:26,394
Take Ashere.
482
00:43:26,529 --> 00:43:29,866
Ashere will have
no one but you.
483
00:43:30,002 --> 00:43:32,708
Besides, I trust the old girl.
484
00:43:40,978 --> 00:43:42,278
Keep this safe for me.
485
00:43:43,087 --> 00:43:44,115
Always.
486
00:43:52,229 --> 00:43:54,727
Maybe, one day,
487
00:43:54,863 --> 00:43:56,765
someone will sing
ballads of me.
488
00:44:09,911 --> 00:44:11,780
On the morrow,
little sister.
489
00:44:13,274 --> 00:44:15,443
Ride strong, brothers.
490
00:44:35,935 --> 00:44:38,434
Where is Thorne? He's late.
491
00:44:38,569 --> 00:44:40,968
His men should be
covering the eastern flank.
492
00:44:41,104 --> 00:44:42,811
[grimly] hmm.
493
00:44:50,822 --> 00:44:52,920
I fought beside
your father once.
494
00:44:56,824 --> 00:44:58,154
He saved my entire village
495
00:44:58,289 --> 00:45:00,893
from a pack of
Dunlending raiders.
496
00:45:01,028 --> 00:45:02,831
I broke my shield
in that battle.
497
00:45:05,099 --> 00:45:07,226
Afterwards,
I wanted a new one.
498
00:45:07,361 --> 00:45:09,134
But "No," he told me,
499
00:45:09,269 --> 00:45:12,273
"it's not broken,
it's just broken in."
500
00:45:18,076 --> 00:45:19,507
There's so many of them.
501
00:45:21,809 --> 00:45:25,019
Your father
is no ordinary man.
502
00:45:25,155 --> 00:45:27,487
It'll take more than
an army of Dunlending
503
00:45:27,622 --> 00:45:28,725
to bring him low.
504
00:45:31,886 --> 00:45:34,995
The blood of the ancients
flows in his veins.
505
00:45:36,966 --> 00:45:39,230
The same blood
that flows in yours.
506
00:45:47,234 --> 00:45:48,472
Oh!
507
00:45:50,380 --> 00:45:52,072
Oh, the pledges!
508
00:45:52,208 --> 00:45:54,543
Oh, no! No, no, no, no!
509
00:45:54,679 --> 00:45:57,586
The king left these
in my charge for safekeeping.
510
00:45:57,721 --> 00:45:59,085
It's all right,
don't fret, lad.
511
00:45:59,220 --> 00:46:00,757
The king's got other things
on his mind.
512
00:46:06,258 --> 00:46:08,127
- Whose mark is this?
- Oh...
513
00:46:09,526 --> 00:46:11,732
That? That's the seal
of Lord Thorne.
514
00:46:11,867 --> 00:46:13,264
What is it?
515
00:46:14,702 --> 00:46:16,670
What's wrong?
516
00:46:16,806 --> 00:46:18,971
I've seen this before.
517
00:46:19,106 --> 00:46:22,236
Lord Thorne is in league
with Wulf.
518
00:46:22,372 --> 00:46:24,275
He means to betray my father.
519
00:46:26,717 --> 00:46:28,417
We have to get our people out.
520
00:46:28,553 --> 00:46:30,912
Sound the alarm. Now! Go!
521
00:46:33,721 --> 00:46:35,220
Evacuate the city!
522
00:46:56,773 --> 00:47:02,742
Riders of the Mark,
brothers of Rohan, arise!
523
00:47:03,882 --> 00:47:06,583
Arise now!
524
00:47:06,719 --> 00:47:11,183
We will paint the dawn red
with the blood of our foes!
525
00:47:15,389 --> 00:47:17,898
Draw your weapons!
526
00:47:25,299 --> 00:47:27,643
Forth Eorlingas!
527
00:47:27,778 --> 00:47:29,839
- For Rohan!
- Rohan!
528
00:47:46,258 --> 00:47:49,825
- Death!
- Death!
529
00:47:49,960 --> 00:47:51,929
Death!
530
00:48:05,012 --> 00:48:06,547
Archers ready!
531
00:48:06,682 --> 00:48:07,882
Aim!
532
00:48:08,018 --> 00:48:09,715
Mark your targets!
533
00:48:11,512 --> 00:48:14,352
Fire!
534
00:48:26,865 --> 00:48:28,366
Charge!
535
00:48:47,589 --> 00:48:49,017
Wulf!
536
00:48:49,152 --> 00:48:50,791
Where is he?
537
00:48:50,926 --> 00:48:52,962
Where is their high command?
538
00:48:54,894 --> 00:48:56,064
Find him!
539
00:48:59,637 --> 00:49:01,298
Keep moving!
540
00:49:01,434 --> 00:49:03,133
You've a long march
ahead of you.
541
00:49:03,269 --> 00:49:04,499
Where are we going?
542
00:49:04,635 --> 00:49:05,574
What about
the children?
543
00:49:05,710 --> 00:49:07,134
Carry only what you need.
544
00:49:07,270 --> 00:49:08,702
Stay together.
545
00:49:08,837 --> 00:49:12,209
Keep the children
to the middle! Go!
546
00:49:15,710 --> 00:49:18,615
Come on, Ashere.
Time to leave.
547
00:49:18,751 --> 00:49:23,025
I fear it is too late
for that... my lady.
548
00:49:29,400 --> 00:49:30,790
Traitor!
549
00:49:30,925 --> 00:49:33,702
My father will see you
hang for this.
550
00:49:33,838 --> 00:49:36,896
You will never know, will you?
551
00:50:24,150 --> 00:50:25,681
Hold the line!
552
00:50:27,792 --> 00:50:29,548
Wulf's nowhere to be seen.
553
00:50:29,683 --> 00:50:31,187
Something's not right.
554
00:50:36,863 --> 00:50:39,163
Mumakil!
555
00:50:39,299 --> 00:50:41,231
He's using Variag mercenaries.
556
00:50:41,367 --> 00:50:43,303
Edoras is completely exposed.
557
00:50:49,344 --> 00:50:53,709
Royal Guard! To me!
558
00:51:44,163 --> 00:51:45,358
Háma!
559
00:51:53,839 --> 00:51:56,141
They may sing of your
valor yet, little brother.
560
00:51:56,276 --> 00:51:59,442
Forward! Keep moving!
561
00:52:03,620 --> 00:52:04,850
Whoa!
562
00:52:13,394 --> 00:52:15,054
You sure about this,
my lady?
563
00:52:16,767 --> 00:52:17,760
Do it.
564
00:52:24,435 --> 00:52:25,839
Take the city!
565
00:52:31,507 --> 00:52:33,182
Haleth! Háma!
566
00:52:33,982 --> 00:52:35,177
Call the retreat.
567
00:52:35,312 --> 00:52:36,642
No!
568
00:52:36,777 --> 00:52:38,482
Listen to me, Haleth.
569
00:52:38,618 --> 00:52:41,282
You must reach the city
before Wulf.
570
00:52:41,418 --> 00:52:43,484
Find Héra. Go.
571
00:52:43,620 --> 00:52:44,853
Go!
572
00:52:52,727 --> 00:52:54,969
Break it down! Move!
573
00:52:55,104 --> 00:52:58,134
No! It's afraid of the fire!
574
00:53:14,355 --> 00:53:16,357
Look out!
575
00:53:55,789 --> 00:53:56,892
Where is everyone?
576
00:53:58,364 --> 00:53:59,829
The city's deserted.
577
00:54:01,598 --> 00:54:02,700
Find Héra!
578
00:54:21,418 --> 00:54:22,752
Héra!
579
00:54:22,888 --> 00:54:24,953
Háma! Lord Thorne,
he has betrayed us.
580
00:54:25,088 --> 00:54:27,620
We know. You've already called
the evacuation.
581
00:54:27,756 --> 00:54:29,029
- Yes.
- Good.
582
00:54:29,165 --> 00:54:31,565
Get everyone to Dunharrow.
583
00:54:31,700 --> 00:54:34,135
The road to Dunharrow
is crawling with Wildmen.
584
00:54:34,270 --> 00:54:36,433
The Hornburg is
our only chance.
585
00:54:36,569 --> 00:54:37,996
Olwyn is leading the retreat.
586
00:54:56,685 --> 00:54:59,157
Riders! Fall back!
587
00:54:59,292 --> 00:55:00,785
Cover the retreat!
588
00:55:48,006 --> 00:55:49,503
It's heading
for the Great Hall!
589
00:56:19,242 --> 00:56:22,140
For Rohan! For our people!
590
00:56:23,880 --> 00:56:24,908
Haleth!
591
00:56:31,647 --> 00:56:32,652
No!
592
00:56:38,257 --> 00:56:39,395
Haleth!
593
00:56:40,427 --> 00:56:43,261
Archers! Ready!
594
00:56:50,533 --> 00:56:51,572
Fire!
595
00:56:55,210 --> 00:56:56,412
No!
596
00:57:12,524 --> 00:57:13,728
Father!
597
00:57:15,294 --> 00:57:16,393
Hold on.
598
00:57:19,933 --> 00:57:22,295
Get him out of here!
599
00:57:33,579 --> 00:57:34,714
Run them down.
600
00:57:36,120 --> 00:57:37,545
Get after them.
601
00:57:37,681 --> 00:57:39,617
Now! Move it!
602
00:57:56,970 --> 00:57:59,833
Royal guard,
protect the king!
603
00:57:59,968 --> 00:58:01,340
To the king!
604
00:58:01,475 --> 00:58:02,643
To the king!
605
00:58:11,284 --> 00:58:12,444
Háma!
606
00:58:13,521 --> 00:58:15,688
Go, Héra! I'll catch you.
607
00:58:15,824 --> 00:58:18,956
Come on, old girl. Come on!
608
00:58:55,992 --> 00:58:57,665
Songs of valor, old girl.
609
00:59:07,770 --> 00:59:08,874
This is it.
610
00:59:51,446 --> 00:59:53,613
Come on
with the last of you!
611
00:59:53,748 --> 00:59:55,991
You're nearly there!
612
00:59:56,126 --> 00:59:57,549
Hurry now!
613
00:59:57,684 --> 01:00:00,858
Inside the keep!
Come on, fast as you can!
614
01:00:00,994 --> 01:00:03,597
A healer!
The king needs a healer.
615
01:00:03,732 --> 01:00:05,400
My lord.
616
01:00:05,535 --> 01:00:06,463
Sire.
617
01:00:14,704 --> 01:00:16,473
Háma...
618
01:00:16,608 --> 01:00:17,745
Where is he?
619
01:00:18,875 --> 01:00:19,973
Where's Háma?
620
01:00:21,752 --> 01:00:23,415
- This way.
- Leave me.
621
01:00:23,550 --> 01:00:24,576
Sire...
622
01:00:26,046 --> 01:00:27,183
Hmm.
623
01:00:29,885 --> 01:00:31,121
No.
624
01:00:33,426 --> 01:00:34,561
Háma!
625
01:00:48,744 --> 01:00:50,778
He was right behind us.
626
01:00:53,347 --> 01:00:54,346
Enough!
627
01:01:00,786 --> 01:01:02,651
You have won, Wulf!
628
01:01:02,786 --> 01:01:04,022
I surrender.
629
01:01:04,921 --> 01:01:08,791
Let this end now.
630
01:01:08,926 --> 01:01:11,460
My life for my son's.
631
01:01:11,596 --> 01:01:12,967
No!
632
01:01:34,758 --> 01:01:37,358
Kill me! Take the crown.
633
01:01:37,494 --> 01:01:40,452
Leave my people in peace.
634
01:01:40,588 --> 01:01:44,189
Let my boy live!
635
01:01:44,325 --> 01:01:46,031
No! Father, don't!
636
01:01:46,763 --> 01:01:48,803
Peace?
637
01:01:48,939 --> 01:01:51,835
There will be no peace
for you, Helm Hammerhand.
638
01:01:51,970 --> 01:01:55,667
No! Wulf, please, I beg you!
639
01:02:01,752 --> 01:02:05,181
End this now.
Make the exchange.
640
01:02:05,317 --> 01:02:07,246
Once they withdraw
behind those walls,
641
01:02:07,381 --> 01:02:09,054
you will never get them out.
642
01:02:12,660 --> 01:02:14,893
Let them.
643
01:02:19,060 --> 01:02:20,026
Murderer!
644
01:02:20,162 --> 01:02:21,627
What have you done?
645
01:02:28,075 --> 01:02:32,474
You will suffer
as I have suffered.
646
01:02:32,609 --> 01:02:37,951
You will know what it means
to be alone, as I was!
647
01:02:38,086 --> 01:02:42,520
Then, and only then,
will I let you die.
648
01:02:42,655 --> 01:02:44,790
Murderer!
649
01:02:46,396 --> 01:02:48,225
No! No! No!
650
01:02:50,733 --> 01:02:52,266
Sire!
651
01:02:52,402 --> 01:02:53,968
No! No!
652
01:02:54,104 --> 01:02:55,634
- My lord! Quickly!
- Get the king!
653
01:02:55,769 --> 01:02:57,499
Get him inside! Hurry!
654
01:02:57,634 --> 01:02:59,133
- Help the king!
- Come on!
655
01:02:59,268 --> 01:03:00,566
All right! All right!
656
01:03:00,701 --> 01:03:02,136
Come. Come inside.
657
01:03:02,271 --> 01:03:03,678
I... I've got you!
658
01:03:03,813 --> 01:03:05,845
- Come on!
- Please. No!
659
01:03:15,281 --> 01:03:17,115
Close the gates!
660
01:03:17,250 --> 01:03:19,155
Close the gates!
661
01:03:22,929 --> 01:03:24,932
Prepare the men for a siege.
662
01:03:25,899 --> 01:03:28,503
Sire, winter is coming on.
663
01:03:28,639 --> 01:03:30,505
A siege will cost both sides.
664
01:03:30,640 --> 01:03:33,000
I don't care what it costs!
665
01:03:33,135 --> 01:03:35,108
Surround the keep.
666
01:03:35,243 --> 01:03:38,737
If anyone tries to escape,
even a rat, kill it.
667
01:03:41,309 --> 01:03:42,911
What of the boy's body?
668
01:03:47,281 --> 01:03:48,648
Let it rot.
669
01:04:10,604 --> 01:04:12,111
My lady?
670
01:04:15,277 --> 01:04:16,885
You're needed, my lady.
671
01:04:45,505 --> 01:04:46,680
Any word?
672
01:04:46,815 --> 01:04:49,480
I'm sorry, milord.
673
01:04:49,616 --> 01:04:52,244
High in the stronghold
of Dunharrow,
674
01:04:52,379 --> 01:04:54,682
Fréaláf waited.
675
01:04:54,817 --> 01:04:57,849
Yet the fate of his kin
remained unknown.
676
01:04:59,255 --> 01:05:01,625
Had they survived?
677
01:05:01,761 --> 01:05:05,762
Or were they buried now
amongst the ashes of Edoras?
678
01:05:33,891 --> 01:05:34,930
Hmm...
679
01:05:43,171 --> 01:05:45,468
Summon the lords
of Rohan to Edoras.
680
01:05:46,901 --> 01:05:49,537
It's time they swear
their loyalty to me.
681
01:05:49,673 --> 01:05:52,607
The king who last wore
that crown still lives.
682
01:05:54,580 --> 01:05:58,048
Helm Hammerhand is but
a shadow of what he once was.
683
01:05:58,183 --> 01:06:00,285
He will perish soon enough.
684
01:06:01,755 --> 01:06:03,156
Fear not, Targg.
685
01:06:04,485 --> 01:06:06,489
Shadows cannot hurt you.
686
01:06:10,590 --> 01:06:12,297
Return to the Hornburg.
687
01:06:17,404 --> 01:06:21,170
She thinks she is safe
behind those walls.
688
01:06:21,305 --> 01:06:22,978
She will learn soon enough.
689
01:06:23,876 --> 01:06:25,904
She is mistaken.
690
01:06:29,752 --> 01:06:31,281
We have a chance,
691
01:06:31,417 --> 01:06:33,615
if we can just outlast
Wulf's army.
692
01:06:40,828 --> 01:06:42,727
This is all of it?
693
01:06:42,862 --> 01:06:44,396
It's not enough.
694
01:06:44,531 --> 01:06:46,925
Search all the rooms.
Take stock of everything.
695
01:07:22,035 --> 01:07:23,170
What's that?
696
01:07:24,703 --> 01:07:29,405
I've been keeper of
these halls for 40 years.
697
01:07:29,541 --> 01:07:32,773
I never thought
I'd see such times.
698
01:07:35,580 --> 01:07:41,020
Supplies are running
terribly low.
699
01:07:41,155 --> 01:07:43,449
It's going to be
a long winter.
700
01:07:43,585 --> 01:07:46,057
I can feel it in my bones.
701
01:07:46,193 --> 01:07:47,689
Hmm.
702
01:07:53,235 --> 01:07:56,997
Don't touch that,
my lady.
703
01:07:58,832 --> 01:08:02,671
That gown was made for a bride
704
01:08:02,806 --> 01:08:05,879
that was pledged to
the captain of the keep.
705
01:08:06,015 --> 01:08:09,042
But she never got to wear it.
706
01:08:09,178 --> 01:08:15,850
A strange fever took her
the night before her wedding.
707
01:08:15,985 --> 01:08:20,887
Some say many a lost soul
wanders these halls.
708
01:08:21,763 --> 01:08:24,627
And worse.
709
01:08:26,867 --> 01:08:28,532
Who says it?
710
01:08:30,870 --> 01:08:32,305
I do.
711
01:08:33,940 --> 01:08:35,000
Nonsense.
712
01:08:36,773 --> 01:08:39,477
Here, give me that.
713
01:08:47,048 --> 01:08:49,419
I've tried
to send for help.
714
01:08:49,554 --> 01:08:51,651
All our messenger birds
are shot down.
715
01:08:51,787 --> 01:08:53,920
None can get past
their archers.
716
01:08:54,055 --> 01:08:56,763
What other choice is there
but to submit?
717
01:08:56,899 --> 01:08:58,756
Don't be a fool.
718
01:08:58,891 --> 01:09:00,964
There will be no surrender,
719
01:09:01,099 --> 01:09:02,632
only slaughter.
720
01:09:04,436 --> 01:09:06,806
We've barely any food or fuel.
721
01:09:06,942 --> 01:09:08,306
The other lords of Rohan
722
01:09:08,442 --> 01:09:10,611
have retreated
to their strongholds.
723
01:09:10,746 --> 01:09:12,945
We are cut off!
724
01:09:13,080 --> 01:09:14,639
How are we to survive?
725
01:09:14,774 --> 01:09:16,074
We find a way.
726
01:09:18,550 --> 01:09:20,450
We cannot fight
amongst ourselves.
727
01:09:20,586 --> 01:09:23,621
That is exactly
what he wants us to do.
728
01:09:23,756 --> 01:09:27,090
Despair is Wulf's
greatest weapon against us.
729
01:09:27,225 --> 01:09:29,087
We cannot succumb.
730
01:09:29,223 --> 01:09:32,827
We find a way to survive,
and we do it together.
731
01:09:47,440 --> 01:09:51,318
Pretty words.
Pretty words will not save us.
732
01:10:21,344 --> 01:10:22,580
Thank you.
733
01:10:25,685 --> 01:10:27,514
Here!
Come take a look at this!
734
01:10:31,218 --> 01:10:32,583
What are they
doing down there?
735
01:10:38,935 --> 01:10:40,235
What are they doing?
736
01:10:51,872 --> 01:10:53,772
He's building a siege tower.
737
01:10:53,908 --> 01:10:55,613
He means to breach the walls.
738
01:11:14,736 --> 01:11:17,036
It is not easy
to hold on to hope
739
01:11:17,172 --> 01:11:18,900
when an ill wind blows.
740
01:11:20,440 --> 01:11:23,102
Winter bit hard that year.
741
01:11:23,237 --> 01:11:25,936
None were spared
the endless cold.
742
01:11:26,072 --> 01:11:29,111
Yet still the siege held fast.
743
01:11:29,246 --> 01:11:32,251
The Rohirrim could do nothing
but watch and wait,
744
01:11:32,386 --> 01:11:34,922
as their doom drew ever near.
745
01:11:36,520 --> 01:11:37,716
Any change?
746
01:11:37,852 --> 01:11:39,823
It makes no sense.
747
01:11:39,958 --> 01:11:44,088
His body is mending,
and yet he does not wake.
748
01:11:44,224 --> 01:11:46,367
I fear it is his mind
that is broken.
749
01:12:15,465 --> 01:12:18,360
What are you doing?
That's for the king.
750
01:12:18,495 --> 01:12:19,999
Hmm.
751
01:12:24,467 --> 01:12:26,264
What about that?
752
01:12:27,934 --> 01:12:29,975
What? No, not that.
753
01:12:30,110 --> 01:12:31,104
Take it.
754
01:12:32,277 --> 01:12:33,843
But, my lady...
755
01:12:35,810 --> 01:12:37,516
that was Master Háma's.
756
01:12:37,652 --> 01:12:39,484
And what use is it
without him?
757
01:12:42,617 --> 01:12:43,688
Ah.
758
01:12:51,361 --> 01:12:55,832
I know this sickness is not
born of any mortal wound.
759
01:12:58,507 --> 01:13:00,870
It is grief
that pulls you under.
760
01:13:02,843 --> 01:13:07,272
Grief that you will
never again see your sons.
761
01:13:10,751 --> 01:13:12,552
You think all is lost.
762
01:13:15,454 --> 01:13:18,650
But I am here, Father.
763
01:13:19,852 --> 01:13:21,924
I am still here.
764
01:13:23,561 --> 01:13:25,327
Please don't give up.
765
01:13:52,385 --> 01:13:55,060
Huh?
766
01:13:55,195 --> 01:13:56,629
Who's out there?
767
01:13:57,693 --> 01:13:59,093
Show yourself!
768
01:14:18,220 --> 01:14:19,414
What happened here?
769
01:14:20,890 --> 01:14:21,814
Speak!
770
01:14:21,950 --> 01:14:25,624
He killed them all. I saw.
771
01:14:25,760 --> 01:14:28,322
He tore them apart
with his bare hands.
772
01:14:28,458 --> 01:14:29,655
Who did?
773
01:14:29,790 --> 01:14:31,724
Helm Hammerhand.
774
01:14:31,860 --> 01:14:33,730
He's no living man.
775
01:14:33,866 --> 01:14:36,465
It's not natural,
the thing I saw.
776
01:14:36,601 --> 01:14:38,567
He's coming for us all!
777
01:14:47,983 --> 01:14:49,044
Save us.
778
01:14:59,259 --> 01:15:01,220
Father?
779
01:15:08,135 --> 01:15:09,295
Father?
780
01:15:13,299 --> 01:15:14,805
Night after night,
781
01:15:14,941 --> 01:15:17,208
a ghostly horn
echoed in the Deep.
782
01:15:19,513 --> 01:15:21,546
A harbinger of death.
783
01:15:21,681 --> 01:15:24,442
Fear took hold of Wulf's men.
784
01:15:24,578 --> 01:15:26,846
Whispers spread that
Helm Hammerhand
785
01:15:26,981 --> 01:15:29,053
was human no more.
786
01:15:29,188 --> 01:15:33,561
He bore no weapon,
and no weapon could smite him.
787
01:15:33,696 --> 01:15:37,323
A terror born of madness
and grief.
788
01:15:38,200 --> 01:15:39,197
A wraith.
789
01:15:48,437 --> 01:15:52,371
Wulf returned to a camp
stalked by death,
790
01:15:52,507 --> 01:15:55,209
his carefully-laid plans
in disarray.
791
01:15:56,880 --> 01:15:58,953
He was king of nothing.
792
01:16:02,083 --> 01:16:05,959
But Wulf, son of Freca,
793
01:16:06,094 --> 01:16:09,696
would be damned before he was
defeated by a ghost.
794
01:16:13,703 --> 01:16:15,628
Is it true what they say?
795
01:16:15,763 --> 01:16:16,765
What?
796
01:16:16,901 --> 01:16:18,469
Has the king become a monster?
797
01:16:20,742 --> 01:16:23,239
A terrible,
unholy sight.
798
01:16:23,375 --> 01:16:29,043
Eyes that burn like coals
as he feasts on the flesh...
799
01:16:29,179 --> 01:16:32,509
Helm Hammerhand
is no wraith.
800
01:16:32,645 --> 01:16:34,752
Then how did he disappear
801
01:16:34,888 --> 01:16:37,090
from a locked
and guarded room?
802
01:16:37,225 --> 01:16:38,925
Answer me that.
803
01:16:39,061 --> 01:16:43,792
I don't know. But I do know
he can't walk through walls!
804
01:16:43,927 --> 01:16:45,930
Perhaps he can.
805
01:16:46,065 --> 01:16:48,929
Perhaps he can do
many unnatural things.
806
01:16:49,065 --> 01:16:50,638
Oh, aye? Such as what?
807
01:16:50,773 --> 01:16:53,502
First comes
the sound of the horn.
808
01:16:53,638 --> 01:16:55,300
Three blasts.
809
01:16:55,436 --> 01:16:59,245
Then he appears,
fierce and gaunt,
810
01:16:59,380 --> 01:17:01,506
stalking his prey!
811
01:17:01,641 --> 01:17:04,251
The only ghoul haunting
these halls is you!
812
01:17:09,983 --> 01:17:13,118
Héra? Héra?
813
01:17:13,254 --> 01:17:14,787
Olwyn, can you hear me?
814
01:17:16,956 --> 01:17:18,160
Héra?
815
01:17:19,400 --> 01:17:20,492
Where's she gone?
816
01:17:22,469 --> 01:17:23,632
Olwyn!
817
01:18:05,944 --> 01:18:07,682
Huh... The bodies...
818
01:18:08,811 --> 01:18:10,513
The bodies.
819
01:18:10,649 --> 01:18:12,243
They're gone!
820
01:18:12,378 --> 01:18:15,079
The wraith! It's eaten them.
821
01:18:15,215 --> 01:18:18,088
It's eaten them all!
822
01:18:18,224 --> 01:18:20,086
I told you!
We shouldn't be here!
823
01:18:28,600 --> 01:18:29,660
My lady?
824
01:18:30,867 --> 01:18:32,302
Any sign of Héra?
825
01:18:32,438 --> 01:18:33,400
No.
826
01:18:46,518 --> 01:18:47,579
Father?
827
01:18:56,892 --> 01:18:58,024
Wait!
828
01:19:01,401 --> 01:19:02,396
Father!
829
01:19:28,462 --> 01:19:29,427
Wait!
830
01:19:53,385 --> 01:19:56,815
Nasty.
I don't like them ginger ones.
831
01:19:56,951 --> 01:20:00,524
Nothing worse than a bit
of ginga stuck in your teeth.
832
01:20:02,222 --> 01:20:03,754
Oi! Wrot!
833
01:20:03,889 --> 01:20:06,431
Check 'em before you eat 'em.
834
01:20:06,566 --> 01:20:08,264
Ya fat slug.
835
01:20:10,473 --> 01:20:11,663
[gasps] Orcs.
836
01:20:14,742 --> 01:20:17,201
I told you before,
837
01:20:17,337 --> 01:20:19,473
orders from on high.
838
01:20:22,611 --> 01:20:26,645
What does Mordor want
with rings anyway?
839
01:20:26,780 --> 01:20:30,686
Hey, the less I know,
the better.
840
01:20:30,821 --> 01:20:31,826
Hmm.
841
01:20:33,089 --> 01:20:35,830
You smell that?
842
01:20:37,624 --> 01:20:40,032
They can smell you
from Mount Doom.
843
01:20:41,237 --> 01:20:43,326
No. No.
844
01:20:43,462 --> 01:20:45,763
I smell fresh meat.
845
01:20:59,951 --> 01:21:00,980
Here, Shank.
846
01:21:01,115 --> 01:21:02,349
No!
847
01:21:02,485 --> 01:21:04,019
We got ourselves
a live one.
848
01:21:04,155 --> 01:21:05,825
Not much meat on her.
849
01:21:05,961 --> 01:21:08,328
May as well feed her
to the beast.
850
01:21:40,861 --> 01:21:42,925
What is that infernal noise?
851
01:21:43,061 --> 01:21:44,554
It's the wraith.
852
01:21:44,690 --> 01:21:46,934
The wraith of Helm Hammerhand.
853
01:21:47,069 --> 01:21:49,596
Get me General Targg!
854
01:22:03,411 --> 01:22:05,249
No.
855
01:22:52,126 --> 01:22:53,330
Huh...
856
01:22:58,431 --> 01:22:59,435
Héra...
857
01:23:02,039 --> 01:23:03,740
I'm sorry, child.
858
01:23:03,876 --> 01:23:05,309
I'm so sorry.
859
01:23:09,080 --> 01:23:10,776
I thought I'd lost you.
860
01:23:12,645 --> 01:23:14,945
I was trying to protect you.
861
01:23:17,259 --> 01:23:20,159
You can't tear Wulf's army
apart one man at a time.
862
01:23:23,026 --> 01:23:24,559
I can try.
863
01:23:25,868 --> 01:23:28,326
I should have listened to you.
864
01:23:28,462 --> 01:23:30,736
You're brave and clever,
865
01:23:30,872 --> 01:23:32,633
and stronger than I knew.
866
01:23:33,843 --> 01:23:36,142
And I was blind not to see it.
867
01:23:38,272 --> 01:23:39,640
I've failed you.
868
01:23:40,406 --> 01:23:41,380
All of you.
869
01:23:41,516 --> 01:23:43,940
No.
870
01:23:44,076 --> 01:23:47,477
Everything you've ever done
was for Rohan.
871
01:23:47,613 --> 01:23:49,188
For those you love.
872
01:23:50,993 --> 01:23:53,059
When I was little,
you told me,
873
01:23:53,194 --> 01:23:55,458
"You only fail
when you stop trying."
874
01:23:56,324 --> 01:23:57,892
You never gave up.
875
01:23:58,027 --> 01:23:59,033
Never.
876
01:24:11,404 --> 01:24:12,739
You're freezing.
877
01:24:18,214 --> 01:24:20,282
Come on, move!
878
01:24:22,149 --> 01:24:25,252
Come. We have to make
a break for the gates.
879
01:24:25,388 --> 01:24:27,259
It's the only way back in.
880
01:24:35,528 --> 01:24:37,097
Don't let go!
881
01:25:16,568 --> 01:25:18,572
Help!
882
01:25:18,707 --> 01:25:20,444
- What is that?
- Open the gates!
883
01:25:21,408 --> 01:25:23,249
Open the gates!
884
01:25:24,610 --> 01:25:25,981
It's the king!
885
01:25:26,116 --> 01:25:27,950
Open the gates!
886
01:25:28,085 --> 01:25:29,484
Open them!
887
01:25:34,623 --> 01:25:37,492
Stop them!
888
01:26:08,555 --> 01:26:10,197
The gate is stuck!
889
01:26:22,033 --> 01:26:25,069
Go! Go!
890
01:26:51,604 --> 01:26:52,896
They're coming.
891
01:26:53,031 --> 01:26:54,032
Hurry!
892
01:26:56,601 --> 01:26:57,574
Hurry!
893
01:27:07,384 --> 01:27:09,349
What are you doing? No.
894
01:27:09,484 --> 01:27:11,555
No! [sobs] please!
895
01:27:12,321 --> 01:27:13,359
I need you.
896
01:27:14,358 --> 01:27:16,289
Rohan still needs you.
897
01:27:16,424 --> 01:27:18,291
No, Héra,
898
01:27:18,427 --> 01:27:20,360
they need you.
899
01:27:20,496 --> 01:27:22,269
You must lead them now.
900
01:27:22,869 --> 01:27:24,231
I can't.
901
01:27:30,239 --> 01:27:31,245
You can.
902
01:27:32,344 --> 01:27:34,941
You are a daughter of kings.
903
01:27:36,215 --> 01:27:37,884
The day you were born,
904
01:27:38,020 --> 01:27:39,253
I was brought to my knees.
905
01:27:41,185 --> 01:27:42,388
My pride...
906
01:27:43,516 --> 01:27:44,621
my joy.
907
01:27:46,061 --> 01:27:49,087
You could rule the world.
908
01:27:55,003 --> 01:27:55,962
[sobbing] No.
909
01:28:11,086 --> 01:28:12,480
Father!
910
01:28:12,616 --> 01:28:14,113
- Come away, child!
- Father!
911
01:28:14,248 --> 01:28:16,246
Come away
before you freeze to death!
912
01:28:33,899 --> 01:28:35,199
Is there no one left?
913
01:28:36,609 --> 01:28:40,044
Is there no one left
to face me?
914
01:28:52,917 --> 01:28:54,251
Fall back!
915
01:28:55,655 --> 01:28:57,787
Sire! Come away!
916
01:28:57,923 --> 01:29:00,365
You'll die out here!
917
01:29:00,501 --> 01:29:03,101
Not while I live!
918
01:29:03,236 --> 01:29:05,629
Do you hear me, Wulf?
919
01:29:05,764 --> 01:29:07,335
By my life,
920
01:29:07,471 --> 01:29:09,805
Rohan still stands.
921
01:29:11,143 --> 01:29:13,006
Helm Hammerhand
922
01:29:13,806 --> 01:29:17,307
still stands!
923
01:30:08,197 --> 01:30:10,096
That is how
they found him.
924
01:30:12,800 --> 01:30:14,331
Frozen in place,
925
01:30:15,375 --> 01:30:17,367
still standing guard
926
01:30:17,502 --> 01:30:19,336
before the gates
of the Hornburg.
927
01:30:20,412 --> 01:30:21,877
His will unbroken,
928
01:30:23,151 --> 01:30:24,913
his knees unbent.
929
01:31:04,191 --> 01:31:05,151
Dead?
930
01:31:08,388 --> 01:31:11,422
I'll give the order
to call off the siege.
931
01:31:11,557 --> 01:31:13,566
We can decamp and be
out of here within the week.
932
01:31:14,698 --> 01:31:16,734
We are not going anywhere.
933
01:31:18,205 --> 01:31:19,932
You have won.
934
01:31:20,067 --> 01:31:21,572
There is nothing
left to conquer
935
01:31:21,708 --> 01:31:23,642
but a group
of starving refugees.
936
01:31:25,207 --> 01:31:28,806
Sire, you need to look
to your own people.
937
01:31:28,942 --> 01:31:30,176
They are suffering.
938
01:31:31,619 --> 01:31:35,180
This long winter
has taken its toll.
939
01:31:35,316 --> 01:31:37,623
Your stores of gold
are all but gone.
940
01:31:38,687 --> 01:31:40,120
I implore you,
941
01:31:41,295 --> 01:31:42,791
abandon this place.
942
01:31:42,926 --> 01:31:45,355
Do you think
I want to be here?
943
01:31:45,491 --> 01:31:48,293
Stuck in this filthy,
forsaken valley?
944
01:31:49,367 --> 01:31:51,362
I cannot leave!
945
01:31:51,497 --> 01:31:54,535
Don't you understand?
This is all I have.
946
01:31:54,670 --> 01:31:56,002
Without vengeance,
947
01:31:56,138 --> 01:31:57,940
this will have been
for nothing.
948
01:32:01,114 --> 01:32:02,312
No.
949
01:32:02,448 --> 01:32:04,045
We cannot show weakness.
950
01:32:05,977 --> 01:32:07,180
Not to her.
951
01:32:09,819 --> 01:32:12,020
This keep will be her tomb.
952
01:32:22,602 --> 01:32:24,703
How long do you think we have?
953
01:32:24,838 --> 01:32:26,732
A few days
before he breaches the walls.
954
01:32:26,868 --> 01:32:28,201
We cannot fight him.
955
01:32:29,343 --> 01:32:30,841
We cannot call for aid.
956
01:32:32,737 --> 01:32:35,846
Even if we could,
who would answer now?
957
01:32:38,879 --> 01:32:40,279
I'm afraid, Olwyn.
958
01:32:41,652 --> 01:32:42,853
I cannot save them.
959
01:32:45,156 --> 01:32:47,957
Perhaps not. But there is
something you can do.
960
01:32:49,559 --> 01:32:50,894
You can choose.
961
01:32:53,835 --> 01:32:55,899
You ask who would come
if you called for aid?
962
01:32:57,668 --> 01:32:59,105
Rohan would answer.
963
01:33:01,474 --> 01:33:03,368
People need hope, Héra.
964
01:33:04,411 --> 01:33:06,040
Something to believe in,
965
01:33:06,175 --> 01:33:09,205
no matter how out of reach
it may be.
966
01:33:09,340 --> 01:33:11,183
So, you can wait and worry,
967
01:33:11,318 --> 01:33:12,714
or you can choose.
968
01:33:12,850 --> 01:33:15,545
You can choose how this ends.
969
01:33:50,654 --> 01:33:51,856
Hmm.
970
01:34:06,067 --> 01:34:07,563
This is your plan?
971
01:34:07,699 --> 01:34:09,401
I never said
it was a good one.
972
01:34:20,383 --> 01:34:25,186
Not that I mind carrying this
up 898 steps, my lady,
973
01:34:25,321 --> 01:34:28,154
but why do you need
your father's armor?
974
01:34:28,289 --> 01:34:29,461
My father's
helmet and horn
975
01:34:29,597 --> 01:34:30,697
are known throughout the land.
976
01:34:32,492 --> 01:34:34,063
Why do I need
the king's armor, Lief?
977
01:34:35,929 --> 01:34:36,901
For hope.
978
01:34:39,030 --> 01:34:40,370
Hope?
979
01:34:40,505 --> 01:34:41,631
Don't ask.
980
01:34:44,308 --> 01:34:46,010
If I don't come back,
will you look after...
981
01:34:46,145 --> 01:34:48,709
Right, enough of that talk.
You're coming back.
982
01:36:37,615 --> 01:36:40,155
I have read that
the Great Eagles
983
01:36:40,290 --> 01:36:43,124
can understand
the common tongue of men.
984
01:36:46,226 --> 01:36:49,099
Please, I beg of you.
985
01:36:50,801 --> 01:36:52,333
I need your help.
986
01:36:53,432 --> 01:36:55,941
My people need your help.
987
01:37:25,432 --> 01:37:26,872
We've had enough!
988
01:37:27,007 --> 01:37:28,968
Where's the money
we were promised?
989
01:37:29,104 --> 01:37:30,974
This isn't about money.
990
01:37:31,110 --> 01:37:32,809
Your mission is
to take that fortress
991
01:37:32,944 --> 01:37:35,506
so we can end this damn war!
992
01:37:35,642 --> 01:37:38,181
We care not
for your stone towers.
993
01:37:39,080 --> 01:37:40,183
You should.
994
01:37:45,357 --> 01:37:49,328
That fortress is full of
such riches. Room upon room.
995
01:37:51,794 --> 01:37:55,330
Those miserable rebels inside
that keep cannot use it.
996
01:37:55,465 --> 01:37:58,696
They cannot burn it.
They cannot eat it.
997
01:38:00,370 --> 01:38:03,272
It's yours, all of it.
998
01:38:03,407 --> 01:38:06,735
Yours for the taking.
999
01:38:23,026 --> 01:38:24,755
What are you doing?
1000
01:38:24,890 --> 01:38:27,593
The Hornburg has never
been used to store gold!
1001
01:38:29,828 --> 01:38:31,333
But they don't know that,
do they?
1002
01:38:39,013 --> 01:38:41,946
We can wait no longer.
Give the order.
1003
01:38:42,082 --> 01:38:44,748
Right, you lot.
You heard Lord Fréaláf,
1004
01:38:44,884 --> 01:38:46,753
time to abandon Dunharrow.
1005
01:38:46,888 --> 01:38:49,479
We make for Gondor
at first light.
1006
01:39:18,884 --> 01:39:20,580
Leave none alive!
1007
01:39:21,380 --> 01:39:23,320
Kill them all!
1008
01:39:23,455 --> 01:39:26,619
He's moving the siege tower!
We're out of time.
1009
01:39:27,859 --> 01:39:29,253
Then all is lost!
1010
01:39:29,389 --> 01:39:31,329
On the contrary.
1011
01:39:31,465 --> 01:39:35,793
An attack gives us a chance,
one small chance, to escape.
1012
01:39:37,964 --> 01:39:39,835
Wulf will throw everything
at us, which means...
1013
01:39:39,971 --> 01:39:43,106
His camp will be empty.
1014
01:39:43,241 --> 01:39:45,307
If we can clear
the secret tunnel,
1015
01:39:45,443 --> 01:39:47,981
our people can reach
the mountain pass.
1016
01:39:48,116 --> 01:39:50,113
From there,
they can make for Dunharrow.
1017
01:39:50,248 --> 01:39:52,942
It's too risky.
Wulf will see us.
1018
01:39:54,622 --> 01:39:56,286
No, he won't.
1019
01:39:57,751 --> 01:39:59,955
Because his eye
will be fixed on me.
1020
01:40:13,466 --> 01:40:14,801
Are you ready?
1021
01:40:14,937 --> 01:40:15,870
Yes.
1022
01:40:16,005 --> 01:40:17,142
Good.
1023
01:40:20,979 --> 01:40:22,448
Where are we going?
1024
01:40:22,583 --> 01:40:23,841
Somewhere safe.
1025
01:40:27,986 --> 01:40:29,554
Are your soldiers ready?
1026
01:40:29,690 --> 01:40:31,548
Aye, they are.
1027
01:40:31,683 --> 01:40:33,459
We'll get them to Dunharrow.
1028
01:40:33,595 --> 01:40:35,226
Or die trying.
1029
01:40:36,530 --> 01:40:37,525
Shh.
1030
01:40:55,979 --> 01:40:57,116
Lief?
1031
01:40:59,678 --> 01:41:02,220
No. No, this is all wrong.
1032
01:41:03,186 --> 01:41:04,585
I'm your guard, miss.
1033
01:41:04,720 --> 01:41:07,192
I want to fight by your side
till the end.
1034
01:41:11,265 --> 01:41:14,232
I need you to protect
what is most important.
1035
01:41:15,532 --> 01:41:17,796
I need you to protect
our people.
1036
01:41:22,305 --> 01:41:23,703
Well, go on with you then.
1037
01:41:25,374 --> 01:41:26,671
A straight line, mind you.
1038
01:41:26,807 --> 01:41:28,576
Don't be leading them
in circles.
1039
01:42:38,045 --> 01:42:41,682
He wanted a bride
and so a bride he shall have.
1040
01:42:46,089 --> 01:42:47,259
It's time.
1041
01:42:49,155 --> 01:42:53,330
I swore to your father,
from your very first breath,
1042
01:42:53,465 --> 01:42:55,395
that I would always be
by your side.
1043
01:42:55,530 --> 01:42:58,796
I swear it still.
1044
01:42:58,931 --> 01:43:02,241
To my very last.
1045
01:43:02,376 --> 01:43:04,903
What's so funny?
Why are you laughing?
1046
01:43:08,179 --> 01:43:10,079
Uh...
1047
01:43:10,215 --> 01:43:11,976
Because I get to choose...
1048
01:43:13,615 --> 01:43:16,055
and I choose not to be afraid.
1049
01:43:16,190 --> 01:43:20,391
Ride strong, child.
1050
01:43:34,108 --> 01:43:35,307
let's go.
1051
01:43:36,806 --> 01:43:39,377
We can't go out there!
They'll catch us!
1052
01:43:40,275 --> 01:43:41,908
No, they won't.
1053
01:43:42,044 --> 01:43:44,914
Someone stayed behind
to make sure they wouldn't,
1054
01:43:45,050 --> 01:43:46,219
to protect us.
1055
01:43:47,149 --> 01:43:48,815
Who did?
1056
01:43:48,950 --> 01:43:51,719
Have you ever heard
of the Shieldmaidens?
1057
01:43:52,319 --> 01:43:53,521
No.
1058
01:43:53,657 --> 01:43:55,751
They were women
of The Borderlands.
1059
01:44:00,500 --> 01:44:02,901
When all the soldiers
had died,
1060
01:44:03,036 --> 01:44:05,228
they took up arms.
1061
01:44:05,363 --> 01:44:09,605
They defended Rohan
when no one else could.
1062
01:44:09,740 --> 01:44:12,911
Some believe
they're all gone now.
1063
01:44:13,046 --> 01:44:14,038
Are they?
1064
01:44:15,950 --> 01:44:17,206
Not all of them.
1065
01:45:39,998 --> 01:45:41,334
Advance!
1066
01:45:55,114 --> 01:45:56,514
Hold!
1067
01:46:09,854 --> 01:46:11,254
What is this?
1068
01:46:15,203 --> 01:46:17,602
You come before me as a bride?
1069
01:46:17,737 --> 01:46:20,567
You think, after everything,
I would marry you?
1070
01:46:20,702 --> 01:46:23,409
I am bride to no man.
1071
01:46:23,544 --> 01:46:26,907
Tell me then.
To whom are you pledged?
1072
01:46:30,818 --> 01:46:31,813
Death.
1073
01:46:33,186 --> 01:46:35,549
Let us end this, Wulf,
1074
01:46:35,684 --> 01:46:40,525
as it began, with you and I.
1075
01:46:40,660 --> 01:46:44,824
If I best you in combat,
you let my people go.
1076
01:46:44,960 --> 01:46:47,198
Why would I agree
to such terms?
1077
01:46:47,334 --> 01:46:50,027
You have nothing to offer me.
1078
01:46:50,163 --> 01:46:52,898
You may wear a crown
upon your head,
1079
01:46:53,034 --> 01:46:56,333
but that does not
make you a king.
1080
01:46:56,468 --> 01:47:00,038
I am the last of the true
bloodline of Rohan.
1081
01:47:00,174 --> 01:47:02,278
I offer you a chance
to prove yourself
1082
01:47:02,413 --> 01:47:04,550
worthy of that throne.
1083
01:47:04,685 --> 01:47:07,945
You were too much of a coward
to face my father.
1084
01:47:08,081 --> 01:47:12,052
So, face me now.
1085
01:47:12,187 --> 01:47:15,126
The girl is clever.
She is up to something.
1086
01:47:15,261 --> 01:47:17,122
Do not take the bait.
1087
01:47:20,695 --> 01:47:23,399
I accept your challenge.
1088
01:47:23,535 --> 01:47:25,295
You think I am afraid of you?
1089
01:47:27,701 --> 01:47:29,233
You should be.
1090
01:47:40,851 --> 01:47:43,654
Hold positions.
1091
01:47:56,427 --> 01:47:58,227
This way.
1092
01:47:58,363 --> 01:47:59,670
Keep moving,
keep moving.
1093
01:49:11,541 --> 01:49:13,007
Call off your men.
1094
01:49:15,040 --> 01:49:16,439
You gave me your word.
1095
01:49:26,554 --> 01:49:27,626
I did.
1096
01:49:35,235 --> 01:49:36,525
Launch the attack.
1097
01:49:38,302 --> 01:49:39,495
No.
1098
01:49:40,901 --> 01:49:42,865
The girl was right.
1099
01:49:43,000 --> 01:49:45,576
You're a coward.
1100
01:49:45,711 --> 01:49:48,411
A coward with no honor.
1101
01:49:56,053 --> 01:50:01,550
With or without honor,
men bleed just the same.
1102
01:50:04,494 --> 01:50:06,930
Attack! Attack!
1103
01:50:07,065 --> 01:50:09,492
Leave the girl to me!
1104
01:50:16,541 --> 01:50:17,742
Hold your positions!
1105
01:50:20,546 --> 01:50:22,180
They're closin' in!
1106
01:50:22,316 --> 01:50:23,939
Move the last group now!
1107
01:50:24,074 --> 01:50:25,310
Go! Hurry!
1108
01:50:26,617 --> 01:50:28,754
You take care of this.
1109
01:50:28,889 --> 01:50:33,417
Our people still have a song
or two left in them yet.
1110
01:50:45,534 --> 01:50:46,905
Héra!
1111
01:50:54,807 --> 01:50:56,143
Fire!
1112
01:50:57,150 --> 01:50:58,277
Fire!
1113
01:51:19,670 --> 01:51:21,872
You have lost, Héra.
1114
01:51:41,795 --> 01:51:43,619
The Hornburg
will fall...
1115
01:51:45,927 --> 01:51:47,326
just like your brothers.
1116
01:51:48,802 --> 01:51:52,331
Just like the great
Helm Hammerhand.
1117
01:52:17,990 --> 01:52:19,094
Hammerhand?
1118
01:52:31,544 --> 01:52:33,306
The wraith! The wraith!
1119
01:52:34,273 --> 01:52:35,913
Helm Hammerhand has come!
1120
01:52:36,048 --> 01:52:39,917
The dead are upon us!
Run for your life!
1121
01:52:41,354 --> 01:52:44,213
For Rohan!
1122
01:52:44,349 --> 01:52:47,254
Forth Eorlingas!
1123
01:53:04,439 --> 01:53:06,037
Our people
do not call this keep
1124
01:53:06,172 --> 01:53:07,472
the Hornburg anymore.
1125
01:53:08,877 --> 01:53:09,881
Héra!
1126
01:53:12,215 --> 01:53:14,743
They have named it
for its true king.
1127
01:53:16,983 --> 01:53:18,817
Helm's Deep.
1128
01:53:52,788 --> 01:53:53,826
I knew it.
1129
01:54:00,164 --> 01:54:01,159
From the moment
I first met you,
1130
01:54:01,294 --> 01:54:03,000
I knew you would be my doom.
1131
01:54:16,349 --> 01:54:17,344
Héra...
1132
01:54:58,820 --> 01:55:00,585
Héra!
1133
01:55:54,747 --> 01:55:55,739
After them!
1134
01:55:57,046 --> 01:55:58,713
Cut off the retreat!
1135
01:56:02,622 --> 01:56:04,583
Héra, you're hurt.
1136
01:56:13,698 --> 01:56:14,659
Let them go.
1137
01:56:17,101 --> 01:56:18,762
Let them return
to their homes,
1138
01:56:19,639 --> 01:56:20,665
their loved ones.
1139
01:56:22,567 --> 01:56:24,537
Rohan has seen enough war.
1140
01:56:25,404 --> 01:56:26,869
Show mercy, cousin.
1141
01:56:28,178 --> 01:56:30,378
Then let mercy rule this day.
1142
01:57:20,828 --> 01:57:22,463
Can't catch me!
1143
01:57:25,897 --> 01:57:27,572
Come on, now,
supper's ready!
1144
01:57:32,971 --> 01:57:35,675
The long winter
had ended,
1145
01:57:35,810 --> 01:57:38,875
the green promise
of spring had come.
1146
01:57:39,010 --> 01:57:42,384
So began
the second line of kings,
1147
01:57:42,520 --> 01:57:45,057
and the hope
for a more peaceful age.
1148
01:57:46,358 --> 01:57:50,753
Fréaláf Hildeson,
tenth king of Rohan,
1149
01:57:50,889 --> 01:57:53,230
first lord
of the second line...
1150
01:57:54,697 --> 01:57:59,170
I present to you
the new master of Isengard...
1151
01:58:10,145 --> 01:58:12,040
Saruman the White.
1152
01:58:14,245 --> 01:58:17,782
If you should ever be in need
of assistance, my lord.
1153
01:58:26,793 --> 01:58:29,134
It should have
been you, Héra.
1154
01:58:35,602 --> 01:58:37,668
I never
wanted a crown.
1155
01:58:37,804 --> 01:58:39,802
It was always
meant for others.
1156
01:58:39,938 --> 01:58:42,807
Even so,
you would have worn it well.
1157
01:58:44,778 --> 01:58:46,481
I hear
you've received a message.
1158
01:58:48,149 --> 01:58:49,116
Yes.
1159
01:58:49,252 --> 01:58:50,848
An unexpected invitation.
1160
01:58:51,992 --> 01:58:54,819
Of course. Adventure beckons.
1161
01:59:00,931 --> 01:59:02,460
Go well, cousin.
1162
01:59:10,804 --> 01:59:14,278
But should your king
ever need you...
1163
01:59:17,316 --> 01:59:19,684
The king will
always have my sword,
1164
01:59:19,820 --> 01:59:22,011
my loyalty, and my love.
1165
01:59:41,865 --> 01:59:42,971
What are you doing here?
1166
01:59:43,107 --> 01:59:45,143
What does it look like?
1167
01:59:45,278 --> 01:59:47,212
You're no longer bound
to my service.
1168
01:59:48,376 --> 01:59:50,072
I know.
1169
01:59:53,183 --> 01:59:55,814
So, where are we going?
1170
02:00:02,957 --> 02:00:05,989
We ride for the Fords of Isen
to meet a wizard.
1171
02:00:06,124 --> 02:00:08,462
He has questions
about the Orcs I encountered
1172
02:00:08,598 --> 02:00:09,861
and the rings
they were stealing.
1173
02:00:12,262 --> 02:00:15,669
Oh, aye? And does this
wizard have a name?
1174
02:00:17,975 --> 02:00:18,969
He has many.
1175
02:00:32,725 --> 02:00:36,723
But in the common tongue,
he's simply known as Gandalf.
1176
02:00:52,043 --> 02:00:55,907
Her name was Héra,
the only daughter of Helm .
1177
02:01:00,587 --> 02:01:04,520
"Wild," some called her.
"Headstrong and free."
1178
02:01:08,319 --> 02:01:11,719
And so she remained,
to the end of her days.
78372
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.